1
00:01:17,050 --> 00:01:22,050
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
2
00:01:32,040 --> 00:01:33,120
Ayo, waktunya pergi!
3
00:01:33,210 --> 00:01:34,830
Kubunuh kau, kalau kau menggangguku.
4
00:01:34,920 --> 00:01:36,170
Ayo!
5
00:01:38,920 --> 00:01:40,050
Ayo pergi!
6
00:01:40,130 --> 00:01:42,090
Baiklah, kami datang. Tenanglah, Phil.
7
00:01:42,170 --> 00:01:43,170
Di mana kakakmu?
8
00:01:43,260 --> 00:01:44,380
Kentut di kamarnya./Phil.
9
00:01:44,470 --> 00:01:45,970
Waktunya pergi, sayang!
10
00:01:46,050 --> 00:01:47,890
Aku tahu. Aku datang. Astaga!/Ayo.
11
00:01:58,020 --> 00:02:00,610
Kami akan pergi tanpamu, Jessie!
12
00:02:01,610 --> 00:02:04,200
Dua belas jam di mobil bersamamu?
13
00:02:04,280 --> 00:02:06,950
Baiklah, tinggalkan saja aku.
14
00:02:13,250 --> 00:02:15,580
Selamat datang, Jessica Jones.
15
00:02:20,040 --> 00:02:22,880
Rumahku tak pernah punya
penjaga bersenjata./Itu Hank.
16
00:02:22,960 --> 00:02:25,970
Katakan hai, Hank./Hai, Hank.
17
00:02:26,050 --> 00:02:28,390
Maaf, terkadang kelepasan.
18
00:02:28,470 --> 00:02:30,390
Jangan salah mengerti.
Hank di sini karena dibayar.
19
00:02:30,470 --> 00:02:32,890
Bayar mahal. Keamanan diutamakan.
20
00:02:32,970 --> 00:02:35,310
Aku tak akan datang kalau ingin menyerangmu.
21
00:02:35,390 --> 00:02:37,690
Kalau begitu kau tak keberatan
kalau Hank memeriksamu.
22
00:02:37,770 --> 00:02:38,980
Aku keberatan!
23
00:02:41,070 --> 00:02:42,530
Aku tak akan memerintah.
24
00:02:42,610 --> 00:02:45,570
Aku serius saat kubilang aku ingin kau memilih.
25
00:02:45,650 --> 00:02:48,660
Tapi kepercayaan ibarat jalan dua arah.
26
00:02:49,870 --> 00:02:51,910
Periksa apa ada benda tajam atau obat.
27
00:02:51,990 --> 00:02:55,200
Sufentanil yang kau tembakkan
membuatku sakit kepala.
28
00:03:00,790 --> 00:03:02,210
Aku Jessica Jones.
29
00:03:02,300 --> 00:03:05,340
Ini tindakan satu pihak untuk merekam
percakapan dengan Kilgrave...
30
00:03:05,420 --> 00:03:09,430
...demi mendapatkan pengakuan atas
pembunuhan orang tua Hope Shlottman.
31
00:03:11,010 --> 00:03:13,260
Kau tahu yang kurasakan kalau direkam.
32
00:03:18,100 --> 00:03:20,100
Jadi kau ke sini untuk pengakuan?
33
00:03:20,190 --> 00:03:23,690
Aku ke sini ingin mengakhiri kerusakan
yang kau timbulkan di sekelilingku.
34
00:03:23,770 --> 00:03:26,400
Pengakuan adalah alasan terakhir.
35
00:03:27,700 --> 00:03:30,410
Aku tahu bukan karena cinta.
Aku tak menghayal.
36
00:03:30,490 --> 00:03:32,660
Cuma optimis.
37
00:03:34,120 --> 00:03:36,250
Kuajak kau berkeliling.
38
00:03:36,330 --> 00:03:38,580
Kau ingin aku memilih?/Ya.
39
00:03:38,660 --> 00:03:40,710
Aku memilih agar kau tak menyentuhku.
40
00:03:40,790 --> 00:03:42,880
Oh, ayolah.../Selamanya!
41
00:03:46,050 --> 00:03:50,680
Aku janji tak akan menyentuhmu
sampai kudapatkan keyakinanmu sepenuhnya.
42
00:03:51,640 --> 00:03:53,510
Baiklah, kalau begitu...
43
00:03:53,600 --> 00:03:55,260
Selamat datang.
44
00:04:30,470 --> 00:04:33,550
Tradisi penting keluarga ada di mana-mana.
45
00:04:34,890 --> 00:04:35,890
Bukan keluargaku, tentu saja.
46
00:04:35,970 --> 00:04:38,680
Orang tuaku takkan terima dinding rumahnya dicorat-coret.
47
00:05:01,290 --> 00:05:03,960
Sofa yang sama./Tak mudah mencarinya.
48
00:05:04,040 --> 00:05:06,040
Satu set furnitur Sears-Roebuck pertengahan 90-an.
49
00:05:06,130 --> 00:05:07,500
Bagaimana kau bisa tahu?
50
00:05:07,590 --> 00:05:10,590
Aku menemukan pengembang yang menjual
rumah ini setelah orang tuamu meninggal.
51
00:05:10,670 --> 00:05:12,300
Dia punya foto-foto.
52
00:05:16,510 --> 00:05:18,310
Tak perlu kau lakukan.
53
00:05:18,970 --> 00:05:20,390
Aku mau melakukannya.
54
00:05:25,560 --> 00:05:28,770
Saat kita bersama, aku
menanyakan kenangan terindahmu.
55
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
Jawabmu?
56
00:05:32,610 --> 00:05:34,030
Rumah./Rumah.
57
00:05:36,030 --> 00:05:37,530
Akan kuperkenalkan kau pada staf.
58
00:05:43,330 --> 00:05:45,040
Ini...
59
00:05:45,120 --> 00:05:47,000
Silahkan sebut nama kalian.
60
00:05:47,090 --> 00:05:49,550
Laurent Bouchard./Alva Ramirez.
61
00:05:49,630 --> 00:05:52,470
Aku tak mau tunggal di rumah bersama budak.
62
00:05:52,550 --> 00:05:55,300
Oh, sekarang kau jadi sok suci.
63
00:05:55,380 --> 00:05:59,180
Beritahu Jessica kalian senang
atau tidak dengan gajinya.
64
00:05:59,260 --> 00:06:01,970
Tentu saja, dua kali gaji di tempat kerja lamaku,...
65
00:06:02,060 --> 00:06:04,770
...dan aku dipecat karena aku alkoholik.
66
00:06:04,850 --> 00:06:08,150
Lihatkan? Kita kadang memberi
kesempatan kedua buat orang lain.
67
00:06:09,570 --> 00:06:11,280
Cukup. Kalian boleh pergi.
68
00:06:18,780 --> 00:06:20,450
Aku lelah.
69
00:06:20,530 --> 00:06:22,870
Kamarmu menunggu.
70
00:06:29,250 --> 00:06:30,340
Berbagi kamar mandi.
71
00:06:30,420 --> 00:06:33,010
Kau punya rumah yang nyaman dulu.
72
00:06:39,140 --> 00:06:42,010
Ini kamar si kecil Phillip./Jangan.
73
00:06:45,140 --> 00:06:47,350
Banyak kenangan dengan mendiang adik, ya?
74
00:06:47,440 --> 00:06:48,650
Aku paham.
75
00:06:49,690 --> 00:06:53,150
Kau tak sepenuhnya keras hati,
Jessica Jones.
76
00:06:53,230 --> 00:06:55,490
Sekarang yang paling utama.
77
00:07:12,040 --> 00:07:13,960
Aku bekerja keras untuk ini.
78
00:07:16,260 --> 00:07:20,470
Aku gunakan kaca pembesar untuk
mengenali nama-nama CD-nya.
79
00:07:28,560 --> 00:07:30,600
Ya. Sama saat kau meninggalkannya.
80
00:07:31,520 --> 00:07:33,650
Astaga, Jessica.
81
00:07:34,650 --> 00:07:37,240
Penghargaan kecil tak merugikan siapapun.
82
00:07:38,860 --> 00:07:41,070
Sudah ada bakat penyidik dari kecil, ya?
83
00:07:42,950 --> 00:07:45,330
Bayangkan dirimu yang berusia 14 tahun,...
84
00:07:45,950 --> 00:07:48,960
...mengintai tetangga.
85
00:07:49,040 --> 00:07:50,920
Tak perlu malu.
86
00:07:51,000 --> 00:07:53,670
Kita semua ingin melihat yang ada di luar sana.
87
00:07:57,760 --> 00:07:59,130
Ini Patsy!
