1 00:00:15,992 --> 00:00:18,369 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:38,241 --> 00:01:39,784 Jessica. 3 00:01:44,705 --> 00:01:45,915 Jessica. 4 00:01:54,841 --> 00:01:56,217 Jessica! 5 00:01:56,300 --> 00:01:57,886 Le, Kevin. 6 00:02:00,596 --> 00:02:03,892 Var en duktig pojke för mamma och pappa. 7 00:02:11,232 --> 00:02:13,735 Eric gråter inte när han hamnar i skamvrån. 8 00:02:13,818 --> 00:02:15,361 Du ljög för mig! 9 00:02:25,038 --> 00:02:28,457 ...byggde upp förtroendet och låtsades att vi var ett team? 10 00:02:30,543 --> 00:02:32,420 Du gjorde mig till hjälte. 11 00:02:33,421 --> 00:02:35,673 Och samtidigt planerade du det här? Varför då? 12 00:02:36,257 --> 00:02:40,804 För du är ingen hjälte. Du är en mördare. 13 00:02:40,887 --> 00:02:43,807 - Håll käften. - Beordra mig igen du. 14 00:02:44,473 --> 00:02:47,601 Det är ett hermetiskt tillslutet rum, Kevin. 15 00:02:47,685 --> 00:02:49,687 Kevin dog på det där labbet. 16 00:02:49,770 --> 00:02:53,649 Det är ett vanligt namn, men "Kilgrave"? 17 00:02:53,732 --> 00:02:58,446 Snacka om övertydligt. Var "Mordlik" upptaget? 18 00:02:59,613 --> 00:03:03,034 Du har känslor för mig. Annars skulle jag vara död. 19 00:03:03,117 --> 00:03:06,287 - Det finns värre saker än döden. - Var inte melodramatisk. 20 00:03:06,370 --> 00:03:09,790 Som att vara slav åt en sociopatisk mördare. 21 00:03:09,874 --> 00:03:14,295 Jag har aldrig dödat nån. Kan du säga samma sak? 22 00:03:22,136 --> 00:03:25,264 Erkänn vad du har gjort om du vill ha mitt förtroende. 23 00:03:26,724 --> 00:03:29,643 Mot mig, Hope, Ruben... 24 00:03:31,270 --> 00:03:33,272 Ska inte privatdetektiver vara smarta? 25 00:03:34,482 --> 00:03:36,442 Ta det från början, Kevin. 26 00:03:42,698 --> 00:03:45,326 Det var en kall, klar natt... 27 00:03:47,578 --> 00:03:52,959 ...när jag råkade på en ung skönhet som blev överfallen i en mörk gränd. 28 00:03:53,042 --> 00:03:54,543 Snart gör jag dig illa. 29 00:03:54,627 --> 00:03:56,254 Jag räddade dig, 30 00:03:57,463 --> 00:04:00,716 torkade dina tårar, och gav dig mat. 31 00:04:03,427 --> 00:04:06,514 Och sen älskade vi. 32 00:04:12,061 --> 00:04:13,271 Jag glömde nämna det. 33 00:04:14,355 --> 00:04:17,150 Vattnet i rummet är kopplat till en strömkälla. 34 00:04:18,442 --> 00:04:21,404 En före detta förhörsledare från specialstyrkorna riggade det. 35 00:04:21,487 --> 00:04:23,447 Tydligen vet han vad han gör. 36 00:04:25,616 --> 00:04:29,996 Jag är imponerad. Jag insåg inte att du var en sån subba. 37 00:04:30,079 --> 00:04:33,749 Den här subban har makten över dig nu, skitstövel. 38 00:04:39,672 --> 00:04:42,258 Simpson! Gud. Hör du mig? 39 00:04:42,341 --> 00:04:46,095 Vi skulle fånga honom, inte döda honom. 40 00:04:46,179 --> 00:04:49,223 - Var är Jessica? - Kozlov... 41 00:04:49,307 --> 00:04:51,184 Jag vet att du vill ha dr Kozlov, 42 00:04:51,267 --> 00:04:53,852 men jag ringde Metro-General och han jobbar inte där. 43 00:04:57,440 --> 00:05:00,693 - Han kommer dit. - Du kanske förblöder innan dess. 44 00:05:00,776 --> 00:05:02,946 - Såg polisen dig? - Nej. 45 00:05:03,029 --> 00:05:05,573 Varken du eller jag var där. 46 00:05:05,656 --> 00:05:08,701 - Var Jessica där? - Grannen är död. 47 00:05:08,784 --> 00:05:11,537 Och mina kompisar... Herregud! 48 00:05:11,620 --> 00:05:13,747 De är döda! 49 00:05:13,831 --> 00:05:16,417 Jag slår ihjäl dig om du dör i min bil. 50 00:05:16,500 --> 00:05:18,086 Kozlov, Metro... 51 00:05:21,714 --> 00:05:24,300 METRO-GENERALS AKUTMOTTAGNING 52 00:05:26,385 --> 00:05:28,471 - Vad har hänt? - En explosion. 53 00:05:28,554 --> 00:05:30,764 Han vill träffa dr Kozlov. Han ska jobba här. 54 00:05:30,848 --> 00:05:34,060 Aldrig hört talas om honom. Vi måste sätta dropp. Kom igen. 55 00:06:16,102 --> 00:06:18,021 Du var alltså inte den enda labbråttan. 56 00:06:20,148 --> 00:06:23,567 Reva kände till det, va? Därför ville du döda henne. 57 00:06:24,943 --> 00:06:26,362 Jag rörde henne aldrig. 58 00:06:27,571 --> 00:06:29,115 Var är de andra barnen? 59 00:06:30,199 --> 00:06:34,578 Dödade du för videon utan att leta efter de andra? 60 00:06:35,621 --> 00:06:36,830 Rädd för konkurrens? 61 00:06:36,914 --> 00:06:39,375 Du är smartare än så. Vi var på olika labb. 62 00:06:39,458 --> 00:06:43,003 Jag var för upptagen med att leta efter mina sadistiska föräldrar 63 00:06:43,087 --> 00:06:45,464 för att bry mig om främmande barn. 64 00:06:45,548 --> 00:06:46,882 Du kanske dödade dem. 65 00:06:47,550 --> 00:06:49,927 Hjälp! Jag hålls fången av en galen... 66 00:06:53,013 --> 00:06:54,348 Vad fan gör du? 67 00:06:54,432 --> 00:06:56,517 - Låt henne inte... - Sluta! Nu! 68 00:06:57,143 --> 00:07:01,605 Välsigne dig. 69 00:07:02,606 --> 00:07:05,109 - Var det här din plan? - Jag tänkte kapa hans kulor, 70 00:07:05,193 --> 00:07:06,944 men nöjer mig med ett erkännande. 71 00:07:07,027 --> 00:07:10,989 Det räknas inte när det är under tvång. Du blir åtalad. 72 00:07:11,074 --> 00:07:13,117 Släpp honom och hoppas att han inte anmäler. 73 00:07:13,201 --> 00:07:17,996 Om han slipper ut får han dig att köra huvudet igenom ett fönster. 74 00:07:18,081 --> 00:07:19,998 Du har hört vad överlevarna säger. 