1
00:01:16,955 --> 00:01:21,955
sarikata oleh
SANG PUNAI
2
00:01:38,225 --> 00:01:39,767
Jessica.
3
00:01:44,726 --> 00:01:45,934
Jessica.
4
00:01:54,851 --> 00:01:56,225
Jessica!
5
00:01:56,309 --> 00:01:57,892
Senyumlah, Kevin.
6
00:02:00,601 --> 00:02:03,892
Buat mak dan ayah bangga, Kevin.
7
00:02:11,225 --> 00:02:13,726
Kamu tak nampak Eric menangis
semasa ke kotak penalti.
8
00:02:13,809 --> 00:02:15,267
Kau menipu aku!
9
00:02:25,018 --> 00:02:28,475
...tagih kepercayaanku,
berpura-pura yang kita satu pasukan?
10
00:02:30,559 --> 00:02:32,434
Malah kau jadikan aku wira.
11
00:02:33,434 --> 00:02:35,684
Semuanya sementara kau rancang ini?
Kenapa?
12
00:02:36,267 --> 00:02:37,684
Sebab kau bukan wira.
13
00:02:38,601 --> 00:02:40,809
Kau seorang pembunuh, Kevin.
14
00:02:40,892 --> 00:02:42,059
Diam!
15
00:02:42,142 --> 00:02:43,809
Teruskan, beri aku arahan.
16
00:02:44,475 --> 00:02:47,601
Bilik itu kedap udara...
Kevin.
17
00:02:47,684 --> 00:02:49,684
Kevin dah mati di makmal tu.
18
00:02:49,767 --> 00:02:53,642
Nama yang cantik,
tapi "Kilgrave"?
19
00:02:53,726 --> 00:02:55,684
Bercakap tentangnya.
20
00:02:55,767 --> 00:02:58,434
"Murdercorpse" dah diambil?
21
00:02:59,601 --> 00:03:01,684
Kau ada perasaan terhadap aku, Jessica.
22
00:03:01,767 --> 00:03:03,018
Jika tidak, aku dah mati.
23
00:03:03,100 --> 00:03:04,767
Ada yang lebih teruk dari mati.
24
00:03:04,851 --> 00:03:06,267
Jangan nak bersandiwara.
25
00:03:06,350 --> 00:03:09,809
Contohnya menjadi hamba
kepada pembunuh gila.
26
00:03:09,892 --> 00:03:11,601
Aku tak pernah bunuh sesiapa.
27
00:03:12,642 --> 00:03:14,309
Boleh kau kata yang sama?
28
00:03:22,142 --> 00:03:25,267
Jika kau mahukan kepercayaan,
mula mengaku apa kau dah buat.
29
00:03:26,726 --> 00:03:29,642
Kepada aku, Hope, dan Ruben...
30
00:03:31,267 --> 00:03:33,267
Aku fikir penyiasat persendirian
sepatutnya bijak.
31
00:03:34,475 --> 00:03:36,434
Mulakan dari awal, Kevin.
32
00:03:42,684 --> 00:03:45,309
Pada malam yang dingin dan terang...
33
00:03:47,559 --> 00:03:52,976
ketika aku melewati seorang jelitawan
di serang di lorong gelap.
34
00:03:53,059 --> 00:03:54,559
Jangan paksa aku cederakan kau.
35
00:03:54,642 --> 00:03:56,267
Aku selamatkan kau...
36
00:03:57,475 --> 00:03:59,059
keringkan airmata kau,
37
00:03:59,183 --> 00:04:00,726
beri kau makan.
38
00:04:03,434 --> 00:04:06,517
Kemudian kita berasmara.
39
00:04:12,059 --> 00:04:13,267
Lupa nak beritahu...
40
00:04:14,350 --> 00:04:17,142
air dalam bilik kau
adalah pengalir wayar terbuka.
41
00:04:18,434 --> 00:04:21,392
Ianya di pasang oleh bekas
penyiasat Operasi Khas.
42
00:04:21,475 --> 00:04:23,350
Jelas, dia tahu caranya.
43
00:04:25,601 --> 00:04:27,684
Aku kagum.
44
00:04:27,767 --> 00:04:29,976
Aku tak tahu kau memang kejam.
45
00:04:30,059 --> 00:04:33,767
Ya, sekarang aku mengawal kau.
46
00:04:39,684 --> 00:04:41,018
Simpson! Tuhan...
47
00:04:41,059 --> 00:04:42,267
Simpson, kau dengar?
48
00:04:42,350 --> 00:04:46,059
Simpson! Rancangannya untuk
menangkapnya, bukan membunuhnya.
49
00:04:46,183 --> 00:04:47,767
Mana Jessica?
50
00:04:47,851 --> 00:04:49,225
Kozlov...
51
00:04:49,309 --> 00:04:51,183
Saya tahu, awak hanya
jumpa Dr. Kozlov,
52
00:04:51,267 --> 00:04:53,767
tapi saya dah telefon Metro-General,
dan dia bukan kakitangan.
53
00:04:57,434 --> 00:05:00,684
- Dia di sana.
- Awak mesti dah parah dulu.
54
00:05:00,767 --> 00:05:02,934
- Polis nampak awak?
- Tak, saya yakin.
55
00:05:03,018 --> 00:05:05,559
Awak tiada di sana.
Saya tiada di sana.
56
00:05:05,642 --> 00:05:08,684
- Jessica di sana?
- Jirannya mati.
57
00:05:08,767 --> 00:05:11,517
Dan kawan-kawan saya... Tuhan!
58
00:05:11,601 --> 00:05:13,767
Kawan-kawan saya dah mati!
59
00:05:13,851 --> 00:05:16,434
Simpson, saya bunuh awak
jika awak mati dalam kereta saya.
60
00:05:16,517 --> 00:05:18,018
Kozlov... Metro...
61
00:05:26,392 --> 00:05:28,475
- Apa terjadi padanya?
- Berlaku letupan.
62
00:05:28,559 --> 00:05:30,767
Dia nak jumpa Dr. Kozlov,
katanya dia bekerja di sini.
63
00:05:30,851 --> 00:05:34,059
Saya tak pernah namanya.
Mulakan IV. Mari, semua.
64
00:06:16,100 --> 00:06:18,018
Jadi bukan kau saja
tikus makmal.
65
00:06:20,142 --> 00:06:23,559
Reva tahu tentangnya, kan?
Itu sebabnya kau nak dia mati.
66
00:06:24,934 --> 00:06:26,350
Aku tak pernah sentuh dia.
67
00:06:27,559 --> 00:06:29,100
Mana budak-budak lain?
68
00:06:30,183 --> 00:06:31,392
Kau bunuh sebab video ini,
69
00:06:31,475 --> 00:06:34,559
dan kau tak terfikir nak
cari mereka?
70
00:06:35,601 --> 00:06:36,851
Takut persaingan?
71
00:06:36,934 --> 00:06:38,142
Kamu lebih baik dari itu.
72
00:06:38,225 --> 00:06:39,392
Mereka di makmal lain.
73
00:06:39,475 --> 00:06:43,018
Aku sibuk mencari ibubapa aku
74
00:06:43,059 --> 00:06:45,475
dari memikirkan budak-budak pelik.
75
00:06:45,559 --> 00:06:46,892
Mungkin kau dah bunuh
mereka semua.
76
00:06:47,559 --> 00:06:49,851
Tolong!
Aku dikurung oleh orang gila...
77
00:06:53,018 --> 00:06:54,350
Apa yang kau buat?
78
00:06:54,434 --> 00:06:56,517
- Tolong halang dia...
- Berhenti sekarang!
79
00:06:57,142 --> 00:06:58,434
Oh, syukurlah...
80
00:06:58,517 --> 00:06:59,892
Tuhan rahmati kamu.
81
00:07:02,601 --> 00:07:05,100
- Ini rancangan kau?
- Rancangan aku adalah sembelih dia,
82
00:07:05,183 --> 00:07:06,934
tapi sekarang aku ambil pengakuan.
83
00:07:07,018 --> 00:07:09,892
Dalam paksaan.
Itu tidak sah.
84
00:07:09,976 --> 00:07:10,976
Lebih teruk, ia akan 'makan' kau.
85
00:07:11,059 --> 00:07:13,100
Lepaskannya dan berharaplah
yang dia tak buat dakwaan.
