1 00:01:14,880 --> 00:01:19,880 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 2 00:02:42,309 --> 00:02:43,809 Siapa kau? 3 00:02:43,899 --> 00:02:46,439 Dan apa yang kau lakukan di apartemen Jesssica... 4 00:02:46,529 --> 00:02:47,819 ...dengan lampu dipadamkan? 5 00:02:48,439 --> 00:02:51,199 Lampu padam berarti tak ada orang di sini. 6 00:02:51,279 --> 00:02:52,619 Tapi kau tak mengerti. 7 00:02:52,699 --> 00:02:54,329 Karena seseorang di sini. 8 00:02:55,239 --> 00:02:57,119 Tapi bukan Jessica? 9 00:02:58,329 --> 00:02:59,829 Beritahu aku, siapa kau? 10 00:03:01,579 --> 00:03:03,879 Namaku Ruben. Aku tetangganya. 11 00:03:03,959 --> 00:03:06,419 Aku buat roti pisang untuknya./Kenapa? 12 00:03:07,169 --> 00:03:08,709 Karena aku mencintainya. 13 00:03:15,469 --> 00:03:18,059 Lepaskan aku!/ Pergilah! 14 00:03:19,479 --> 00:03:21,639 Aku baru saja hendak pergi. 15 00:03:21,729 --> 00:03:24,189 Tak perlu diusir, aku pergi. 16 00:03:29,109 --> 00:03:30,529 Kau bau. 17 00:03:32,859 --> 00:03:35,239 Aku kotoran, dan kotoran bau. 18 00:03:36,239 --> 00:03:38,579 Ada uang? 19 00:03:45,789 --> 00:03:48,879 Kartu punch Blimpie. Dapat roti isi gratis. 20 00:04:05,269 --> 00:04:06,689 Akhirnya. 21 00:05:03,249 --> 00:05:04,459 Hei, Wendy. 22 00:05:07,419 --> 00:05:09,459 Jessica... 23 00:05:09,539 --> 00:05:12,629 Kau mengikutiku?/ Aku biasanya tak terlihat. 24 00:05:12,709 --> 00:05:14,719 Kau harus menandatangani surat cerai ini. 25 00:05:14,799 --> 00:05:16,509 Aku tak mau tanda tangan apapun... 26 00:05:16,589 --> 00:05:18,839 ...di peron stasiun di tengah malam begini. 27 00:05:18,929 --> 00:05:21,349 Suruh Jeri menghubungi pengacaraku. 28 00:05:23,929 --> 00:05:25,849 Ya Tuhan! 29 00:05:26,559 --> 00:05:30,309 Kau tandatangai surat ini atau.../Atau apa? 30 00:05:30,399 --> 00:05:32,399 Aku tak takut padamu. 31 00:05:32,479 --> 00:05:34,649 Kau tahu seperti apa rasanya malu, Wendy? 32 00:05:34,739 --> 00:05:35,859 Tentu saja. 33 00:05:35,939 --> 00:05:39,529 Tidak, maksudnya malu yang sesungguhnya, Wendy. 34 00:05:41,069 --> 00:05:43,199 Kau tahu, saat kau melakukan sesuatu... 35 00:05:43,289 --> 00:05:47,709 Kau menyakiti dan membuat seseorang menderita... 36 00:05:47,789 --> 00:05:49,169 ...sampai-sampai kau tak berani menatap mata mereka. 37 00:05:52,379 --> 00:05:56,509 Kotoran hitam mengalir di tubuhmu. 38 00:05:57,429 --> 00:06:00,929 Kau keluarkan dari kulitmu, tapi tetap menyebar... 39 00:06:01,849 --> 00:06:05,809 ...sampai kau melakukan apapun agar tak terasa lagi. 40 00:06:07,639 --> 00:06:10,189 Apapun./Kau gila. 41 00:06:11,099 --> 00:06:13,689 Tandatangani atau kujatuhkan... 42 00:06:15,479 --> 00:06:18,069 Sial! 43 00:06:18,149 --> 00:06:19,909 Aku tak bermaksud melakukannya. 44 00:07:09,959 --> 00:07:11,709 Berapa lama kau di sini? 45 00:07:12,999 --> 00:07:14,839 Jazzercise (aerobik)? 46 00:07:22,009 --> 00:07:24,299 Lari bagus buat pembersihan tubuh. 47 00:07:24,389 --> 00:07:25,719 Membersihkan kokain. 48 00:07:25,799 --> 00:07:28,139 Kau inspirasi nyata. 49 00:07:36,229 --> 00:07:37,479 Oh, hati-hati. 50 00:07:41,739 --> 00:07:43,359 Yang kau butuhkan... 51 00:07:43,449 --> 00:07:46,029 ...elektrolit dan sesuatu yang baik untuk dimakan. 52 00:08:42,089 --> 00:08:44,049 Ya Tuhan! 53 00:08:44,129 --> 00:08:47,089 Ya Tuhan! 54 00:08:47,179 --> 00:08:50,639 Dia mati. Itu mayat Ruben. 55 00:08:57,359 --> 00:08:58,809 Kilgrave. 56 00:09:00,689 --> 00:09:02,229 Dia di sini. 57 00:09:03,439 --> 00:09:05,149 Dia membuat Ruben... 58 00:09:07,949 --> 00:09:09,699 Oh, Tuhan. Ruben yang malang. 59 00:09:10,739 --> 00:09:14,119 Saudarinya yang malang. 60 00:09:14,199 --> 00:09:16,079 Tak bisa. Aku tak bisa melakukan ini. 61 00:09:16,159 --> 00:09:18,629 Aku tak bisa melawannya. 62 00:09:18,709 --> 00:09:20,209 Aku tak bisa melawannya./Hei. 63 00:09:20,289 --> 00:09:21,629 Aku tak bisa melakukannya! 64 00:09:21,709 --> 00:09:23,549 Lihat aku. 65 00:09:23,629 --> 00:09:26,719 Kau tidak membunuh siapapun, oke? 66 00:09:28,509 --> 00:09:30,299 Oke? Tarik nafas. 67 00:09:32,559 --> 00:09:33,809 Ini harus dihentikan. 68 00:09:35,639 --> 00:09:37,059 Ya, kau benar. 69 00:09:37,139 --> 00:09:38,849 Begini, kita akan menghentikannya. 70 00:09:38,939 --> 00:09:42,479 Aku akan menghubungi polisi, dan akan menghentikan ini. 71 00:09:42,569 --> 00:09:44,899 Mereka akan menahanku. 72 00:09:44,989 --> 00:09:46,949 Kau tidak melakukannya, terlihat dari bukti yang ada. 73 00:09:47,029 --> 00:09:50,699 Ini kematian ketiga yang terkait padaku. 74 00:09:59,709 --> 00:10:01,839 Maafkan aku, Ruben. 75 00:10:11,639 --> 00:10:13,259 Aku akan mengakhirinya. 76 00:10:15,219 --> 00:10:16,559 Mengakhiri apa? 77 00:10:19,059 --> 00:10:20,229 Dirimu? 78 00:10:22,269 --> 00:10:24,069 Ada pilihan lain. 79 00:10:27,359 --> 00:10:29,199 Aku masuk penjara. 80 00:10:29,279 --> 00:10:30,489 Apa? Tidak. 81 00:10:31,199 --> 00:10:33,659 Tapi harus penjara yang tepat. 82 00:10:42,169 --> 00:10:44,499 Mengapa kau mau dipenjara di sana? 83 00:10:44,589 --> 00:10:47,879 Karena penjara super ketat merupakan perangkap tikus teknologi tinggi,... 84 00:10:47,969 --> 00:10:50,089 ...dan aku akan jadi umpan saat Kilgrave mendatangiku. 85 00:10:50,179 --> 00:10:52,219 Kalau dia mendatangimu./Dia akan datang. 86 00:10:52,849 --> 00:10:53,969 Aku mengenalnya. 87 00:10:54,049 --> 00:10:55,679 Atau dia tinggal menyuruh orang lain. 88 00:10:55,759 --> 00:10:58,389 Dia tidak bisa mempengaruhi orang melewati pengamanan tujuh lapis. 