75 00:07:20,083 --> 00:07:22,668 Hörsägen är allt du har. Var är bevisen? 76 00:07:22,751 --> 00:07:25,003 Jag har en video. Hans föräldrar... 77 00:07:25,088 --> 00:07:28,216 Var onda vetenskapsmän, visst. Jag lyssnade på filerna. 78 00:07:28,299 --> 00:07:31,260 Inget kopplar pojken i videon till mannen du torterar. 79 00:07:31,344 --> 00:07:34,347 Då spelar jag in en ny där han använder sina krafter. 80 00:07:34,430 --> 00:07:36,140 Det finns inte tid till det. 81 00:07:37,058 --> 00:07:40,978 - Sen när då? - Åklagaren erbjuder Hope en uppgörelse. 82 00:07:41,062 --> 00:07:44,315 Va? Varför det? 83 00:07:44,398 --> 00:07:49,362 Alla galna berättelser som krupit fram ger dålig press. De vill ha det överstökat. 84 00:07:49,445 --> 00:07:52,365 Nej, jag är för nära. Jag har honom ju. 85 00:07:52,990 --> 00:07:56,327 Hope får avtjäna 20 år, kanske 15 med gott uppförande. 86 00:07:57,495 --> 00:08:00,664 Om hon tackar nej kan det bli livstid. 87 00:08:00,748 --> 00:08:03,959 Jag är skyldig att informera henne om det. 88 00:08:04,042 --> 00:08:07,505 - Har du inte gjort det än? - Jag ville se vad du hade. 89 00:08:10,716 --> 00:08:11,884 En jurymedlem. 90 00:08:11,967 --> 00:08:16,097 Det räcker att en jurymedlem tror på Kilgraves förmåga. 91 00:08:16,180 --> 00:08:17,890 - Det är rimligt tvivel. - Ja. 92 00:08:17,973 --> 00:08:22,311 Men en video skulle bli avfärdad som iscensatt. 93 00:08:23,104 --> 00:08:25,022 - Fan. - Är det åklagaren? 94 00:08:25,106 --> 00:08:28,859 Nej! Jag har faktiskt mina egna problem. 95 00:08:28,942 --> 00:08:32,655 Jag har ett liv. Jag har en fästmö, ett hämndlystet ex... 96 00:08:34,698 --> 00:08:39,245 Säg hur jag ska göra för att få videon godkänd. 97 00:08:39,328 --> 00:08:41,955 Du behöver ett vittne med juridisk auktoritet. 98 00:08:42,039 --> 00:08:44,167 Typ en polis eller en domare? 99 00:08:44,250 --> 00:08:48,587 Antingen eller. Vi har 48 timmar på oss att fundera på uppgörelsen. 100 00:08:50,005 --> 00:08:55,469 Jag kan få hit en polis på tre. Kan du vänta här? 101 00:08:55,553 --> 00:08:59,765 Du kan knappast be mig om nånting. 102 00:08:59,848 --> 00:09:02,935 Du har inte gjort nånting för att hjälpa mig. 103 00:09:05,146 --> 00:09:07,606 Kilgrave har sett dig. 104 00:09:07,690 --> 00:09:09,483 Du är redan inblandad. 105 00:09:10,401 --> 00:09:11,944 Du lurade mig. 106 00:09:12,570 --> 00:09:16,157 - Du måste fullfölja det här med mig. - Fan också. 107 00:09:16,240 --> 00:09:19,117 Se inte på honom. Prata inte. Lyssna inte. 108 00:09:19,202 --> 00:09:22,746 - För då styr han mig. - Nej, men han är ett as. 109 00:09:22,830 --> 00:09:26,167 Hans kraft funkar inte genom mikrofonen, så man måste gå in i rummet. 110 00:09:26,250 --> 00:09:27,585 Gör inte det heller. 111 00:09:35,676 --> 00:09:37,678 Fan. 112 00:09:38,554 --> 00:09:39,555 Varsågod. 113 00:09:40,639 --> 00:09:42,183 Det där är ett misstag. 114 00:09:42,266 --> 00:09:44,935 Vagnen på 41st Street har pastrami och pommes. 115 00:09:47,145 --> 00:09:50,148 - Du måste bevittna nåt. - Konstiga saker sker runt dig. 116 00:09:50,233 --> 00:09:53,361 Tänker du på snutarna som riktade sina pistoler mot sig själva? 117 00:09:53,444 --> 00:09:54,862 Jag vet inte vad som hände. 118 00:09:54,945 --> 00:09:57,531 Det gör jag. Jag känner mannen som ligger bakom. 119 00:09:57,615 --> 00:09:58,699 Kommissarie Evans? 120 00:09:58,782 --> 00:10:01,994 Det var tydligen hans idé. Han är ett riktigt original. 121 00:10:02,077 --> 00:10:04,247 Skojade jag när jag böjde ihop stolen? 122 00:10:04,330 --> 00:10:06,207 När jag lade huvudet på ditt skrivbord? 123 00:10:06,290 --> 00:10:10,085 Evans har dålig smak, men vi struntar i alltihop. Det är det bästa. 124 00:10:10,168 --> 00:10:11,379 Men du såg det ju. 125 00:10:12,213 --> 00:10:14,965 Det jag såg var en massa modiga poliser 126 00:10:15,048 --> 00:10:18,135 som kan avskedas för självmordsrisken om det här kommer ut. 127 00:10:18,219 --> 00:10:21,013 Du kan haffa en seriemördare. 128 00:10:21,096 --> 00:10:26,143 Jag har två år kvar till pensionen. Tack och adjö, miss Jones. 129 00:10:27,645 --> 00:10:30,356 696 Hackett Street, lägenhet C. 130 00:10:31,274 --> 00:10:34,777 Om Kilgrave inte är ett hot kan jag ju ge honom din hemadress. 131 00:10:34,860 --> 00:10:37,195 - Det skulle du inte göra. - Självklart inte. 132 00:10:37,280 --> 00:10:41,242 För jag vet att Kilgrave är farlig. Det vet du också, annars hade du gått. 133 00:10:42,200 --> 00:10:45,371 Jag kan bura in honom, men jag behöver din hjälp. 134 00:10:47,956 --> 00:10:50,584 Att söka fram en adress gör dig inte till en detektiv. 135 00:10:50,668 --> 00:10:54,505 Bra detektiver använder sig av bevis. Som övervakningsbilder. 136 00:10:54,588 --> 00:10:57,215 Men kamerorna på stationen var raderade. 137 00:10:57,300 --> 00:11:00,719 Om du inte har säkra bevis på att ett brott låg bakom... 138 00:11:04,682 --> 00:11:06,475 Jag trodde väl inte det. 139 00:11:13,941 --> 00:11:16,735 DESMOND INGEN UPPGÖRELSE 140 00:11:16,819 --> 00:11:19,196 HOGARTH GAV HON NÅT MOTBUD? 141 00:11:22,700 --> 00:11:24,242 DESMOND NU VILL HON HA 90 % 142 00:11:30,999 --> 00:11:36,339 Wendy, om jag blir utesluten får du 90 % av ingenting. 