86
00:07:13,183 --> 00:07:15,767
Sebaik saja kau berkongsi
udara dengannya,
87
00:07:15,851 --> 00:07:17,976
dia akan paksa kau
terjun tingkap.
88
00:07:18,059 --> 00:07:20,018
Kau dah dengar dari mangsa.
89
00:07:20,059 --> 00:07:22,684
Itu saja kau ada, khabar angin.
Mana buktinya?
90
00:07:22,767 --> 00:07:25,018
Aku ada video.
Ibu bapanya...
91
00:07:25,059 --> 00:07:28,225
Saintis yang jahat, ya.
Aku dah dengar fail kau hantar.
92
00:07:28,309 --> 00:07:30,059
Tapi tiada kaitan budak
dalam video
93
00:07:30,142 --> 00:07:31,267
dengan lelaki yang kau seksa.
94
00:07:31,350 --> 00:07:34,309
Aku akan buat video baru
dan paksa dia guna kebolehannya.
95
00:07:34,392 --> 00:07:36,142
Tak ada masa.
96
00:07:37,059 --> 00:07:40,976
- Sejak bila?
- Pendakwaraya tawarkan pengakuan bersalah.
97
00:07:41,059 --> 00:07:42,851
Apa?
98
00:07:42,934 --> 00:07:44,309
Kenapa sekarang?
99
00:07:44,392 --> 00:07:48,066
Semua cerita dan pengakuan merepek
dari mereka buruk untuk media.
100
00:07:48,085 --> 00:07:49,368
Mereka nak hentikannya.
101
00:07:49,434 --> 00:07:52,350
Tak, aku hampir berjaya.
Aku dah tangkapnya.
102
00:07:52,976 --> 00:07:56,309
Hope akan dipenjarakan 20 tahun,
mungkin 15 tahun kerana perangai baik.
103
00:07:57,475 --> 00:08:00,684
Jika dia mengaku salah,
dia masih dapat menjalani kehidupan.
104
00:08:00,767 --> 00:08:03,976
Aku ada obligasi sah untuk
cadangkan ini kepada klien aku.
105
00:08:04,059 --> 00:08:07,517
- Kau belum beritahu dia?
- Aku nak lihat apa yang kau ada.
106
00:08:10,726 --> 00:08:11,892
Seorang juri, kan?
107
00:08:11,976 --> 00:08:13,990
Itu saja kita perlukan,
seorang juri
108
00:08:14,009 --> 00:08:16,077
yang percaya Kilgrave
mengawal minda.
109
00:08:16,183 --> 00:08:17,892
- Itu dapat membantu.
- Teknikalnya.
110
00:08:17,976 --> 00:08:20,142
Tapi dengan video...
111
00:08:20,225 --> 00:08:22,225
dapat mengukuhkan lagi.
112
00:08:23,684 --> 00:08:25,851
- Apa, dari pendakwaraya?
- Bukan!
113
00:08:25,934 --> 00:08:28,851
Tak. Kau tahu, Jessica?
Aku ada masalah sendiri.
114
00:08:28,934 --> 00:08:32,559
Aku ada kehidupan, dana tunang,
bekas kekasih yang pendendam...
115
00:08:34,684 --> 00:08:39,225
Hogarth, beritahu cara
mengesahkan video.
116
00:08:39,309 --> 00:08:41,934
Kau perlukan saksi yang
ada kuasa undang-undang.
117
00:08:42,059 --> 00:08:44,183
Apa, seperti polis atau hakim?
118
00:08:44,267 --> 00:08:45,309
Siapa saja.
119
00:08:45,392 --> 00:08:48,601
Tapi pendakwaraya beri masa
48 jam untuk terima tawaran.
120
00:08:50,018 --> 00:08:52,392
Aku akan bawa polis dalam 3 jam.
121
00:08:52,475 --> 00:08:55,475
Kau boleh tunggu di sini?
122
00:08:55,559 --> 00:08:59,767
Kau tiada hak untuk
mengarahkan aku.
123
00:08:59,851 --> 00:09:02,934
Kau langsung tak membantu aku.
124
00:09:05,142 --> 00:09:07,601
Kilgrave dah lihat kau, Hogarth.
125
00:09:07,684 --> 00:09:09,475
Kau dah terlibat.
126
00:09:10,392 --> 00:09:11,934
Kau perangkap aku.
127
00:09:12,559 --> 00:09:14,851
Kau mesti selesaikan bersama aku.
128
00:09:16,225 --> 00:09:19,100
Jangan pandangnya, bercakap
dan dengar katanya.
129
00:09:19,183 --> 00:09:20,392
Atau dia akan mengawal aku.
130
00:09:20,475 --> 00:09:22,726
Tak, sebab dia tak guna.
131
00:09:22,851 --> 00:09:26,183
Kuasanya tak berfungsi melalui mikrofon,
jadi kau mesti masuk ke dalam.
132
00:09:26,267 --> 00:09:27,601
Jangan buat itu juga.
133
00:09:38,267 --> 00:09:39,559
Ini dia.
134
00:09:40,642 --> 00:09:42,183
Kau dah buat silap.
135
00:09:42,267 --> 00:09:44,934
Kios di Jalan 41 ada
pastrami goreng.
136
00:09:47,142 --> 00:09:48,517
Aku nak kau saksikan sesuatu.
137
00:09:48,601 --> 00:09:50,142
Aku tak suka apa yang aku
lihat bila ada kau.
138
00:09:50,225 --> 00:09:53,350
Maksud kau bilik di penuhi polis
yang mengacu pistol di kepala mereka?
139
00:09:53,434 --> 00:09:54,851
Aku tak tahu tentangnya.
140
00:09:54,934 --> 00:09:57,517
Aku tahu.
Dan aku tahu siapa yang bertanggungjawab.
141
00:09:57,601 --> 00:09:58,809
Kau kenal Leftenan Evans?
142
00:09:58,892 --> 00:10:01,976
Mereka kata dia yang buat usikan itu.
Dia memang kelakar, Evans.
143
00:10:03,850 --> 00:10:05,720
Atau letak kepala di meja kau?
144
00:10:05,800 --> 00:10:08,470
Citarasa Evans teruk, tapi
kami putuskan untuk berdiam.
145
00:10:08,550 --> 00:10:09,590
Itu lebih baik untuk semua orang.
146
00:10:09,680 --> 00:10:10,890
Kau tak boleh abaikan
apa yang kau lihat.
147
00:10:11,720 --> 00:10:14,470
Yang aku lihat di pejabat adalah
sekumpulan polis yang berani...
148
00:10:14,550 --> 00:10:16,550
...yang boleh dipecat...
149
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
...jika hal ini terbongkar.
150
00:10:17,720 --> 00:10:20,510
Kau berpeluang menangkap
pembunuh bersiri.
151
00:10:20,550 --> 00:10:23,300
Dan aku akan bersara selepas 2 tahun.
152
00:10:23,390 --> 00:10:25,640
Terima kasih dan
selamat tinggal, Cik Jones.
153
00:10:27,140 --> 00:10:29,800
Jalan Hackett 696, Apartmen C.
154
00:10:30,800 --> 00:10:32,360
Jika kau tak anggap
Kilgrave itu ancaman...
155
00:10:32,430 --> 00:10:34,270
...kau tak akan keberatan
jika aku beri alamat kau kepadanya.
156
00:10:34,350 --> 00:10:36,680
- Kau tak akan lakukannya.
- Tentu tidak.
157
00:10:36,760 --> 00:10:38,720
Kerana aku tahu Kilgrave berbahaya,...
158
00:10:38,800 --> 00:10:40,720
...dan kau pun tahu,
tapi kau tak peduli.
159
00:10:41,680 --> 00:10:44,850
Aku boleh menghalangnya,
tapi aku perlukan bantuan kau.
160
00:10:47,470 --> 00:10:50,100
Mencari alamatku di Google
tak menjadikan kau detektif.
161
00:10:50,180 --> 00:10:52,640
Detektif hebat menggunakan bukti.
162
00:10:52,720 --> 00:10:54,010
Seperti rakaman sekuriti.
163
00:10:54,100 --> 00:10:56,720
Tapi rakaman di balai polis
dah di padam.
164
00:10:56,800 --> 00:11:00,850
Jadi kecuali kau ada bukti kukuh
bahawa kekejaman sedang berlaku...
