1
00:01:14,880 --> 00:01:19,880
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
2
00:02:42,309 --> 00:02:43,809
Siapa kau?
3
00:02:43,899 --> 00:02:46,439
Dan apa yang kau lakukan
di apartemen Jesssica...
4
00:02:46,529 --> 00:02:47,819
...dengan lampu dipadamkan?
5
00:02:48,439 --> 00:02:51,199
Lampu padam berarti tak ada orang di sini.
6
00:02:51,279 --> 00:02:52,619
Tapi kau tak mengerti.
7
00:02:52,699 --> 00:02:54,329
Karena seseorang di sini.
8
00:02:55,239 --> 00:02:57,119
Tapi bukan Jessica?
9
00:02:58,329 --> 00:02:59,829
Beritahu aku, siapa kau?
10
00:03:01,579 --> 00:03:03,879
Namaku Ruben. Aku tetangganya.
11
00:03:03,959 --> 00:03:06,419
Aku buat roti pisang untuknya./Kenapa?
12
00:03:07,169 --> 00:03:08,709
Karena aku mencintainya.
13
00:03:15,469 --> 00:03:18,059
Lepaskan aku!/
Pergilah!
14
00:03:19,479 --> 00:03:21,639
Aku baru saja hendak pergi.
15
00:03:21,729 --> 00:03:24,189
Tak perlu diusir, aku pergi.
16
00:03:29,109 --> 00:03:30,529
Kau bau.
17
00:03:32,859 --> 00:03:35,239
Aku kotoran, dan kotoran bau.
18
00:03:36,239 --> 00:03:38,579
Ada uang?
19
00:03:45,789 --> 00:03:48,879
Kartu punch Blimpie.
Dapat roti isi gratis.
20
00:04:05,269 --> 00:04:06,689
Akhirnya.
21
00:05:03,249 --> 00:05:04,459
Hei, Wendy.
22
00:05:07,419 --> 00:05:09,459
Jessica...
23
00:05:09,539 --> 00:05:12,629
Kau mengikutiku?/
Aku biasanya tak terlihat.
24
00:05:12,709 --> 00:05:14,719
Kau harus menandatangani surat cerai ini.
25
00:05:14,799 --> 00:05:16,509
Aku tak mau tanda tangan apapun...
26
00:05:16,589 --> 00:05:18,839
...di peron stasiun di tengah malam begini.
27
00:05:18,929 --> 00:05:21,349
Suruh Jeri menghubungi pengacaraku.
28
00:05:23,929 --> 00:05:25,849
Ya Tuhan!
29
00:05:26,559 --> 00:05:30,309
Kau tandatangai surat ini atau.../Atau apa?
30
00:05:30,399 --> 00:05:32,399
Aku tak takut padamu.
31
00:05:32,479 --> 00:05:34,649
Kau tahu seperti apa rasanya malu, Wendy?
32
00:05:34,739 --> 00:05:35,859
Tentu saja.
33
00:05:35,939 --> 00:05:39,529
Tidak, maksudnya malu yang sesungguhnya, Wendy.
34
00:05:41,069 --> 00:05:43,199
Kau tahu, saat kau melakukan sesuatu...
35
00:05:43,289 --> 00:05:47,709
Kau menyakiti dan membuat
seseorang menderita...
36
00:05:47,789 --> 00:05:49,169
...sampai-sampai kau tak
berani menatap mata mereka.
37
00:05:52,379 --> 00:05:56,509
Kotoran hitam mengalir di tubuhmu.
38
00:05:57,429 --> 00:06:00,929
Kau keluarkan dari kulitmu, tapi tetap menyebar...
39
00:06:01,849 --> 00:06:05,809
...sampai kau melakukan apapun
agar tak terasa lagi.
40
00:06:07,639 --> 00:06:10,189
Apapun./Kau gila.
41
00:06:11,099 --> 00:06:13,689
Tandatangani atau kujatuhkan...
42
00:06:15,479 --> 00:06:18,069
Sial!
43
00:06:18,149 --> 00:06:19,909
Aku tak bermaksud melakukannya.
44
00:07:09,959 --> 00:07:11,709
Berapa lama kau di sini?
45
00:07:12,999 --> 00:07:14,839
Jazzercise (aerobik)?
46
00:07:22,009 --> 00:07:24,299
Lari bagus buat pembersihan tubuh.
47
00:07:24,389 --> 00:07:25,719
Membersihkan kokain.
48
00:07:25,799 --> 00:07:28,139
Kau inspirasi nyata.
49
00:07:36,229 --> 00:07:37,479
Oh, hati-hati.
50
00:07:41,739 --> 00:07:43,359
Yang kau butuhkan...
51
00:07:43,449 --> 00:07:46,029
...elektrolit dan sesuatu
yang baik untuk dimakan.
52
00:08:42,089 --> 00:08:44,049
Ya Tuhan!
53
00:08:44,129 --> 00:08:47,089
Ya Tuhan!
54
00:08:47,179 --> 00:08:50,639
Dia mati. Itu mayat Ruben.
55
00:08:57,359 --> 00:08:58,809
Kilgrave.
56
00:09:00,689 --> 00:09:02,229
Dia di sini.
57
00:09:03,439 --> 00:09:05,149
Dia membuat Ruben...
58
00:09:07,949 --> 00:09:09,699
Oh, Tuhan. Ruben yang malang.
59
00:09:10,739 --> 00:09:14,119
Saudarinya yang malang.
60
00:09:14,199 --> 00:09:16,079
Tak bisa. Aku tak bisa melakukan ini.
61
00:09:16,159 --> 00:09:18,629
Aku tak bisa melawannya.
62
00:09:18,709 --> 00:09:20,209
Aku tak bisa melawannya./Hei.
63
00:09:20,289 --> 00:09:21,629
Aku tak bisa melakukannya!
64
00:09:21,709 --> 00:09:23,549
Lihat aku.
65
00:09:23,629 --> 00:09:26,719
Kau tidak membunuh siapapun, oke?
66
00:09:28,509 --> 00:09:30,299
Oke? Tarik nafas.
67
00:09:32,559 --> 00:09:33,809
Ini harus dihentikan.
68
00:09:35,639 --> 00:09:37,059
Ya, kau benar.
69
00:09:37,139 --> 00:09:38,849
Begini, kita akan menghentikannya.
70
00:09:38,939 --> 00:09:42,479
Aku akan menghubungi polisi,
dan akan menghentikan ini.
71
00:09:42,569 --> 00:09:44,899
Mereka akan menahanku.
72
00:09:44,989 --> 00:09:46,949
Kau tidak melakukannya, terlihat dari bukti yang ada.
73
00:09:47,029 --> 00:09:50,699
Ini kematian ketiga yang terkait padaku.
74
00:09:59,709 --> 00:10:01,839
Maafkan aku, Ruben.
75
00:10:11,639 --> 00:10:13,259
Aku akan mengakhirinya.
76
00:10:15,219 --> 00:10:16,559
Mengakhiri apa?
77
00:10:19,059 --> 00:10:20,229
Dirimu?
78
00:10:22,269 --> 00:10:24,069
Ada pilihan lain.
79
00:10:27,359 --> 00:10:29,199
Aku masuk penjara.
80
00:10:29,279 --> 00:10:30,489
Apa? Tidak.
81
00:10:31,199 --> 00:10:33,659
Tapi harus penjara yang tepat.
82
00:10:42,169 --> 00:10:44,499
Mengapa kau mau dipenjara di sana?
83
00:10:44,589 --> 00:10:47,879
Karena penjara super ketat merupakan
perangkap tikus teknologi tinggi,...
84
00:10:47,969 --> 00:10:50,089
...dan aku akan jadi umpan saat Kilgrave mendatangiku.
85
00:10:50,179 --> 00:10:52,219
Kalau dia mendatangimu./Dia akan datang.
86
00:10:52,849 --> 00:10:53,969
Aku mengenalnya.
87
00:10:54,049 --> 00:10:55,679
Atau dia tinggal menyuruh orang lain.