89 00:10:58,479 --> 00:11:00,559 Dia harus datang sendiri, menggunakan kekuatannya,... 90 00:11:00,639 --> 00:11:03,059 ...yang akan terekam kamera yang tak bisa dia hapus. 91 00:11:03,149 --> 00:11:07,029 Atau kau menghabiskan seluruh hidupmu terkurung bersama sekelompok pembunuh. 92 00:11:07,819 --> 00:11:10,029 Aku butuh bukti, Malcolm. 93 00:11:10,109 --> 00:11:11,449 Dan ini bisa mengeksposnya. 94 00:11:12,819 --> 00:11:15,409 Tak bia dipercaya./Dan ada detektif... 95 00:11:15,989 --> 00:11:17,159 Siapa namanya? 96 00:11:17,239 --> 00:11:19,329 Dia menanyaiku soal pembunuhan Shlottman. 97 00:11:19,409 --> 00:11:21,249 Dia sudah curiga. 98 00:11:24,749 --> 00:11:25,749 Kantor Polisi 15. 99 00:11:25,839 --> 00:11:27,089 Bagian Pembunuhan. 100 00:11:27,169 --> 00:11:28,459 Hentikan!/ Bagian Pembunuhan. 101 00:11:28,549 --> 00:11:31,379 Hai, bisa bicara dengan detektif penangan kasus pembunuhan Shlottman? 102 00:11:31,469 --> 00:11:33,009 Clemons?/Clemons, benar. 103 00:11:33,089 --> 00:11:34,299 Bisa bicara dengannya? 104 00:11:34,389 --> 00:11:36,299 Ada yang bisa kubantu?/ Tidak. Harus dia langsung. 105 00:11:36,389 --> 00:11:38,469 Jam berapa dia bertugas? 106 00:11:38,559 --> 00:11:40,679 8:00 malam/8:00 malam. Aku akan ke sana. 107 00:11:42,139 --> 00:11:45,149 Oke. 8.00 malam. Ini bagus, 'kan? 108 00:11:45,229 --> 00:11:48,439 Kita bisa berpikir, dampak apa dari rencanamu ini? 109 00:11:48,529 --> 00:11:50,739 Siapa lagi yang lemah?/ Aku butuh pengacara. 110 00:11:51,319 --> 00:11:52,359 Baiklah, bagus. 111 00:11:54,069 --> 00:11:55,869 Aku akan di sini bersama Ruben. 112 00:11:55,949 --> 00:11:57,789 Tidak, kau harus pergi. 113 00:11:57,869 --> 00:12:00,829 Dengar, aku terkait juga, Jessica./ Tidak. Aku tak mau kau terlibat! 114 00:12:00,909 --> 00:12:03,209 Dan juga tidak mau kau terlibat. 115 00:12:03,289 --> 00:12:05,039 Aku tak bisa melindungimu lagi. 116 00:12:06,039 --> 00:12:08,169 Kalau kau tak percaya, tanya Ruben. 117 00:12:10,879 --> 00:12:13,469 Sisa waktuku cuma sampai jam 8.00 malam. untuk menyelesaikan urusan yang tertunda. 118 00:12:34,239 --> 00:12:35,699 Tidak! 119 00:13:08,019 --> 00:13:10,569 Luar biasa sekali. 120 00:13:11,569 --> 00:13:12,649 Jangan bicara. 121 00:13:15,239 --> 00:13:17,159 Apapun katamu, bos. 122 00:13:24,829 --> 00:13:27,169 Kau tahu, kalau kau jawab, pasti akan berhenti. 123 00:13:28,209 --> 00:13:30,629 Dia tak akan berhenti./ Dia? 124 00:13:30,709 --> 00:13:33,299 Itu Jessica./Kau menghindari telponnya? 125 00:13:33,379 --> 00:13:35,549 Dia cuma... 126 00:13:35,629 --> 00:13:38,089 ...berusaha meyakinkan kalau itu bukan salahku. 127 00:13:39,179 --> 00:13:41,679 Van, kehilangan Kilgrave. 128 00:13:41,759 --> 00:13:45,229 Dia benar. Itu salahnya. 129 00:13:45,309 --> 00:13:47,019 Jangan bilang begitu. 130 00:13:51,359 --> 00:13:52,479 Tidak penting. 131 00:13:53,649 --> 00:13:57,819 Aku tak akan menelponnya sampai aku punya sesuatu yang bisa ucapkan. 132 00:13:57,909 --> 00:13:58,989 Tentang? 133 00:13:59,069 --> 00:14:01,779 Aku lapar. Salad mie udon? 134 00:14:01,869 --> 00:14:05,789 Kau baru saja mengelak dari pertanyaan. 135 00:14:05,869 --> 00:14:07,919 Apa yang terjadi, Trish? 136 00:14:11,039 --> 00:14:13,209 Trish, apa yang kau rencanakan? 137 00:14:14,299 --> 00:14:15,839 Sebaiknya tak kukatakan. 138 00:14:15,919 --> 00:14:18,589 Kalau berhubungan dengan Kilgrave.../Belum. 139 00:14:18,679 --> 00:14:21,089 Oh, sial. Memang berhubungan? 140 00:14:21,179 --> 00:14:24,009 Tenanglah. Aku tak akan mendatanginya. 141 00:14:24,099 --> 00:14:26,679 Yang artinya kau tahu di mana dia. 142 00:14:26,769 --> 00:14:28,229 Aku tak tahu. 143 00:14:32,229 --> 00:14:33,729 Aku mungkin punya petunjuk. 144 00:14:35,149 --> 00:14:37,069 Jadi, kau akan memberitahuku? 145 00:14:53,669 --> 00:14:55,129 Militer. 146 00:14:55,209 --> 00:14:56,339 Bekas. 147 00:14:57,259 --> 00:14:58,339 Mereka pengawal. 148 00:14:59,089 --> 00:15:01,299 Pengawal baru Kilgrave. 149 00:15:01,379 --> 00:15:03,179 Bagaimana kau bisa tahu? 150 00:15:04,299 --> 00:15:06,349 Aku mendatangi perusahaan sekuriti terkenal di New York,... 151 00:15:06,429 --> 00:15:09,979 ...bilang kalau penguntit lamaku kembali... 152 00:15:10,059 --> 00:15:13,359 Bahwa aku di sana sedang mengurus detail perlindungan. 153 00:15:13,439 --> 00:15:16,689 Sampai akhirnya aku ketemu dan bicara dengan orang yang tepat. 154 00:15:16,779 --> 00:15:18,149 Tak mungkin. 155 00:15:18,239 --> 00:15:21,989 Peraturan pertama pengawal pribadi adalah menjaga rahasia klien. 156 00:15:22,989 --> 00:15:25,949 Aku bicara hal menarik./Oh, jelas. 157 00:15:27,659 --> 00:15:30,959 Jadi kalau kita ikuti orang-orang ini, mungkin akan memandu kita pada Kilgrave. 158 00:15:31,039 --> 00:15:32,209 Kita awasi. 159 00:15:32,289 --> 00:15:35,789 Beritahu Jess, dia akan memasukkanya ke ruang kedap udara yang kita persiapkan. 160 00:15:35,879 --> 00:15:37,839 Oh, Trish... 161 00:15:37,919 --> 00:15:40,469 Beberapa orang harus dilenyapkan dari muka bumi,... 162 00:15:40,549 --> 00:15:41,669 ...dan Kilgrave salah satunya. 163 00:15:41,759 --> 00:15:44,219 Kita tak harus memutuskan hal itu. 164 00:15:44,299 --> 00:15:46,929 Pembunuh memutuskan hal itu. Makanya mereka disebut pembunuh. 165 00:15:47,009 --> 00:15:48,429 Itu naif... 166 00:15:48,519 --> 00:15:51,429 Idealistis dan sia-sia, tapi aku ingin keadilan untuk temanku. 167 00:15:51,519 --> 00:15:54,349 Untuk gadis yang di penjara. Untukmu dan aku. 168 00:15:54,439 --> 00:15:57,109 Aku ingin Kilgrave hidup lama, sendirian dan hina,... 