165
00:11:04,180 --> 00:11:05,970
Ya, aku rasa tidak.
166
00:11:30,510 --> 00:11:35,850
Wendy, kalau aku dipecat,
kau tak akan dapat apapun.
167
00:11:36,470 --> 00:11:38,260
Semalam 75%.
168
00:11:38,350 --> 00:11:40,720
Walaupun 100%, kau masih bisa cari lagi.
169
00:11:41,510 --> 00:11:43,550
Sejak bila kau peduli tentang wang?
170
00:11:43,640 --> 00:11:45,930
Sejak kau mula habiskan
semua wang aku untuk setiausaha kau.
171
00:11:46,010 --> 00:11:48,100
Oh, tidak. Aku langsung
tak sentuh wang kau.
172
00:11:50,260 --> 00:11:52,350
Kau kata apa?
173
00:11:52,430 --> 00:11:54,180
Aku berpindah tempat kerja demi kau,...
174
00:11:54,260 --> 00:11:58,140
...menggandakan waktu kerja aku
untuk membiayai sekolah perundangan.
175
00:11:58,220 --> 00:11:59,930
- Semua sudah impas.
- Apa?
176
00:12:00,010 --> 00:12:02,890
Aku bayar wang kau semasa
kau berlagak Ibu Teresa.
177
00:12:02,970 --> 00:12:08,390
Kau benci aku kerana aku
bantu orang. Itu sangat hina.
178
00:12:08,470 --> 00:12:12,140
Wendy, walaupun kau ambil
semua wang aku...
179
00:12:12,220 --> 00:12:14,550
...takkan ubah perasaanku
terhadap Pam.
180
00:12:16,850 --> 00:12:19,890
Tidak... tapi akan menyakitkan.
181
00:12:21,220 --> 00:12:24,100
Bukan hanya aku yang akan terluka.
182
00:12:24,720 --> 00:12:26,760
Dan kau kata aku tiada hati.
183
00:12:26,850 --> 00:12:29,100
Wendy, maaf. Aku tarik
balik kata-kataku.
184
00:12:29,180 --> 00:12:31,010
Aku yakin kita boleh
capai persetujuan...
185
00:12:31,970 --> 00:12:33,220
Wendy?
186
00:12:58,850 --> 00:12:59,930
Kau perlukan sesuatu?
187
00:13:00,010 --> 00:13:02,180
Peguam yang hebat.
Ada yang kau kenal?
188
00:13:02,930 --> 00:13:04,680
Aku berikan cadangan.
189
00:13:04,760 --> 00:13:06,510
Menyebalkan, bukan?
190
00:13:08,300 --> 00:13:09,800
Masalah dengan bekas kekasih?
191
00:13:11,300 --> 00:13:14,350
Wendy... bukan?
Maaf, aku membaca bibir.
192
00:13:14,430 --> 00:13:15,930
Mungkin Randy,
tapi aku rasa bukan.
193
00:13:17,220 --> 00:13:19,350
Mengugut akan dedahkan kau?
Kedengaran jahat.
194
00:13:19,430 --> 00:13:21,260
Jessica beritahu kau?
195
00:13:21,851 --> 00:13:24,559
Tidaklah.
Jessica tak berkongsi cerita.
196
00:13:24,642 --> 00:13:28,392
Aku yakin dia tak beritahu yang
dia tinggal dengan aku 3 hari lepas.
197
00:13:30,809 --> 00:13:32,225
Seperti suami isteri.
198
00:13:33,225 --> 00:13:34,350
Dengan kerelaan hatinya.
199
00:13:34,934 --> 00:13:37,684
Berjalan dengan baik,
tiba-tiba dia berubah.
200
00:13:43,434 --> 00:13:45,183
Jessica menipu kita berdua.
201
00:13:45,267 --> 00:13:48,142
Apa yang kau tahu tentangnya?
202
00:13:49,642 --> 00:13:51,142
Lebih dari aku mengenali kau.
203
00:13:51,225 --> 00:13:54,475
Kau dah dengar versinya.
Tiada siapa tahu versi aku.
204
00:13:54,559 --> 00:13:58,767
Sebagai peguam, kau mesti tahu
kebenaran ada di antaranya.
205
00:14:04,684 --> 00:14:08,434
Kau seorang yang bijak.
206
00:14:08,517 --> 00:14:11,350
Kau tahu jika aku ada...
207
00:14:13,642 --> 00:14:16,475
"kebolehan," tak menjadikan mereka jahat.
208
00:14:18,809 --> 00:14:21,809
Bayangkan apa yang dia mampu buat.
209
00:14:21,892 --> 00:14:25,892
Kuasa memukaunya dapat
perbetulkan kesilapan.
210
00:14:29,142 --> 00:14:31,350
Segala masalah rumit...
211
00:14:32,976 --> 00:14:34,309
hilang.
212
00:14:58,225 --> 00:15:00,059
Tolong ulang pada kamera.
213
00:15:16,809 --> 00:15:20,142
Dr. Kozlov ada keistimewaan di sini.
Saya dah tinggalkan pesanan.
214
00:15:20,225 --> 00:15:22,100
Dia akan datang.
215
00:15:22,183 --> 00:15:24,475
Kenapa tak benarkan mana-mana
doktor periksa awak?
216
00:15:24,559 --> 00:15:25,642
Bilik...
217
00:15:26,726 --> 00:15:28,475
Bilik kedap yang saya sediakan...
218
00:15:29,726 --> 00:15:31,642
Di situ saja dia boleh kurung Kilgrave.
219
00:15:31,726 --> 00:15:34,142
Lupakan Kilgrave.
Awak kena fokus...
220
00:15:34,225 --> 00:15:36,350
Tidak, dia takkan membunuhnya.
221
00:15:37,767 --> 00:15:39,350
Awak mesti lakukan.
222
00:15:40,601 --> 00:15:41,809
Pistol yang saya berikan...
223
00:15:42,851 --> 00:15:44,517
Jangan suruh saya lakukannya.
224
00:15:45,934 --> 00:15:47,809
Itu saja caranya.
225
00:15:48,892 --> 00:15:49,976
Lupakannya.
226
00:15:50,892 --> 00:15:53,976
Dia terlalu bahaya.
Lihat apa dia buat pada awak...
227
00:15:54,059 --> 00:15:57,559
- apa dia buat pada kawan-kawan awak.
- Ya, itu sebabnya awak mesti membunuhnya.
228
00:15:57,642 --> 00:15:59,392
Cukuplah.
229
00:16:02,183 --> 00:16:04,767
- Aku tahu kau datang.
- Dr. Kozlov, saya Trish Walker,
230
00:16:04,851 --> 00:16:07,059
- Saya bawa Sarjan Simpson.
- "Sarjan"?
231
00:16:08,018 --> 00:16:10,434
Aku tak sangka dengar
khabar kau lagi.
232
00:16:10,517 --> 00:16:12,976
Tapi aku dah lihat
kenapa kau panggil.
233
00:16:13,059 --> 00:16:15,309
Aku nak kembali.
234
00:16:18,809 --> 00:16:20,517
Pasukan dah sedia?
235
00:16:20,601 --> 00:16:21,767
Kau mesti pergi.
236
00:16:22,726 --> 00:16:24,767
- Saya tunggu sehingga...
- Sekarang!
237
00:16:26,018 --> 00:16:28,059
- Saya takkan tinggalkannya.
- Trish, pergi.
238
00:16:29,475 --> 00:16:30,892
Awak mesti menghalangnya.
239
00:16:50,767 --> 00:16:52,142
Akhirnya!
240
00:16:52,225 --> 00:16:53,642
Akhirnya.
241
00:16:53,726 --> 00:16:56,976
Kenapa? Dia buat sesuatu?
Kata sesuatu?
242
00:16:57,059 --> 00:16:58,267
Tiada apa yang aku dengar.
243
00:16:59,183 --> 00:17:01,892
Waktu melawat dah tamat.
Aku nak jumpa Hope.
244
00:17:01,934 --> 00:17:04,059
- Maaf.
- Tidaklah.
245
00:17:04,183 --> 00:17:07,309
- Mana polis kau?
- Dia nak bukti kuasa Kilgrave.
246
00:17:07,392 --> 00:17:09,350
Aku hargai jika kau kawal
suis renjatan.