88
00:10:55,759 --> 00:10:58,389
Dia tidak bisa mempengaruhi orang
melewati pengamanan tujuh lapis.
89
00:10:58,479 --> 00:11:00,559
Dia harus datang sendiri, menggunakan kekuatannya,...
90
00:11:00,639 --> 00:11:03,059
...yang akan terekam kamera
yang tak bisa dia hapus.
91
00:11:03,149 --> 00:11:07,029
Atau kau menghabiskan seluruh hidupmu
terkurung bersama sekelompok pembunuh.
92
00:11:07,819 --> 00:11:10,029
Aku butuh bukti, Malcolm.
93
00:11:10,109 --> 00:11:11,449
Dan ini bisa mengeksposnya.
94
00:11:12,819 --> 00:11:15,409
Tak bia dipercaya./Dan ada detektif...
95
00:11:15,989 --> 00:11:17,159
Siapa namanya?
96
00:11:17,239 --> 00:11:19,329
Dia menanyaiku soal pembunuhan Shlottman.
97
00:11:19,409 --> 00:11:21,249
Dia sudah curiga.
98
00:11:24,749 --> 00:11:25,749
Kantor Polisi 15.
99
00:11:25,839 --> 00:11:27,089
Bagian Pembunuhan.
100
00:11:27,169 --> 00:11:28,459
Hentikan!/
Bagian Pembunuhan.
101
00:11:28,549 --> 00:11:31,379
Hai, bisa bicara dengan detektif
penangan kasus pembunuhan Shlottman?
102
00:11:31,469 --> 00:11:33,009
Clemons?/Clemons, benar.
103
00:11:33,089 --> 00:11:34,299
Bisa bicara dengannya?
104
00:11:34,389 --> 00:11:36,299
Ada yang bisa kubantu?/
Tidak. Harus dia langsung.
105
00:11:36,389 --> 00:11:38,469
Jam berapa dia bertugas?
106
00:11:38,559 --> 00:11:40,679
8:00 malam/8:00 malam. Aku akan ke sana.
107
00:11:42,139 --> 00:11:45,149
Oke. 8.00 malam. Ini bagus, 'kan?
108
00:11:45,229 --> 00:11:48,439
Kita bisa berpikir, dampak apa dari rencanamu ini?
109
00:11:48,529 --> 00:11:50,739
Siapa lagi yang lemah?/
Aku butuh pengacara.
110
00:11:51,319 --> 00:11:52,359
Baiklah, bagus.
111
00:11:54,069 --> 00:11:55,869
Aku akan di sini bersama Ruben.
112
00:11:55,949 --> 00:11:57,789
Tidak, kau harus pergi.
113
00:11:57,869 --> 00:12:00,829
Dengar, aku terkait juga, Jessica./
Tidak. Aku tak mau kau terlibat!
114
00:12:00,909 --> 00:12:03,209
Dan juga tidak mau kau terlibat.
115
00:12:03,289 --> 00:12:05,039
Aku tak bisa melindungimu lagi.
116
00:12:06,039 --> 00:12:08,169
Kalau kau tak percaya, tanya Ruben.
117
00:12:10,879 --> 00:12:13,469
Sisa waktuku cuma sampai jam 8.00 malam.
untuk menyelesaikan urusan yang tertunda.
118
00:12:34,239 --> 00:12:35,699
Tidak!
119
00:13:08,019 --> 00:13:10,569
Luar biasa sekali.
120
00:13:11,569 --> 00:13:12,649
Jangan bicara.
121
00:13:15,239 --> 00:13:17,159
Apapun katamu, bos.
122
00:13:24,829 --> 00:13:27,169
Kau tahu, kalau kau jawab, pasti akan berhenti.
123
00:13:28,209 --> 00:13:30,629
Dia tak akan berhenti./
Dia?
124
00:13:30,709 --> 00:13:33,299
Itu Jessica./Kau menghindari telponnya?
125
00:13:33,379 --> 00:13:35,549
Dia cuma...
126
00:13:35,629 --> 00:13:38,089
...berusaha meyakinkan kalau itu bukan salahku.
127
00:13:39,179 --> 00:13:41,679
Van, kehilangan Kilgrave.
128
00:13:41,759 --> 00:13:45,229
Dia benar. Itu salahnya.
129
00:13:45,309 --> 00:13:47,019
Jangan bilang begitu.
130
00:13:51,359 --> 00:13:52,479
Tidak penting.
131
00:13:53,649 --> 00:13:57,819
Aku tak akan menelponnya sampai aku
punya sesuatu yang bisa ucapkan.
132
00:13:57,909 --> 00:13:58,989
Tentang?
133
00:13:59,069 --> 00:14:01,779
Aku lapar. Salad mie udon?
134
00:14:01,869 --> 00:14:05,789
Kau baru saja mengelak dari pertanyaan.
135
00:14:05,869 --> 00:14:07,919
Apa yang terjadi, Trish?
136
00:14:11,039 --> 00:14:13,209
Trish, apa yang kau rencanakan?
137
00:14:14,299 --> 00:14:15,839
Sebaiknya tak kukatakan.
138
00:14:15,919 --> 00:14:18,589
Kalau berhubungan dengan Kilgrave.../Belum.
139
00:14:18,679 --> 00:14:21,089
Oh, sial. Memang berhubungan?
140
00:14:21,179 --> 00:14:24,009
Tenanglah. Aku tak akan mendatanginya.
141
00:14:24,099 --> 00:14:26,679
Yang artinya kau tahu di mana dia.
142
00:14:26,769 --> 00:14:28,229
Aku tak tahu.
143
00:14:32,229 --> 00:14:33,729
Aku mungkin punya petunjuk.
144
00:14:35,149 --> 00:14:37,069
Jadi, kau akan memberitahuku?
145
00:14:53,669 --> 00:14:55,129
Militer.
146
00:14:55,209 --> 00:14:56,339
Bekas.
147
00:14:57,259 --> 00:14:58,339
Mereka pengawal.
148
00:14:59,089 --> 00:15:01,299
Pengawal baru Kilgrave.
149
00:15:01,379 --> 00:15:03,179
Bagaimana kau bisa tahu?
150
00:15:04,299 --> 00:15:06,349
Aku mendatangi perusahaan
sekuriti terkenal di New York,...
151
00:15:06,429 --> 00:15:09,979
...bilang kalau penguntit lamaku kembali...
152
00:15:10,059 --> 00:15:13,359
Bahwa aku di sana sedang mengurus detail perlindungan.
153
00:15:13,439 --> 00:15:16,689
Sampai akhirnya aku ketemu dan bicara
dengan orang yang tepat.
154
00:15:16,779 --> 00:15:18,149
Tak mungkin.
155
00:15:18,239 --> 00:15:21,989
Peraturan pertama pengawal pribadi
adalah menjaga rahasia klien.
156
00:15:22,989 --> 00:15:25,949
Aku bicara hal menarik./Oh, jelas.
157
00:15:27,659 --> 00:15:30,959
Jadi kalau kita ikuti orang-orang ini,
mungkin akan memandu kita pada Kilgrave.
158
00:15:31,039 --> 00:15:32,209
Kita awasi.
159
00:15:32,289 --> 00:15:35,789
Beritahu Jess, dia akan memasukkanya
ke ruang kedap udara yang kita persiapkan.
160
00:15:35,879 --> 00:15:37,839
Oh, Trish...
161
00:15:37,919 --> 00:15:40,469
Beberapa orang harus dilenyapkan dari muka bumi,...
162
00:15:40,549 --> 00:15:41,669
...dan Kilgrave salah satunya.
163
00:15:41,759 --> 00:15:44,219
Kita tak harus memutuskan hal itu.
164
00:15:44,299 --> 00:15:46,929
Pembunuh memutuskan hal itu.
Makanya mereka disebut pembunuh.
165
00:15:47,009 --> 00:15:48,429
Itu naif...
166
00:15:48,519 --> 00:15:51,429
Idealistis dan sia-sia,
tapi aku ingin keadilan untuk temanku.
167
00:15:51,519 --> 00:15:54,349
Untuk gadis yang di penjara. Untukmu dan aku.