169 00:15:57,189 --> 00:15:59,649 ...sampai dia ingin mati, namun tak bisa. 170 00:16:00,529 --> 00:16:03,109 Karena itulah keadilan, dan aku akan berjuang untuk itu. 171 00:16:05,659 --> 00:16:07,449 Kau tinggal butuh bendera dan kuda. 172 00:16:07,529 --> 00:16:09,789 Pasti aku terlihat cocok menungganginya. 173 00:16:16,839 --> 00:16:18,709 Aku ingin kau siap dengan semua bukti. 174 00:16:18,799 --> 00:16:20,759 Aku tahu./Ini akan sangat menegangkan. 175 00:16:20,839 --> 00:16:23,179 Ada jeda satupun bisa bikin kacau. 176 00:16:23,259 --> 00:16:25,179 Aku siap bertempur. 177 00:16:25,219 --> 00:16:26,589 Aku butuh pengacara./Kau mengagetkanku. 178 00:16:26,679 --> 00:16:28,889 Bagaimana kau tahu kami di sini?/ Staf kontrak. 179 00:16:28,969 --> 00:16:30,639 Pecat staf itu./Aku butuh pengacara. 180 00:16:30,719 --> 00:16:32,019 Aku ada sidang. 181 00:16:32,099 --> 00:16:34,689 Ya, Jessica, aku punya kasus lain selain kasus Hope. 182 00:16:34,769 --> 00:16:36,519 Kali ini kasus persaingan usaha. 183 00:16:36,599 --> 00:16:39,439 Membela orang kaya bajingan yang bersalah atas penipuan? 184 00:16:39,519 --> 00:16:41,859 Bukan tugas Jeri menentukan salah atau tidak. 185 00:16:41,939 --> 00:16:43,819 Jessica, aku tak punya waktu sekarang. 186 00:16:43,899 --> 00:16:45,279 Kalau begitu kau pasti ingin tahu... 187 00:16:45,359 --> 00:16:47,779 ...kalau aku menyerahkan surat cerai ke mantan istrimu semalam. 188 00:16:48,659 --> 00:16:49,659 Wendy tanda tangan? 189 00:16:50,659 --> 00:16:51,739 Dia akan tanda tangan. 190 00:16:51,829 --> 00:16:53,329 Apa dia bilang begitu?/Dia akan tanda tangan. 191 00:16:53,409 --> 00:16:54,409 Kapan? 192 00:16:56,829 --> 00:16:59,289 Aku butuh pengacara. 193 00:17:03,129 --> 00:17:05,839 Pam, bisa ke dalam dan persiapkan semuanya? 194 00:17:05,929 --> 00:17:08,049 Aku akan menyusul./Ya. 195 00:17:15,979 --> 00:17:18,359 Apa kau melakukan sesuatu pada Wendy? 196 00:17:18,439 --> 00:17:21,019 Ya, aku menakutinya sesuai permintaanmu. 197 00:17:21,109 --> 00:17:23,279 Aku cuma ingin ini selesai. 198 00:17:23,359 --> 00:17:24,779 Ya, aku tahu rasanya. 199 00:17:26,239 --> 00:17:30,659 Sekarang... apa yang harus kulakukan agar bisa dimasukkan ke tahanan ketat malam ini? 200 00:17:30,739 --> 00:17:33,079 Kau mau bilang kalau kau berencana melakukan kejahatan? 201 00:17:33,159 --> 00:17:35,079 Karena aku berkewajiban mengadukan hal ini. 202 00:17:35,159 --> 00:17:36,959 Apa yang diperlukan? 203 00:17:37,999 --> 00:17:41,129 Baiklah. Tahanan ketat menahan para penjahat terburuk. 204 00:17:42,339 --> 00:17:44,339 Pencabul kelas kakap, kanibal,... 205 00:17:44,419 --> 00:17:48,799 ...pembunuh berantai yang membuat mosaik dengan jari korbannya. 206 00:17:50,599 --> 00:17:53,019 Itu sangat spesifik. 207 00:17:53,099 --> 00:17:56,019 Itu neraka dengan iblis sungguhan. 208 00:17:56,099 --> 00:17:58,479 Itu tempat terakhir yang ingin kau datangi. 209 00:18:01,979 --> 00:18:04,149 Datang ke Kantor Polisi 15 jam 8:00. 210 00:18:04,229 --> 00:18:06,739 Aku pengacara pembela. Aku mengeluarkan orang dari penjara. 211 00:18:06,819 --> 00:18:07,909 Tidak hari ini. 212 00:18:07,989 --> 00:18:09,409 Apa yang akan kau lakukan? 213 00:18:09,489 --> 00:18:10,949 Sudah selesai. 214 00:18:31,089 --> 00:18:33,219 Aku tak percaya melakukan ini. 215 00:18:43,149 --> 00:18:45,069 Hei, itu bukan apartemenmu! 216 00:18:47,029 --> 00:18:49,199 Ya, aku pinjam... 217 00:18:50,659 --> 00:18:51,659 ...pasta gigi. 218 00:18:52,449 --> 00:18:54,409 Kau tak bisa bohong. 219 00:18:54,489 --> 00:18:57,249 Aku punya meteran omong kosong seukuran Texas Barat. 220 00:18:58,209 --> 00:19:02,039 Kau bukan mengambil pasta gigi, 'kan? 221 00:19:03,999 --> 00:19:05,299 Jujur. 222 00:19:06,499 --> 00:19:07,549 Tidak. 223 00:19:07,629 --> 00:19:10,839 Aku bukan mengambil pasta gigi. 224 00:19:14,009 --> 00:19:15,599 Aku mencari minuman. 225 00:19:15,679 --> 00:19:18,729 Aku pendeteksi kebohongan! 226 00:19:18,809 --> 00:19:20,559 Aku selalu tahu. 227 00:19:22,479 --> 00:19:23,649 Baiklah, aku... 228 00:19:23,729 --> 00:19:24,809 Aku tak ambil apapun. 229 00:19:24,899 --> 00:19:28,359 Pecandu! Kau licik sekali. 230 00:19:29,489 --> 00:19:31,199 Coba kucium nafasmu. 231 00:19:37,789 --> 00:19:40,289 Senang iblis tidak terlalu menjerumuskanmu, Q-Tip. 232 00:19:42,619 --> 00:19:45,789 Kau tahu, kurasa Jones menyembunyikan sesuatu tentang saudaraku. 233 00:19:46,839 --> 00:19:48,549 Kurasa tidak. 234 00:19:48,629 --> 00:19:51,419 Dia menggambar inisial mereka dengan hati besar... 235 00:19:51,509 --> 00:19:53,179 ...di Etch-a-Sketch-nya. 236 00:19:53,259 --> 00:19:54,759 Sesuatu terjadi. 237 00:19:56,219 --> 00:19:57,429 Benar. 238 00:19:58,769 --> 00:20:00,349 Mereka berhubungan. 239 00:20:00,429 --> 00:20:03,809 Dia pencabul! Ruben cuma anak-anak! 240 00:20:04,599 --> 00:20:05,809 Di usia 20. 241 00:20:07,939 --> 00:20:10,939 Terima kasih, Malcolm karena sudah jujur. 242 00:20:12,319 --> 00:20:14,529 Aku cuma tak bisa menerima kebohongan. 243 00:20:19,119 --> 00:20:20,199 Robyn, tunggu. 244 00:20:21,329 --> 00:20:22,749 Ada lagi. 245 00:20:22,829 --> 00:20:24,169 Ya? 246 00:20:24,959 --> 00:20:26,879 Jessica bukan orang jahat. 247 00:20:27,839 --> 00:20:29,089 Kau harus tahu itu. 248 00:20:31,089 --> 00:20:34,089 Aku tak tahu mantra macam apa yang ditebarkan penggoda itu pada pria,... 249 00:20:34,179 --> 00:20:36,759 ...tapi kau harus berhenti membelanya. 