247
00:17:09,434 --> 00:17:12,475
- Apa kau nak masuk?
- Ya, aku tahu buat dia marah.
248
00:17:12,559 --> 00:17:13,601
Bila dia mengawal,
249
00:17:13,684 --> 00:17:16,642
tenaga elektrik akan menghalang
aku dan Kilgrave.
250
00:17:16,726 --> 00:17:19,018
Tapi tekan butang jika
dia buat aku cederakan diri.
251
00:17:19,059 --> 00:17:20,267
Bagaimana jika dia bunuh kau?
252
00:17:20,350 --> 00:17:22,267
Jadi, kita ada bukti, kan?
253
00:17:24,392 --> 00:17:27,309
Untuk rekod, kau adalah...?
254
00:17:29,183 --> 00:17:32,642
Aku, Jessica Jones,
sihat dan waras,
255
00:17:32,726 --> 00:17:35,350
setuju rakaman berikut
di jadikan bukti.
256
00:18:22,809 --> 00:18:25,851
Kaki aku kebas.
Apa itu?
257
00:18:25,934 --> 00:18:27,059
Makanan.
258
00:18:29,809 --> 00:18:31,309
Baunya sedap.
259
00:18:31,392 --> 00:18:32,726
Sama-sama.
260
00:18:39,601 --> 00:18:41,559
Kau takut aku sentuh aku?
261
00:18:41,642 --> 00:18:42,684
Tidak.
262
00:18:43,684 --> 00:18:45,100
Takut aku sentuh kau?
263
00:18:47,350 --> 00:18:49,559
Aku ingat kau suka di sentuh.
264
00:18:53,517 --> 00:18:57,350
Dah cukup teruk renjat aku.
Sekarang permainkan emosi aku?
265
00:19:00,018 --> 00:19:01,767
Ambillah...
266
00:19:03,767 --> 00:19:05,976
tapi aku nak kau merayu.
267
00:19:09,059 --> 00:19:11,559
Kau takkan...
268
00:19:14,018 --> 00:19:15,851
Jika untuk pemanasan,
aku berminat.
269
00:19:15,934 --> 00:19:17,684
Maka buat sesuatu.
270
00:19:21,142 --> 00:19:23,434
Melainkan kau tak dapat
pukau diri sendiri untuk bangkit.
271
00:19:25,934 --> 00:19:28,934
Sekarang, kau dapat sepenuh perhatianku.
272
00:19:29,018 --> 00:19:31,392
Oh, maksud kau Jim Kurus
dalam seluar kau?
273
00:19:33,183 --> 00:19:34,392
Kau menyedihkan.
274
00:19:34,934 --> 00:19:36,392
Kau buat aku jijik.
275
00:19:37,684 --> 00:19:40,225
Semua kuasa itu
dan kau takut menggunakannya.
276
00:19:41,726 --> 00:19:44,267
Takut macam anak mak.
277
00:19:44,350 --> 00:19:45,684
Tolonglah, Kevin.
278
00:19:45,767 --> 00:19:48,976
Buat mak dan ayah bangga.
279
00:19:54,018 --> 00:19:56,684
Aku tak faham maksud kau.
Kau yang berkuasa di sini.
280
00:19:58,934 --> 00:20:00,225
Jesus!
281
00:20:00,976 --> 00:20:03,767
- Buat aku berhenti.
- Aku takkan pukul wanita.
282
00:20:03,851 --> 00:20:06,309
Tak, kau merogolnya.
283
00:20:06,392 --> 00:20:10,100
Rosakkan fikirannya,
jadikannya pembunuh.
284
00:20:10,183 --> 00:20:12,517
- Katakannya!
- Jessica, cukup.
285
00:20:12,601 --> 00:20:13,934
Aku cintakan kau.
Aku berikan apa saja.
286
00:20:14,018 --> 00:20:16,183
Kau hanya buat aku rasa malu.
287
00:20:19,434 --> 00:20:20,684
Dan penyesalan.
288
00:20:25,475 --> 00:20:26,809
Dan penderitaan.
289
00:20:28,350 --> 00:20:30,601
Berhenti. Aku akan tekan suis.
290
00:20:31,934 --> 00:20:33,976
Dia akan membunuhnya.
291
00:20:35,517 --> 00:20:38,142
Dia takkan membunuhnya.
Dia bersabar.
292
00:20:38,225 --> 00:20:40,267
Cepat, pengecut.
293
00:20:41,767 --> 00:20:43,976
Kau tak berani melawan aku?
294
00:20:46,976 --> 00:20:48,934
Ini bukan kau, Jess.
Kita bahagia
295
00:20:49,018 --> 00:20:51,392
Apa saja yang aku dah buat
terhadap kau, aku minta maaf.
296
00:20:55,684 --> 00:20:58,934
Apa masalah kamu semua?
Kau nak biarkan saja?
297
00:20:59,018 --> 00:21:01,142
Dia lemah.
298
00:21:01,225 --> 00:21:02,684
Dia permainkan kita.
299
00:21:03,851 --> 00:21:06,642
Aku tak nak terlibat lagi.
300
00:21:08,517 --> 00:21:10,309
Tolong aku!
301
00:21:20,183 --> 00:21:21,350
Rasa seronok, kan?
302
00:21:23,392 --> 00:21:24,392
Di bawah kawalan.
303
00:22:01,684 --> 00:22:05,475
Dia tak perlu beritahu aku
apa-apa dan dia yang mengawal.
304
00:22:07,559 --> 00:22:09,642
Aku kagum dengan komitmennya.
305
00:22:12,726 --> 00:22:13,934
Lihat itu.
306
00:22:15,559 --> 00:22:17,392
Meskipun aku rasa bersalah dengannya.
307
00:22:17,475 --> 00:22:19,142
Aku hanya membantunya.
308
00:22:20,350 --> 00:22:21,642
Aku memang bodoh.
309
00:22:38,934 --> 00:22:41,726
Apa kata kita pergi
dari sini sekarang?
310
00:22:42,726 --> 00:22:45,309
Kunci pintu dan tak kembali?
311
00:22:45,392 --> 00:22:46,559
Tinggalkannya.
312
00:22:48,309 --> 00:22:52,392
Hope terima tawaran, aku ada duit
secukupnya untuk kita pergi jauh.
313
00:22:52,475 --> 00:22:53,559
- Trish...
- Aku maksudkannya.
314
00:22:53,642 --> 00:22:56,934
Selagi kau memikirkannya,
selagi kau ambil berat...
315
00:22:57,018 --> 00:22:58,350
dia yang mengawal.
316
00:23:03,225 --> 00:23:05,934
Aku takkan biarkan Hope
hilang 20 tahun hidupnya.
317
00:23:07,642 --> 00:23:09,475
Kenapa kau bertanggungjawab dengannya?
318
00:23:10,809 --> 00:23:12,559
Bukan salah kau.
319
00:23:12,642 --> 00:23:14,059
Itu kesalahan kekasih kau.
320
00:23:14,142 --> 00:23:15,559
Dia bukan kekasih aku.
321
00:23:17,183 --> 00:23:18,892
Tapi boleh kau salahkannya?
322
00:23:19,809 --> 00:23:22,851
Kilgrave bunuh kawan-kawan Simpson.
323
00:23:22,934 --> 00:23:24,517
Dia nyaris mati.
324
00:23:24,601 --> 00:23:26,350
- Tunggu, apa?
- Ada bom.
325
00:23:27,059 --> 00:23:28,475
Berlaku letupan.
326
00:23:29,475 --> 00:23:31,601
Simpson di hospital.
327
00:23:41,642 --> 00:23:44,475
Dia akan selamat.
Dia susah mati.
328
00:23:46,684 --> 00:23:48,475
Akan ada siasatan.
329
00:23:49,392 --> 00:23:52,809
Mungkin bukti mengaitkan
Kilgrave bersalah.
330
00:23:54,142 --> 00:23:57,434
Dia tak pernah tinggalkan cap jari.
331
00:23:57,517 --> 00:24:00,809
Seumur hidupnya dia mengelak
dari kamera, kecuali itu.
332
00:24:03,350 --> 00:24:05,350
Aku fikir mak aku jahat.
333
00:24:07,601 --> 00:24:09,559
Siapa yang buat itu kepada
anak sendiri?