143 00:11:36,964 --> 00:11:38,757 Igår var det 75 %. 144 00:11:38,841 --> 00:11:41,218 Även om det var 100 % skulle du komma lätt undan. 145 00:11:42,010 --> 00:11:44,054 När började du bry dig så mycket om pengar? 146 00:11:44,137 --> 00:11:46,432 När du började spendera våra på din sekreterare. 147 00:11:46,515 --> 00:11:48,601 Jag har inte rört dina pengar. 148 00:11:50,769 --> 00:11:54,690 Vilka pengar är mina? Jag tackade nej till fältarbete, 149 00:11:54,773 --> 00:11:58,652 jobbade dubbla skift för att betala för din utbildning. Jag... 150 00:11:58,736 --> 00:12:00,446 - Det har du fått igen. - Va? 151 00:12:00,529 --> 00:12:03,407 Jag betalade allt när du lekte Moder Teresa. 152 00:12:03,491 --> 00:12:08,912 Så nu får jag inte hjälpa fattiga. Ett nytt lågvattenmärke. 153 00:12:08,996 --> 00:12:15,085 Även om du tar alla mina pengar ändrar det inte mina känslor för Pam. 154 00:12:17,337 --> 00:12:20,383 Nej, men det lär svida. 155 00:12:21,717 --> 00:12:24,595 Då är jag inte ensam om att ligga blödande på marken. 156 00:12:25,220 --> 00:12:27,264 Och så kallar du mig hjärtlös. 157 00:12:27,347 --> 00:12:31,519 Förlåt. Jag tar tillbaka det. Jag vet att vi kan komma överens om ett nummer... 158 00:12:32,478 --> 00:12:33,729 Wendy? 159 00:12:59,337 --> 00:13:00,423 Behöver du nåt? 160 00:13:00,506 --> 00:13:02,675 En bra advokat. Känner du nån? 161 00:13:03,426 --> 00:13:05,177 Du kan få ett namn. 162 00:13:05,260 --> 00:13:07,012 Vilka subbor, va? 163 00:13:08,806 --> 00:13:10,307 Har du problem med ditt ex? 164 00:13:11,809 --> 00:13:16,439 Wendy, va? Jag läste dina läppar. Det är nog inte Randy. 165 00:13:17,731 --> 00:13:19,858 Hotar hon att avslöja dig? Det låter hemskt. 166 00:13:19,942 --> 00:13:24,572 - Har Jessica sagt det? - Nej. Jessica håller folk på avstånd. 167 00:13:24,655 --> 00:13:28,408 Har hon sagt att hon flyttade in hos mig för tre dagar sen? 168 00:13:30,828 --> 00:13:34,331 Samboende. Alldeles frivilligt. 169 00:13:34,915 --> 00:13:37,751 Det gick jättebra, men sen blev hon galen. 170 00:13:43,423 --> 00:13:48,136 Jessica har ljugit för oss båda. Vad vet du egentligen om henne? 171 00:13:49,638 --> 00:13:51,139 Mer än vad jag vet om dig. 172 00:13:51,223 --> 00:13:54,477 Du känner till hennes version. Ingen har hört min. 173 00:13:54,560 --> 00:13:58,772 Som advokat vet du säkert att sanningen finns nånstans i mitten. 174 00:14:04,695 --> 00:14:11,368 Du är uppenbarligen smart. Du förstår att om jag har... 175 00:14:13,662 --> 00:14:16,456 ... "förmågor", så är de inte onda till naturen. 176 00:14:18,792 --> 00:14:21,795 Tänk dig vad en sån människa skulle kunna göra. 177 00:14:21,879 --> 00:14:25,883 Hans övertalningsförmåga skulle kunna rätta till allt som är fel. 178 00:14:29,136 --> 00:14:31,346 Få envisa problem... 179 00:14:32,973 --> 00:14:34,307 ...att försvinna. 180 00:14:58,206 --> 00:15:00,083 Upprepa det för kameran, är du snäll. 181 00:15:16,809 --> 00:15:20,145 Dr Kozlov är inte anställd här. Jag har lämnat meddelanden till honom. 182 00:15:20,228 --> 00:15:22,105 Han kommer. 183 00:15:22,189 --> 00:15:24,482 Kan inte nån av de andra få undersöka dig? 184 00:15:24,567 --> 00:15:25,651 Rummet... 185 00:15:26,735 --> 00:15:31,657 Rummet jag gjorde i ordning... Hon kan inte ha honom nån annanstans. 186 00:15:31,740 --> 00:15:36,369 - Glöm Kilgrave nu. Fokusera på... - Nej, hon tänker inte döda honom. 187 00:15:37,788 --> 00:15:39,331 Du måste göra det. 188 00:15:40,583 --> 00:15:41,792 Vapnet du fick... 189 00:15:42,835 --> 00:15:44,502 Du kan inte be mig om det. 190 00:15:45,921 --> 00:15:47,798 Det är det enda sättet. 191 00:15:48,882 --> 00:15:49,967 Släpp det. 192 00:15:50,884 --> 00:15:53,971 Han är för farlig. Se bara vad han har gjort mot dig 193 00:15:54,054 --> 00:15:57,558 - och dina vänner. - Därför måste du döda honom. 194 00:15:57,641 --> 00:15:59,392 Sluta nu. 195 00:16:02,270 --> 00:16:04,773 - Jag visste att du skulle komma. - Dr Kozlov. 196 00:16:04,857 --> 00:16:07,067 - Jag tog hit inspektör Simpson. - "Inspektör"? 197 00:16:08,026 --> 00:16:12,990 Jag trodde inte att vi skulle höras igen. Men jag förstår att du ringde. 198 00:16:14,116 --> 00:16:15,325 Jag vill börja igen. 199 00:16:18,829 --> 00:16:21,749 Är teamet redo? Du måste gå. 200 00:16:22,708 --> 00:16:24,752 - Jag stannar tills... - Nu! 201 00:16:26,003 --> 00:16:28,088 - Jag tänker inte lämna honom. - Gå, Trish. 202 00:16:29,464 --> 00:16:30,883 Du måste avsluta det. 203 00:16:50,778 --> 00:16:52,154 Äntligen! 204 00:16:52,237 --> 00:16:53,656 Äntligen. 205 00:16:53,739 --> 00:16:56,992 Vad är det? Har han gjort nåt? Eller sagt nåt? 206 00:16:57,075 --> 00:16:58,285 Jag lyssnade inte. 207 00:16:59,202 --> 00:17:01,872 Besökstiden är slut. Jag hade behövt prata med Hope. 208 00:17:01,955 --> 00:17:04,082 - Jag är ledsen. - Nej, det är du inte. 209 00:17:04,166 --> 00:17:07,294 - Var har du polisen? - Han vill ha bevis på Kilgraves förmåga. 210 00:17:07,377 --> 00:17:09,337 Du får gärna bemanna elchocksknappen. 211 00:17:09,421 --> 00:17:12,465 - Ska du gå in dit? - Jag vet hur man gör honom sur. 212 00:17:12,549 --> 00:17:16,637 När han tar över stoppar elektriciteten både mig och Kilgrave. 