88
00:08:02,680 --> 00:08:04,100
Jawab kalau kau mau.
89
00:08:06,220 --> 00:08:07,890
Kau bukan tahananku. Ini.
90
00:08:09,690 --> 00:08:11,940
Jess? Jess, apa yang terjadi?
91
00:08:12,020 --> 00:08:13,110
Aku di sini.
92
00:08:13,190 --> 00:08:15,230
Jess, aku menghubungi kantor polisi.
Kau tak ada di penjara.
93
00:08:15,320 --> 00:08:16,820
Apa yang terjadi?
94
00:08:19,360 --> 00:08:21,660
Kilgrave muncul di kantor polisi.
95
00:08:21,740 --> 00:08:23,530
Kau tidak apa-apa? Ada yang terluka?
96
00:08:23,620 --> 00:08:26,660
Tidak, tapi aku harus pergi dari sana.
97
00:08:26,740 --> 00:08:30,040
Aku meninggalkan kota secepat mungkin.
Maaf, harusnya aku menghubungi.
98
00:08:30,120 --> 00:08:31,540
Kau mau mengundangnya?
99
00:08:31,620 --> 00:08:34,170
Bagaimana aku tahu kalau ini tidak
sama dengan yang terakhir kali...
100
00:08:34,250 --> 00:08:37,340
...saat dia membuatmu bersikap
seolah semua baik-baik saja?
101
00:08:37,420 --> 00:08:41,970
Karena Kilgrave orang gila menjijikkan tak berguna...
102
00:08:42,050 --> 00:08:45,350
...dan jika aku dalam kendalinya,
dia tidak akan membiarkanku mengatakan itu.
103
00:08:45,430 --> 00:08:46,430
Kau akan butuh uang.
104
00:08:47,350 --> 00:08:48,770
Aku punya.
105
00:08:50,020 --> 00:08:52,940
Biarkan aku melakukan ini, oke, Trish?
106
00:08:53,020 --> 00:08:54,980
Semua orang menghilang.
107
00:08:56,150 --> 00:08:57,230
Semua orang?
108
00:08:58,150 --> 00:08:59,690
Simpson hilang.
109
00:09:00,990 --> 00:09:03,700
Dia tak masuk kerja dan menghilang.
110
00:09:03,780 --> 00:09:05,490
Aku cemas Kilgrave menahannya.
111
00:09:08,450 --> 00:09:10,370
Dia akan muncul. Akan kuhubungi kau lagi, oke?
112
00:09:11,960 --> 00:09:13,830
Aku lelah kehilanganmu.
113
00:09:15,750 --> 00:09:17,380
Aku harus pergi.
114
00:09:21,380 --> 00:09:24,800
Susahnya menjadi temanmu.
115
00:09:24,890 --> 00:09:27,720
Sekarang, ini untukmu.
116
00:09:29,770 --> 00:09:33,770
Laurent dan temannya akan masak buat kita.
117
00:09:33,850 --> 00:09:37,020
Kau boleh turun ke bawah kapanpun kau lapar.
118
00:09:49,870 --> 00:09:53,580
Sepertinya ini berjalan baik seperti yang kuharapkan.
119
00:10:46,130 --> 00:10:48,550
Bagaimana kalian bisa tinggal seperti ini?
120
00:10:48,640 --> 00:10:51,470
Hari demi hari, cuma berharap
orang melakukan apa yang kau inginkan.
121
00:10:51,560 --> 00:10:53,100
Tak bisa ditahan.
122
00:10:56,480 --> 00:10:57,730
Akhirnya.
123
00:11:12,950 --> 00:11:15,870
Tak pakai gaun?/Ungu bukan warnaku.
124
00:11:26,720 --> 00:11:29,260
Apa si pengawal ini akan selalu mengawasi?
125
00:11:30,800 --> 00:11:33,930
Kau benar. Cukup aneh makan malam
diawasi pengawal bersenjata.
126
00:11:34,010 --> 00:11:35,390
Kau boleh pergi.
127
00:11:41,310 --> 00:11:45,110
Jadi, apa sebenarnya yang kau
harapkan terjadi di sini?
128
00:11:45,190 --> 00:11:48,240
Bahwa kau dan aku akhirnya bersatu.
129
00:11:49,610 --> 00:11:50,820
Tak akan terjadi.
130
00:11:50,910 --> 00:11:55,660
Ini dunia liar nan aneh yang apapun bisa terjadi.
131
00:11:55,740 --> 00:11:56,750
Lihat kita.
132
00:11:56,830 --> 00:11:59,540
Tenaga super dan pengendali
pikiran dalam satu rumah. Luar biasa.
133
00:12:00,750 --> 00:12:02,210
Bagaimanapun, makan malam sudah siap.
134
00:12:02,290 --> 00:12:05,960
Kusuruh Chef Bouchard persiapkan
makanan kesukaanmu, Pasta Amatriciana.
135
00:12:06,050 --> 00:12:08,470
Itu makanan kesukaanmu.
Sekarang aku jadi eneg.
136
00:12:08,550 --> 00:12:10,470
Aku akan minum saja.
137
00:12:27,110 --> 00:12:29,030
Tolong sebotol lagi.
138
00:12:32,240 --> 00:12:33,660
Kau pernah berpikir kalau
kau minum terlalu banyak?
139
00:12:33,740 --> 00:12:37,540
Cuma ini yang mambantuku melewati
hari-hari setelah perbuatanmu padaku.
140
00:12:37,620 --> 00:12:39,660
Kau menyalahkan ku karena masalah minummu?
141
00:12:40,790 --> 00:12:43,960
Memang benar./Ayolah, tidak semuanya buruk.
142
00:12:44,040 --> 00:12:46,500
Tapi memang berakhir tak menyenangkan.
143
00:12:48,260 --> 00:12:52,300
Kau sebut membuat diriku membunuh seorang wanita
"berakhir tak menyenangkan"?
144
00:12:52,380 --> 00:12:53,470
Mari kita perjelas.
145
00:12:53,550 --> 00:12:55,970
Aku tak menyuruhmu membunuh Reva./Apa?
146
00:12:56,050 --> 00:12:58,060
Kalau kau ingat, aku bilang
"Urus dia."
147
00:12:58,140 --> 00:12:59,730
Bukan membunuhnya.
Kau memilih untuk meninjunya.
148
00:12:59,810 --> 00:13:01,310
Dasar bajingan sialan!
149
00:13:12,740 --> 00:13:14,780
Aku tahu kau persiapkan antisipasi.
150
00:13:14,870 --> 00:13:16,620
Menguji kesabaran, ya?
151
00:13:16,700 --> 00:13:19,620
Pintar. Aku tak menduganya.
152
00:13:19,700 --> 00:13:21,540
Satu dari banyak alasan aku menyukaimu.
153
00:13:21,620 --> 00:13:23,500
Kau bilang kau takkan menggunakan kekuatanmu.
154
00:13:23,580 --> 00:13:24,880
Kubilang aku takkan mengendalikanmu.
155
00:13:29,210 --> 00:13:30,960
Kalian boleh taruh pisaunya.
156
00:13:32,760 --> 00:13:36,140
Ada waktu sampai kita bisa saling percaya.
157
00:13:36,220 --> 00:13:38,560
Sampai aku memilihmu?
158
00:13:38,640 --> 00:13:43,100
Kau memang suka merusak puisi cinta, ya?
159
00:13:44,650 --> 00:13:47,480
Bersihkan pecahan kaca yang dibuat tamu kita.
160
00:13:50,320 --> 00:13:52,860
Aku kenyang dan lelah.
161
00:13:55,950 --> 00:13:57,530
Aku minta maaf.
162
00:14:32,280 --> 00:14:35,110
Apa yang kau lakukan?/
Aku mengeluarkanmu dari sini.
163
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
Kau dalam kendalinya./
Tidak.
164
00:14:38,570 --> 00:14:39,910
Itu yang dia ingin kau ucapkan.
165
00:14:41,490 --> 00:14:45,580
Aku tidak dalam kendalinya.
Aku tahu yang kulakukan.
166
00:14:48,380 --> 00:14:51,000
Di atas baik-baik saja?
167
00:14:51,090 --> 00:14:55,050
Aku terjatuh. Aku mabuk.
Jangan ganggu aku!
168
00:14:58,720 --> 00:15:01,850
Aku tidak dalam kendalinya
atau aku akan mengadukanmu.
169
00:15:01,930 --> 00:15:04,350
Kau harus pergi dari sini!/
Kau ikut denganku.
170
00:15:04,430 --> 00:15:07,650
Aku pasang bom di basemen untuk
membunuh bajingan yang ada di bawah.