334
00:24:10,684 --> 00:24:13,809
Tiada siapa yang lebih kejam
seperti ibu bapanya.
335
00:24:16,559 --> 00:24:18,517
Itu akan mencabar kesabarannya.
336
00:24:19,809 --> 00:24:21,018
Jika mereka masih hidup.
337
00:24:21,100 --> 00:24:23,767
Dia fikir ya.
Dah lama dia mencarinya.
338
00:24:25,350 --> 00:24:26,809
Kita patut upah penyiasat.
339
00:24:42,976 --> 00:24:46,809
Wendy hantar buktinya
ke syarikat awam.
340
00:24:46,892 --> 00:24:49,851
Pelatih akan di siasat.
Bagaimana jika aku di tangkap?
341
00:24:49,934 --> 00:24:53,059
Itu satu muslihat.
Dia hanya mengacah saja.
342
00:24:53,183 --> 00:24:57,767
Jika sesiapa nampak, kau akan di gantung.
Mungkin di penjarakan.
343
00:24:57,851 --> 00:25:00,934
- Jangan risaukan aku.
- Apa kata kau risaukan aku?
344
00:25:01,018 --> 00:25:03,142
Kau dah lakukan jenayah, Jeri.
345
00:25:03,225 --> 00:25:05,559
Dan menjadikan aku rakan subahat...
346
00:25:05,642 --> 00:25:07,434
Aku buat...
347
00:25:07,517 --> 00:25:09,225
yang termampu.
348
00:25:09,309 --> 00:25:10,642
Apa kau nak dari aku?
349
00:25:10,726 --> 00:25:12,642
Aku nak kau uruskannya.
350
00:25:12,726 --> 00:25:14,018
Jika ada kes lain,
351
00:25:14,100 --> 00:25:17,059
kau akan diamkan Wendy
dengan mudah.
352
00:25:17,142 --> 00:25:18,392
Ini bukan satu kes.
353
00:25:19,517 --> 00:25:21,434
Ini kehidupan aku.
354
00:25:21,475 --> 00:25:26,642
Termasuk kau sebagai
peguam terbaik di sini.
355
00:25:35,475 --> 00:25:37,851
Kali pertama aku lihat
kau di mahkamah...
356
00:25:40,018 --> 00:25:42,142
Aku dapat rasakan kuasa kau.
357
00:25:49,100 --> 00:25:52,183
Cara kau mematahkan hujah
pendakwaraya...
358
00:25:53,892 --> 00:25:56,475
mengawal para juri.
359
00:25:56,559 --> 00:25:58,475
Aku rasakan kau memerhati aku.
360
00:25:59,517 --> 00:26:01,225
Kau menunjuk kehebatan.
361
00:26:01,309 --> 00:26:03,601
Ianya berjaya.
362
00:26:03,642 --> 00:26:05,726
- Tiada siapa mengawal kau.
- Tiada.
363
00:26:06,892 --> 00:26:09,059
Tiada siapa boleh halang kau.
364
00:26:09,142 --> 00:26:11,601
Itu Jeri yang aku jatuh cinta.
365
00:26:13,183 --> 00:26:16,559
Yang tahu apa yang dia mahu
dan mengambilnya.
366
00:26:20,642 --> 00:26:23,059
Jika Jeri itu kembali,
367
00:26:23,183 --> 00:26:25,726
Aku turut serta.
Sepenuh hati.
368
00:26:26,767 --> 00:26:28,350
Sehingga itu...
369
00:26:35,892 --> 00:26:38,100
Aku tak sukakannya.
370
00:26:38,976 --> 00:26:40,517
Aku tahu.
371
00:27:04,309 --> 00:27:06,225
Kamera tak pernah merakam
wajah mereka.
372
00:27:07,517 --> 00:27:10,142
Siasat latar belakang.
Kita perlukan lokasi.
373
00:27:53,059 --> 00:27:55,475
Apa di sana?
Besarkannya.
374
00:28:36,142 --> 00:28:39,183
Kamu tak nampak Eric menangis
di kotak penalti.
375
00:28:56,392 --> 00:28:59,809
Jadi anak hebat buat
mak dan ayah, Kevin.
376
00:28:59,892 --> 00:29:02,434
Kamu tak nampak Eric menangis
di kotak penalti.
377
00:29:02,517 --> 00:29:05,434
- Siapa Eric?
- Adiknya?
378
00:29:06,434 --> 00:29:08,309
Kanak-kanak lain kajian itu?
379
00:29:12,183 --> 00:29:13,809
'Sin bin'.
380
00:29:15,934 --> 00:29:17,018
Ragbi?
381
00:29:20,350 --> 00:29:22,934
Kilgrave ada wira
semasa kanak-kanak.
382
00:29:25,809 --> 00:29:27,851
Eric Brantford.
383
00:29:27,934 --> 00:29:30,892
Kelab Ragbi, Universiti Manchester.
384
00:29:41,601 --> 00:29:43,684
Saya mencari Profesor Davies.
385
00:29:43,767 --> 00:29:48,059
Dia ketua jabatan Neurosains
Manchester pada 1985.
386
00:29:48,142 --> 00:29:50,142
Ya sayalah orangnya.
387
00:29:50,225 --> 00:29:51,934
Saya periksa rujukan.
388
00:29:52,018 --> 00:29:54,934
Saya perlukan nama profesor
yang pernah menjalankan kajian.
389
00:29:55,018 --> 00:29:58,142
Upah seorang Spartan?
Saya yakin mereka berani.
390
00:30:00,851 --> 00:30:04,434
Kajian yang saya cari
ada kaitan dengan kanak-kanak.
391
00:30:04,517 --> 00:30:06,392
Eksperimen atas mereka.
392
00:30:06,475 --> 00:30:08,392
Siapa ni?
393
00:30:08,475 --> 00:30:11,517
Saya hanya perlukan nama-nama profesor.
394
00:30:11,601 --> 00:30:14,142
Mereka dah pergi
dan sepatutnya kekal begitu.
395
00:30:14,225 --> 00:30:16,684
Mereka pergi pada '88
dengan duit yang banyak.
396
00:30:16,767 --> 00:30:19,267
Program dihentikan dan
saya tiada kaitan dengan mereka.
397
00:30:19,350 --> 00:30:20,726
Dengan siapa?
398
00:30:21,684 --> 00:30:23,392
Tolong.
399
00:30:25,059 --> 00:30:28,892
Albert dan Louise Thompson.
Jangan telefon lagi.
400
00:30:34,642 --> 00:30:37,059
Mereka nak aku mengaku bersalah?
401
00:30:37,142 --> 00:30:39,059
Meskipun dihukum 20 tahun,
402
00:30:39,142 --> 00:30:42,434
kau masih ada separuh hayat
kau di luar.
403
00:30:43,517 --> 00:30:46,142
Selepas semua ini,
kau nak aku berbohong?
404
00:30:48,142 --> 00:30:50,350
Pendakwaraya nak jawapan
pagi ini.
405
00:30:51,475 --> 00:30:52,976
Aku nak bercakap dengan Jessica.
406
00:30:54,183 --> 00:30:56,183
Ini kehidupan kau, bukan dia.
407
00:30:56,267 --> 00:30:58,309
- Kau tidak...
- Kau tak begitu mengenalinya.
408
00:31:00,892 --> 00:31:04,350
Kau ada cara jalan keluar
dalam situasi mustahil.
409
00:31:04,434 --> 00:31:07,851
Kau terlalu muda untuk tahu
ianya jarang, jadi dengar kata aku.
410
00:31:09,392 --> 00:31:12,018
Dunia nyata bukan
tentang penyudah membahagiakan.
411
00:31:12,059 --> 00:31:16,976
Ianya tentang kehidupan yang kau ada,
dan berjuang pertahankannya.
412
00:31:24,809 --> 00:31:26,767
Aku nak bercakap dengan Jessica.
413
00:31:58,851 --> 00:32:00,559
Masih fikir biasa nampak?
414
00:32:04,434 --> 00:32:06,142
Ianya mustahil, kan?
415
00:32:07,350 --> 00:32:10,059
Aku dah tak guna perkataan itu
dengan kau.
416
00:32:14,309 --> 00:32:16,392
Panggilan berbayar dari
Pusat Koreksional North Eastern.
417
00:32:16,475 --> 00:32:17,851
Ya, aku terima. Hope?