250 00:20:38,009 --> 00:20:39,559 Kau lebih baik dari itu. 251 00:20:40,469 --> 00:20:42,099 Aku selalu tahu. 252 00:21:06,329 --> 00:21:07,329 Halo? 253 00:21:14,549 --> 00:21:16,129 Mencari Luke? 254 00:21:17,759 --> 00:21:19,389 Dia cuti. 255 00:21:20,389 --> 00:21:23,269 Pergi sementara waktu./ Bagus untuknya. 256 00:21:26,479 --> 00:21:28,359 Aku cuma ingin memberitahunya... 257 00:21:29,859 --> 00:21:32,149 Kau mau katakan kau mencintai dia,... 258 00:21:32,229 --> 00:21:34,739 ...kau menginginkan dia kembali, kau boleh memiliki anak ini. 259 00:21:34,819 --> 00:21:36,279 Apa? Tidak. 260 00:21:38,489 --> 00:21:39,779 Pernah dengar sebelumnya. 261 00:21:41,159 --> 00:21:44,039 Dia akan lupa dan tak merindukanmu. 262 00:21:44,119 --> 00:21:45,869 Satu-satunya yang dirindukannya... 263 00:21:46,869 --> 00:21:48,459 ...ada di dalam tanah. 264 00:21:50,089 --> 00:21:51,419 Beritahu dia... 265 00:21:53,549 --> 00:21:56,169 ...orang yang tepat akan bertanggung jawab atas apa yang terjadi. 266 00:21:59,639 --> 00:22:02,389 Dan katakan kalau aku tak mengharapkan dia memaafkanku. 267 00:22:03,559 --> 00:22:06,309 Kau tahu apa yang terjadi kalau membakar jembatan? 268 00:22:07,019 --> 00:22:10,519 Kau harus belajar berenang atau terbang. 269 00:22:28,039 --> 00:22:29,789 Astaga, Wendy. 270 00:22:29,869 --> 00:22:31,669 Aku ingin menyerahkan ini padamu. 271 00:22:32,749 --> 00:22:33,839 Surat cerai. 272 00:22:39,089 --> 00:22:40,259 Kau begitu... 273 00:22:41,549 --> 00:22:43,179 Cantik. 274 00:22:43,259 --> 00:22:44,559 Dan naif. 275 00:22:45,469 --> 00:22:47,809 Kau tak pantas mendapatkannya./ Mendapatkan apa? 276 00:22:47,889 --> 00:22:49,099 Apa ini? 277 00:22:50,139 --> 00:22:53,479 Cetakan surat-menyurat dari surel lama kita. 278 00:22:53,569 --> 00:22:55,279 Masih punya akun AOL itu. 279 00:22:55,359 --> 00:22:56,979 Subyek baris "Tujuh,"... 280 00:22:57,069 --> 00:22:59,649 ...artinya juri nomor tujuh di kasus pertama Jeri. 281 00:22:59,739 --> 00:23:03,239 Kurasa dia tak memberitahumu soal penyuapan. 282 00:23:03,329 --> 00:23:04,869 Kau memerasku? 283 00:23:04,949 --> 00:23:06,869 Kau mengancam hidupku,... 284 00:23:06,949 --> 00:23:08,039 ...aku mengancam karirmu. 285 00:23:08,119 --> 00:23:10,619 Yang mana karir lebih penting ketimbang hidupnya... 286 00:23:10,709 --> 00:23:12,119 ...atau orang lain. 287 00:23:12,209 --> 00:23:14,379 Aku tidak mengancammu. 288 00:23:14,459 --> 00:23:16,209 Kau mengirim begundal anehmu. 289 00:23:16,299 --> 00:23:18,219 Kau membuatku takut. Itu menyedihkan. 290 00:23:18,299 --> 00:23:21,469 Jadi, aku melindungi diriku sendiri. 291 00:23:21,549 --> 00:23:24,219 Keluar atau kupanggilkan sekuriti. 292 00:23:25,009 --> 00:23:27,139 Dan aku akan menghubungi Asosiasi Hukum New York. 293 00:23:27,969 --> 00:23:30,769 Peringatan penting, dia berbohong. 294 00:23:30,849 --> 00:23:32,809 Sudah jadi tabiatnya. 295 00:23:32,899 --> 00:23:34,439 Jeri tak pernah bohong padaku. 296 00:23:34,519 --> 00:23:36,769 Dia memberitahuku tentang ini saat pertama kali kami berhubungan. 297 00:23:39,939 --> 00:23:43,239 75% hartamu atau kau akan kehilangan semuanya. 298 00:23:48,369 --> 00:23:49,579 Terima kasih. 299 00:23:50,579 --> 00:23:54,539 Sulit membelamu kalau ternyata dia tahu lebih banyak rahasiamu ketimbang aku. 300 00:24:07,509 --> 00:24:08,679 Terima kasih. 301 00:24:09,639 --> 00:24:10,639 Ayo pergi. 302 00:24:16,399 --> 00:24:18,239 Aku suka Za Cola karena rasanya enak. 303 00:24:18,319 --> 00:24:20,529 Aku suka Za Cola karena rasanya enak. 304 00:24:20,609 --> 00:24:23,029 Aku suka Za Cola karena rasanya enak. 305 00:24:23,109 --> 00:24:25,109 Aku suka Za Cola karena rasanya enak. 306 00:24:25,199 --> 00:24:27,159 Aku suka Za Cola karena rasanya enak. 307 00:24:27,239 --> 00:24:29,449 Aku suka Za Cola karena rasanya enak. 308 00:24:33,749 --> 00:24:35,829 Jangan bergerak. 309 00:24:35,919 --> 00:24:38,709 Aku suka Za Cola karena rasanya enak! 310 00:24:38,799 --> 00:24:40,509 Britney Kovak. 311 00:24:46,299 --> 00:24:47,509 Jessie. 312 00:24:49,759 --> 00:24:50,769 Masuklah. 313 00:24:52,889 --> 00:24:54,849 Jadwal kami 30 menit yang lalu! 314 00:24:54,939 --> 00:24:57,059 Selamat datang di dunia hiburan. 315 00:25:02,069 --> 00:25:03,989 Kau tampak luar biasa, Jessie. 316 00:25:04,069 --> 00:25:05,529 Kau terlihat lelah. 317 00:25:05,609 --> 00:25:08,069 Berapa banyak uang Trish yang kau gunakan? 318 00:25:09,279 --> 00:25:11,949 Jaminan hidup masa tua, sayang. 319 00:25:12,699 --> 00:25:15,499 Jadi, ada keperluan apa menemuiku? 320 00:25:15,579 --> 00:25:16,709 Ini soal Trish. 321 00:25:16,789 --> 00:25:18,249 Kenapa? Apa yang terjadi? 322 00:25:19,339 --> 00:25:21,549 Dia kecanduan lagi?/ Dia tak pakai obat lagi... 323 00:25:21,629 --> 00:25:23,759 ...sejak aku menjauhkannya darimu. 324 00:25:23,839 --> 00:25:26,879 Aku tak tahu dokter itu memberi obat yang berlebihan. 325 00:25:26,969 --> 00:25:30,969 Tetap saja tak bertanggung jawab dan tak menyesal. 326 00:25:32,599 --> 00:25:34,099 Aku harap bisa seperti itu. 327 00:25:34,179 --> 00:25:36,939 "Tak bertanggung jawab." 328 00:25:37,939 --> 00:25:39,979 Aku mengadopsimu. 329 00:25:40,059 --> 00:25:41,569 Kau yatim piatu. 330 00:25:41,649 --> 00:25:43,069 Itu harus dipuji. 331 00:25:43,149 --> 00:25:47,489 Kau tak dapat pujian karena melakukan hal yang benar dengan alasan yang salah. 332 00:25:47,569 --> 00:25:49,029 Aku peduli... 333 00:25:49,119 --> 00:25:50,739 Tentang publisitas. 334 00:25:50,829 --> 00:25:56,209 Aku cuma umpan untuk meningkatkan merek Patsy Walker. 