168
00:15:54,439 --> 00:15:57,109
Aku ingin Kilgrave hidup lama,
sendirian dan hina,...
169
00:15:57,189 --> 00:15:59,649
...sampai dia ingin mati, namun tak bisa.
170
00:16:00,529 --> 00:16:03,109
Karena itulah keadilan,
dan aku akan berjuang untuk itu.
171
00:16:05,659 --> 00:16:07,449
Kau tinggal butuh bendera dan kuda.
172
00:16:07,529 --> 00:16:09,789
Pasti aku terlihat cocok menungganginya.
173
00:16:16,839 --> 00:16:18,709
Aku ingin kau siap dengan semua bukti.
174
00:16:18,799 --> 00:16:20,759
Aku tahu./Ini akan sangat menegangkan.
175
00:16:20,839 --> 00:16:23,179
Ada jeda satupun bisa bikin kacau.
176
00:16:23,259 --> 00:16:25,179
Aku siap bertempur.
177
00:16:25,219 --> 00:16:26,589
Aku butuh pengacara./Kau mengagetkanku.
178
00:16:26,679 --> 00:16:28,889
Bagaimana kau tahu kami di sini?/
Staf kontrak.
179
00:16:28,969 --> 00:16:30,639
Pecat staf itu./Aku butuh pengacara.
180
00:16:30,719 --> 00:16:32,019
Aku ada sidang.
181
00:16:32,099 --> 00:16:34,689
Ya, Jessica, aku punya
kasus lain selain kasus Hope.
182
00:16:34,769 --> 00:16:36,519
Kali ini kasus persaingan usaha.
183
00:16:36,599 --> 00:16:39,439
Membela orang kaya bajingan
yang bersalah atas penipuan?
184
00:16:39,519 --> 00:16:41,859
Bukan tugas Jeri menentukan salah atau tidak.
185
00:16:41,939 --> 00:16:43,819
Jessica, aku tak punya waktu sekarang.
186
00:16:43,899 --> 00:16:45,279
Kalau begitu kau pasti ingin tahu...
187
00:16:45,359 --> 00:16:47,779
...kalau aku menyerahkan surat
cerai ke mantan istrimu semalam.
188
00:16:48,659 --> 00:16:49,659
Wendy tanda tangan?
189
00:16:50,659 --> 00:16:51,739
Dia akan tanda tangan.
190
00:16:51,829 --> 00:16:53,329
Apa dia bilang begitu?/Dia akan tanda tangan.
191
00:16:53,409 --> 00:16:54,409
Kapan?
192
00:16:56,829 --> 00:16:59,289
Aku butuh pengacara.
193
00:17:03,129 --> 00:17:05,839
Pam, bisa ke dalam dan persiapkan semuanya?
194
00:17:05,929 --> 00:17:08,049
Aku akan menyusul./Ya.
195
00:17:15,979 --> 00:17:18,359
Apa kau melakukan sesuatu pada Wendy?
196
00:17:18,439 --> 00:17:21,019
Ya, aku menakutinya sesuai permintaanmu.
197
00:17:21,109 --> 00:17:23,279
Aku cuma ingin ini selesai.
198
00:17:23,359 --> 00:17:24,779
Ya, aku tahu rasanya.
199
00:17:26,239 --> 00:17:30,659
Sekarang... apa yang harus kulakukan agar bisa
dimasukkan ke tahanan ketat malam ini?
200
00:17:30,739 --> 00:17:33,079
Kau mau bilang kalau kau
berencana melakukan kejahatan?
201
00:17:33,159 --> 00:17:35,079
Karena aku berkewajiban mengadukan hal ini.
202
00:17:35,159 --> 00:17:36,959
Apa yang diperlukan?
203
00:17:37,999 --> 00:17:41,129
Baiklah. Tahanan ketat menahan para penjahat terburuk.
204
00:17:42,339 --> 00:17:44,339
Pencabul kelas kakap, kanibal,...
205
00:17:44,419 --> 00:17:48,799
...pembunuh berantai yang membuat
mosaik dengan jari korbannya.
206
00:17:50,599 --> 00:17:53,019
Itu sangat spesifik.
207
00:17:53,099 --> 00:17:56,019
Itu neraka dengan iblis sungguhan.
208
00:17:56,099 --> 00:17:58,479
Itu tempat terakhir yang ingin kau datangi.
209
00:18:01,979 --> 00:18:04,149
Datang ke Kantor Polisi 15 jam 8:00.
210
00:18:04,229 --> 00:18:06,739
Aku pengacara pembela.
Aku mengeluarkan orang dari penjara.
211
00:18:06,819 --> 00:18:07,909
Tidak hari ini.
212
00:18:07,989 --> 00:18:09,409
Apa yang akan kau lakukan?
213
00:18:09,489 --> 00:18:10,949
Sudah selesai.
214
00:18:31,089 --> 00:18:33,219
Aku tak percaya melakukan ini.
215
00:18:43,149 --> 00:18:45,069
Hei, itu bukan apartemenmu!
216
00:18:47,029 --> 00:18:49,199
Ya, aku pinjam...
217
00:18:50,659 --> 00:18:51,659
...pasta gigi.
218
00:18:52,449 --> 00:18:54,409
Kau tak bisa bohong.
219
00:18:54,489 --> 00:18:57,249
Aku punya meteran omong
kosong seukuran Texas Barat.
220
00:18:58,209 --> 00:19:02,039
Kau bukan mengambil pasta gigi, 'kan?
221
00:19:03,999 --> 00:19:05,299
Jujur.
222
00:19:06,499 --> 00:19:07,549
Tidak.
223
00:19:07,629 --> 00:19:10,839
Aku bukan mengambil pasta gigi.
224
00:19:14,009 --> 00:19:15,599
Aku mencari minuman.
225
00:19:15,679 --> 00:19:18,729
Aku pendeteksi kebohongan!
226
00:19:18,809 --> 00:19:20,559
Aku selalu tahu.
227
00:19:22,479 --> 00:19:23,649
Baiklah, aku...
228
00:19:23,729 --> 00:19:24,809
Aku tak ambil apapun.
229
00:19:24,899 --> 00:19:28,359
Pecandu! Kau licik sekali.
230
00:19:29,489 --> 00:19:31,199
Coba kucium nafasmu.
231
00:19:37,789 --> 00:19:40,289
Senang iblis tidak terlalu menjerumuskanmu, Q-Tip.
232
00:19:42,619 --> 00:19:45,789
Kau tahu, kurasa Jones menyembunyikan
sesuatu tentang saudaraku.
233
00:19:46,839 --> 00:19:48,549
Kurasa tidak.
234
00:19:48,629 --> 00:19:51,419
Dia menggambar inisial mereka
dengan hati besar...
235
00:19:51,509 --> 00:19:53,179
...di Etch-a-Sketch-nya.
236
00:19:53,259 --> 00:19:54,759
Sesuatu terjadi.
237
00:19:56,219 --> 00:19:57,429
Benar.
238
00:19:58,769 --> 00:20:00,349
Mereka berhubungan.
239
00:20:00,429 --> 00:20:03,809
Dia pencabul!
Ruben cuma anak-anak!
240
00:20:04,599 --> 00:20:05,809
Di usia 20.
241
00:20:07,939 --> 00:20:10,939
Terima kasih, Malcolm karena sudah jujur.
242
00:20:12,319 --> 00:20:14,529
Aku cuma tak bisa menerima kebohongan.
243
00:20:19,119 --> 00:20:20,199
Robyn, tunggu.
244
00:20:21,329 --> 00:20:22,749
Ada lagi.
245
00:20:22,829 --> 00:20:24,169
Ya?
246
00:20:24,959 --> 00:20:26,879
Jessica bukan orang jahat.
247
00:20:27,839 --> 00:20:29,089
Kau harus tahu itu.
248
00:20:31,089 --> 00:20:34,089
Aku tak tahu mantra macam apa
yang ditebarkan penggoda itu pada pria,...
249
00:20:34,179 --> 00:20:36,759
...tapi kau harus berhenti membelanya.