418
00:32:17,934 --> 00:32:19,350
Aku terima tawaran.
419
00:32:20,350 --> 00:32:22,225
Hope, dengar.
420
00:32:22,309 --> 00:32:25,559
Aku dah penat, Jessica.
421
00:32:25,642 --> 00:32:27,726
Aku nak ianya berakhir.
422
00:32:28,350 --> 00:32:31,183
Ia takkan berakhir selagi
Kilgrave masih bebas.
423
00:32:31,267 --> 00:32:34,309
Ya, sekurangnya aku ada kehidupan.
424
00:32:34,392 --> 00:32:36,976
Dalam 20 tahun,
aku dapat habiskan ijazah.
425
00:32:40,059 --> 00:32:42,142
Aku tak nak mati di sini.
426
00:32:45,183 --> 00:32:47,976
Aku dah buat keputusan.
Aku rasa kau patut tahu.
427
00:32:48,059 --> 00:32:49,475
Aku dah tangkapnya, Hope.
428
00:32:51,434 --> 00:32:52,601
Apa?
429
00:32:54,059 --> 00:32:55,851
Kilgrave adalah tahanan aku.
430
00:32:58,434 --> 00:32:59,726
Apa maksud kau?
431
00:32:59,809 --> 00:33:04,142
Maksud aku, aku berinya dadah
dan campak dia dalam kurungan.
432
00:33:04,225 --> 00:33:07,642
Kita hampir memperolehi bukti
yang diperlukan.
433
00:33:07,726 --> 00:33:11,059
Hope... jangan biarkannya
terlepas dengan angkaranya.
434
00:33:12,267 --> 00:33:13,559
Terhadap kita.
435
00:33:24,267 --> 00:33:25,392
Okay.
436
00:33:28,934 --> 00:33:30,309
Terima kasih.
437
00:33:37,225 --> 00:33:39,809
Jangan pandang aku begitu.
Aku akan keluarkannya.
438
00:33:52,225 --> 00:33:53,225
Apa?
439
00:33:55,392 --> 00:33:56,559
Jess?
440
00:34:07,934 --> 00:34:10,559
Kau lambat.
441
00:34:10,642 --> 00:34:12,100
Mana yang lain?
442
00:34:12,183 --> 00:34:14,851
Aku tak dapat hubungi semua.
Kau tak berikan aku masa.
443
00:34:14,934 --> 00:34:17,100
Aku tak dengar khabar kau
dan aku fikir kau di penjara.
444
00:34:17,183 --> 00:34:18,559
- Jelas tidak.
- Dan apa,
445
00:34:18,642 --> 00:34:20,851
kau tak boleh telefon aku?
446
00:34:20,934 --> 00:34:24,183
Aku lakukan jenayah untuk
selamatkan kau.
447
00:34:24,267 --> 00:34:26,976
- Kau tahu apa aku dah buat?
- Aku tak minta.
448
00:34:27,059 --> 00:34:28,225
Tidak.
449
00:34:28,309 --> 00:34:31,225
Tak, kau tak layak tentukannya.
Tidak lagi.
450
00:34:32,601 --> 00:34:35,059
Lihat ni?
Kau sebahagian darinya.
451
00:34:35,142 --> 00:34:36,726
Lihat sekeliling.
452
00:34:36,809 --> 00:34:40,225
Kau kata nak bercakap.
Mereka di sini untuk sokong kau.
453
00:34:41,392 --> 00:34:43,018
Biar mereka selami.
454
00:34:49,517 --> 00:34:51,892
Baiklah, ayuh mulakan.
455
00:34:53,517 --> 00:34:56,100
Baiklah, cakap apa saja.
Tiada siapa yang mengawal.
456
00:35:03,517 --> 00:35:05,267
Aku rasa nak dengar dulu.
457
00:35:07,018 --> 00:35:10,851
Aku nak bertenang. Ke mana saja
aku toleh, aku nampak Kilgrave.
458
00:35:10,934 --> 00:35:13,392
- Rasanya aku akan mulakan.
- Terima kasih.
459
00:35:14,059 --> 00:35:18,142
Hari itu saya terfikir
tentang tanggungjawab.
460
00:35:18,225 --> 00:35:23,934
Sebab bila Kilgrave yang mengawal,
bukan aku yang bertanggungjawab.
461
00:35:24,018 --> 00:35:26,392
Walaupun begitu, masa tu,
aku memang nak lakukannya.
462
00:35:27,767 --> 00:35:32,934
Jadi, bagaimana jika aku bertanggungjawab
apa yang aku tak buat...
463
00:35:33,018 --> 00:35:34,976
Kawan, cukuplah, lupakannya.
464
00:35:35,059 --> 00:35:36,517
Jessica...
465
00:35:36,601 --> 00:35:38,267
Kita dengar orang lain.
466
00:35:40,601 --> 00:35:41,642
Bagaimana dengan kau?
467
00:35:42,934 --> 00:35:46,142
Betty hanya dengar, seperti kau,
dan itu tak apa.
468
00:35:47,142 --> 00:35:49,559
Aku nak dengar kisah Betty.
469
00:35:51,059 --> 00:35:54,350
Bila kau jumpa Kilgrave?
Lama dulu?
470
00:35:55,642 --> 00:35:58,309
Kau mengenalinya rapat?
471
00:35:58,392 --> 00:35:59,434
Pernah melihatnya berbogel?
472
00:35:59,517 --> 00:36:00,601
Jangan, Jessica.
473
00:36:01,059 --> 00:36:04,142
- Tunggulah. Mesti seronok.
- Ini kumpulan sokongan mangsa.
474
00:36:04,225 --> 00:36:05,434
Bukan semua orang adalah mangsa.
475
00:36:07,059 --> 00:36:08,392
Maaf.
476
00:36:08,475 --> 00:36:10,684
Saya minta diri.
477
00:36:12,434 --> 00:36:13,684
Ke mana kau nak pergi?
478
00:36:13,767 --> 00:36:15,892
Jangan ganggu wanita malang tu.
479
00:36:15,976 --> 00:36:18,726
Wanita malang tu mak Kilgrave.
480
00:36:28,183 --> 00:36:29,934
Aku nak tolong.
481
00:36:30,018 --> 00:36:31,851
- Teruk.
- Tak, aku mesti tolong.
482
00:36:31,934 --> 00:36:33,018
Aku tak boleh tidur malam.
483
00:36:33,059 --> 00:36:35,309
Setiap kali aku pejam mata,
aku hanya lihat wajah Ruben.
484
00:36:35,392 --> 00:36:38,225
Itu sebabnya aku tak libatkan kau.
485
00:36:38,309 --> 00:36:40,434
- Kau biarkan benda ni menguasai kau.
- Benda ni?
486
00:36:40,517 --> 00:36:42,892
Aku bersihkan darah
di papan lantai kau.
487
00:36:42,976 --> 00:36:45,018
Aku campak mayat ke sungai.
488
00:36:45,059 --> 00:36:47,018
Dan kau nak luangkan masa
dengan aku?
489
00:36:47,059 --> 00:36:49,976
Kembali ke kumpulan tu.
Bantu mereka.
490
00:36:50,059 --> 00:36:52,142
Itu kuasa kau.
491
00:36:58,100 --> 00:36:59,726
Tiba masanya dia akan jumpa kita.
492
00:36:59,809 --> 00:37:01,100
Kita tak patut berhenti
berpindah.
493
00:37:01,183 --> 00:37:04,350
Maaf, Albert.
Kau betul.
494
00:37:05,809 --> 00:37:06,809
Hai, ayah.
495
00:37:11,225 --> 00:37:13,475
Aku dah lihat mana anak kau
dapat perangai buruk.
496
00:37:13,559 --> 00:37:16,225
Sekarang ikut aku
untuk menghalangnya.
497
00:37:16,309 --> 00:37:18,018
Menghalangnya?
498
00:37:18,059 --> 00:37:19,726
Kevin tak hantar kau?
499
00:37:19,809 --> 00:37:21,892
Tak, tapi dia mesti
gembira lihat kamu.
500
00:37:21,976 --> 00:37:25,434
Kamu berinya nama Kevin,
tapi kamu jadikannya Kilgrave.
501
00:37:25,517 --> 00:37:27,309
- Kami tak tahu apa dia dah jadi.
- Penipu!