171
00:15:07,730 --> 00:15:09,560
Sial!
172
00:15:14,610 --> 00:15:17,910
Kau tak boleh membunuhnya
selagi Hope masih di penjara.
173
00:15:17,990 --> 00:15:20,030
Kau tak bisa membiarkannya hidup.
Dia terlalu berbahaya.
174
00:15:20,120 --> 00:15:22,200
Ada orang tak berdosa tinggal di rumah ini.
175
00:15:22,280 --> 00:15:24,580
Kuatur waktu ledakan selagi mereka keluar buang sampah.
176
00:15:24,660 --> 00:15:27,710
Tidak! Biar aku yang tangani.
177
00:15:27,790 --> 00:15:29,040
Kalau kau membunuhnya dan membunuhku...
178
00:15:29,120 --> 00:15:31,380
...akan kuburu kau selama seumur hidupmu.
179
00:15:34,000 --> 00:15:35,260
Apa yang kau...
180
00:15:35,880 --> 00:15:37,970
Aku ambil ini.
181
00:15:38,050 --> 00:15:42,260
Aku di sini karena harus dan memang ingin di sini.
182
00:15:42,350 --> 00:15:44,260
Kau harus tinggalkan aku sekarang.
183
00:15:44,350 --> 00:15:45,770
Jessica?
184
00:15:45,850 --> 00:15:46,890
Sial.
185
00:15:49,350 --> 00:15:50,730
Kuharap semua baik-baik saja.
186
00:15:50,810 --> 00:15:53,570
Tidak. Ada bom di basemen.
187
00:15:53,650 --> 00:15:54,940
Panggil Hank.
188
00:16:01,320 --> 00:16:02,740
Ketemu.
189
00:16:06,870 --> 00:16:09,160
Detonasi jarak jauh.
190
00:16:09,250 --> 00:16:12,210
Ledakan menyambar ke gas
utama dan seluruh rumah hancur.
191
00:16:12,290 --> 00:16:14,840
Akan jadi kecelakaan tragis./Bisa kau jinakkan?
192
00:16:15,460 --> 00:16:17,720
Seseorang sungguh ingin menghabisimu, bos.
193
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
Orang yang menembus sistem pengamanan timmu.
194
00:16:19,880 --> 00:16:22,010
Pecat yang bertugas semalam,
bawa anggota yang lebih baik.
195
00:16:22,090 --> 00:16:24,010
Ya, pak./Pergi.
196
00:16:29,770 --> 00:16:32,940
Kau tahu bomnya di sini?/Asal tebak.
197
00:16:33,020 --> 00:16:36,860
Tebakan ku pasti ini ulah Petugas
Simpsons'nya Trish yang hilang.
198
00:16:36,940 --> 00:16:40,200
Dia akan membunuh Alva and Laurent juga.
199
00:16:40,280 --> 00:16:42,280
Kau membunuh lebih banyak orang.
200
00:16:42,360 --> 00:16:46,280
Aku tak pernah membunuh orang./Kau gunakan
kekuatanmu untuk menimbulkan pembunuhan.
201
00:16:46,370 --> 00:16:48,830
Tetap saja beda.
202
00:16:48,910 --> 00:16:51,460
Yang penting kau menyelamatkan hidupku.
203
00:16:53,330 --> 00:16:54,460
Kau memang peduli padaku.
204
00:16:55,380 --> 00:16:59,210
Aku cuma tak bisa melihat kematian lagi.
205
00:16:59,300 --> 00:17:00,630
Meskipun itu kematianmu.
206
00:17:00,720 --> 00:17:03,300
Kau tahu perasaan itu kalau kau punya hati nurani.
207
00:17:03,390 --> 00:17:06,550
Aku punya nurani. Hanya saja lebih selektif.
208
00:17:08,140 --> 00:17:10,640
Aku peduli kalau kau mati.
209
00:17:10,730 --> 00:17:12,190
Sisanya tidak penting.
210
00:17:15,060 --> 00:17:17,360
Sampai ketemu besok pagi.
211
00:17:24,530 --> 00:17:27,700
Aku peduli kalau kau mati. Sisanya tak penting.
212
00:17:31,080 --> 00:17:34,000
70% aset Hogarth
itu konyol.
213
00:17:34,080 --> 00:17:36,580
Maksudku, kau pasti bercanda.
214
00:17:36,670 --> 00:17:39,090
Kenapa tak kau bilang padanya
betapa seriusnya aku, Jeri?
215
00:17:39,170 --> 00:17:42,420
Atau kau mau mengirim penyidikmu
lagi untuk mengancamku?
216
00:17:42,510 --> 00:17:44,260
Tunggu, apa? Siapa yang mengancammu?
217
00:17:44,340 --> 00:17:47,430
Kau mau beritahu semua orang,
atau kau mau menyetujui perjanjian ini?
218
00:17:47,510 --> 00:17:49,600
Aku tak mengirim siapapun, Wendy.
219
00:17:49,680 --> 00:17:52,850
Aku jatuh cinta pada orang lain.
Itu tak mengubahku jadi monster.
220
00:17:52,940 --> 00:17:55,190
Tidak, bukan monster.
221
00:17:55,270 --> 00:17:56,690
Kata yang kugunakan "bajingan."
222
00:17:56,770 --> 00:17:59,280
Baiklah, mengejek tak akan
menyelesaikan perkara.
223
00:17:59,360 --> 00:18:02,190
Bahkan saat kita pacaran, semua orang
ingin tahu apa yang aku lihat di dirimu.
224
00:18:02,280 --> 00:18:04,070
Lalu kenapa kau menikahiku?
225
00:18:05,490 --> 00:18:08,160
Karena kau baik padaku.
226
00:18:08,910 --> 00:18:13,080
Kau bajingan pada orang lain, tapi baik padaku.
227
00:18:13,160 --> 00:18:14,710
Aku spesial.
228
00:18:15,500 --> 00:18:16,540
Ya, aku menyukaimu.
229
00:18:18,290 --> 00:18:22,050
Dan aku menyukaimu saat kau
tak berusaha merebut asetku.
230
00:18:23,380 --> 00:18:25,010
Tapi kau tak mencintaiku lagi.
231
00:18:27,510 --> 00:18:30,430
Kau masih menginginkanya?/Setelah semua ini?
232
00:18:31,720 --> 00:18:33,310
Kau menginginkanya?
233
00:18:33,390 --> 00:18:34,430
Tidak.
234
00:18:36,350 --> 00:18:37,600
Sudah terlambat.
235
00:18:38,730 --> 00:18:41,320
Jika klienmu benar-benar mengancam klienku...
236
00:18:41,400 --> 00:18:43,940
Mengancam? Seperti menuntut 70% asetnya?
237
00:18:44,030 --> 00:18:46,490
Sesaat di stasiun kereta itu, aku masih menaruh harapan.
238
00:18:46,570 --> 00:18:48,950
Krisis perjalanan hidup.../Wendy, jangan
lakukan ini pada dirimu sendiri.
239
00:18:49,030 --> 00:18:51,330
Aku membangun semuanya bersamamu...
240
00:18:51,410 --> 00:18:52,700
...dan sekarang kau tak ada.
241
00:18:54,370 --> 00:18:57,330
Kau punya Pam,
dan aku tak punya apapun.
242
00:19:01,170 --> 00:19:02,920
Maafkan aku.
243
00:19:04,550 --> 00:19:09,680
Aku ingin kau mengatakan itu dalam sejumlah uang.
244
00:19:11,140 --> 00:19:12,260
Baiklah.
245
00:19:13,180 --> 00:19:14,720
Ada pesan untukmu, Nn. Hogarth.
246
00:19:16,430 --> 00:19:17,980
Bagus.
247
00:19:18,060 --> 00:19:19,770
Di ranjang kau panggil dia begitu juga?
248
00:19:19,860 --> 00:19:21,520
Itukah sebabnya dia yang spesial sekarang?
249
00:19:21,610 --> 00:19:24,440
Aku ingin mengurus ini. Kau lanjutkan.
250
00:19:24,530 --> 00:19:26,070
Kau tahu yang kuinginkan./Baiklah.
251
00:19:29,660 --> 00:19:31,740
Aku tak percaya kau pernah menikahinya.
252
00:19:31,820 --> 00:19:33,700
Mengapa kau mengeluarkanku dari sana?/Jessica.
253
00:19:33,790 --> 00:19:36,120
Oh, syukurlah. Mungkin dia menemukan
sesuatu tentang Wendy?
254
00:19:36,200 --> 00:19:38,120
Bukan. Ini pesan.
255
00:19:38,210 --> 00:19:39,670
Dia bersama Kilgrave.