213 00:17:16,720 --> 00:17:19,014 Tryck bara om han får mig att skada mig själv. 214 00:17:19,097 --> 00:17:22,267 - Han kanske dödar dig. - Då får vi ju våra bevis. 215 00:17:22,350 --> 00:17:23,686 Vänta. 216 00:17:24,394 --> 00:17:27,314 Kan du uppge ditt namn? 217 00:17:29,191 --> 00:17:32,653 Jag, Jessica Jones, som är vid sunda vätskor, 218 00:17:32,736 --> 00:17:35,363 överlämnar följande video som bevismaterial. 219 00:18:22,828 --> 00:18:25,831 Mina fötter skrynklar sig. Vad är det där? 220 00:18:25,914 --> 00:18:27,040 Mat. 221 00:18:29,793 --> 00:18:32,713 - Luktar som snabbmat. - Det var så lite. 222 00:18:39,594 --> 00:18:41,554 Är du inte rädd att jag ska röra dig? 223 00:18:41,638 --> 00:18:42,680 Nej. 224 00:18:43,681 --> 00:18:45,100 Rädd att jag ska röra dig? 225 00:18:47,352 --> 00:18:49,562 Jag minns vad du tyckte om. 226 00:18:53,525 --> 00:18:57,362 Det är illa nog att ge mig elchocker. Måste du leka med mina känslor? 227 00:19:00,032 --> 00:19:01,784 Du kan få det, 228 00:19:03,786 --> 00:19:05,996 men jag vill att du tigger om det. 229 00:19:09,792 --> 00:19:11,543 Du ska inte... 230 00:19:14,004 --> 00:19:17,674 - Om det där var förspel så är jag med. - Gör nåt åt det då. 231 00:19:21,136 --> 00:19:23,430 Du kanske inte kan förmå dig att få upp den. 232 00:19:25,933 --> 00:19:28,936 Efter det har du min fulla uppmärksamhet. 233 00:19:29,019 --> 00:19:31,396 Menar du slangen i dina brallor? 234 00:19:33,190 --> 00:19:36,401 Du är patetisk. Du äcklar mig. 235 00:19:37,694 --> 00:19:40,238 Alla krafter du har och du törs inte använda dem. 236 00:19:41,739 --> 00:19:45,786 Skraj som en barnunge. Kom igen, Kevin. 237 00:19:46,453 --> 00:19:48,956 Var en duktig pojke för mamma och pappa. 238 00:19:54,002 --> 00:19:56,671 Jag vet inte vad du menar. Det är du som har krafterna. 239 00:19:58,924 --> 00:20:00,217 Herregud! 240 00:20:00,968 --> 00:20:03,761 - Få mig att sluta. - Jag slår inte kvinnor. 241 00:20:03,846 --> 00:20:06,306 Nej, men du våldtar. 242 00:20:06,389 --> 00:20:10,102 Krossar henne mentalt och får henne att mörda. 243 00:20:10,185 --> 00:20:12,520 - Säg det! - Jessica, det räcker. 244 00:20:12,604 --> 00:20:16,274 - Jag älskade dig. Jag gav dig allt. - Allt jag fick var skam. 245 00:20:19,444 --> 00:20:20,695 Och skuldkänslor. 246 00:20:25,492 --> 00:20:26,827 Och smärta. 247 00:20:28,370 --> 00:20:30,580 Sluta. Jag trycker på knappen. 248 00:20:31,915 --> 00:20:33,959 Hon dödar honom. 249 00:20:35,502 --> 00:20:38,130 Nej, hon håller igen. 250 00:20:38,213 --> 00:20:40,257 Kom igen, din fega jävel! 251 00:20:41,758 --> 00:20:43,969 Har du inte stake nog att slåss mot mig? 252 00:20:46,972 --> 00:20:51,393 Det här är inte du. Vi var lyckliga. Jag är ledsen om jag gjorde dig illa. 253 00:20:55,688 --> 00:20:58,942 Vad är det med er? Ska ni bara låta det hända? 254 00:20:59,026 --> 00:21:02,695 - Han är maktlös. - Han spelar. 255 00:21:03,864 --> 00:21:06,658 Jag tänker inte vara delaktig i det här. 256 00:21:08,535 --> 00:21:10,328 Snälla! Hjälp mig! 257 00:21:20,172 --> 00:21:21,339 Det känns bra, va? 258 00:21:23,383 --> 00:21:24,384 Att ha kontroll. 259 00:22:01,671 --> 00:22:05,467 Han behövde inte säga åt mig att göra nåt, men styrde allt ändå. 260 00:22:07,552 --> 00:22:09,637 Han är åtminstone målmedveten. 261 00:22:12,724 --> 00:22:13,934 Titta. 262 00:22:15,560 --> 00:22:19,147 Till och med jag tycker synd om honom. Det här stöttar hans version. 263 00:22:20,357 --> 00:22:21,649 Vilken idiot jag är. 264 00:22:38,916 --> 00:22:41,711 Tänk om du och jag gick härifrån nu? 265 00:22:42,712 --> 00:22:46,549 Om vi låste dörren utan att se oss om? Om vi lämnade honom? 266 00:22:48,301 --> 00:22:52,389 Hope kan ta uppgörelsen. Vi kan ta oss härifrån med mina pengar. 267 00:22:52,472 --> 00:22:53,556 - Trish... - Jag menar det. 268 00:22:53,640 --> 00:22:58,436 Så länge han har din uppmärksamhet, så länge du bryr dig, har han kontrollen. 269 00:23:03,233 --> 00:23:05,943 Hope får inte förlora 20 år av sitt liv. 270 00:23:07,654 --> 00:23:09,489 Varför är det ditt ansvar? 271 00:23:10,823 --> 00:23:14,077 Det där är inte du, utan din pojkvän. 272 00:23:14,161 --> 00:23:15,578 Han är inte min pojkvän. 273 00:23:17,164 --> 00:23:18,873 Men kan du klandra honom? 274 00:23:19,791 --> 00:23:22,835 Kilgrave mördade hans vänner. 275 00:23:22,919 --> 00:23:24,504 Han dog nästan. 276 00:23:24,587 --> 00:23:26,339 - Va? - Det var en bomb. 277 00:23:27,090 --> 00:23:31,678 En explosion. Simpson ligger på sjukhus. 278 00:23:34,139 --> 00:23:37,142 Var en duktig pojke för mamma och pappa. 279 00:23:41,646 --> 00:23:44,482 Han klarar sig. Han är för tjurskallig för att dö. 280 00:23:46,693 --> 00:23:48,486 Det blir en utredning. 281 00:23:49,404 --> 00:23:52,824 Det kanske kommer fram nåt som bevisar Kilgraves skuld. 282 00:23:54,159 --> 00:23:57,454 Han lämnar aldrig några spår. 283 00:23:57,537 --> 00:24:00,790 Han har undvikit kameror hela livet, förutom den där. 284 00:24:03,335 --> 00:24:05,337 Jag som tyckte att min mamma var hemsk. 285 00:24:07,589 --> 00:24:09,549 Vem gör så mot sitt eget barn? 286 00:24:10,675 --> 00:24:13,803 Ingen kan gå en på nerverna som ens föräldrar. 