502
00:37:28,809 --> 00:37:31,601
Aku dah lihat video, ujian.
503
00:37:31,684 --> 00:37:33,267
Kamu berlagak Tuhan!
504
00:37:34,100 --> 00:37:35,892
Kami cuba selamatkannya.
505
00:37:36,809 --> 00:37:39,809
Kevin dilahirkan dengan
penyakit saraf degeneratif.
506
00:37:39,892 --> 00:37:42,851
Otaknya dah mati sebelumnya
12 tahun.
507
00:37:42,934 --> 00:37:49,142
Satu-satu harapannya adalah ujian
virus untuk merawat DNA rosak.
508
00:37:50,684 --> 00:37:53,225
Jadi kamu menjangkitinya?
509
00:37:54,559 --> 00:37:57,684
Aku harap ada anugerah Ibu Contoh
supaya saya dapat tikam kau dengannya.
510
00:37:57,767 --> 00:37:59,434
Kami sayangkan anak kami.
511
00:38:00,475 --> 00:38:03,142
Kami mahu penawar
dan kami dah jumpa satu.
512
00:38:03,225 --> 00:38:05,267
Kami tak tahu kesan sampingan
sehinggalah...
513
00:38:05,350 --> 00:38:07,976
Sehinggalah keadaan jadi
teruk dan kamu melarikan diri.
514
00:38:08,059 --> 00:38:09,809
Tak, kami tunggu dan
tinggal dengannya.
515
00:38:10,809 --> 00:38:13,976
Kami turut semua kemahuannya
selama bertahun.
516
00:38:14,059 --> 00:38:16,934
Dia mengamuk teruk,
517
00:38:17,018 --> 00:38:19,726
tapi saya sibuk saterika baju,
dan...
518
00:38:20,642 --> 00:38:23,767
saya tak patut tengking dia, tapi...
519
00:38:23,851 --> 00:38:25,767
Kami hidup dalam ketakutan,
jadi kami lari.
520
00:38:25,851 --> 00:38:27,642
Kami dalam pelarian sejak itu.
521
00:38:29,183 --> 00:38:32,809
Kamu patut beritahu seseorang
atau buat sesuatu.
522
00:38:32,892 --> 00:38:37,059
Bukan kehidupan saja yang
Kevin musnahkan.
523
00:38:37,642 --> 00:38:39,059
Kami tahu.
524
00:38:39,183 --> 00:38:42,142
Kami dengar tentang gadis malang
yang bunuh ibu bapanya.
525
00:38:42,225 --> 00:38:43,726
Saya tahu ianya Kevin.
526
00:38:43,809 --> 00:38:45,726
Louise desak kami pastikannya,
jadi kami datang.
527
00:38:45,809 --> 00:38:49,018
Louise sertai kumpulan tu
untuk menyeksa diri.
528
00:38:49,059 --> 00:38:51,018
Saya harap boleh bantu.
529
00:38:51,059 --> 00:38:52,809
Banyak kebaikannya.
530
00:38:54,350 --> 00:38:55,767
Ini peluang kamu bantu
wanita tu.
531
00:38:55,851 --> 00:38:57,726
Aku bawa kau jumpa anak kau.
532
00:38:57,809 --> 00:39:01,018
Kami hidup selama ni kerana
menjauhkan diri kami.
533
00:39:01,100 --> 00:39:04,809
Jika didikan tak buatnya gila,
kekurangan adalah puncanya.
534
00:39:05,434 --> 00:39:08,183
Apa pun, tak bertanggungjawab.
535
00:39:10,934 --> 00:39:12,892
Saya ikut dia, Albert.
536
00:39:16,892 --> 00:39:18,517
Awak takkan sendirian.
537
00:39:22,934 --> 00:39:23,976
Selamat malam.
538
00:39:24,059 --> 00:39:25,976
Ya, kau juga. Hati-hati.
539
00:40:14,726 --> 00:40:16,392
Kau kembali.
540
00:40:16,475 --> 00:40:19,934
Jessica kata dia nak tunjukkan
sesuatu yang penting.
541
00:40:20,018 --> 00:40:22,309
Dia datang sekejap lagi.
542
00:40:23,726 --> 00:40:25,851
Apa kata kau keluar
ambil udara segar?
543
00:40:25,934 --> 00:40:28,601
Perkara terakhir aku perlukan
seorang lagi perempuan hilang akal.
544
00:40:29,684 --> 00:40:31,601
Ya, mungkin aku perlu berehat.
545
00:40:48,642 --> 00:40:49,934
Aku dengar.
546
00:40:58,892 --> 00:41:01,601
Saya nak periksa seorang
pesakit, Will Simpson.
547
00:41:03,475 --> 00:41:05,267
Mungkin dia tak sedar.
548
00:41:07,642 --> 00:41:08,976
Simpson ni.
549
00:41:11,601 --> 00:41:13,934
Kedengarannya awak okay.
550
00:41:14,018 --> 00:41:16,309
Saya dah kata, Kozlov orangnya.
551
00:41:16,392 --> 00:41:19,684
Dan saya nak jumpa awak lagi.
552
00:41:21,767 --> 00:41:24,142
Awak bersama Jessica?
Dengannya?
553
00:41:27,684 --> 00:41:29,559
Saya tahu awak takkan buat.
554
00:41:29,642 --> 00:41:31,183
Saya bukannya awak.
555
00:41:31,267 --> 00:41:33,059
Itu yang baiknya.
556
00:41:33,142 --> 00:41:34,350
Sekarang, pergi dari sana.
557
00:41:34,434 --> 00:41:36,059
Ke luar bandar.
558
00:41:36,183 --> 00:41:39,018
Jessica bodoh kerana fikir
dapat mengurungnya.
559
00:41:41,976 --> 00:41:43,018
Trish...
560
00:41:44,018 --> 00:41:46,018
Katakan awak takkan tunggu dengannya.
561
00:41:52,142 --> 00:41:54,018
Saya gembira awak selamat.
562
00:41:57,517 --> 00:41:58,517
Trish.
563
00:41:59,601 --> 00:42:00,809
Trish!
564
00:42:07,601 --> 00:42:09,434
Ubat dah berikan kesan
kepada awak.
565
00:42:09,517 --> 00:42:13,434
Rasa baik.
Macam dulu-dulu.
566
00:42:15,892 --> 00:42:18,851
- Berikan yang merah.
- Kau dah dapat merah pagi ni.
567
00:42:18,934 --> 00:42:22,018
Kami ubah protokol selepas
apa yang berlaku di Damascus.
568
00:42:22,892 --> 00:42:24,726
Sebiji merah buat kau cergas.
569
00:42:25,767 --> 00:42:28,059
Dua putih buat kau tenang.
570
00:42:28,684 --> 00:42:30,809
Satu biru buat kau lena.
571
00:42:32,976 --> 00:42:34,350
Baik.
572
00:42:35,018 --> 00:42:36,517
Aku gembira kau kembali.
573
00:42:38,183 --> 00:42:40,183
Kita akan bekerjasama
buat benda penting.
574
00:43:50,018 --> 00:43:52,018
Kita akan dapatkan bukti.
575
00:43:52,100 --> 00:43:54,059
Demi Hope,
sebaiknya kau betul.
576
00:43:54,142 --> 00:43:57,309
Pendakwaraya kata dia tolak pengakuan.
Dia ada dua dakwaan.
577
00:43:57,392 --> 00:43:58,642
Dia akan kalah.
578
00:43:58,726 --> 00:44:00,142
Masuklah!
579
00:44:10,642 --> 00:44:12,559
Mereka saintis gila tu?
580
00:44:12,642 --> 00:44:14,892
Semua ujian yang mereka jalankan
adalah untuk selamatkan nyawanya.
581
00:44:14,976 --> 00:44:18,059
Dia seksa mereka.
Segala yang Kilgrave kata adalah bohong.
582
00:44:43,183 --> 00:44:46,309
Jika keadaan jadi buruk,
aku tekan butang ni.
583
00:44:46,392 --> 00:44:50,434
Semua orang pengsan dan kami keluarkan kau.
Kau takkan rasa apa-apa.
584
00:44:50,517 --> 00:44:51,809
Kebanyakannya.
585
00:44:51,892 --> 00:44:54,392
- Bagaimana jika kau tak cukup pantas?