256
00:19:41,170 --> 00:19:42,250
Jadi, apa yang kau buru?
257
00:19:42,340 --> 00:19:43,630
Tak bisa memberitahumu sekarang.
258
00:19:43,710 --> 00:19:46,630
Mari kembali ke tampatku dan biar kujelaskan.
259
00:19:46,710 --> 00:19:48,260
Baiklah.
260
00:19:48,340 --> 00:19:50,010
Will!/Oh, sial.
261
00:19:50,090 --> 00:19:51,760
Oh, hei.
Kalian masuk...
262
00:19:51,840 --> 00:19:53,220
Masuklah./Siapa dia?
263
00:19:53,310 --> 00:19:55,180
Ya, pergilah.
264
00:19:56,470 --> 00:19:57,810
Hei, sayang.
265
00:19:57,890 --> 00:19:59,560
Kau terlihat cantik.
266
00:20:00,520 --> 00:20:01,850
Semua baik-baik saja?
267
00:20:01,940 --> 00:20:03,150
Siapa mereka?
268
00:20:03,230 --> 00:20:06,650
Teman-teman dari kesatuanku dulu.
Mereka datang ke kota.
269
00:20:06,730 --> 00:20:08,400
Ada apa?/"Ada apa?"
270
00:20:08,490 --> 00:20:12,620
Terakhir bicara, kau sedang berburu
pembunuh gila pengendali pikiran,...
271
00:20:12,700 --> 00:20:15,330
...kemudian tak ada kabar darimu. Aku...
272
00:20:15,410 --> 00:20:17,410
Tak perlu mencemaskanku.
273
00:20:17,500 --> 00:20:19,620
Ya, maaf, aku cuma...
274
00:20:21,620 --> 00:20:22,960
Aku kehilangan dia, jadi...
275
00:20:23,040 --> 00:20:25,380
Jadi, kau pulang?
276
00:20:25,460 --> 00:20:27,670
Dengar, Kilgrave menghilang.
277
00:20:27,760 --> 00:20:29,930
Dia keluar kota.
278
00:20:30,010 --> 00:20:31,630
Bagaimana kau tahu kalau kau kehilangan dia?
279
00:20:31,720 --> 00:20:34,220
Sayang, kita bebas dari dia sekarang, oke?
280
00:20:34,300 --> 00:20:35,430
Kita bisa bersama.
281
00:20:35,510 --> 00:20:38,520
Belum. Jessica masih dalam pelarian dari dia.
282
00:20:40,140 --> 00:20:41,520
Dia memberitahumu?
283
00:20:41,600 --> 00:20:44,900
Dia tak bisa kembali, sampai Kilgrave tertangkap.
Itu tergantung kita sekarang.
284
00:20:44,980 --> 00:20:48,570
Tidak. Karena Jess bisa menjaga dirinya sendiri.
285
00:20:48,650 --> 00:20:51,700
Bahkan dia melakukannya jauh lebih baik dari kita, 'kan?
286
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Aku ragu.
287
00:20:52,860 --> 00:20:55,780
Tidak, dengar. Aku paham sekarang.
288
00:20:55,870 --> 00:20:59,000
Semua orang ingin jadi pahlawan, 'kan?
289
00:20:59,080 --> 00:21:01,870
Tapi sekarang aku mengerti, kita tak bisa...
290
00:21:01,960 --> 00:21:05,130
...karena ada kita dan mereka.
291
00:21:05,210 --> 00:21:06,960
Dan itu tak apa-apa,...
292
00:21:07,050 --> 00:21:08,880
...tapi artinya bukan berarti
tak bisa membantu mereka.
293
00:21:08,960 --> 00:21:10,800
Kau tak bisa selalu menolong.
294
00:21:10,880 --> 00:21:14,680
Tidak tanpa terluka dan masalah jadi berkembang.
295
00:21:14,760 --> 00:21:18,180
Kau mengatakannya seolah ini tentang aku,
tapi justru tentang kau.
296
00:21:19,180 --> 00:21:20,390
Kau meninggalkan dia.
297
00:21:20,480 --> 00:21:23,230
Tidak, aku tak mau menghalanginya.
298
00:21:23,310 --> 00:21:25,310
Kita berdua jangan menghalanginya.
299
00:21:26,020 --> 00:21:27,610
Tidak, coba pikirkan.
300
00:21:29,400 --> 00:21:30,740
Mundur.
301
00:21:32,900 --> 00:21:34,410
Oke.
302
00:21:34,490 --> 00:21:38,120
Mundur./Menghindar. Jaga keselamatan.
303
00:21:42,790 --> 00:21:44,580
Kau harus kembali ke teman-temanmu.
304
00:22:15,030 --> 00:22:16,030
Bu?
305
00:22:16,660 --> 00:22:18,280
Waktunya pergi, sayang.
306
00:22:18,370 --> 00:22:20,950
Hei, liburan menunggu./Bangunlah.
307
00:22:21,040 --> 00:22:23,830
Ayah?/Cepat. Waktunya berangkat.
308
00:22:23,910 --> 00:22:25,540
Apa yang kalian lakukan di sini?
309
00:22:25,620 --> 00:22:27,880
Dia belum siap. Ayo pergi.
310
00:22:27,960 --> 00:22:30,090
Dia cuma akan mengacaukan perjalan saja.
311
00:22:30,170 --> 00:22:32,960
Jangan dengarkan adikmu.
Itu tak benar.
312
00:22:33,050 --> 00:22:34,630
Kenapa ibu selalu membelanya?
313
00:22:35,720 --> 00:22:37,720
Kami semua pasti masih hidup
kalu bukan karena kau, Jessie.
314
00:22:39,140 --> 00:22:40,350
Phillip benar.
315
00:22:40,430 --> 00:22:41,850
Kau memang sial.
316
00:22:42,390 --> 00:22:43,640
Perbaiki keadaan, Jessie.
317
00:22:43,730 --> 00:22:45,190
Perbaiki keadaan!
318
00:22:46,940 --> 00:22:49,940
...langsung dari TKP oleh reporter lapangan WHIH...
319
00:22:50,020 --> 00:22:51,070
untuk kabar terbaru.../Oh, Tuhan.
320
00:22:51,150 --> 00:22:54,490
...dalam proses penanganan dan penyelamatan sandera.
321
00:22:54,570 --> 00:22:58,280
Sang ayah menodongkan senapan ke istri dan dua anaknya...
322
00:22:58,370 --> 00:22:59,570
...selama 40 menit terakhir.
323
00:22:59,660 --> 00:23:01,990
Tetangga melaporkan adanya suara tembakan...
324
00:23:02,080 --> 00:23:05,660
...berasal dari apartemen sandera tadi. NY...
325
00:23:28,100 --> 00:23:30,610
Perbaiki keadaan, Jones.
326
00:23:40,620 --> 00:23:41,950
Apa?
327
00:23:42,030 --> 00:23:44,450
Cuma menunggu untuk melihat
Jessica mana yang akan kudapatkan.
328
00:23:47,910 --> 00:23:51,170
Saat masih kecil, kami biasa sarapan di sini.
329
00:23:51,250 --> 00:23:53,250
Baiklah, Jessica yang berupaya keras.
330
00:23:53,340 --> 00:23:56,380
Lebih kepada upaya untuk mengubah
situasi kacau jadi bisa diterima.
331
00:23:56,460 --> 00:23:58,010
Kuterima itu.
332
00:24:20,490 --> 00:24:22,780
Apa perbuatanmu pernah menghantuimu?
333
00:24:24,370 --> 00:24:27,370
Sebelum bertemu denganmu,
aku jarang merenungkan apapun.
334
00:24:30,000 --> 00:24:32,580
Bahkan keluarga Hope pun tidak?
335
00:24:32,670 --> 00:24:33,590
Maksudku, bagaimana perasaanmu bila ada seseorang...
336
00:24:33,600 --> 00:24:35,300
...yang mamaksamu membunuh orang tuamu sendiri?
337
00:24:35,300 --> 00:24:37,340
Tak perlu memaksaku.
338
00:24:40,590 --> 00:24:43,300
Kau tak pernah cerita tentang mereka.
339
00:24:43,390 --> 00:24:46,430
Kenapa?/Sebaiknya tidak.
340
00:24:46,510 --> 00:24:51,230
Jadi, membunuh orang tua Hope karena mereka?
341
00:24:51,310 --> 00:24:52,980
Tidak, itu karena kau.
342
00:24:53,060 --> 00:24:56,150
Aku marah padamu karena
meninggalkanku saat tertabrak bis.
343
00:24:56,230 --> 00:24:58,740
Jessie Jones.
344
00:24:58,820 --> 00:25:01,070
Kau kah itu?/Sial.