250
00:20:38,009 --> 00:20:39,559
Kau lebih baik dari itu.
251
00:20:40,469 --> 00:20:42,099
Aku selalu tahu.
252
00:21:06,329 --> 00:21:07,329
Halo?
253
00:21:14,549 --> 00:21:16,129
Mencari Luke?
254
00:21:17,759 --> 00:21:19,389
Dia cuti.
255
00:21:20,389 --> 00:21:23,269
Pergi sementara waktu./
Bagus untuknya.
256
00:21:26,479 --> 00:21:28,359
Aku cuma ingin memberitahunya...
257
00:21:29,859 --> 00:21:32,149
Kau mau katakan kau mencintai dia,...
258
00:21:32,229 --> 00:21:34,739
...kau menginginkan dia kembali,
kau boleh memiliki anak ini.
259
00:21:34,819 --> 00:21:36,279
Apa? Tidak.
260
00:21:38,489 --> 00:21:39,779
Pernah dengar sebelumnya.
261
00:21:41,159 --> 00:21:44,039
Dia akan lupa dan tak merindukanmu.
262
00:21:44,119 --> 00:21:45,869
Satu-satunya yang dirindukannya...
263
00:21:46,869 --> 00:21:48,459
...ada di dalam tanah.
264
00:21:50,089 --> 00:21:51,419
Beritahu dia...
265
00:21:53,549 --> 00:21:56,169
...orang yang tepat akan bertanggung jawab
atas apa yang terjadi.
266
00:21:59,639 --> 00:22:02,389
Dan katakan kalau aku tak
mengharapkan dia memaafkanku.
267
00:22:03,559 --> 00:22:06,309
Kau tahu apa yang terjadi kalau membakar jembatan?
268
00:22:07,019 --> 00:22:10,519
Kau harus belajar berenang atau terbang.
269
00:22:28,039 --> 00:22:29,789
Astaga, Wendy.
270
00:22:29,869 --> 00:22:31,669
Aku ingin menyerahkan ini padamu.
271
00:22:32,749 --> 00:22:33,839
Surat cerai.
272
00:22:39,089 --> 00:22:40,259
Kau begitu...
273
00:22:41,549 --> 00:22:43,179
Cantik.
274
00:22:43,259 --> 00:22:44,559
Dan naif.
275
00:22:45,469 --> 00:22:47,809
Kau tak pantas mendapatkannya./
Mendapatkan apa?
276
00:22:47,889 --> 00:22:49,099
Apa ini?
277
00:22:50,139 --> 00:22:53,479
Cetakan surat-menyurat dari surel lama kita.
278
00:22:53,569 --> 00:22:55,279
Masih punya akun AOL itu.
279
00:22:55,359 --> 00:22:56,979
Subyek baris "Tujuh,"...
280
00:22:57,069 --> 00:22:59,649
...artinya juri nomor tujuh
di kasus pertama Jeri.
281
00:22:59,739 --> 00:23:03,239
Kurasa dia tak memberitahumu soal penyuapan.
282
00:23:03,329 --> 00:23:04,869
Kau memerasku?
283
00:23:04,949 --> 00:23:06,869
Kau mengancam hidupku,...
284
00:23:06,949 --> 00:23:08,039
...aku mengancam karirmu.
285
00:23:08,119 --> 00:23:10,619
Yang mana karir lebih
penting ketimbang hidupnya...
286
00:23:10,709 --> 00:23:12,119
...atau orang lain.
287
00:23:12,209 --> 00:23:14,379
Aku tidak mengancammu.
288
00:23:14,459 --> 00:23:16,209
Kau mengirim begundal anehmu.
289
00:23:16,299 --> 00:23:18,219
Kau membuatku takut. Itu menyedihkan.
290
00:23:18,299 --> 00:23:21,469
Jadi, aku melindungi diriku sendiri.
291
00:23:21,549 --> 00:23:24,219
Keluar atau kupanggilkan sekuriti.
292
00:23:25,009 --> 00:23:27,139
Dan aku akan menghubungi
Asosiasi Hukum New York.
293
00:23:27,969 --> 00:23:30,769
Peringatan penting, dia berbohong.
294
00:23:30,849 --> 00:23:32,809
Sudah jadi tabiatnya.
295
00:23:32,899 --> 00:23:34,439
Jeri tak pernah bohong padaku.
296
00:23:34,519 --> 00:23:36,769
Dia memberitahuku tentang ini
saat pertama kali kami berhubungan.
297
00:23:39,939 --> 00:23:43,239
75% hartamu atau kau akan kehilangan semuanya.
298
00:23:48,369 --> 00:23:49,579
Terima kasih.
299
00:23:50,579 --> 00:23:54,539
Sulit membelamu kalau ternyata dia tahu
lebih banyak rahasiamu ketimbang aku.
300
00:24:07,509 --> 00:24:08,679
Terima kasih.
301
00:24:09,639 --> 00:24:10,639
Ayo pergi.
302
00:24:16,399 --> 00:24:18,239
Aku suka Za Cola karena rasanya enak.
303
00:24:18,319 --> 00:24:20,529
Aku suka Za Cola karena rasanya enak.
304
00:24:20,609 --> 00:24:23,029
Aku suka Za Cola karena rasanya enak.
305
00:24:23,109 --> 00:24:25,109
Aku suka Za Cola karena rasanya enak.
306
00:24:25,199 --> 00:24:27,159
Aku suka Za Cola karena rasanya enak.
307
00:24:27,239 --> 00:24:29,449
Aku suka Za Cola karena rasanya enak.
308
00:24:33,749 --> 00:24:35,829
Jangan bergerak.
309
00:24:35,919 --> 00:24:38,709
Aku suka Za Cola karena rasanya enak!
310
00:24:38,799 --> 00:24:40,509
Britney Kovak.
311
00:24:46,299 --> 00:24:47,509
Jessie.
312
00:24:49,759 --> 00:24:50,769
Masuklah.
313
00:24:52,889 --> 00:24:54,849
Jadwal kami 30 menit yang lalu!
314
00:24:54,939 --> 00:24:57,059
Selamat datang di dunia hiburan.
315
00:25:02,069 --> 00:25:03,989
Kau tampak luar biasa, Jessie.
316
00:25:04,069 --> 00:25:05,529
Kau terlihat lelah.
317
00:25:05,609 --> 00:25:08,069
Berapa banyak uang Trish yang kau gunakan?
318
00:25:09,279 --> 00:25:11,949
Jaminan hidup masa tua, sayang.
319
00:25:12,699 --> 00:25:15,499
Jadi, ada keperluan apa menemuiku?
320
00:25:15,579 --> 00:25:16,709
Ini soal Trish.
321
00:25:16,789 --> 00:25:18,249
Kenapa? Apa yang terjadi?
322
00:25:19,339 --> 00:25:21,549
Dia kecanduan lagi?/
Dia tak pakai obat lagi...
323
00:25:21,629 --> 00:25:23,759
...sejak aku menjauhkannya darimu.
324
00:25:23,839 --> 00:25:26,879
Aku tak tahu dokter itu
memberi obat yang berlebihan.
325
00:25:26,969 --> 00:25:30,969
Tetap saja tak bertanggung
jawab dan tak menyesal.
326
00:25:32,599 --> 00:25:34,099
Aku harap bisa seperti itu.
327
00:25:34,179 --> 00:25:36,939
"Tak bertanggung jawab."
328
00:25:37,939 --> 00:25:39,979
Aku mengadopsimu.
329
00:25:40,059 --> 00:25:41,569
Kau yatim piatu.
330
00:25:41,649 --> 00:25:43,069
Itu harus dipuji.
331
00:25:43,149 --> 00:25:47,489
Kau tak dapat pujian karena melakukan hal
yang benar dengan alasan yang salah.
332
00:25:47,569 --> 00:25:49,029
Aku peduli...
333
00:25:49,119 --> 00:25:50,739
Tentang publisitas.
334
00:25:50,829 --> 00:25:56,209
Aku cuma umpan untuk
meningkatkan merek Patsy Walker.