287 00:24:16,556 --> 00:24:18,516 De kan få honom att bryta ihop. 288 00:24:19,809 --> 00:24:21,018 Om de är vid liv. 289 00:24:21,103 --> 00:24:26,816 - Han tror det. Han letade länge efter dem. - Han borde ha anlitat en detektiv. 290 00:24:42,957 --> 00:24:46,794 Wendy skickade bevismaterialet till den allmänna inkorgen. 291 00:24:46,878 --> 00:24:49,839 Praktikanter kollar den. Tänk om jag hade missat det? 292 00:24:49,922 --> 00:24:53,092 Det är en bluff. En varning. 293 00:24:53,176 --> 00:24:57,764 Du blir utesluten om nån ser det. Du kanske till och med åker in. 294 00:24:57,847 --> 00:25:00,933 - Oroa dig inte för mig. - Du kan väl oroa dig för mig? 295 00:25:01,017 --> 00:25:05,563 Du har begått ett brott. Jag blir medskyldig i efterhand... 296 00:25:05,647 --> 00:25:10,652 Jag gör mitt bästa. Vad vill du att jag ska göra? 297 00:25:10,735 --> 00:25:12,654 Jag vill att du löser det. 298 00:25:12,737 --> 00:25:14,030 Vore det ett annat fall 299 00:25:14,113 --> 00:25:17,074 hade du fått tyst på Wendy utan att behöva anstränga dig. 300 00:25:17,159 --> 00:25:18,410 Det här är inget fall 301 00:25:19,536 --> 00:25:21,413 utan mitt liv. 302 00:25:21,496 --> 00:25:26,626 I vilket du är den bästa jävla advokaten i stan. 303 00:25:35,468 --> 00:25:37,845 Första gången jag såg dig i rätten... 304 00:25:40,014 --> 00:25:42,141 ...kände jag din makt. 305 00:25:49,106 --> 00:25:52,194 Så som du tillintetgjorde åklagarens argument... 306 00:25:53,903 --> 00:25:56,489 ...och lindade juryn runt ditt lillfinger. 307 00:25:56,573 --> 00:25:58,491 Jag kände att du tittade. 308 00:25:59,534 --> 00:26:01,244 Du försökte stila. 309 00:26:01,328 --> 00:26:03,580 Det funkade. 310 00:26:03,663 --> 00:26:05,707 - Ingen kan styra dig. - Nej. 311 00:26:06,874 --> 00:26:11,588 Ingen kan stoppa dig. Det var den Jeri jag blev kär i. 312 00:26:13,172 --> 00:26:16,551 Hon som vet vad hon vill ha och tar det. 313 00:26:20,638 --> 00:26:25,727 Om den Jeri kommer tillbaka är jag med. På allt. 314 00:26:26,769 --> 00:26:28,355 Till dess... 315 00:26:35,903 --> 00:26:38,114 Jag tycker inte om ultimatum. 316 00:26:38,990 --> 00:26:40,533 Jag vet det. 317 00:27:04,307 --> 00:27:06,225 Man ser aldrig deras ansikten. 318 00:27:07,519 --> 00:27:10,146 Titta efter bakgrundsdetaljer. Vi behöver en plats. 319 00:27:35,422 --> 00:27:37,799 Paret Kilgrave - forskare? Neuro? - barnläkare? 320 00:27:53,064 --> 00:27:55,483 Vad är det där? Zooma in där. 321 00:27:55,567 --> 00:27:57,527 LABBMATERIAL ENDAST PERSONAL 322 00:28:00,447 --> 00:28:03,032 Britter? Professorer. 323 00:28:16,838 --> 00:28:18,548 UNIVERSITETET I NOTTINGHAM 324 00:28:36,148 --> 00:28:39,193 Eric gråter inte när han hamnar i skamvrån. 325 00:28:40,236 --> 00:28:43,740 HJÄLP MIG 326 00:28:56,378 --> 00:28:59,797 Var en duktig pojke för mamma och pappa. 327 00:28:59,881 --> 00:29:02,425 Eric gråter inte när han hamnar i skamvrån. 328 00:29:02,509 --> 00:29:08,305 Vem är Eric? Hans bror? Nån av ungarna i studien? 329 00:29:12,184 --> 00:29:13,811 Skamvrån. 330 00:29:14,854 --> 00:29:15,855 RUGBYTERMER 331 00:29:15,938 --> 00:29:17,023 Rugby? 332 00:29:20,360 --> 00:29:22,945 Kilgrave hade en barndomshjälte. 333 00:29:25,823 --> 00:29:30,912 Eric Brantford. Rugbyklubben, universitetet i Manchester. 334 00:29:41,589 --> 00:29:43,675 Jag söker professor Davies. 335 00:29:43,758 --> 00:29:48,054 Han ledde den neurovetenskapliga institutionen 1985. 336 00:29:48,137 --> 00:29:50,139 Det är jag. 337 00:29:50,222 --> 00:29:51,933 Jag kollar upp en referens. 338 00:29:52,016 --> 00:29:54,936 Jag behöver namnen på de som gjorde studier då. 339 00:29:55,019 --> 00:29:58,147 Anlitar du en spartan? Då är de säkert bra. 340 00:29:58,230 --> 00:30:00,775 Inte som asen i Liverpool. De snor allt... 341 00:30:00,858 --> 00:30:06,406 Jag letar efter en studie som gällde barn. Experiment på barn. 342 00:30:06,489 --> 00:30:08,408 Vem är det här? 343 00:30:08,491 --> 00:30:11,536 Jag behöver bara namnen på forskarna. 344 00:30:11,619 --> 00:30:16,666 De är borta och bör förbli borta. De lämnade stan 1988 med bidragspengar. 345 00:30:16,749 --> 00:30:19,251 Studien övergavs. Jag hade inget med dem att göra. 346 00:30:19,335 --> 00:30:20,712 Vilka då? 347 00:30:22,379 --> 00:30:23,380 Snälla. 348 00:30:25,091 --> 00:30:28,886 Albert och Louise Thompson. Ring inte igen. 349 00:30:34,642 --> 00:30:37,061 Vill de att jag ska erkänna? 350 00:30:37,144 --> 00:30:42,442 Även om du avtjänar 20 år kan du leva halva livet på utsidan. 351 00:30:43,526 --> 00:30:46,153 Vill du att jag ska ljuga efter allt detta? 352 00:30:48,155 --> 00:30:50,366 Åklagaren vill ha ett svar imorgon bitti. 353 00:30:51,493 --> 00:30:52,994 Jag vill prata med Jessica. 354 00:30:54,203 --> 00:30:57,999 Det är ditt liv, inte hennes. Du känner henne knappt. 355 00:31:00,877 --> 00:31:04,338 Det här är en utväg ur en omöjlig situation. 356 00:31:04,421 --> 00:31:07,842 Du är för ung för att veta hur ovanligt sånt är, men jag vet det. 357 00:31:09,385 --> 00:31:12,013 I verkligheten finns det inga lyckliga slut. 358 00:31:12,096 --> 00:31:16,976 Man måste slåss som fan för det liv man har. 359 00:31:24,817 --> 00:31:26,778 Jag vill prata med Jessica. 