345
00:25:01,150 --> 00:25:03,370
Siapa makhluk baik ini?/Tetangga usil.
346
00:25:03,450 --> 00:25:05,120
Biar kusuruh dia pergi.
347
00:25:06,120 --> 00:25:07,870
Hai, Ny. De Luca.
348
00:25:09,870 --> 00:25:11,290
Jessie!
349
00:25:11,370 --> 00:25:14,040
Sudah lama sekali!
350
00:25:14,130 --> 00:25:15,750
Lihat dirimu.
351
00:25:15,840 --> 00:25:18,210
Wanita yang cantik sekali.
352
00:25:19,420 --> 00:25:23,390
Dan pulang bersama suami yang tampan.
353
00:25:23,470 --> 00:25:26,260
Tidak, kami tak menikah.
354
00:25:26,350 --> 00:25:30,850
Aku kenal Jessie sejak dia kecil.
Oh, banyak cerita yang bisa kubagi.
355
00:25:30,930 --> 00:25:32,640
Sayangnya, kami tak punya waktu...
356
00:25:32,730 --> 00:25:36,360
Aku Elizabeth De Luca. Dan kau?/
Menarik.
357
00:25:36,440 --> 00:25:39,070
Aku ingin mendengar semua tentang Jessie kecil.
358
00:25:39,150 --> 00:25:42,490
Aku di sana saat orang tuanya
membawanya pulang dari rumah sakit.
359
00:25:42,570 --> 00:25:43,610
Sungguh?/Ya.
360
00:25:43,700 --> 00:25:48,290
Punya amandel yang lucu!
361
00:25:48,370 --> 00:25:51,500
Maksudku aku tak bisa tidur
selama beberapa bulan.
362
00:25:51,580 --> 00:25:54,540
Kuharap suara teriakan kami tak
membuatmu terjaga. Mari bergabung.
363
00:25:58,040 --> 00:26:02,510
Oh, bacon. Kau keberatan?/
Anggap rumah sendiri.
364
00:26:04,260 --> 00:26:08,260
Jadi seperti apa Jessie dan keluarganya?
Dia memberitahuku yang umum saja.
365
00:26:08,350 --> 00:26:09,430
Ayah mekanik.
366
00:26:09,510 --> 00:26:11,680
Ibunya guru atau apa, aku lupa.
367
00:26:11,770 --> 00:26:13,770
Aku yakin ibunya sibuk./Ya...
368
00:26:13,850 --> 00:26:15,980
Alisa mengajar matematika./Matematika.
369
00:26:16,060 --> 00:26:18,400
Dia guru yang hebat,
tapi tukang masak yang buruk.
370
00:26:18,480 --> 00:26:20,320
Kau tahu, saat suamiku meninggal,...
371
00:26:20,400 --> 00:26:23,900
Ibunya bawa... daging cincang gulung yang tak enak.
372
00:26:23,990 --> 00:26:26,700
Pasti dari situ asalnya keahlian memasakmu, sayang.
373
00:26:26,780 --> 00:26:29,490
Aku suka keluarga Jones,
tapi mereka punya masalah.
374
00:26:29,580 --> 00:26:31,200
Aku ingat malam saat...
375
00:26:31,290 --> 00:26:34,000
Brian dan Alisa bertengkar seperti anjing dan kucing.
376
00:26:34,080 --> 00:26:35,250
Itu tak benar.
377
00:26:35,870 --> 00:26:38,670
Oh, sayang, aku tahu mereka saling mencintai,...
378
00:26:38,750 --> 00:26:40,380
...tapi semua orang punya masalah.
379
00:26:40,460 --> 00:26:44,590
Tuhan tahu itu benar.
Lalu bagaimana dengan sang putri?
380
00:26:44,670 --> 00:26:47,430
Oh, dia tomboy teraneh.
381
00:26:47,510 --> 00:26:50,810
Dia pakai gaun putih dengan sepatu high top.
382
00:26:50,890 --> 00:26:53,850
Sungguh? Aku tak bisa menyuruhnya memakai gaun.
383
00:26:53,930 --> 00:26:56,390
Aku pakai nanti untuk pemakamanmu.
384
00:26:56,480 --> 00:26:58,190
Oh, cepat sekali menangggapi.
385
00:26:58,270 --> 00:27:01,650
Oh, Aku ingin suatu hari.
Oh, aku yakin kau ingat juga.
386
00:27:02,320 --> 00:27:04,530
Kau mengikat Phillip di pohon pakai lakban.
387
00:27:04,610 --> 00:27:05,900
Itu jahat sekali.
388
00:27:05,990 --> 00:27:09,160
Kau tahu, aku tidak menyalahkannya.
Maksudku, Phillip memang nakal.
389
00:27:09,240 --> 00:27:10,780
Dia tidak nakal.
390
00:27:10,870 --> 00:27:12,370
Dia anak yang hebat.
391
00:27:12,450 --> 00:27:15,000
Oh, ya, tentu saja,
tapi waktunya tak tepat.
392
00:27:15,080 --> 00:27:16,580
Maksudnya, beberapa hari kemudian,...
393
00:27:16,660 --> 00:27:18,580
Maksudku, saat kalian hendak liburan...
394
00:27:18,670 --> 00:27:20,330
Tolong hentikan.
395
00:27:25,050 --> 00:27:27,220
Aku tahu hal buruk akan terjadi.
396
00:27:28,680 --> 00:27:32,680
Tiap hari tiada penyesalan dalam diriku
karena tak memperingatkan kalian.
397
00:27:32,760 --> 00:27:38,310
Kau tak tahu beban yang kupikul selama bertahun-tahun.
398
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
Apa kau merasa kalau kecelakaan itu akan terjadi?
399
00:27:42,360 --> 00:27:43,860
Katakan yang sebenarnya sekarang.
400
00:27:46,900 --> 00:27:49,490
Tidak, aku tidak tahu.
401
00:27:49,570 --> 00:27:52,990
Lalu mengapa kau mengatakan hal yang begitu?
402
00:27:54,120 --> 00:27:56,410
Itu membuatku merasa penting.
403
00:27:56,500 --> 00:27:58,460
Bukankah itu sikap yang buruk?
404
00:27:59,580 --> 00:28:01,290
Katakan.
405
00:28:01,380 --> 00:28:02,880
Ya, benar.
406
00:28:04,090 --> 00:28:07,260
Apa yang akan kau lakukan pada
seseorang yang mengatakan itu padamu?
407
00:28:09,180 --> 00:28:11,720
Aku ingin menampar mereka.
408
00:28:20,310 --> 00:28:22,270
Baiklah. Pergi.
409
00:28:32,700 --> 00:28:34,830
Agak melegakan, bukan?
410
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
Sedikit.
411
00:28:37,450 --> 00:28:40,290
Sama-sama./
Sudah kubilang jangan sentuh aku!
412
00:28:41,540 --> 00:28:43,000
Demi Tuhan.
413
00:28:43,540 --> 00:28:45,590
Ayolah, Jessie.
414
00:28:45,670 --> 00:28:46,880
Jangan panggil aku begitu.
415
00:28:46,960 --> 00:28:49,300
Dulu kita sering melakukan yang lebih
dari sekedar pegang tangan.
416
00:28:50,720 --> 00:28:52,010
Ya.
417
00:28:52,090 --> 00:28:53,930
Itu disebut perkosa./Apa?
418
00:28:54,470 --> 00:28:58,890
Bagian mana tinggal di hotel bintang 5,
makan di semua restoran terbaik,...
419
00:28:58,980 --> 00:29:01,060
...melakukan semua yang kau inginkan,
disebut perkosa?
420
00:29:01,140 --> 00:29:04,440
Bagian di mana aku tak ingin melakukan semua itu!
421
00:29:05,230 --> 00:29:07,480
Tak hanya memperkosaku secara fisik,...
422
00:29:07,570 --> 00:29:11,700
...tapi kau menyakiti setiap sel tubuhku
dan setiap pikiran di kepalaku.
423
00:29:11,780 --> 00:29:13,160
Bukan itu yang ingin kulakukan.
424
00:29:13,240 --> 00:29:15,280
Tak penting apa yang ingin kau lakukan.
425
00:29:15,370 --> 00:29:16,700
Kau memperkosaku.
426
00:29:16,780 --> 00:29:17,950
Terus dan berkali-kali./Tidak.
427
00:29:18,040 --> 00:29:19,620
Bagaiamana aku tahu?
428
00:29:19,700 --> 00:29:23,670
Aku tak pernah tahu jika seseorang melakukan
apa yang mereka inginkan atau yang kusuruh!