335
00:25:57,289 --> 00:25:59,629
Trish baik-baik saja.
336
00:25:59,709 --> 00:26:01,249
Dia punya keamanan seperti Fort Knox...
337
00:26:01,339 --> 00:26:04,339
...dan dia tahu tak akan membiarkan orang
lain mendekatinya, selain kau.
338
00:26:04,419 --> 00:26:06,509
Dia tak punya perlindungan terhadap kau.
339
00:26:06,589 --> 00:26:09,259
Dia tak perlu perlindungan.
340
00:26:09,339 --> 00:26:10,339
Aku ibunya.
341
00:26:10,429 --> 00:26:11,969
Kau mucikarinya!
342
00:26:16,229 --> 00:26:18,399
Aku tak bertemu dengannya selama tiga tahun.
343
00:26:18,479 --> 00:26:21,019
Kecuali saat tak sengaja kau berpapasan dengannya?
344
00:26:21,109 --> 00:26:22,519
Ini kita yang kecil.
345
00:26:22,609 --> 00:26:24,899
Dan curhat padanya sambil mabuk?
346
00:26:24,979 --> 00:26:27,649
Apa yang kau inginkan darimu?
347
00:26:27,739 --> 00:26:30,029
Aku ingin kau tetap pada perjanjian.
348
00:26:30,109 --> 00:26:32,949
Karena tak peduli di mana aku berada...
349
00:26:33,029 --> 00:26:35,829
...di balik jeruji sekalipun...
350
00:26:35,909 --> 00:26:38,709
...jika kau mencoba apapun,...
351
00:26:38,789 --> 00:26:40,749
Aku akan tahu...
352
00:26:40,829 --> 00:26:42,629
Aku akan mendatangimu...
353
00:26:42,709 --> 00:26:44,379
...dan itu akan menyakitkan.
354
00:26:44,459 --> 00:26:46,169
Orang bisa berubah, Jessie.
355
00:26:46,799 --> 00:26:49,299
Itu tak membuat kenangan buruk perbuatanmu hilang.
356
00:26:49,379 --> 00:26:51,259
Aku cuma...
357
00:26:52,469 --> 00:26:54,639
...punya masalah.
358
00:26:54,719 --> 00:26:55,809
Aku dapat bantuan.
359
00:26:55,889 --> 00:26:57,349
Dan cek royalti.
360
00:26:59,599 --> 00:27:00,899
Aku pantas mendapatkannya.
361
00:27:00,979 --> 00:27:03,939
Kalau kau ingin tetap mendapatkannya,
kau hargai keinginan Trish...
362
00:27:04,979 --> 00:27:06,479
...yang akan kudukung.
363
00:27:07,439 --> 00:27:10,149
"Dan itu akan menyakitkan."
Kau butuh slogan yang lebih baik.
364
00:27:10,239 --> 00:27:12,699
Lima ratus kaki. Seperti aturan
penjagaan jarak sungguhan.
365
00:27:13,529 --> 00:27:17,789
Lima ratus kaki jauhnya dari dia. Mengerti?
366
00:27:17,869 --> 00:27:19,079
Ya.
367
00:27:20,959 --> 00:27:24,169
Mengadopsimu merupakan
keputusan terburuk dalam hidupku.
368
00:27:25,089 --> 00:27:26,299
Terima kasih, Bu.
369
00:27:33,429 --> 00:27:35,509
Trish, ada apa?
370
00:27:35,599 --> 00:27:36,639
Ada petunjuk tentang Kilgrave?
371
00:27:36,719 --> 00:27:40,429
Belum. Aku masih mengikuti detail sekuritinya.
372
00:27:40,519 --> 00:27:43,149
Aku mengikuti mereka ke seluruh kota,...
373
00:27:43,229 --> 00:27:45,479
...tapi sepertinya mereka
tak terlalu banyak bertugas.
374
00:27:45,569 --> 00:27:48,859
Kau yakin mereka pengawal Kilgrave?
375
00:27:49,529 --> 00:27:51,199
Informasimu pasti salah.
376
00:27:51,279 --> 00:27:53,819
Cuma itu informasi yang kita punya.
Jadi kita telusuri saja dulu.
377
00:27:53,909 --> 00:27:55,779
Hubungi aku bila sudah melihatnya.
378
00:27:55,869 --> 00:27:57,279
Ya, bu.
379
00:28:04,129 --> 00:28:05,709
Di mana Jessica?
380
00:28:05,789 --> 00:28:07,959
Terima kasih sudah datang. Masuklah.
381
00:28:08,049 --> 00:28:10,919
Asistenku bilang kau penguntit.
Kau menelpon sepuluh kali.
382
00:28:11,009 --> 00:28:12,629
Kau tak beritahu Jessica, 'kan?
383
00:28:13,719 --> 00:28:16,259
Kau gemetaran dan berkeringat.
Kau sedang teler?
384
00:28:16,349 --> 00:28:20,519
Trish, dengar, sesuatu terjadi.
Dan sekarang, Jessica dalam masalah.
385
00:28:20,599 --> 00:28:21,849
Apa yang dia lakukan?
386
00:28:21,929 --> 00:28:24,769
Tak ada. Itulah masalahnya,
dia tak melakukan apapun.
387
00:28:24,849 --> 00:28:28,529
Dengar, dia akan membuat kesalahan besar,...
388
00:28:28,609 --> 00:28:30,149
...dan aku tak akan membiarkannya.
389
00:28:30,859 --> 00:28:31,989
Baiklah, katakan padaku.
390
00:28:33,569 --> 00:28:35,409
Oke, aku...
391
00:28:35,489 --> 00:28:38,699
Aku akan menunjukkan padamu
sesuatu yang sangat buruk.
392
00:28:39,949 --> 00:28:42,409
Tapi jangan panik.
393
00:28:42,499 --> 00:28:44,459
Aku tak akan panik.
394
00:28:44,539 --> 00:28:45,999
Janji?
395
00:28:46,079 --> 00:28:47,539
Tunjukkan saja padaku.
396
00:28:53,419 --> 00:28:54,969
Kau jangan teriak.
397
00:28:56,299 --> 00:28:57,469
Aku takkan teriak.
398
00:29:00,309 --> 00:29:01,929
Oh, Tuhan!
399
00:29:02,019 --> 00:29:03,479
Kau bilang tidak teriak.
400
00:29:04,389 --> 00:29:05,649
Hei./Apa yang kau lakukan.
401
00:29:05,729 --> 00:29:08,359
Hei, pelankan suaramu.
402
00:29:08,439 --> 00:29:09,979
Apa yang terjadi?
403
00:29:10,069 --> 00:29:12,069
Kilgrave... oke?
404
00:29:12,149 --> 00:29:15,909
Tapi yang penting sekarang apa yang akan
terjadi jam 8 malam ini.
405
00:29:15,989 --> 00:29:17,359
Aku butuh...
406
00:29:18,699 --> 00:29:21,619
Jessica butuh bantuanmu.
407
00:29:30,339 --> 00:29:32,419
Menepi./Aku tak bisa menepi.
408
00:29:32,499 --> 00:29:34,879
Ayolah, bung./Kau mau
mati menyebrang di sini?
409
00:29:34,969 --> 00:29:38,179
Kebebasanku tersisa 56 menit lagi.
Aku terima resiko itu.
410
00:30:51,039 --> 00:30:52,879
Aku benci perpisahan.
411
00:30:53,999 --> 00:30:56,509
Biasanya aku cuma menghilang.
412
00:30:57,759 --> 00:30:59,759
Tapi perpisahan ini...
413
00:31:01,139 --> 00:31:04,139
...layak mendapatkan kenangan indah terakhir.
414
00:31:19,859 --> 00:31:21,199
Aku menghubungimu.
415
00:31:22,409 --> 00:31:25,029
Aku tahu. Aku menunggu untuk
mengatakan sesuatu padamu, tapi...
416
00:31:25,119 --> 00:31:26,739
Bagaimana kau bisa masuk?
417
00:31:26,829 --> 00:31:28,329
Malcolm. Kau memberi dia kunci.