335 00:25:57,289 --> 00:25:59,629 Trish baik-baik saja. 336 00:25:59,709 --> 00:26:01,249 Dia punya keamanan seperti Fort Knox... 337 00:26:01,339 --> 00:26:04,339 ...dan dia tahu tak akan membiarkan orang lain mendekatinya, selain kau. 338 00:26:04,419 --> 00:26:06,509 Dia tak punya perlindungan terhadap kau. 339 00:26:06,589 --> 00:26:09,259 Dia tak perlu perlindungan. 340 00:26:09,339 --> 00:26:10,339 Aku ibunya. 341 00:26:10,429 --> 00:26:11,969 Kau mucikarinya! 342 00:26:16,229 --> 00:26:18,399 Aku tak bertemu dengannya selama tiga tahun. 343 00:26:18,479 --> 00:26:21,019 Kecuali saat tak sengaja kau berpapasan dengannya? 344 00:26:21,109 --> 00:26:22,519 Ini kita yang kecil. 345 00:26:22,609 --> 00:26:24,899 Dan curhat padanya sambil mabuk? 346 00:26:24,979 --> 00:26:27,649 Apa yang kau inginkan darimu? 347 00:26:27,739 --> 00:26:30,029 Aku ingin kau tetap pada perjanjian. 348 00:26:30,109 --> 00:26:32,949 Karena tak peduli di mana aku berada... 349 00:26:33,029 --> 00:26:35,829 ...di balik jeruji sekalipun... 350 00:26:35,909 --> 00:26:38,709 ...jika kau mencoba apapun,... 351 00:26:38,789 --> 00:26:40,749 Aku akan tahu... 352 00:26:40,829 --> 00:26:42,629 Aku akan mendatangimu... 353 00:26:42,709 --> 00:26:44,379 ...dan itu akan menyakitkan. 354 00:26:44,459 --> 00:26:46,169 Orang bisa berubah, Jessie. 355 00:26:46,799 --> 00:26:49,299 Itu tak membuat kenangan buruk perbuatanmu hilang. 356 00:26:49,379 --> 00:26:51,259 Aku cuma... 357 00:26:52,469 --> 00:26:54,639 ...punya masalah. 358 00:26:54,719 --> 00:26:55,809 Aku dapat bantuan. 359 00:26:55,889 --> 00:26:57,349 Dan cek royalti. 360 00:26:59,599 --> 00:27:00,899 Aku pantas mendapatkannya. 361 00:27:00,979 --> 00:27:03,939 Kalau kau ingin tetap mendapatkannya, kau hargai keinginan Trish... 362 00:27:04,979 --> 00:27:06,479 ...yang akan kudukung. 363 00:27:07,439 --> 00:27:10,149 "Dan itu akan menyakitkan." Kau butuh slogan yang lebih baik. 364 00:27:10,239 --> 00:27:12,699 Lima ratus kaki. Seperti aturan penjagaan jarak sungguhan. 365 00:27:13,529 --> 00:27:17,789 Lima ratus kaki jauhnya dari dia. Mengerti? 366 00:27:17,869 --> 00:27:19,079 Ya. 367 00:27:20,959 --> 00:27:24,169 Mengadopsimu merupakan keputusan terburuk dalam hidupku. 368 00:27:25,089 --> 00:27:26,299 Terima kasih, Bu. 369 00:27:33,429 --> 00:27:35,509 Trish, ada apa? 370 00:27:35,599 --> 00:27:36,639 Ada petunjuk tentang Kilgrave? 371 00:27:36,719 --> 00:27:40,429 Belum. Aku masih mengikuti detail sekuritinya. 372 00:27:40,519 --> 00:27:43,149 Aku mengikuti mereka ke seluruh kota,... 373 00:27:43,229 --> 00:27:45,479 ...tapi sepertinya mereka tak terlalu banyak bertugas. 374 00:27:45,569 --> 00:27:48,859 Kau yakin mereka pengawal Kilgrave? 375 00:27:49,529 --> 00:27:51,199 Informasimu pasti salah. 376 00:27:51,279 --> 00:27:53,819 Cuma itu informasi yang kita punya. Jadi kita telusuri saja dulu. 377 00:27:53,909 --> 00:27:55,779 Hubungi aku bila sudah melihatnya. 378 00:27:55,869 --> 00:27:57,279 Ya, bu. 379 00:28:04,129 --> 00:28:05,709 Di mana Jessica? 380 00:28:05,789 --> 00:28:07,959 Terima kasih sudah datang. Masuklah. 381 00:28:08,049 --> 00:28:10,919 Asistenku bilang kau penguntit. Kau menelpon sepuluh kali. 382 00:28:11,009 --> 00:28:12,629 Kau tak beritahu Jessica, 'kan? 383 00:28:13,719 --> 00:28:16,259 Kau gemetaran dan berkeringat. Kau sedang teler? 384 00:28:16,349 --> 00:28:20,519 Trish, dengar, sesuatu terjadi. Dan sekarang, Jessica dalam masalah. 385 00:28:20,599 --> 00:28:21,849 Apa yang dia lakukan? 386 00:28:21,929 --> 00:28:24,769 Tak ada. Itulah masalahnya, dia tak melakukan apapun. 387 00:28:24,849 --> 00:28:28,529 Dengar, dia akan membuat kesalahan besar,... 388 00:28:28,609 --> 00:28:30,149 ...dan aku tak akan membiarkannya. 389 00:28:30,859 --> 00:28:31,989 Baiklah, katakan padaku. 390 00:28:33,569 --> 00:28:35,409 Oke, aku... 391 00:28:35,489 --> 00:28:38,699 Aku akan menunjukkan padamu sesuatu yang sangat buruk. 392 00:28:39,949 --> 00:28:42,409 Tapi jangan panik. 393 00:28:42,499 --> 00:28:44,459 Aku tak akan panik. 394 00:28:44,539 --> 00:28:45,999 Janji? 395 00:28:46,079 --> 00:28:47,539 Tunjukkan saja padaku. 396 00:28:53,419 --> 00:28:54,969 Kau jangan teriak. 397 00:28:56,299 --> 00:28:57,469 Aku takkan teriak. 398 00:29:00,309 --> 00:29:01,929 Oh, Tuhan! 399 00:29:02,019 --> 00:29:03,479 Kau bilang tidak teriak. 400 00:29:04,389 --> 00:29:05,649 Hei./Apa yang kau lakukan. 401 00:29:05,729 --> 00:29:08,359 Hei, pelankan suaramu. 402 00:29:08,439 --> 00:29:09,979 Apa yang terjadi? 403 00:29:10,069 --> 00:29:12,069 Kilgrave... oke? 404 00:29:12,149 --> 00:29:15,909 Tapi yang penting sekarang apa yang akan terjadi jam 8 malam ini. 405 00:29:15,989 --> 00:29:17,359 Aku butuh... 406 00:29:18,699 --> 00:29:21,619 Jessica butuh bantuanmu. 407 00:29:30,339 --> 00:29:32,419 Menepi./Aku tak bisa menepi. 408 00:29:32,499 --> 00:29:34,879 Ayolah, bung./Kau mau mati menyebrang di sini? 409 00:29:34,969 --> 00:29:38,179 Kebebasanku tersisa 56 menit lagi. Aku terima resiko itu. 410 00:30:51,039 --> 00:30:52,879 Aku benci perpisahan. 411 00:30:53,999 --> 00:30:56,509 Biasanya aku cuma menghilang. 412 00:30:57,759 --> 00:30:59,759 Tapi perpisahan ini... 413 00:31:01,139 --> 00:31:04,139 ...layak mendapatkan kenangan indah terakhir. 414 00:31:19,859 --> 00:31:21,199 Aku menghubungimu. 415 00:31:22,409 --> 00:31:25,029 Aku tahu. Aku menunggu untuk mengatakan sesuatu padamu, tapi... 416 00:31:25,119 --> 00:31:26,739 Bagaimana kau bisa masuk? 417 00:31:26,829 --> 00:31:28,329 Malcolm. Kau memberi dia kunci. 418 00:31:28,409 --> 00:31:29,619 Di mana dia? 419 00:31:30,539 --> 00:31:32,419 Menyelamatkanmu dari dirimu sendiri. 