429
00:29:23,750 --> 00:29:26,500
Oh, malangnya dirimu./
Kau tak tahu, 'kan?
430
00:29:27,170 --> 00:29:31,420
Aku kesulitan memilih setiap kata yang kuucapkan.
431
00:29:31,510 --> 00:29:33,180
Aku pernah menyuruh seorang pria untuk onani.
432
00:29:33,260 --> 00:29:34,640
Bisa kau bayangkan itu?
433
00:29:34,720 --> 00:29:36,600
Tuhan.
434
00:29:36,680 --> 00:29:38,470
Aku tak punya ini.
435
00:29:38,560 --> 00:29:41,730
Rumah, orang tua yang sayang, keluarga.
436
00:29:41,810 --> 00:29:44,520
Kau menyalahkan pengasuhan yang buruk?
437
00:29:46,150 --> 00:29:48,400
Orang tuaku meninggal.
438
00:29:48,480 --> 00:29:50,110
Kau tak melihatku memperkosa siapapun.
439
00:29:50,190 --> 00:29:51,740
Aku benci kata itu./
Akui saja.
440
00:29:51,820 --> 00:29:54,410
Orang tuamu tak ada hubungannya
dengan kenapa kau memaksaku...
441
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
Kau mau lihat?
442
00:29:55,570 --> 00:29:57,740
Kau mau lihat yang mereka lakukan padaku?
443
00:30:24,480 --> 00:30:27,560
Lihat dan beritahu aku
yang mana di antara kami yang kejam.
444
00:30:28,650 --> 00:30:30,440
Selamat datang di rumah.
445
00:30:34,240 --> 00:30:36,660
Satukan bagian-bagiannya menjadi pola yang benar.
446
00:30:38,620 --> 00:30:40,490
Kevin, ayo.
447
00:30:40,580 --> 00:30:43,500
Kami ingin lihat
jika saraf motorikmu ada perubahan.
448
00:30:43,580 --> 00:30:44,870
Itu Ayah dan Ibuku tercinta.
449
00:30:44,960 --> 00:30:47,290
Ayo, Kevin./Kau tahu yang harus di lakukan.
450
00:30:47,370 --> 00:30:50,420
Ilmuwan sedang berusaha mengubahku jadi orang aneh.
451
00:31:08,270 --> 00:31:11,150
Pengujian sistem saraf, pencitraan sinar X...
452
00:31:12,150 --> 00:31:13,610
...biopsi otak.
453
00:31:15,150 --> 00:31:18,820
Dan yang paling kusuka,
ekstraksi cairan otak belakang.
454
00:31:20,120 --> 00:31:21,330
Diam, nak.
455
00:31:21,410 --> 00:31:22,990
Ini hanya sakit sedikit.
456
00:31:23,080 --> 00:31:24,790
Ini akan berakhir tanpa kau sadari.
457
00:31:24,870 --> 00:31:26,080
Jangan ibu, kumohon!
458
00:31:27,580 --> 00:31:28,670
Jangan bergerak.
459
00:31:33,760 --> 00:31:35,840
Selagi Ayahmu bermain denganmu di halaman depan,...
460
00:31:35,920 --> 00:31:38,930
...ayahku mempersiapkan prosedur
operasiku yang ke empat.
461
00:31:39,010 --> 00:31:40,970
Rasa cintakah itu?
462
00:31:45,930 --> 00:31:47,310
Hentikan!
463
00:31:47,390 --> 00:31:49,600
Kevin, sayang, kita belum selesai.
464
00:31:49,690 --> 00:31:50,940
Tenang./Kalau kau...
465
00:31:51,020 --> 00:31:52,440
Pergi!
466
00:31:53,400 --> 00:31:55,190
Albert...
467
00:31:55,280 --> 00:31:57,740
Apa yang terjadi?/
Ada apa?
468
00:31:59,570 --> 00:32:00,660
Kevin?
469
00:32:02,120 --> 00:32:03,200
Kevin.
470
00:32:08,870 --> 00:32:12,460
Sepertimu, kekuatan ini menguasaiku.
471
00:32:12,540 --> 00:32:15,800
Kurasa kau orang yang paling mengerti.
472
00:32:22,430 --> 00:32:27,220
Menurut mereka, kepolisian
negara dan setempat saling membantu.
473
00:32:27,310 --> 00:32:31,940
Negosiator sandera sedang
berkomunikasi menggunakan pengeras suara.
474
00:32:32,020 --> 00:32:35,480
Tampaknya semua komunikasi ponsel dilumpuhkan.
475
00:32:35,570 --> 00:32:38,860
Dan bisa kita lihat, dalam rekaman...
476
00:32:38,950 --> 00:32:42,660
...tepat di sana, anda lihat di sebelah kiri,
yang ditunjukkan anak panah...
477
00:32:42,740 --> 00:32:44,580
Itu yang kau inginkan dari Reva.
478
00:32:46,160 --> 00:32:49,250
Cuma itu bukti tersisa
tentang bagaimana aku dibuat.
479
00:32:52,580 --> 00:32:56,000
Jadi tak ada yang tahu kau ada,
kecuali orang tuamu,...
480
00:32:56,090 --> 00:32:58,010
...jika mereka masih hidup.
481
00:32:58,090 --> 00:33:00,130
Mungkin. Mereka dulu masih muda.
482
00:33:00,220 --> 00:33:02,130
Mereka lari.
483
00:33:02,220 --> 00:33:04,180
Dari karir bagus...
484
00:33:04,260 --> 00:33:06,100
...dan putra mereka yang berusia 10 tahun.
485
00:33:06,180 --> 00:33:07,470
Usiamu bukan 10 tahun lagi.
486
00:33:07,560 --> 00:33:09,730
Ada tetangga yang menghubungi,...
487
00:33:09,810 --> 00:33:12,690
...dan kami yakin nama depan
sang suami adalah Chuck.
488
00:33:12,770 --> 00:33:15,230
Itu informasi terbaru...
489
00:33:15,310 --> 00:33:19,740
Semua hal buruk yang kau lakukan karena
tak ada yang mengajarimu cara berbuat baik?
490
00:33:21,110 --> 00:33:23,740
Aku sungguh berharap kau tak menertawaiku, Jessica.
491
00:33:23,820 --> 00:33:25,530
Tidak. Aku cuma berpikir.
492
00:33:25,620 --> 00:33:27,910
...untuk menyiagakan kepolisian setempat.
493
00:33:27,990 --> 00:33:30,750
Menurut sumber di TKP,
sang ayah menyandera istri...
494
00:33:30,830 --> 00:33:33,880
...dan dua anaknya selama beberapa jam sekarang.
495
00:33:33,960 --> 00:33:35,330
Kurasa kita harus keluar sebentar.
496
00:33:42,050 --> 00:33:44,890
Ada tujuan yang mau kau datangi?/Ya.
497
00:33:46,720 --> 00:33:49,890
Berapa lama?/Entahlah. Dua jam.
498
00:33:51,930 --> 00:33:53,310
Baiklah.
499
00:33:53,390 --> 00:33:55,770
Alva? Laurent?
500
00:33:55,860 --> 00:33:57,560
Kalau aku tak kembali dalam dua jam,...
501
00:33:57,650 --> 00:33:59,940
...kuliti wajah kalian satu sama lain.
502
00:34:09,910 --> 00:34:11,750
Di belakan garis! Mundur!
503
00:34:12,750 --> 00:34:15,670
Chuck, angkat telponnya agar kita bisa bicara.
504
00:34:15,750 --> 00:34:19,590
Pergilah!/Aku ingin sendirian dengan keluargaku!
505
00:34:19,670 --> 00:34:23,670
Apa ada yang terluka?/
Kami dengar tembakan. Kami bisa membantumu.
506
00:34:23,760 --> 00:34:25,130
Aku tak ingin kalian di sini!
507
00:34:28,180 --> 00:34:30,470
Oh, kau ingin aku jadi pahlawan.
508
00:34:30,560 --> 00:34:32,390
Ya.
509
00:34:34,310 --> 00:34:36,650
Tak ada yang perlu dilihat. Mundur, oke?
510
00:34:36,730 --> 00:34:38,190
Jangan ganggu aku!
511
00:34:41,900 --> 00:34:43,240
Ayo.
512
00:34:44,860 --> 00:34:46,910
Aku tak peduli dengan mereka.
513
00:34:48,490 --> 00:34:50,830
Aku tak ingin melakukan ini.
Aku tak ingin menarik perhatian.
514
00:34:50,910 --> 00:34:52,700
Kau bisa tinggal di sini atau jadi pengecut.
515
00:34:52,790 --> 00:34:53,830
Bagaimanapun juga, aku akan masuk.