- Jangan risau, aku cukup pantas.
586
00:44:54,475 --> 00:44:57,392
Tak berbaloi. Kita perlukan
cara lain.
587
00:44:57,475 --> 00:44:58,642
Kita akan masuk, Albert.
588
00:45:00,142 --> 00:45:01,559
Dia tanggungjawab kita.
589
00:45:07,559 --> 00:45:09,684
Angkat tangan.
590
00:45:16,100 --> 00:45:17,684
Nampaknya kau dah dapat bukti aku.
591
00:45:17,767 --> 00:45:19,225
Oh, ya.
592
00:45:19,309 --> 00:45:21,976
Kau yakinkan aku yang kau sakit.
593
00:45:22,559 --> 00:45:24,183
- Sekarang buka sel.
- Sudah tentu.
594
00:45:24,267 --> 00:45:25,684
Sekejap.
595
00:45:25,767 --> 00:45:26,767
Trish!
596
00:45:34,392 --> 00:45:35,892
Kau dah gila?
597
00:45:39,392 --> 00:45:42,059
Apa kata kau gari saja aku sekarang?
598
00:45:42,183 --> 00:45:44,642
Sebab aku akan telefon 911.
599
00:45:44,726 --> 00:45:48,601
Aku akan beritahu mereka yang
kau membantu penculikan.
600
00:45:48,684 --> 00:45:52,475
Perhatikan lelaki dalam sel.
Testimoni kau akan menahannya.
601
00:45:54,018 --> 00:45:56,684
Sekarang, berikan dia sesuatu
untuk disaksikan.
602
00:46:48,517 --> 00:46:50,642
Helo, Kevin.
603
00:46:51,601 --> 00:46:53,183
Mak.
604
00:46:53,267 --> 00:46:54,267
Ayah.
605
00:46:57,934 --> 00:47:01,183
Mereka beri kau cukup makan?
606
00:47:10,976 --> 00:47:13,601
Mak perlu tanya siapa yang beri
aku makan semasa aku 10 tahun.
607
00:47:13,684 --> 00:47:16,559
Atau 14, atau 25.
Mak tak kisah dulu.
608
00:47:16,642 --> 00:47:19,100
Kevin, sayang.
609
00:47:19,183 --> 00:47:21,642
Aku tertanya-tanya jika mak
memikirkan aku membesar...
610
00:47:22,809 --> 00:47:24,559
mengemis macam anjing liar.
611
00:47:24,642 --> 00:47:27,601
Atau mak risaukan jika
aku jatuh sakit.
612
00:47:28,559 --> 00:47:31,267
Atau bila aku takut.
Aku keseorangan, mak.
613
00:47:33,559 --> 00:47:37,475
Aku terpaksa suruh orang beri
aku makan, perlindungan dan ambil berat.
614
00:47:37,559 --> 00:47:39,392
Itu caranya aku belajar untuk terus hidup.
615
00:47:39,475 --> 00:47:42,392
Sudahlah, Kevin.
Kau hanya beri arahan.
616
00:47:42,475 --> 00:47:44,851
Surih kami makan, tidur
dan kencing.
617
00:47:44,934 --> 00:47:47,183
Jangan, Albert.
618
00:47:48,183 --> 00:47:50,018
Oh, ayah, aku dah berubah.
619
00:47:52,183 --> 00:47:53,684
Jessica ajar aku bantu orang.
620
00:47:57,642 --> 00:47:59,183
Aku selamatkan kanak-kanak.
621
00:48:01,100 --> 00:48:02,851
Agaknya kamu bangga dengan aku.
622
00:48:02,934 --> 00:48:06,018
Tentulah kami bangga, Kevin.
623
00:48:06,601 --> 00:48:07,684
Kami sayangkan kamu.
624
00:48:07,767 --> 00:48:09,392
Jadi kenapa kamu tinggalkan aku?
625
00:48:10,059 --> 00:48:12,726
Mak kamu nyaris mati setelah
apa yang kau buat!
626
00:48:12,809 --> 00:48:15,517
Aku 10 tahun! Aku mengamuk,
macam kanak-kanak normal.
627
00:48:15,601 --> 00:48:19,059
Aku tak tahu apa aku buat.
Kamu tak jelaskan, kamu pergi!
628
00:48:25,851 --> 00:48:27,475
Kami dah buat silap.
629
00:48:30,601 --> 00:48:34,183
Mak janji, takkan tinggalkan
kamu lagi.
630
00:48:34,267 --> 00:48:36,350
Louise, ingat apa dia buat.
631
00:48:37,601 --> 00:48:40,767
Dia anak kita, Albert.
632
00:48:44,809 --> 00:48:45,934
Oh.
633
00:48:54,434 --> 00:48:56,934
Maaf aku dah cederakan mak.
634
00:48:57,018 --> 00:48:58,100
Oh.
635
00:49:04,559 --> 00:49:07,434
Lepaskan aku sekarang
dan aku lupakan ini.
636
00:49:07,517 --> 00:49:10,183
Kita anggap ini tangkapan individu.
637
00:49:10,267 --> 00:49:11,559
Masih belum selesai.
638
00:49:11,642 --> 00:49:13,642
Mak minta maaf, Kevin.
639
00:49:18,851 --> 00:49:21,934
Mak benar-benar minta maaf.
640
00:49:24,059 --> 00:49:26,309
Mak benar-benar minta maaf.
641
00:49:29,892 --> 00:49:31,225
Keluarkan mereka sekarang!
642
00:49:32,059 --> 00:49:33,225
Belum lagi.
643
00:49:35,684 --> 00:49:38,309
Kamu tanggungjawab kami.
644
00:49:39,475 --> 00:49:42,183
Kami mesti halang kamu.
645
00:49:45,183 --> 00:49:47,642
Ya, aku faham.
646
00:49:48,809 --> 00:49:49,809
Mak...
647
00:49:51,434 --> 00:49:52,684
ambil gunting.
648
00:49:53,517 --> 00:49:54,934
Tidak.
649
00:49:55,018 --> 00:49:56,892
Jangan bergerak, ayah.
650
00:49:57,892 --> 00:49:59,018
Perhatikan.
651
00:50:00,642 --> 00:50:01,642
Okay.
652
00:50:06,976 --> 00:50:08,517
- Dia dah lakukan.
- Lakukan apa?
653
00:50:08,601 --> 00:50:10,851
- Ia dah di rakam.
- Dia tak nampak. Tak cukup.
654
00:50:10,934 --> 00:50:12,350
Tak berfungsi.
Bawa mereka keluar!
655
00:50:12,434 --> 00:50:13,684
Mak...
656
00:50:15,517 --> 00:50:17,976
untuk setiap tahun yang
mak pergi tinggalkan aku keseorangan...
657
00:50:19,309 --> 00:50:20,976
tikam diri sendiri.
658
00:50:26,851 --> 00:50:27,976
Dah dapat.
659
00:50:41,018 --> 00:50:42,559
Semua orang keluar! Lari!
660
00:50:42,642 --> 00:50:45,142
- Pergi!
- Lepaskan aku.
661
00:50:47,475 --> 00:50:48,601
Jess, kunci! Aku perlukan...
662
00:50:55,684 --> 00:50:57,309
Tolong.
663
00:50:57,392 --> 00:50:59,392
Jangan berdiri saja, ayah.
664
00:50:59,475 --> 00:51:00,726
Ambil gunting.
665
00:51:15,726 --> 00:51:17,309
Jangan, jangan dia juga.
666
00:51:22,392 --> 00:51:23,601
Lepaskan aku!
667
00:51:27,309 --> 00:51:29,475
Keluarkan jantung ayah.
668
00:51:32,726 --> 00:51:35,059
Tembak kepala kau, Patsy.
669
00:51:37,018 --> 00:51:38,767
Ikut aku, detektif.
670
00:51:59,809 --> 00:52:01,267
Lepaskan aku, Jessica.
671
00:52:04,183 --> 00:52:06,309
Tarik dia, detektif!
672
00:52:32,225 --> 00:52:37,225
Lepaskan aku, Jessica.
673
00:53:03,225 --> 00:53:06,559
Balik ke sini, Jessica.
674
00:53:11,684 --> 00:53:14,684
Sekarang, Jessica!
675
00:53:21,235 --> 00:53:25,235
sarikata oleh
SANG PUNAI