420 00:31:38,009 --> 00:31:40,129 Apa yang kau lakukan? 421 00:31:40,219 --> 00:31:42,969 Kau putus asa, Jess. Dan aku mengerti. Sungguh. 422 00:31:43,049 --> 00:31:44,639 Tapi kau tak berpikir jernih. 423 00:31:44,719 --> 00:31:46,359 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 424 00:31:46,429 --> 00:31:49,179 Aku tahu, melihat dari darah yang baru kubersihkan. 425 00:31:49,269 --> 00:31:50,979 Kau mau mengaku bersalah. 426 00:31:51,059 --> 00:31:53,269 Aku punya rencana. 427 00:31:53,899 --> 00:31:57,319 Kau merasa bersalah dan itu mempengaruhi pemikiranmu. 428 00:31:57,399 --> 00:31:59,359 Rencana yang rumit. 429 00:31:59,439 --> 00:32:00,819 Rencana yang buruk. 430 00:32:00,899 --> 00:32:05,069 Ya, ini memang rencana buruk dan gila. 431 00:32:05,159 --> 00:32:06,739 Tapi cuma ini rencana yang kupunya. 432 00:32:06,829 --> 00:32:08,909 Kau tak bisa melakukan apapun di penjara. 433 00:32:08,999 --> 00:32:12,209 Kau tak bisa menyelamatkan Hope. Kau tak bisa melindungi siapapun atau dirimu. 434 00:32:12,289 --> 00:32:13,999 Di mana mayatnya? 435 00:32:16,539 --> 00:32:17,919 Aku tahu cara menemukan Kilgrave. 436 00:32:19,589 --> 00:32:21,509 Aku punya petunjuk. Aku menunggu memberitahumu sampai... 437 00:32:21,549 --> 00:32:23,259 Kau mencari dia? 438 00:32:23,339 --> 00:32:26,009 Simpson yang cari. Aku menemukan tim pengawal Kilgrave yang baru. 439 00:32:26,099 --> 00:32:29,269 Tidak. Suruh Simpson balik. Dia bisa terbunuh. 440 00:32:29,349 --> 00:32:32,679 Dia akan hubungi kita bila sudah menemukan Kilgrave, biarkan kami mengatasinya sampai... 441 00:32:32,769 --> 00:32:33,849 Sampai apa? 442 00:32:33,939 --> 00:32:37,309 Sampai aku pulang and menemukan pemilik gedung tenggelam di bak mandiku? 443 00:32:37,399 --> 00:32:40,109 Atau aku menemukanmu memukul diri sampai mati pakai vacuum cleaner-ku? 444 00:32:40,189 --> 00:32:42,149 Kita berdua tahu kau tak punya vacuum cleaner. 445 00:32:44,989 --> 00:32:47,319 Aku tak akan biarkan kau masuk penjara. Kau bukan pembunuh. 446 00:32:49,949 --> 00:32:51,039 Aku pembunuh. 447 00:32:51,119 --> 00:32:54,209 Kau masih menghukum dirimu karena kematian wanita itu? 448 00:32:54,289 --> 00:32:55,749 Dan sekarang semakin banyak yang mati. 449 00:32:55,829 --> 00:32:58,959 Orang tua Hope Shlottman, Ruben, Reva,... 450 00:32:59,049 --> 00:33:01,209 ...dan seseorang harus memberi ketenangan pada keluarga mereka. 451 00:33:01,299 --> 00:33:04,509 Dan sampai pembunuh aslinya muncul, orang itu adalah aku. 452 00:33:04,589 --> 00:33:06,089 Aku harus tanggungjawab. 453 00:33:12,019 --> 00:33:14,939 Ini bisa saja berjalan tak sesuai rencana. 454 00:33:17,399 --> 00:33:19,399 Ada satu cara agar semuanya kembali normal. 455 00:33:21,819 --> 00:33:23,949 Tak ada yang mati lagi karena aku. 456 00:33:25,109 --> 00:33:27,699 Kukorbankan diriku. 457 00:33:33,999 --> 00:33:36,919 Aku masih bukan pahlawan yang kau inginkan. 458 00:33:37,919 --> 00:33:39,999 Kau sudah jadi pahlawan yang kuinginkan. 459 00:33:42,749 --> 00:33:44,509 Beritahu aku di mana Ruben. 460 00:34:22,919 --> 00:34:24,479 Pemakaman yang indah... 461 00:34:24,799 --> 00:34:26,629 ...tak menjamin Surga. 462 00:34:42,189 --> 00:34:44,359 Lihat ini, bos. 463 00:34:44,439 --> 00:34:46,569 Seperti yang di foto. Dapat dari eBay. 464 00:34:46,649 --> 00:34:48,399 Masukkan ke kamar. Kerja bagus. 465 00:35:24,689 --> 00:35:25,979 Malcolm! 466 00:35:27,279 --> 00:35:29,569 Trish memberitahumu./Di mana dia? 467 00:35:33,239 --> 00:35:36,039 Dengar, koroner akan tahu kalau lukanya dibuat sendiri. 468 00:35:36,119 --> 00:35:37,289 Pegang ini. 469 00:35:38,079 --> 00:35:39,579 Biar aku yang urus. 470 00:35:44,339 --> 00:35:45,839 Kau selesai dengan masalah ini. 471 00:36:15,119 --> 00:36:17,989 Gelap dan.../Ya. 472 00:36:18,079 --> 00:36:21,869 Kau harus menunggu. Akan ada yang mengurusmu sebentar lagi. 473 00:36:21,959 --> 00:36:23,539 Seseorang bersepatu kuning... 474 00:36:23,619 --> 00:36:24,959 Oh, sial... 475 00:36:26,339 --> 00:36:28,749 Aku tak mau lagi melakukan hal buruk. 476 00:36:33,629 --> 00:36:36,429 Astaga! Kenapa lama sekali? 477 00:36:43,189 --> 00:36:45,309 Kubilang jam 8:00. Kau terlambat. 478 00:36:45,399 --> 00:36:47,689 Kau sungguh melakukannya./Tentu saja. 479 00:36:47,769 --> 00:36:49,279 Kau sudah gila. 480 00:36:49,359 --> 00:36:51,069 Aku ingin dia diperiksa fisik./Apa? 481 00:36:51,149 --> 00:36:54,779 Melakukan pemeriksaan kejiwaan./Aku ingin kau memasukkanku ke tahanan ketat! 482 00:36:54,859 --> 00:36:57,279 Aku ingin ke tahanan ketat. Tempatku bukan di sini. 483 00:36:57,369 --> 00:37:00,659 Dan kubilang padamu aku pengacara pembela yang tak suka kalah. 484 00:37:01,909 --> 00:37:03,829 Oh, jadi kau melindungi reputasimu? 485 00:37:03,909 --> 00:37:05,169 Wendy memberitahuku perbuatanmu. 486 00:37:05,249 --> 00:37:08,839 Dia marah atas perbuatanmu. Otakmu sudah terganggu. 487 00:37:08,919 --> 00:37:10,209 Aku menolak pembelaan. 488 00:37:10,299 --> 00:37:12,709 Tidak, dia tak mengerti apa yang dia ucapkan. 489 00:37:12,799 --> 00:37:14,429 Dia tak mengerti keadaannya. 490 00:37:14,509 --> 00:37:18,759 Aku sangat mengerti keadaanku. Wanita ini tidak mewakiliku. 491 00:37:18,849 --> 00:37:20,259 Aku bisa memanggil pembela publik. 492 00:37:20,349 --> 00:37:21,519 Aku akan mewakili diriku sendiri. 493 00:37:21,599 --> 00:37:24,059 Kita sudah membuang banyak waktu./ Demi Tuhan, biar aku melakukan tugasku! 494 00:37:24,139 --> 00:37:26,649 Sepertinya kau tak punya tugas lagi, Nn. Hogarth. 