516
00:34:53,910 --> 00:34:56,710
Berhenti. Kalian dilarang lewat sini.
517
00:34:59,380 --> 00:35:01,380
Biarkan kami lewat.
518
00:35:01,460 --> 00:35:02,630
Ya, pak.
519
00:35:09,390 --> 00:35:10,810
Tunggu, apa yang kalian lakukan?
520
00:35:10,890 --> 00:35:13,020
Kami punya urusan. Minggir.
521
00:35:13,100 --> 00:35:14,100
Minggir.
522
00:35:16,600 --> 00:35:19,560
Obi-Wan Kenobi?/Tapi lebih keren.
523
00:35:21,070 --> 00:35:23,280
Oh, ada jerjak.
524
00:35:35,250 --> 00:35:38,040
Berhentilah menangis./
Kalau begitu lepaskan kami, Chuck.
525
00:35:38,120 --> 00:35:40,250
Aku tak tahan kalau kau menangis./
Kau bisa melakukan ini.
526
00:35:40,330 --> 00:35:41,750
Diam kalian semua!
527
00:35:42,710 --> 00:35:45,510
Jangan tembak, jangan bergerak, Chuck.
528
00:35:45,590 --> 00:35:47,010
Kalian bisa jalan?/
Siapa kau?
529
00:35:47,090 --> 00:35:49,300
Kalian harus keluar.
Polisi akan membantu. Ayo.
530
00:35:49,390 --> 00:35:51,600
Kau tak bisa.../
Oh, diamlah, Chuck.
531
00:35:51,680 --> 00:35:54,430
Terima kasih.
532
00:35:56,060 --> 00:35:57,890
Jangan beritahu siapapun kami di sini.
533
00:35:57,980 --> 00:35:59,900
Pergilah, sekarang.
534
00:36:02,360 --> 00:36:05,400
Sekarang selanjutnya, masukkan senapan itu ke mulutmu.
535
00:36:06,070 --> 00:36:08,280
Kau tak boleh membunuhnya.
536
00:36:08,360 --> 00:36:10,450
Tidak, tapi dia bisa membunuh dirinya sendiri.
537
00:36:10,530 --> 00:36:11,570
Orang ini jelas sudah gila.
538
00:36:11,660 --> 00:36:13,490
Dia tak akan berguna bagi lingkungan.
539
00:36:13,580 --> 00:36:15,910
Bukan kau yang memutuskan.
540
00:36:16,000 --> 00:36:18,710
Dia akan masuk penjara dan
menghabiskan dana pajak...
541
00:36:18,790 --> 00:36:21,330
Kau tak pernah bayar pajak selama hidupmu.
542
00:36:23,590 --> 00:36:24,920
Betul juga. Baiklah.
543
00:36:25,000 --> 00:36:26,670
Apa yang akan dilakukan Jessica?
544
00:36:27,380 --> 00:36:30,800
Buat dia menyerahkan diri ke polisi.
545
00:36:34,390 --> 00:36:36,770
Lagipula senapan akan terlalu berantakan.
546
00:36:36,850 --> 00:36:40,100
Letakkan senapannya, serahkan dirimu ke polisi.
547
00:36:45,270 --> 00:36:48,740
Dan jangan beritahu siapapun tentang kami.
548
00:36:50,400 --> 00:36:52,410
Buang-buang energi.
549
00:36:52,490 --> 00:36:54,240
Benarkah?
550
00:36:54,330 --> 00:36:56,370
Kau menyelamatkan empat nyawa.
551
00:37:04,630 --> 00:37:06,840
Aku mau kue!
552
00:37:06,920 --> 00:37:09,170
Coklat dengan stroberi di atasnya.
553
00:37:11,050 --> 00:37:15,720
Ekpresi wanita itu memperlihatkan
kekaguman dan terima kasih padaku.
554
00:37:15,800 --> 00:37:17,850
Itu alasanmu melakukan aksi pahlawan super?
555
00:37:17,930 --> 00:37:18,930
Entahlah.
556
00:37:19,020 --> 00:37:20,350
Atau apa itu tentang menyeimbangkan skala?
557
00:37:20,430 --> 00:37:23,520
Semua trauma para penyintas
yang kau pikul, karena...
558
00:37:24,560 --> 00:37:26,900
Bukan seperti itu./Kenapa tidak?
559
00:37:26,980 --> 00:37:30,440
Kau begitu marah melihat ada orang yang kukendalikan.
560
00:37:30,530 --> 00:37:32,360
Lakukan hitungan moral.
561
00:37:32,450 --> 00:37:35,820
Menurutmu berapa banyak kehidupan
yang harus kuselamatkan untuk kembali ke dasar?
562
00:37:36,660 --> 00:37:40,660
Menyelamatkan seseorang bukan
berarti tak membunuh orang lainnya.
563
00:37:42,870 --> 00:37:44,790
Kalau begitu, kita harus lebih sering melakukan ini.
564
00:37:44,880 --> 00:37:47,880
Pikirkan semua orang yang bisa tolong,
semua penjahat yang kita hentikan.
565
00:37:47,960 --> 00:37:50,630
Kita jadi duo hebat./Kau tak
membutuhkanku untuk melakukan itu.
566
00:37:50,710 --> 00:37:52,220
Kau bercanda?
567
00:37:52,300 --> 00:37:54,300
Pria itu hampir meledakan kepalanya,...
568
00:37:54,390 --> 00:37:56,720
...yang menurutku itulah hal yang benar.
569
00:37:56,800 --> 00:37:59,060
Aku tak bisa jadi pahlawan tanpamu.
570
00:38:03,980 --> 00:38:06,480
Oh, Tuhan.
571
00:38:06,560 --> 00:38:08,230
Kau benar.
572
00:38:08,320 --> 00:38:12,610
Aku punya tujuan hidup yang baru.
Menyenangkan.
573
00:38:12,690 --> 00:38:13,740
Kau dan aku, bersama,...
574
00:38:13,820 --> 00:38:15,410
...kita bisa mengubah dunia.
575
00:38:16,570 --> 00:38:17,910
Hei, apa yang kau lakukan?
576
00:38:18,990 --> 00:38:21,250
Aku ingin jalan sendirian.
577
00:38:21,330 --> 00:38:23,040
Kenapa? Kukira ini yang kau inginkan?
578
00:38:23,120 --> 00:38:25,540
Aku perlu berpikir. Cuma jalan sebentar.
579
00:38:30,300 --> 00:38:31,630
Kuharap begitu.
580
00:38:33,510 --> 00:38:36,640
Kurasa Alva dan Laurent tak akan selamat...
581
00:38:37,800 --> 00:38:40,720
...jika kau tak kembali.
582
00:38:40,810 --> 00:38:44,480
Aku ke sini karena keinginan sendiri.
Percayalah aku akan kembali.
583
00:38:55,150 --> 00:38:56,530
Giliranku./Aku masih main.
584
00:38:56,610 --> 00:38:59,200
Tidak. Itu Game Boy-ku./
Apa kau yang beli?
585
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Biarkan aku main!/
Biarkan dia main, sayang.
586
00:39:01,120 --> 00:39:03,450
Karena dia teriak lebih keras?/
Ini tak adil! Itu punyaku!
587
00:39:03,540 --> 00:39:06,580
Biarkan dia main./Baiklah.
588
00:39:08,580 --> 00:39:11,840
Dia merusaknya! Dia merusak Game Boy-ku!/
Seharusnya kau tangkap.
589
00:39:11,920 --> 00:39:13,300
Jessica, kenapa kau.../Brian!
590
00:39:34,320 --> 00:39:35,780
Hai, Trish.
591
00:39:39,570 --> 00:39:41,370
Kukira kau pergi.
592
00:39:43,620 --> 00:39:44,910
Aku menemukan Kilgrave, Trish.
593
00:39:45,000 --> 00:39:46,790
Aku tinggal dengannya selama beberapa hari.
594
00:39:53,210 --> 00:39:55,460
Benarkah?/Ya.
595
00:39:57,220 --> 00:40:00,510
Kau kabur? Dia di sini?/
Tidak. Dan aku pergi atas kemauan sendiri.
596
00:40:01,430 --> 00:40:05,350
Duduklah./Tidak. Aku harus... bergerak.
597
00:40:05,430 --> 00:40:08,020
Duduk. Akan kuambilkan minum.
598
00:40:08,100 --> 00:40:10,440
Aku tak tahu kau masih menyimpan minuman.
599
00:40:11,690 --> 00:40:13,520
Untukmu.
600
00:40:16,690 --> 00:40:18,280
Tapi, Jess...
601
00:40:18,360 --> 00:40:19,530
Tinggal dengannya?