418
00:31:28,409 --> 00:31:29,619
Di mana dia?
419
00:31:30,539 --> 00:31:32,419
Menyelamatkanmu dari dirimu sendiri.
420
00:31:38,009 --> 00:31:40,129
Apa yang kau lakukan?
421
00:31:40,219 --> 00:31:42,969
Kau putus asa, Jess.
Dan aku mengerti. Sungguh.
422
00:31:43,049 --> 00:31:44,639
Tapi kau tak berpikir jernih.
423
00:31:44,719 --> 00:31:46,359
Kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
424
00:31:46,429 --> 00:31:49,179
Aku tahu, melihat dari darah yang baru kubersihkan.
425
00:31:49,269 --> 00:31:50,979
Kau mau mengaku bersalah.
426
00:31:51,059 --> 00:31:53,269
Aku punya rencana.
427
00:31:53,899 --> 00:31:57,319
Kau merasa bersalah dan itu
mempengaruhi pemikiranmu.
428
00:31:57,399 --> 00:31:59,359
Rencana yang rumit.
429
00:31:59,439 --> 00:32:00,819
Rencana yang buruk.
430
00:32:00,899 --> 00:32:05,069
Ya, ini memang rencana buruk dan gila.
431
00:32:05,159 --> 00:32:06,739
Tapi cuma ini rencana yang kupunya.
432
00:32:06,829 --> 00:32:08,909
Kau tak bisa melakukan apapun di penjara.
433
00:32:08,999 --> 00:32:12,209
Kau tak bisa menyelamatkan Hope.
Kau tak bisa melindungi siapapun atau dirimu.
434
00:32:12,289 --> 00:32:13,999
Di mana mayatnya?
435
00:32:16,539 --> 00:32:17,919
Aku tahu cara menemukan Kilgrave.
436
00:32:19,589 --> 00:32:21,509
Aku punya petunjuk. Aku menunggu
memberitahumu sampai...
437
00:32:21,549 --> 00:32:23,259
Kau mencari dia?
438
00:32:23,339 --> 00:32:26,009
Simpson yang cari. Aku menemukan tim
pengawal Kilgrave yang baru.
439
00:32:26,099 --> 00:32:29,269
Tidak. Suruh Simpson balik.
Dia bisa terbunuh.
440
00:32:29,349 --> 00:32:32,679
Dia akan hubungi kita bila sudah menemukan Kilgrave,
biarkan kami mengatasinya sampai...
441
00:32:32,769 --> 00:32:33,849
Sampai apa?
442
00:32:33,939 --> 00:32:37,309
Sampai aku pulang and menemukan
pemilik gedung tenggelam di bak mandiku?
443
00:32:37,399 --> 00:32:40,109
Atau aku menemukanmu memukul diri
sampai mati pakai vacuum cleaner-ku?
444
00:32:40,189 --> 00:32:42,149
Kita berdua tahu kau tak punya vacuum cleaner.
445
00:32:44,989 --> 00:32:47,319
Aku tak akan biarkan kau masuk penjara.
Kau bukan pembunuh.
446
00:32:49,949 --> 00:32:51,039
Aku pembunuh.
447
00:32:51,119 --> 00:32:54,209
Kau masih menghukum dirimu
karena kematian wanita itu?
448
00:32:54,289 --> 00:32:55,749
Dan sekarang semakin banyak yang mati.
449
00:32:55,829 --> 00:32:58,959
Orang tua Hope Shlottman, Ruben, Reva,...
450
00:32:59,049 --> 00:33:01,209
...dan seseorang harus memberi
ketenangan pada keluarga mereka.
451
00:33:01,299 --> 00:33:04,509
Dan sampai pembunuh aslinya muncul,
orang itu adalah aku.
452
00:33:04,589 --> 00:33:06,089
Aku harus tanggungjawab.
453
00:33:12,019 --> 00:33:14,939
Ini bisa saja berjalan tak sesuai rencana.
454
00:33:17,399 --> 00:33:19,399
Ada satu cara agar semuanya kembali normal.
455
00:33:21,819 --> 00:33:23,949
Tak ada yang mati lagi karena aku.
456
00:33:25,109 --> 00:33:27,699
Kukorbankan diriku.
457
00:33:33,999 --> 00:33:36,919
Aku masih bukan pahlawan yang kau inginkan.
458
00:33:37,919 --> 00:33:39,999
Kau sudah jadi pahlawan yang kuinginkan.
459
00:33:42,749 --> 00:33:44,509
Beritahu aku di mana Ruben.
460
00:34:22,919 --> 00:34:24,479
Pemakaman yang indah...
461
00:34:24,799 --> 00:34:26,629
...tak menjamin Surga.
462
00:34:42,189 --> 00:34:44,359
Lihat ini, bos.
463
00:34:44,439 --> 00:34:46,569
Seperti yang di foto.
Dapat dari eBay.
464
00:34:46,649 --> 00:34:48,399
Masukkan ke kamar. Kerja bagus.
465
00:35:24,689 --> 00:35:25,979
Malcolm!
466
00:35:27,279 --> 00:35:29,569
Trish memberitahumu./Di mana dia?
467
00:35:33,239 --> 00:35:36,039
Dengar, koroner akan tahu
kalau lukanya dibuat sendiri.
468
00:35:36,119 --> 00:35:37,289
Pegang ini.
469
00:35:38,079 --> 00:35:39,579
Biar aku yang urus.
470
00:35:44,339 --> 00:35:45,839
Kau selesai dengan masalah ini.
471
00:36:15,119 --> 00:36:17,989
Gelap dan.../Ya.
472
00:36:18,079 --> 00:36:21,869
Kau harus menunggu. Akan ada
yang mengurusmu sebentar lagi.
473
00:36:21,959 --> 00:36:23,539
Seseorang bersepatu kuning...
474
00:36:23,619 --> 00:36:24,959
Oh, sial...
475
00:36:26,339 --> 00:36:28,749
Aku tak mau lagi melakukan hal buruk.
476
00:36:33,629 --> 00:36:36,429
Astaga! Kenapa lama sekali?
477
00:36:43,189 --> 00:36:45,309
Kubilang jam 8:00. Kau terlambat.
478
00:36:45,399 --> 00:36:47,689
Kau sungguh melakukannya./Tentu saja.
479
00:36:47,769 --> 00:36:49,279
Kau sudah gila.
480
00:36:49,359 --> 00:36:51,069
Aku ingin dia diperiksa fisik./Apa?
481
00:36:51,149 --> 00:36:54,779
Melakukan pemeriksaan kejiwaan./Aku
ingin kau memasukkanku ke tahanan ketat!
482
00:36:54,859 --> 00:36:57,279
Aku ingin ke tahanan ketat. Tempatku bukan di sini.
483
00:36:57,369 --> 00:37:00,659
Dan kubilang padamu aku pengacara
pembela yang tak suka kalah.
484
00:37:01,909 --> 00:37:03,829
Oh, jadi kau melindungi reputasimu?
485
00:37:03,909 --> 00:37:05,169
Wendy memberitahuku perbuatanmu.
486
00:37:05,249 --> 00:37:08,839
Dia marah atas perbuatanmu.
Otakmu sudah terganggu.
487
00:37:08,919 --> 00:37:10,209
Aku menolak pembelaan.
488
00:37:10,299 --> 00:37:12,709
Tidak, dia tak mengerti apa yang dia ucapkan.
489
00:37:12,799 --> 00:37:14,429
Dia tak mengerti keadaannya.
490
00:37:14,509 --> 00:37:18,759
Aku sangat mengerti keadaanku.
Wanita ini tidak mewakiliku.
491
00:37:18,849 --> 00:37:20,259
Aku bisa memanggil pembela publik.
492
00:37:20,349 --> 00:37:21,519
Aku akan mewakili diriku sendiri.
493
00:37:21,599 --> 00:37:24,059
Kita sudah membuang banyak waktu./
Demi Tuhan, biar aku melakukan tugasku!
494
00:37:24,139 --> 00:37:26,649
Sepertinya kau tak punya tugas lagi, Nn. Hogarth.