360 00:31:58,851 --> 00:32:00,562 Ser hon fortfarande bekant ut? 361 00:32:04,440 --> 00:32:06,150 Det är omöjligt, va? 362 00:32:07,359 --> 00:32:10,071 Jag har slutat använda det ordet i närheten av dig. 363 00:32:14,325 --> 00:32:17,870 - Ett samtal från North Eastern-anstalten. - Det går bra. Hope? 364 00:32:17,954 --> 00:32:19,371 Jag tar uppgörelsen. 365 00:32:20,331 --> 00:32:22,208 Hope, lyssna på mig. 366 00:32:22,291 --> 00:32:27,714 Jag är trött. Jag vill bara att det ska vara över. 367 00:32:28,339 --> 00:32:31,175 Det kan inte vara över när Kilgrave är kvar där ute. 368 00:32:31,258 --> 00:32:34,303 Jag får åtminstone leva. 369 00:32:34,386 --> 00:32:36,973 Om 20 år kan jag ta min examen. 370 00:32:40,059 --> 00:32:42,144 Jag vill inte dö här inne. 371 00:32:45,189 --> 00:32:47,984 Jag har fattat mitt beslut. Jag ville bara berätta det. 372 00:32:48,067 --> 00:32:49,485 Jag har honom. 373 00:32:51,445 --> 00:32:52,614 Va? 374 00:32:54,073 --> 00:32:55,867 Jag håller Kilgrave fången. 375 00:32:58,452 --> 00:32:59,746 Vad menar du? 376 00:32:59,829 --> 00:33:04,125 Jag pumpade honom full med droger och burade in honom. 377 00:33:04,208 --> 00:33:07,629 Vi kan snart ha bevis nog för rimligt tvivel. 378 00:33:07,712 --> 00:33:11,048 Låt honom inte komma undan med det han gjorde mot dig. 379 00:33:12,258 --> 00:33:13,550 Mot oss. 380 00:33:24,270 --> 00:33:25,396 Okej. 381 00:33:28,941 --> 00:33:30,317 Tack. 382 00:33:37,241 --> 00:33:39,827 Titta inte på mig så där. Jag ska få ut henne. 383 00:33:41,495 --> 00:33:42,789 Fan. 384 00:33:52,214 --> 00:33:53,215 Vad är det? 385 00:33:55,384 --> 00:33:56,552 Jess? 386 00:34:07,939 --> 00:34:09,065 Du är sen. 387 00:34:10,650 --> 00:34:12,109 Var är resten? 388 00:34:12,193 --> 00:34:14,862 Jag fick inte tag i alla. Det var så ont om tid. 389 00:34:14,946 --> 00:34:17,114 Jag trodde att du satt inne. 390 00:34:17,198 --> 00:34:20,868 - Uppenbarligen inte. - Vadå? Kunde du inte ha berättat det? 391 00:34:20,952 --> 00:34:24,163 Jag gick över en allvarlig gräns för att rädda dig från dig själv. 392 00:34:24,246 --> 00:34:26,958 - Vet du ens vad jag gjorde? - Jag bad dig inte om det. 393 00:34:27,041 --> 00:34:31,212 Nej, det där är inte schyst. 394 00:34:32,588 --> 00:34:36,718 Ser du? Du är en del av det här. Se dig omkring. 395 00:34:36,801 --> 00:34:40,221 Du sa att du ville prata. Alla är här för att stötta dig. 396 00:34:41,388 --> 00:34:43,015 Låt det sjunka in. 397 00:34:49,521 --> 00:34:51,899 Okej, då kör vi i gång. 398 00:34:53,525 --> 00:34:56,112 Ordet är fritt. Ingen styr det här. 399 00:35:03,535 --> 00:35:05,246 Jag ska nog bara lyssna ett tag. 400 00:35:06,998 --> 00:35:10,835 Jag måste rensa skallen. Jag ser bara Kilgrave överallt. 401 00:35:10,918 --> 00:35:13,379 - Jag kan börja. - Tack. 402 00:35:14,797 --> 00:35:18,134 Jag tänkte på ansvar häromdagen. 403 00:35:18,217 --> 00:35:23,931 När Kilgrave styrde mig var jag inte ansvarig för det jag gjorde. 404 00:35:24,015 --> 00:35:26,392 Trots att jag just då ville göra det. 405 00:35:27,769 --> 00:35:32,940 Hur kan jag ta ansvar för nåt om jag inte... 406 00:35:33,024 --> 00:35:34,984 Du blev av med en jacka. Släpp det. 407 00:35:35,067 --> 00:35:36,527 Jessica... 408 00:35:36,610 --> 00:35:38,279 Låt nån annan dela med sig. 409 00:35:40,614 --> 00:35:41,657 Vad sägs om dig? 410 00:35:42,950 --> 00:35:46,162 Betty lyssnar bara, precis som du. Det är helt okej. 411 00:35:47,121 --> 00:35:49,540 Jag vill höra Bettys berättelse. 412 00:35:51,042 --> 00:35:54,336 När träffade du Kilgrave? Var det länge sen? 413 00:35:55,629 --> 00:35:59,425 Känner du honom intimt? Var han naken? 414 00:35:59,508 --> 00:36:00,592 Jessica, låt bli. 415 00:36:01,093 --> 00:36:04,138 - Vänta. Det är värt det. - Det här är en stödgrupp. 416 00:36:04,221 --> 00:36:05,431 Alla är inte offer. 417 00:36:07,058 --> 00:36:10,686 Ursäkta, jag måste gå. 418 00:36:12,438 --> 00:36:15,900 Vart ska du? Hörru! Lämna den stackars kvinnan i fred. 419 00:36:15,983 --> 00:36:18,735 Hon är Kilgraves mamma. 420 00:36:26,828 --> 00:36:28,120 Du. 421 00:36:28,204 --> 00:36:29,914 Jag vill hjälpa till. 422 00:36:29,997 --> 00:36:31,833 - Vad synd. - Jag måste få hjälpa till. 423 00:36:31,916 --> 00:36:36,128 Jag kan inte sova. När jag blundar ser jag bara Ruben. 424 00:36:36,212 --> 00:36:38,214 Därför tänker jag inte blanda in dig. 425 00:36:38,297 --> 00:36:40,424 - Du låter det här påverka dig. - Lägg av. 426 00:36:40,507 --> 00:36:45,012 Jag tvättade bort blod från ditt golv. Jag dumpade en kropp i floden. 427 00:36:45,096 --> 00:36:49,976 Ändå vill du fortsätta umgås med mig? Gå tillbaka till gruppen. Hjälp dem. 428 00:36:50,059 --> 00:36:52,144 Det är din superkraft. 429 00:36:58,109 --> 00:37:01,112 Det var bara en tidsfråga. Vi borde ha åkt vidare. 430 00:37:01,195 --> 00:37:04,365 Jag är ledsen, Albert. Du hade rätt. 431 00:37:05,825 --> 00:37:06,826 Hej, pappa. 432 00:37:11,205 --> 00:37:13,457 Er son har ärvt ert dåliga uppförande. 433 00:37:13,540 --> 00:37:16,210 Ni ska följa med mig för att stoppa honom. 