602
00:40:19,610 --> 00:40:21,740
Tinggal denga Kilgrave, apa-apaan?
603
00:40:28,830 --> 00:40:30,580
Tak perlu buru-buru.
604
00:40:33,460 --> 00:40:35,000
Dia persiapkan sebuah rumah.
605
00:40:36,050 --> 00:40:37,460
Rumahku.
606
00:40:38,550 --> 00:40:41,640
Omong kosong drama gila.
607
00:40:41,720 --> 00:40:44,390
Omong kosong kehidupan seperti Barbie.
608
00:40:46,350 --> 00:40:48,060
Oh, Tuhanku.
609
00:40:48,140 --> 00:40:50,560
Aku ingin membahas sesuatu denganmu.
610
00:40:50,640 --> 00:40:53,480
Aku ingin minta pendapatmu.
611
00:40:54,650 --> 00:40:57,570
Aku sering bertanya pada diri sendiri.
612
00:40:58,650 --> 00:41:00,650
Ini dia.
613
00:41:07,950 --> 00:41:12,540
Apa yang akan kau lakukan jika kau bisa
menggunakan kekuatan Kilgrave untuk kebaikan?
614
00:41:13,670 --> 00:41:16,590
Tak bisa. Dia psikopat.
615
00:41:16,670 --> 00:41:20,420
Akan membutuhkan waktu yang lama.
616
00:41:20,510 --> 00:41:23,890
Tapi bagaimana jika kau mengajarinya
menjadi seperti dirimu?
617
00:41:23,970 --> 00:41:28,100
Mengajari menggunakan kekuatannya untuk hal positif.
618
00:41:28,180 --> 00:41:29,930
Bagaimana caraku melakukannya?
619
00:41:31,940 --> 00:41:33,310
Kau harus tinggal dengannya,...
620
00:41:33,400 --> 00:41:37,400
...mengorbankan kehidupanmu sebagai Trish Walker,
tinggal bersamanya.
621
00:41:38,860 --> 00:41:40,740
Maksudmu bercinta dengannya./Tidak, bukan itu,...
622
00:41:40,820 --> 00:41:44,780
...tapi kau harus bersama dengannya
dan menunjukkan jalan yang benar.
623
00:41:44,870 --> 00:41:48,450
Apa ada jaminan dia tidak menggunakan
kekuatannya padaku?
624
00:41:48,540 --> 00:41:49,660
Tidak.
625
00:41:51,330 --> 00:41:55,710
Tapi ada kemungkinan kau bisa mengubah dunia.
626
00:41:56,710 --> 00:41:58,300
Apa yang akan kau lakukan?
627
00:42:02,130 --> 00:42:03,380
Entahlah.
628
00:42:03,470 --> 00:42:05,640
Ya. Kau tahu. Kau cuma tak
ingin aku melakukannya.
629
00:42:07,930 --> 00:42:10,720
Jelas, aku tak handal untuk tugas itu,...
630
00:42:10,810 --> 00:42:12,270
...tapi cuma aku yang bisa.
631
00:42:12,350 --> 00:42:13,940
Tak mesti selalu kau, Jess.
632
00:42:15,730 --> 00:42:17,650
Tapi...
633
00:42:17,730 --> 00:42:19,940
Tapi mungkin itu cara, kau tahu...
634
00:42:21,360 --> 00:42:22,860
...memperbaiki keadaan.
635
00:42:49,970 --> 00:42:51,770
Sialan!
636
00:43:06,860 --> 00:43:07,910
Dia sudah kembali?
637
00:43:07,990 --> 00:43:09,070
Belum.
638
00:43:09,160 --> 00:43:11,540
Kumohon, bisakah kami mengedipkan mata kami sekarang?
639
00:43:12,410 --> 00:43:13,540
Sebentar saja.
640
00:43:13,620 --> 00:43:16,540
Kau boleh berkedip setelah
Jones kembali bukan sebelumnya.
641
00:43:16,620 --> 00:43:18,960
Jangan sampai kehilangan dia.
642
00:43:19,040 --> 00:43:20,590
Oh, diam!
643
00:43:21,500 --> 00:43:23,460
Kau pikir kau punya masalah?
644
00:44:01,420 --> 00:44:03,800
Dia di sini./Dia kembali!
645
00:44:11,550 --> 00:44:15,140
Bersihkan yang berserakan. Lap wajah kalian.
646
00:44:15,220 --> 00:44:17,270
Aku akan merapikan diriku.
647
00:44:30,490 --> 00:44:31,740
Kau kembali.
648
00:44:31,820 --> 00:44:35,740
Aku ingat kau suka makanan China
sama sukanya dengan Italia.
649
00:44:36,950 --> 00:44:38,290
Ada mie juga.
650
00:44:38,370 --> 00:44:39,830
Kenapa kau kembali?
651
00:44:42,170 --> 00:44:44,130
Kau benar.
652
00:44:44,210 --> 00:44:45,380
Tentang apa?
653
00:44:46,380 --> 00:44:50,470
Mungkin tentang kau dan aku.
Mungkin kita bisa menyeimbangkan skala sedikit.
654
00:44:54,180 --> 00:44:56,060
Kita memang harus mencoba.
655
00:44:57,600 --> 00:45:00,230
Kalau ini tidak berhasil,
aku pergi dari sini.
656
00:45:02,520 --> 00:45:04,190
Laurent! Alva! Saatnya makan malam.
657
00:45:06,320 --> 00:45:07,900
Mereka makan bersama kita?
658
00:45:08,900 --> 00:45:11,530
Hal pertama dalam kepahlawanan,
jangan menyebalkan.
659
00:45:19,410 --> 00:45:20,580
Selamat makan.
660
00:45:24,630 --> 00:45:26,420
Astaga.
661
00:45:28,340 --> 00:45:30,590
Kau tak bisa menelan Sufentanil.
662
00:45:38,220 --> 00:45:39,220
Lumayan.
663
00:45:39,850 --> 00:45:41,690
Astaga. kau sombong sekali soal makanan.
664
00:45:41,770 --> 00:45:42,980
Oh, sialan.
665
00:45:44,770 --> 00:45:46,860
Tidak, biar aku saja.
666
00:45:50,240 --> 00:45:51,860
Alva, ada apa?
667
00:45:59,160 --> 00:46:01,160
Ini yang akan dilakukan Jessica.
668
00:46:38,620 --> 00:46:40,200
Sial!
669
00:46:50,710 --> 00:46:51,710
Jangan bergerak.
670
00:46:51,800 --> 00:46:53,050
Lepaskan dia.
671
00:46:53,130 --> 00:46:55,010
Kau lihat yang dia lakukan...
672
00:46:55,090 --> 00:46:57,220
...apa yang bisa dia lakukan.
Berapapun dia membayarmu, itu tak cukup.
673
00:46:57,300 --> 00:46:59,350
Kau membahayakan klienku.
Aku bisa menembakmu.
674
00:46:59,430 --> 00:47:01,060
Turunkan dia sekarang.
675
00:47:06,520 --> 00:47:08,230
Kerja bagus. Sekarang biar aku yang menanganinya.
676
00:47:08,310 --> 00:47:09,770
Tak bisa.
677
00:47:09,860 --> 00:47:12,530
Kau sudah melakukan bagian sulit.
Biar aku yang membunuhnya.
678
00:47:12,610 --> 00:47:13,900
Kau bisa pergi dan menjalani hidupmu.
679
00:47:13,990 --> 00:47:15,360
Berhenti!/Jangan bergerka!
680
00:47:15,450 --> 00:47:16,450
Kau tak bisa ke mana-mana.
681
00:47:16,530 --> 00:47:19,320
Aku tak bisa membiarkanmu membunuhnya. Maaf.
682
00:47:22,870 --> 00:47:24,290
Apa itu?
683
00:47:24,370 --> 00:47:25,830
Dia baru saja terbang?
684
00:47:25,910 --> 00:47:27,370
Itu mustahil.
685
00:47:28,330 --> 00:47:29,840
Sial!
686
00:47:31,540 --> 00:47:33,170
Permisi?
687
00:47:33,250 --> 00:47:36,930
Kau Petugas Simpson?
688
00:47:37,010 --> 00:47:39,260
Bu, kau tak seharusnya di sini.
689
00:47:39,340 --> 00:47:41,720
Kilgrave menyuruhku memberimu ini.
690
00:47:48,310 --> 00:47:49,560
Bom!
691
00:47:49,650 --> 00:47:50,810
Lari, sekarang!
692
00:48:16,060 --> 00:48:20,060
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
693
00:48:20,060 --> 00:48:23,060
Diterjemahkan oleh taufik386