495
00:37:27,649 --> 00:37:28,729
Kau harus pergi.
496
00:37:33,649 --> 00:37:35,449
Kau masih punya hutang budi padaku, sialan.
497
00:37:35,529 --> 00:37:37,449
Tagih di penjara.
498
00:37:48,879 --> 00:37:50,499
Ya Tuhan, Clemons.
499
00:37:50,589 --> 00:37:55,379
Kubawa padamu kepala korban,
dan sekarang aku mengaku.
500
00:37:55,469 --> 00:37:56,759
Sepenuhnya.
501
00:37:56,839 --> 00:37:58,339
Benarkah?
502
00:37:59,009 --> 00:38:01,139
Aku gila...
503
00:38:01,219 --> 00:38:05,769
Aku berbahaya dan pantas
dikirim ke tahanan super ketat.
504
00:38:06,689 --> 00:38:09,649
Tahanan ketat? Bukan penjara.
505
00:38:10,939 --> 00:38:12,859
Aku pencabul kelas kakap.
506
00:38:12,939 --> 00:38:17,109
Terakhir kali kita bicara, kau
cuma ingin menjalani hidup.
507
00:38:17,199 --> 00:38:20,319
Terakhir kali kita bicara, kau curiga padaku.
508
00:38:20,409 --> 00:38:24,039
Kau mengira aku sembunyikan sesuatu dan kau benar.
509
00:38:24,119 --> 00:38:26,329
Dan sekarang aku lelah sembunyi.
510
00:38:26,409 --> 00:38:27,789
Jadi kau datang ke sini untuk...
511
00:38:27,869 --> 00:38:30,039
Percepat penahananku.
512
00:38:30,129 --> 00:38:33,669
Aku cuma ingin istirahat.
513
00:38:37,719 --> 00:38:41,349
Clemons... kau dua tahun lagi pensiun.
514
00:38:41,429 --> 00:38:44,309
Anggap ini tugas mudah dan
masukkan saja aku ke sana.
515
00:38:48,639 --> 00:38:50,899
Kenapa kau membunuhnya?
516
00:38:50,979 --> 00:38:52,769
Karena itu yang kulakukan.
517
00:38:54,359 --> 00:38:57,739
Aku pembunuh dan sosiopat.
518
00:38:57,819 --> 00:38:59,029
Kau tidak pernah membunuh sebelumnya?
519
00:38:59,109 --> 00:39:00,949
Aku tak pernah tertangkap.
520
00:39:01,869 --> 00:39:03,069
Siapa lagi yang kau bunuh?
521
00:39:04,539 --> 00:39:06,789
Setahun lalu aku meninju dada seorang
wanita dengan kuat...
522
00:39:06,869 --> 00:39:08,909
...sampai jantungnya berhenti berdetak.
523
00:39:08,999 --> 00:39:10,209
Kenapa?
524
00:39:11,129 --> 00:39:12,419
Aku tak bermaksud begitu.
525
00:39:12,499 --> 00:39:15,299
Kau tak sengaja memukul
seorang wanita sampai mati?
526
00:39:16,509 --> 00:39:18,629
Ada kekuatan dalam diriku...
527
00:39:19,879 --> 00:39:21,719
...dan kekuatan itu menguasaiku.
528
00:39:21,799 --> 00:39:27,349
Tahanan ketat satu-satunya tempat
yang cukup kuat untuk mengurungku.
529
00:39:27,429 --> 00:39:29,019
Kepala pemuda itu?
530
00:39:30,099 --> 00:39:32,269
Aku merobeknya dengan kedua tanganku.
531
00:39:32,349 --> 00:39:35,069
Tenaga yang cukup kuat.
532
00:39:35,149 --> 00:39:36,529
Dan gergaji besi.
533
00:39:36,609 --> 00:39:38,029
Sukar dipercaya.
534
00:39:39,529 --> 00:39:40,899
Nona Jones, duduk!
535
00:39:42,909 --> 00:39:44,989
Kau buang-buang waktu!
536
00:39:49,789 --> 00:39:52,079
Masukkan aku ke tahanan ketat./Hentikan!
537
00:39:52,169 --> 00:39:54,959
Jessica Jones? Kau bebas.
538
00:39:55,039 --> 00:39:57,159
Mahoney, apa yang kau lakukan?
539
00:39:58,419 --> 00:40:00,629
Perintah kapten. Pergilah.
540
00:40:03,129 --> 00:40:06,049
Sudah kubilangu Hogarth tak mewakiliku.
541
00:40:06,139 --> 00:40:08,809
Dan akan kutendang bokongnya!
542
00:40:14,099 --> 00:40:16,609
Hogarth! Sudah kubilang...
543
00:40:46,299 --> 00:40:48,849
Apa yang terjadi di sini?
544
00:40:48,929 --> 00:40:50,469
Letakkan senjata kalian!
545
00:40:52,269 --> 00:40:53,599
Brett?
546
00:40:53,689 --> 00:40:56,059
Diam. Jangan bergerak.
547
00:40:56,729 --> 00:40:59,779
Semuanya, diam. Kalian merusak suasana.
548
00:41:05,159 --> 00:41:06,409
Jessica.
549
00:41:09,079 --> 00:41:12,119
Kau tak kaget melihatku.
Kau pasti tahu aku datang padamu.
550
00:41:13,119 --> 00:41:14,369
Tak secepat ini?
551
00:41:16,419 --> 00:41:20,089
Kuakui telah mengawasimu.
552
00:41:20,169 --> 00:41:22,759
Mata-mata mudah dilakukan... bagiku.
553
00:41:24,929 --> 00:41:27,929
Lakukan apapun yang kau inginkan. Lepaskan mereka.
554
00:41:28,889 --> 00:41:31,219
Aku ingin melindungi diriku, jadi...
555
00:41:32,889 --> 00:41:34,689
Kalau begitu kendalikan aku, bukan mereka.
556
00:41:35,689 --> 00:41:39,319
Aku tak tertarik mengendalikan dirimu.
557
00:41:39,399 --> 00:41:41,319
Aku ingin kau bertindak sesuai keinginanmu.
558
00:41:42,149 --> 00:41:44,149
Bertindak bagaimana?
559
00:41:44,239 --> 00:41:45,449
Bunuh diri?
560
00:41:46,609 --> 00:41:48,779
Itukah alasanmu menyiksaku?
561
00:41:48,869 --> 00:41:50,989
Oh, Tuhanku.
562
00:41:52,039 --> 00:41:55,329
Jessica, aku tahu kau ketakutan. itu Menyedihkan.
563
00:41:57,039 --> 00:41:59,749
Aku tidak menyiksamu. Kenapa harus kulakukan?
564
00:42:03,879 --> 00:42:05,339
Aku mencintaimu.
565
00:42:12,889 --> 00:42:14,389
Kau menghancurkan...
566
00:42:15,729 --> 00:42:16,809
...hidupku.
567
00:42:16,889 --> 00:42:18,269
Kau tak punya kehidupan.
568
00:42:18,349 --> 00:42:22,109
Sebagai pernyataan cinta gila?
569
00:42:22,899 --> 00:42:24,609
Bukan begitu. Aku...
570
00:42:24,689 --> 00:42:27,109
Aku berusaha...
571
00:42:27,199 --> 00:42:29,319
...memperlihatkan apa yang kulihat.
572
00:42:31,069 --> 00:42:33,539
Bahwa hanya aku orang yang cocok untukmu,...
573
00:42:34,449 --> 00:42:35,789
...yang menantangmu,...
574
00:42:37,249 --> 00:42:39,039
...yang melakukan apapun untukmu.
575
00:42:41,709 --> 00:42:43,669
Ini lelucon gila.
576
00:42:44,709 --> 00:42:46,839
Kau membunuh orang yang tak bersalah.
577
00:42:48,009 --> 00:42:51,719
Oh, si pemuda lemah itu?
578
00:42:51,799 --> 00:42:54,139
Dia menggangguku saat aku menaruh hadiah...