434 00:37:16,293 --> 00:37:19,713 Va? Skickade inte Kevin hit dig? 435 00:37:19,796 --> 00:37:21,883 Nej, men han lär bli glad över att se er. 436 00:37:21,966 --> 00:37:25,427 Ni döpte honom till Kevin, men gjorde honom till Kilgrave. 437 00:37:25,511 --> 00:37:27,304 - Vi visste inte om det. - Skitsnack. 438 00:37:28,805 --> 00:37:33,269 Jag har sett filmerna och testerna. Ni lekte Gud! 439 00:37:34,103 --> 00:37:35,897 Vi försökte rädda honom. 440 00:37:36,813 --> 00:37:39,816 Han föddes med en neurologisk sjukdom. 441 00:37:39,901 --> 00:37:42,862 Han skulle ha varit hjärndöd innan han blev 12. 442 00:37:42,945 --> 00:37:49,243 Enda hoppet var ett experimentellt försök att reparera hans DNA med ett virus. 443 00:37:50,702 --> 00:37:52,914 Infekterade ni honom med det? 444 00:37:54,540 --> 00:37:57,668 Om jag ändå hade ett "Årets mor" -pris att slå ihjäl dig med. 445 00:37:57,751 --> 00:38:03,132 Vi älskade vår son. Vi ville bota honom och hittade ett sätt. 446 00:38:03,215 --> 00:38:05,259 Vi kände inte till biverkningarna förrän... 447 00:38:05,342 --> 00:38:07,970 Förrän det urartade och ni övergav honom. 448 00:38:08,054 --> 00:38:09,805 Nej, vi levde med det. 449 00:38:10,806 --> 00:38:13,976 Vi gjorde allt han bad om i åratal. 450 00:38:14,060 --> 00:38:19,731 Han fick ett raseriutbrott när jag strök kläder och... 451 00:38:21,275 --> 00:38:23,777 Jag borde inte ha skrikit åt honom, men... 452 00:38:23,860 --> 00:38:27,656 Vi var livrädda, så vi flydde. Det har vi gjort sen dess. 453 00:38:29,200 --> 00:38:32,828 Ni kunde ha berättat det för nån eller gjort nåt. 454 00:38:32,912 --> 00:38:37,083 Ni är inte de enda som fått sina liv förstörda av lille Kevin. 455 00:38:37,624 --> 00:38:39,085 Vi vet det. 456 00:38:39,168 --> 00:38:42,129 Vi hörde talas om den där tjejen som dödade sina föräldrar. 457 00:38:42,213 --> 00:38:45,716 Jag visste att det var Kevin. Louise ville vara säker, så vi kom hit. 458 00:38:45,799 --> 00:38:49,011 Hon gick med i den där makabra gruppen för att plåga sig själv. 459 00:38:49,095 --> 00:38:52,806 - Jag hoppades kunna vara till hjälp. - Till vilken nytta? 460 00:38:54,350 --> 00:38:57,728 Nu har ni chansen att hjälpa tjejen. Jag ska ta er till er son. 461 00:38:57,811 --> 00:39:01,023 Vi har klarat oss så här länge genom att hålla oss undan. 462 00:39:01,107 --> 00:39:04,818 Er uppfostran, eller bristen på det, gjorde honom till sociopat. 463 00:39:05,444 --> 00:39:08,197 Det var oansvarigt oavsett. 464 00:39:10,950 --> 00:39:12,909 Jag följer med henne, Albert. 465 00:39:16,913 --> 00:39:18,499 Inte ensam. 466 00:39:22,919 --> 00:39:25,297 - Ha en bra kväll. - Du med. Ta hand om dig. 467 00:39:27,758 --> 00:39:29,635 OKÄND - BROTTSLIGT? BÄST ATT UTREDA. 468 00:40:14,721 --> 00:40:16,390 Du är tillbaka. 469 00:40:16,473 --> 00:40:21,562 - Jessica ville visa mig nåt på en gång. - Hon kommer snart. 470 00:40:23,730 --> 00:40:25,857 Ska du inte gå ut och ta en nypa frisk luft? 471 00:40:25,941 --> 00:40:28,610 Vi behöver inte en till som förlorar förståndet. 472 00:40:29,695 --> 00:40:31,613 Visst, det vore skönt med en paus. 473 00:40:48,630 --> 00:40:49,923 Jag lyssnar. 474 00:40:58,890 --> 00:41:01,602 Jag vill höra hur det är med Will Simpson, en patient. 475 00:41:03,479 --> 00:41:05,272 Han är nog inte vid medvetande. 476 00:41:07,649 --> 00:41:08,984 Simpson här. 477 00:41:11,612 --> 00:41:16,325 - Du låter okej. - Jag sa ju det. Kozlov är rätt man. 478 00:41:16,408 --> 00:41:19,786 Och så ville jag ju se dig igen. 479 00:41:21,747 --> 00:41:24,125 Är du med Jessica? Med honom? 480 00:41:27,669 --> 00:41:31,173 - Jag vet att du inte tänker göra det. - Jag är inte som du. 481 00:41:31,257 --> 00:41:34,343 Det är bra. Ta dig därifrån nu. 482 00:41:34,426 --> 00:41:36,095 Lämna stan. 483 00:41:36,178 --> 00:41:39,014 Jessica är galen om hon tror att hon kan hålla honom inlåst. 484 00:41:41,975 --> 00:41:43,018 Trish... 485 00:41:44,019 --> 00:41:46,021 Säg att du inte tänker stanna där. 486 00:41:52,153 --> 00:41:54,029 Vad skönt att du mår bättre. 487 00:41:57,533 --> 00:41:58,534 Trish. 488 00:41:59,618 --> 00:42:00,827 Trish! 489 00:42:07,584 --> 00:42:09,420 Du har svarat bra på medicinerna. 490 00:42:10,337 --> 00:42:13,424 Det känns bra. Som förr. 491 00:42:15,884 --> 00:42:18,845 - Ge mig en röd. - Du fick en i morse. 492 00:42:18,929 --> 00:42:22,015 Vi ändrade på rutinerna efter det som hände i Damaskus. 493 00:42:22,891 --> 00:42:28,063 En röd för att komma i gång. Två vita för att det ska hålla i sig. 494 00:42:28,689 --> 00:42:30,816 En blå för att varva ner. 495 00:42:32,984 --> 00:42:34,361 Okej. 496 00:42:35,028 --> 00:42:36,530 Skönt att du är tillbaka. 497 00:42:38,199 --> 00:42:40,201 Vi ska uträtta viktiga saker tillsammans. 498 00:43:50,020 --> 00:43:54,065 - Vi är på väg att få våra bevis. - Jag hoppas det, för Hopes skull. 499 00:43:54,149 --> 00:43:57,319 Hon sa nej till uppgörelsen. Åklagaren kräver två livstidsstraff. 500 00:43:57,403 --> 00:44:00,155 Hon förlorar. Kom in! 501 00:44:10,624 --> 00:44:12,543 Är det de galna vetenskapsmännen? 502 00:44:12,626 --> 00:44:14,878 Testerna gjordes för att rädda hans liv. 503 00:44:14,961 --> 00:44:18,089 Han torterade dem. Allt Kilgrave sa var lögn. 504 00:44:43,198 --> 00:44:46,327 Om nåt går snett trycker jag på knappen. 