495 00:37:27,649 --> 00:37:28,729 Kau harus pergi. 496 00:37:33,649 --> 00:37:35,449 Kau masih punya hutang budi padaku, sialan. 497 00:37:35,529 --> 00:37:37,449 Tagih di penjara. 498 00:37:48,879 --> 00:37:50,499 Ya Tuhan, Clemons. 499 00:37:50,589 --> 00:37:55,379 Kubawa padamu kepala korban, dan sekarang aku mengaku. 500 00:37:55,469 --> 00:37:56,759 Sepenuhnya. 501 00:37:56,839 --> 00:37:58,339 Benarkah? 502 00:37:59,009 --> 00:38:01,139 Aku gila... 503 00:38:01,219 --> 00:38:05,769 Aku berbahaya dan pantas dikirim ke tahanan super ketat. 504 00:38:06,689 --> 00:38:09,649 Tahanan ketat? Bukan penjara. 505 00:38:10,939 --> 00:38:12,859 Aku pencabul kelas kakap. 506 00:38:12,939 --> 00:38:17,109 Terakhir kali kita bicara, kau cuma ingin menjalani hidup. 507 00:38:17,199 --> 00:38:20,319 Terakhir kali kita bicara, kau curiga padaku. 508 00:38:20,409 --> 00:38:24,039 Kau mengira aku sembunyikan sesuatu dan kau benar. 509 00:38:24,119 --> 00:38:26,329 Dan sekarang aku lelah sembunyi. 510 00:38:26,409 --> 00:38:27,789 Jadi kau datang ke sini untuk... 511 00:38:27,869 --> 00:38:30,039 Percepat penahananku. 512 00:38:30,129 --> 00:38:33,669 Aku cuma ingin istirahat. 513 00:38:37,719 --> 00:38:41,349 Clemons... kau dua tahun lagi pensiun. 514 00:38:41,429 --> 00:38:44,309 Anggap ini tugas mudah dan masukkan saja aku ke sana. 515 00:38:48,639 --> 00:38:50,899 Kenapa kau membunuhnya? 516 00:38:50,979 --> 00:38:52,769 Karena itu yang kulakukan. 517 00:38:54,359 --> 00:38:57,739 Aku pembunuh dan sosiopat. 518 00:38:57,819 --> 00:38:59,029 Kau tidak pernah membunuh sebelumnya? 519 00:38:59,109 --> 00:39:00,949 Aku tak pernah tertangkap. 520 00:39:01,869 --> 00:39:03,069 Siapa lagi yang kau bunuh? 521 00:39:04,539 --> 00:39:06,789 Setahun lalu aku meninju dada seorang wanita dengan kuat... 522 00:39:06,869 --> 00:39:08,909 ...sampai jantungnya berhenti berdetak. 523 00:39:08,999 --> 00:39:10,209 Kenapa? 524 00:39:11,129 --> 00:39:12,419 Aku tak bermaksud begitu. 525 00:39:12,499 --> 00:39:15,299 Kau tak sengaja memukul seorang wanita sampai mati? 526 00:39:16,509 --> 00:39:18,629 Ada kekuatan dalam diriku... 527 00:39:19,879 --> 00:39:21,719 ...dan kekuatan itu menguasaiku. 528 00:39:21,799 --> 00:39:27,349 Tahanan ketat satu-satunya tempat yang cukup kuat untuk mengurungku. 529 00:39:27,429 --> 00:39:29,019 Kepala pemuda itu? 530 00:39:30,099 --> 00:39:32,269 Aku merobeknya dengan kedua tanganku. 531 00:39:32,349 --> 00:39:35,069 Tenaga yang cukup kuat. 532 00:39:35,149 --> 00:39:36,529 Dan gergaji besi. 533 00:39:36,609 --> 00:39:38,029 Sukar dipercaya. 534 00:39:39,529 --> 00:39:40,899 Nona Jones, duduk! 535 00:39:42,909 --> 00:39:44,989 Kau buang-buang waktu! 536 00:39:49,789 --> 00:39:52,079 Masukkan aku ke tahanan ketat./Hentikan! 537 00:39:52,169 --> 00:39:54,959 Jessica Jones? Kau bebas. 538 00:39:55,039 --> 00:39:57,159 Mahoney, apa yang kau lakukan? 539 00:39:58,419 --> 00:40:00,629 Perintah kapten. Pergilah. 540 00:40:03,129 --> 00:40:06,049 Sudah kubilangu Hogarth tak mewakiliku. 541 00:40:06,139 --> 00:40:08,809 Dan akan kutendang bokongnya! 542 00:40:14,099 --> 00:40:16,609 Hogarth! Sudah kubilang... 543 00:40:46,299 --> 00:40:48,849 Apa yang terjadi di sini? 544 00:40:48,929 --> 00:40:50,469 Letakkan senjata kalian! 545 00:40:52,269 --> 00:40:53,599 Brett? 546 00:40:53,689 --> 00:40:56,059 Diam. Jangan bergerak. 547 00:40:56,729 --> 00:40:59,779 Semuanya, diam. Kalian merusak suasana. 548 00:41:05,159 --> 00:41:06,409 Jessica. 549 00:41:09,079 --> 00:41:12,119 Kau tak kaget melihatku. Kau pasti tahu aku datang padamu. 550 00:41:13,119 --> 00:41:14,369 Tak secepat ini? 551 00:41:16,419 --> 00:41:20,089 Kuakui telah mengawasimu. 552 00:41:20,169 --> 00:41:22,759 Mata-mata mudah dilakukan... bagiku. 553 00:41:24,929 --> 00:41:27,929 Lakukan apapun yang kau inginkan. Lepaskan mereka. 554 00:41:28,889 --> 00:41:31,219 Aku ingin melindungi diriku, jadi... 555 00:41:32,889 --> 00:41:34,689 Kalau begitu kendalikan aku, bukan mereka. 556 00:41:35,689 --> 00:41:39,319 Aku tak tertarik mengendalikan dirimu. 557 00:41:39,399 --> 00:41:41,319 Aku ingin kau bertindak sesuai keinginanmu. 558 00:41:42,149 --> 00:41:44,149 Bertindak bagaimana? 559 00:41:44,239 --> 00:41:45,449 Bunuh diri? 560 00:41:46,609 --> 00:41:48,779 Itukah alasanmu menyiksaku? 561 00:41:48,869 --> 00:41:50,989 Oh, Tuhanku. 562 00:41:52,039 --> 00:41:55,329 Jessica, aku tahu kau ketakutan. itu Menyedihkan. 563 00:41:57,039 --> 00:41:59,749 Aku tidak menyiksamu. Kenapa harus kulakukan? 564 00:42:03,879 --> 00:42:05,339 Aku mencintaimu. 565 00:42:12,889 --> 00:42:14,389 Kau menghancurkan... 566 00:42:15,729 --> 00:42:16,809 ...hidupku. 567 00:42:16,889 --> 00:42:18,269 Kau tak punya kehidupan. 568 00:42:18,349 --> 00:42:22,109 Sebagai pernyataan cinta gila? 569 00:42:22,899 --> 00:42:24,609 Bukan begitu. Aku... 570 00:42:24,689 --> 00:42:27,109 Aku berusaha... 571 00:42:27,199 --> 00:42:29,319 ...memperlihatkan apa yang kulihat. 572 00:42:31,069 --> 00:42:33,539 Bahwa hanya aku orang yang cocok untukmu,... 573 00:42:34,449 --> 00:42:35,789 ...yang menantangmu,... 574 00:42:37,249 --> 00:42:39,039 ...yang melakukan apapun untukmu. 575 00:42:41,709 --> 00:42:43,669 Ini lelucon gila. 576 00:42:44,709 --> 00:42:46,839 Kau membunuh orang yang tak bersalah. 577 00:42:48,009 --> 00:42:51,719 Oh, si pemuda lemah itu? 578 00:42:51,799 --> 00:42:54,139 Dia menggangguku saat aku menaruh hadiah... 579 00:42:54,219 --> 00:42:55,889 ...yang sepertinya belum kau temukan. 