579
00:42:54,219 --> 00:42:55,889
...yang sepertinya belum kau temukan.
580
00:42:57,179 --> 00:43:00,019
Ayolah! Jangan pura-pura kau
merasa tak terganggu olehnya.
581
00:43:00,099 --> 00:43:02,769
Aku ingin menamparnya setelah 30 detik.
582
00:43:05,319 --> 00:43:09,069
Aku tahu. Aku sadar ini butuh waktu.
583
00:43:12,069 --> 00:43:13,579
Tapi akan kubuktikan padamu.
584
00:43:16,289 --> 00:43:17,829
Siapa itu?
585
00:43:20,119 --> 00:43:22,249
Ponsel siapa itu?
586
00:43:38,929 --> 00:43:41,939
Orang berikutnya yang ponselnya
berdering, harus memakannya!
587
00:43:44,979 --> 00:43:48,899
Lampu murahan dan kecoa...
588
00:43:48,989 --> 00:43:51,149
...dan suara bising ponsel serta bau pesing!
589
00:43:51,239 --> 00:43:55,409
Aku sedang mengungkapkan cinta di sini!
590
00:43:55,489 --> 00:43:56,869
Aku akan ikut denganmu.
591
00:44:00,289 --> 00:44:02,079
Untuk melindungi mereka. Bukan pilihan.
592
00:44:02,169 --> 00:44:03,499
Kau kenal aku dengan baik.
593
00:44:05,089 --> 00:44:06,839
Sisanya bisa diatur.
594
00:44:06,919 --> 00:44:08,379
Oh, ayolah!
595
00:44:08,459 --> 00:44:10,339
Aku baru dalam hal cinta,
tapi aku tahu apa itu cinta.
596
00:44:10,379 --> 00:44:11,429
Aku menonton TV.
597
00:44:14,139 --> 00:44:15,679
Kau gila.
598
00:44:15,759 --> 00:44:17,969
Kau tak bisa mencintai seseorang
dengan kehidupanmu yang menjijikan.
599
00:44:18,059 --> 00:44:20,139
Jangan sok tahu!
600
00:44:23,939 --> 00:44:26,269
Sebelum bertemu denganmu, aku mendapatkan...
601
00:44:27,569 --> 00:44:29,109
...semua yang kumau.
602
00:44:30,489 --> 00:44:32,069
Dan aku tidak...
603
00:44:33,319 --> 00:44:34,659
...sadar...
604
00:44:36,739 --> 00:44:40,789
...betapa tak memuaskannya itu sampai
akhirnya kau meninggalkanku sekarat.
605
00:44:44,669 --> 00:44:47,209
Kau hal pertama, maaf, seseorang...
606
00:44:48,249 --> 00:44:50,959
...yang paling kuinginkan untuk menemaniku.
607
00:44:53,879 --> 00:44:56,759
Kau membuatku merasakan sesuatu
yang belum pernah kurasakan.
608
00:44:58,929 --> 00:45:00,349
Rasa suka.
609
00:45:06,309 --> 00:45:08,109
Aku sebenarnya merindukanmu.
610
00:45:11,689 --> 00:45:13,239
Aku di sini sekarang.
611
00:45:15,699 --> 00:45:16,779
Kau mendapatkanku.
612
00:45:17,619 --> 00:45:19,029
Tidak.
613
00:45:22,619 --> 00:45:25,749
Aku berharap kau memilihku
seperti aku memilihmu.
614
00:45:28,169 --> 00:45:31,549
Aku yakin kau akan menyadarinya.
615
00:45:32,879 --> 00:45:34,719
Itu akan terjadi.
616
00:45:40,509 --> 00:45:42,519
Sudah dihapus semua?/
Hampir siap.
617
00:45:44,179 --> 00:45:46,729
Aku tak bisa hapus ingatan, tapi
aku bisa hapus rekaman.
618
00:45:48,479 --> 00:45:52,109
Semua bukti keberadaan kau
dan aku di sini harus dihapus.
619
00:45:57,529 --> 00:45:59,119
Potong kepala pakai tangan. Kau...
620
00:46:00,409 --> 00:46:02,739
Kau penuh kejutan.
621
00:46:05,869 --> 00:46:09,249
Dalam 30 detik, kalian akan sadar kalau
ini cuma lelucon,...
622
00:46:09,329 --> 00:46:12,049
...dan kalian biarkan Jessica Jones pergi.
623
00:46:16,469 --> 00:46:17,589
Cari hadiahku.
624
00:46:18,339 --> 00:46:19,969
Dan saat kau siap...
625
00:46:21,009 --> 00:46:23,139
Kutunggu kau di rumah.
626
00:48:42,989 --> 00:48:45,409
Kau tahu di mana dia, 'kan?
627
00:48:47,779 --> 00:48:50,249
Aku tak bisa membantumu. Kau harus pergi.
628
00:48:50,329 --> 00:48:52,329
Malcolm memberitahuku semuanya.
629
00:48:53,249 --> 00:48:54,459
Dia bilang apa?
630
00:48:54,539 --> 00:48:57,789
Oh, aku yakin Ruben mungkin cuma gangguan bagimu.
631
00:49:03,719 --> 00:49:06,389
Kau tahu dia membantahku.
632
00:49:10,389 --> 00:49:13,059
Beritahu dia aku minta maaf soal kebun binatang.
633
00:49:13,139 --> 00:49:15,399
Kita bisa pergi minggu ini.
634
00:49:15,479 --> 00:49:17,359
Kau akan katakan padanya?
635
00:49:17,439 --> 00:49:20,779
Akan kuajak dia melihat jerapah. Aku janji.
636
00:49:24,199 --> 00:49:26,739
Dia suka leher panjangnya.
637
00:49:28,409 --> 00:49:31,369
Ruben punya bagian sensitif di leher, kau tahu?
638
00:49:33,959 --> 00:49:35,829
Kau harus tahu itu.
639
00:49:36,539 --> 00:49:39,919
Dia juga tak makan roti kalau ada topingnya.
640
00:49:45,629 --> 00:49:47,179
Ruben tak kembali.
641
00:49:48,719 --> 00:49:50,099
Pergi ke mana dia?
642
00:49:51,509 --> 00:49:54,019
Dia tak bisa jaga dirinya!
643
00:50:08,819 --> 00:50:10,369
Ini semua salahmu.
644
00:50:10,449 --> 00:50:13,199
Kami baik-baik saja sebelum kau datang.
645
00:50:14,909 --> 00:50:18,209
Tidak. Tunggu. Jangan pergi.
646
00:50:18,289 --> 00:50:20,249
Tunggu. Kau penyidik pribadi, 'kan?
647
00:50:20,339 --> 00:50:22,209
Kau bisa menemukannya!
648
00:50:22,299 --> 00:50:24,799
Aku punya uang. Kumohon!
649
00:50:31,009 --> 00:50:32,719
Ruben!
650
00:51:12,259 --> 00:51:15,469
Jessica, sudah kubilang kita tak akan
buang waktu lagi mencarinya.
651
00:51:15,559 --> 00:51:17,229
Ada di bawah lantai kayu.
652
00:51:17,309 --> 00:51:20,769
Aku cuma tak ingat yang mana./
Tindakan tak cerdik, iya 'kan?
653
00:51:20,849 --> 00:51:22,059
Kami akan membelikanmu jurnal baru.
654
00:51:23,859 --> 00:51:25,149
Kau dengar aku?
655
00:51:26,319 --> 00:51:27,489
Ya.
656
00:51:28,819 --> 00:51:31,319
Aku yakin maksudmu,...
657
00:51:31,409 --> 00:51:33,619
"Ya, terima kasih, Nn. Walker."
658
00:51:33,699 --> 00:51:37,409
Kau akan tinggal dengan kami.
Kau harus gunakan etika.
659
00:51:51,259 --> 00:51:53,389
Kau tak tahu kalau melihati orang lain itu tak sopan?
660
00:52:53,459 --> 00:52:58,459
Sync and corrections by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
www.addic7ed.com
661
00:52:58,459 --> 00:53:00,959
Diterjemahkan oleh taufik386