505 00:44:46,410 --> 00:44:50,414 Då däckar alla och vi tar ut er. Ni känner inget. 506 00:44:50,497 --> 00:44:51,790 Typ. 507 00:44:51,873 --> 00:44:54,376 - Är du snabb nog? - Oroa dig inte. 508 00:44:54,460 --> 00:44:57,379 Det är inte värt risken. Vi får hitta ett annat sätt. 509 00:44:57,463 --> 00:44:58,630 Vi går in, Albert. 510 00:45:00,131 --> 00:45:01,550 Han är vårt ansvar. 511 00:45:08,349 --> 00:45:09,683 Upp med händerna. 512 00:45:16,106 --> 00:45:17,691 Du fick visst bevisen. 513 00:45:17,774 --> 00:45:21,987 Ja. Jag är helt övertygad om att du är från vettet. 514 00:45:22,571 --> 00:45:24,197 - Öppna cellen. - Visst. 515 00:45:24,280 --> 00:45:26,867 En sekund, bara. Trish! 516 00:45:34,375 --> 00:45:35,876 Är du galen? 517 00:45:39,380 --> 00:45:44,635 Varför sätter du inte handfängsel på mig? Jag ringer snart polisen. 518 00:45:44,718 --> 00:45:48,597 Då ser jag till att nämna att du medverkat i en kidnappning. 519 00:45:48,680 --> 00:45:52,476 Håll ögonen på mannen i cellen. Ditt vittnesmål är avgörande. 520 00:45:54,019 --> 00:45:56,688 Nu ser vi till att han får nåt att vittna om. 521 00:45:57,606 --> 00:45:58,857 Kom igen. 522 00:46:48,532 --> 00:46:50,659 Hej, Kevin. 523 00:46:51,618 --> 00:46:54,287 Mamma. Pappa. 524 00:46:57,916 --> 00:47:01,169 Har du fått tillräckligt att äta? 525 00:47:10,971 --> 00:47:13,599 Varför undrar du inte om jag fick mat när jag var tio? 526 00:47:13,682 --> 00:47:16,560 Eller 14 eller 25. Då brydde ni er inte. 527 00:47:16,643 --> 00:47:19,104 Kevin, raring... 528 00:47:19,187 --> 00:47:21,648 Jag undrade om ni tänkte på mig... 529 00:47:22,816 --> 00:47:24,568 ...när jag tiggde som en hund. 530 00:47:24,651 --> 00:47:27,613 Om ni oroade er för mig när jag var sjuk. 531 00:47:28,572 --> 00:47:31,282 Eller när jag var rädd. Jag var helt ensam. 532 00:47:33,577 --> 00:47:37,455 Jag fick tvinga folk att ge mig mat och ta hand om mig. 533 00:47:37,539 --> 00:47:39,374 Det var så jag lärde mig att överleva. 534 00:47:39,457 --> 00:47:42,377 Skitsnack, Kevin. Du har alltid kunnat ge order. 535 00:47:42,460 --> 00:47:44,838 Du sa åt oss när vi skulle äta, sova och pinka. 536 00:47:44,921 --> 00:47:47,173 Nej, Albert. 537 00:47:48,174 --> 00:47:50,010 Jag har förändrats. 538 00:47:52,178 --> 00:47:53,764 Jessica lärde mig att hjälpa folk. 539 00:47:57,643 --> 00:47:59,185 Jag har räddat barn. 540 00:48:01,104 --> 00:48:02,856 Jag undrade om ni skulle bli stolta. 541 00:48:02,939 --> 00:48:07,694 Självklart är vi stolta över dig. Vi älskar dig. 542 00:48:07,778 --> 00:48:09,404 Varför lämnade ni mig då? 543 00:48:10,071 --> 00:48:12,741 Din mor dog nästan efter det du gjorde! 544 00:48:12,824 --> 00:48:15,536 Jag var tio! Jag fick ett raseriutbrott, som andra barn. 545 00:48:15,619 --> 00:48:19,039 Jag visste inte vad jag gjorde. Ni förklarade inget. Ni bara stack! 546 00:48:25,837 --> 00:48:27,463 Det var fel av oss. 547 00:48:30,592 --> 00:48:36,347 - Jag ska aldrig lämna dig igen. - Kom ihåg vad han gjorde. 548 00:48:37,599 --> 00:48:40,769 Han är vår son. 549 00:48:54,449 --> 00:48:56,702 Förlåt att jag gjorde dig illa. 550 00:49:04,542 --> 00:49:07,420 Släpp mig, så struntar jag i överfallet. 551 00:49:07,503 --> 00:49:11,549 - Vi kan rubricera det som motstånd. - Det är inte över än. 552 00:49:11,633 --> 00:49:13,635 Jag är ledsen, Kevin. 553 00:49:18,849 --> 00:49:21,935 Jag är så ledsen. 554 00:49:24,062 --> 00:49:26,314 Jag är så ledsen. 555 00:49:29,901 --> 00:49:31,236 Ta ut dem nu! 556 00:49:32,070 --> 00:49:33,238 Inte än. 557 00:49:35,699 --> 00:49:38,326 Du är vårt ansvar. 558 00:49:39,494 --> 00:49:42,163 Vi måste stoppa dig. 559 00:49:45,166 --> 00:49:47,628 Jag förstår det. 560 00:49:48,795 --> 00:49:49,796 Mamma... 561 00:49:51,422 --> 00:49:52,674 ...ta upp saxen. 562 00:49:53,508 --> 00:49:54,926 Nej. 563 00:49:55,010 --> 00:49:59,014 Stanna där, pappa. Titta nu. 564 00:50:00,641 --> 00:50:01,642 Okej. 565 00:50:06,980 --> 00:50:08,523 - Hon gjorde det. - Vadå? 566 00:50:08,606 --> 00:50:10,859 - Det finns på band. - Det räcker inte. 567 00:50:10,942 --> 00:50:13,695 - Det funkar inte. Ta ut dem! - Mamma... 568 00:50:15,530 --> 00:50:17,991 ...för varje år som du lät mig vara ensam... 569 00:50:19,325 --> 00:50:20,994 ...hugg dig själv. 570 00:50:26,833 --> 00:50:28,084 Nu har vi honom. 571 00:50:41,014 --> 00:50:42,557 Ut med er allihop! Spring! 572 00:50:42,640 --> 00:50:45,143 - Fort! - Ta loss mig! 573 00:50:47,478 --> 00:50:48,604 Jess, nycklarna! 574 00:50:55,696 --> 00:50:57,322 Snälla. 575 00:50:57,405 --> 00:51:00,742 Stå inte bara där, pappa. Plocka upp saxen. 576 00:51:15,716 --> 00:51:17,383 Inte han också. 577 00:51:22,388 --> 00:51:23,598 Få ut mig härifrån! 578 00:51:27,310 --> 00:51:29,479 Skär ut ditt hjärta, pappa. 579 00:51:32,733 --> 00:51:35,068 Sätt en kula i din skalle, Patsy. 580 00:51:37,028 --> 00:51:38,780 Du följer med mig. 581 00:51:59,801 --> 00:52:01,261 Släpp mig, Jessica. 582 00:52:04,180 --> 00:52:06,307 Få bort henne! 583 00:52:32,208 --> 00:52:37,213 Släpp mig, Jessica. 584 00:53:03,239 --> 00:53:06,576 Kom tillbaka hit! 585 00:53:11,664 --> 00:53:14,667 Nu, Jessica!