580 00:42:57,179 --> 00:43:00,019 Ayolah! Jangan pura-pura kau merasa tak terganggu olehnya. 581 00:43:00,099 --> 00:43:02,769 Aku ingin menamparnya setelah 30 detik. 582 00:43:05,319 --> 00:43:09,069 Aku tahu. Aku sadar ini butuh waktu. 583 00:43:12,069 --> 00:43:13,579 Tapi akan kubuktikan padamu. 584 00:43:16,289 --> 00:43:17,829 Siapa itu? 585 00:43:20,119 --> 00:43:22,249 Ponsel siapa itu? 586 00:43:38,929 --> 00:43:41,939 Orang berikutnya yang ponselnya berdering, harus memakannya! 587 00:43:44,979 --> 00:43:48,899 Lampu murahan dan kecoa... 588 00:43:48,989 --> 00:43:51,149 ...dan suara bising ponsel serta bau pesing! 589 00:43:51,239 --> 00:43:55,409 Aku sedang mengungkapkan cinta di sini! 590 00:43:55,489 --> 00:43:56,869 Aku akan ikut denganmu. 591 00:44:00,289 --> 00:44:02,079 Untuk melindungi mereka. Bukan pilihan. 592 00:44:02,169 --> 00:44:03,499 Kau kenal aku dengan baik. 593 00:44:05,089 --> 00:44:06,839 Sisanya bisa diatur. 594 00:44:06,919 --> 00:44:08,379 Oh, ayolah! 595 00:44:08,459 --> 00:44:10,339 Aku baru dalam hal cinta, tapi aku tahu apa itu cinta. 596 00:44:10,379 --> 00:44:11,429 Aku menonton TV. 597 00:44:14,139 --> 00:44:15,679 Kau gila. 598 00:44:15,759 --> 00:44:17,969 Kau tak bisa mencintai seseorang dengan kehidupanmu yang menjijikan. 599 00:44:18,059 --> 00:44:20,139 Jangan sok tahu! 600 00:44:23,939 --> 00:44:26,269 Sebelum bertemu denganmu, aku mendapatkan... 601 00:44:27,569 --> 00:44:29,109 ...semua yang kumau. 602 00:44:30,489 --> 00:44:32,069 Dan aku tidak... 603 00:44:33,319 --> 00:44:34,659 ...sadar... 604 00:44:36,739 --> 00:44:40,789 ...betapa tak memuaskannya itu sampai akhirnya kau meninggalkanku sekarat. 605 00:44:44,669 --> 00:44:47,209 Kau hal pertama, maaf, seseorang... 606 00:44:48,249 --> 00:44:50,959 ...yang paling kuinginkan untuk menemaniku. 607 00:44:53,879 --> 00:44:56,759 Kau membuatku merasakan sesuatu yang belum pernah kurasakan. 608 00:44:58,929 --> 00:45:00,349 Rasa suka. 609 00:45:06,309 --> 00:45:08,109 Aku sebenarnya merindukanmu. 610 00:45:11,689 --> 00:45:13,239 Aku di sini sekarang. 611 00:45:15,699 --> 00:45:16,779 Kau mendapatkanku. 612 00:45:17,619 --> 00:45:19,029 Tidak. 613 00:45:22,619 --> 00:45:25,749 Aku berharap kau memilihku seperti aku memilihmu. 614 00:45:28,169 --> 00:45:31,549 Aku yakin kau akan menyadarinya. 615 00:45:32,879 --> 00:45:34,719 Itu akan terjadi. 616 00:45:40,509 --> 00:45:42,519 Sudah dihapus semua?/ Hampir siap. 617 00:45:44,179 --> 00:45:46,729 Aku tak bisa hapus ingatan, tapi aku bisa hapus rekaman. 618 00:45:48,479 --> 00:45:52,109 Semua bukti keberadaan kau dan aku di sini harus dihapus. 619 00:45:57,529 --> 00:45:59,119 Potong kepala pakai tangan. Kau... 620 00:46:00,409 --> 00:46:02,739 Kau penuh kejutan. 621 00:46:05,869 --> 00:46:09,249 Dalam 30 detik, kalian akan sadar kalau ini cuma lelucon,... 622 00:46:09,329 --> 00:46:12,049 ...dan kalian biarkan Jessica Jones pergi. 623 00:46:16,469 --> 00:46:17,589 Cari hadiahku. 624 00:46:18,339 --> 00:46:19,969 Dan saat kau siap... 625 00:46:21,009 --> 00:46:23,139 Kutunggu kau di rumah. 626 00:48:42,989 --> 00:48:45,409 Kau tahu di mana dia, 'kan? 627 00:48:47,779 --> 00:48:50,249 Aku tak bisa membantumu. Kau harus pergi. 628 00:48:50,329 --> 00:48:52,329 Malcolm memberitahuku semuanya. 629 00:48:53,249 --> 00:48:54,459 Dia bilang apa? 630 00:48:54,539 --> 00:48:57,789 Oh, aku yakin Ruben mungkin cuma gangguan bagimu. 631 00:49:03,719 --> 00:49:06,389 Kau tahu dia membantahku. 632 00:49:10,389 --> 00:49:13,059 Beritahu dia aku minta maaf soal kebun binatang. 633 00:49:13,139 --> 00:49:15,399 Kita bisa pergi minggu ini. 634 00:49:15,479 --> 00:49:17,359 Kau akan katakan padanya? 635 00:49:17,439 --> 00:49:20,779 Akan kuajak dia melihat jerapah. Aku janji. 636 00:49:24,199 --> 00:49:26,739 Dia suka leher panjangnya. 637 00:49:28,409 --> 00:49:31,369 Ruben punya bagian sensitif di leher, kau tahu? 638 00:49:33,959 --> 00:49:35,829 Kau harus tahu itu. 639 00:49:36,539 --> 00:49:39,919 Dia juga tak makan roti kalau ada topingnya. 640 00:49:45,629 --> 00:49:47,179 Ruben tak kembali. 641 00:49:48,719 --> 00:49:50,099 Pergi ke mana dia? 642 00:49:51,509 --> 00:49:54,019 Dia tak bisa jaga dirinya! 643 00:50:08,819 --> 00:50:10,369 Ini semua salahmu. 644 00:50:10,449 --> 00:50:13,199 Kami baik-baik saja sebelum kau datang. 645 00:50:14,909 --> 00:50:18,209 Tidak. Tunggu. Jangan pergi. 646 00:50:18,289 --> 00:50:20,249 Tunggu. Kau penyidik pribadi, 'kan? 647 00:50:20,339 --> 00:50:22,209 Kau bisa menemukannya! 648 00:50:22,299 --> 00:50:24,799 Aku punya uang. Kumohon! 649 00:50:31,009 --> 00:50:32,719 Ruben! 650 00:51:12,259 --> 00:51:15,469 Jessica, sudah kubilang kita tak akan buang waktu lagi mencarinya. 651 00:51:15,559 --> 00:51:17,229 Ada di bawah lantai kayu. 652 00:51:17,309 --> 00:51:20,769 Aku cuma tak ingat yang mana./ Tindakan tak cerdik, iya 'kan? 653 00:51:20,849 --> 00:51:22,059 Kami akan membelikanmu jurnal baru. 654 00:51:23,859 --> 00:51:25,149 Kau dengar aku? 655 00:51:26,319 --> 00:51:27,489 Ya. 656 00:51:28,819 --> 00:51:31,319 Aku yakin maksudmu,... 657 00:51:31,409 --> 00:51:33,619 "Ya, terima kasih, Nn. Walker." 658 00:51:33,699 --> 00:51:37,409 Kau akan tinggal dengan kami. Kau harus gunakan etika. 659 00:51:51,259 --> 00:51:53,389 Kau tak tahu kalau melihati orang lain itu tak sopan? 660 00:52:53,459 --> 00:52:58,459 Sync and corrections by explosiveskull Resync by GoldenBeard www.addic7ed.com 661 00:52:58,459 --> 00:53:00,959 Diterjemahkan oleh taufik386