1
00:01:14,987 --> 00:01:19,987
sarikata oleh
SANGPUNAI
2
00:01:20,012 --> 00:01:23,012
Resync for PIA by CookiesMonsta
3
00:02:40,138 --> 00:02:41,639
Siapa kau?
4
00:02:41,722 --> 00:02:44,267
Apa kau buat di pangsapuri Jessica
5
00:02:44,350 --> 00:02:45,643
dengan lampu terpadam?
6
00:02:46,269 --> 00:02:49,022
Lampu di padamkan untuk
beritahu tiada siapa di sini.
7
00:02:49,105 --> 00:02:50,440
Tapi kau tak faham.
8
00:02:50,523 --> 00:02:52,150
Sebab ada seseorang di sini.
9
00:02:53,068 --> 00:02:54,945
Tapi bukan Jessica?
10
00:02:56,154 --> 00:02:57,655
Beritahu, siapa kau?
11
00:02:59,407 --> 00:03:01,701
Nama aku Ruben.
Aku adalah jirannya.
12
00:03:01,784 --> 00:03:04,245
- Aku buatkan roti pisang untuknya.
- Kenapa?
13
00:03:04,996 --> 00:03:06,539
Sebab aku cintakannya.
14
00:03:13,296 --> 00:03:15,882
Lepaskan aku!
15
00:03:17,300 --> 00:03:19,469
Aku dah nak pergi.
16
00:03:19,552 --> 00:03:22,013
Kau tak halau aku,
aku pergi.
17
00:03:26,935 --> 00:03:28,353
Kau busuk.
18
00:03:30,688 --> 00:03:33,066
Aku sampah, dan sampah busuk.
19
00:03:34,067 --> 00:03:36,402
Ada sedolar?
20
00:03:43,618 --> 00:03:46,704
Blimpie's punch card.
Dua jam lagi roti percuma.
21
00:04:03,096 --> 00:04:04,514
Tiba masanya.
22
00:05:01,071 --> 00:05:02,280
Hei, Wendy.
23
00:05:05,241 --> 00:05:07,285
Jessica...
24
00:05:07,368 --> 00:05:10,455
- Kau mengekori aku?
- Biasanya tak disedari.
25
00:05:10,538 --> 00:05:12,540
Kau akan menandatangani
borang perceraian ini.
26
00:05:12,623 --> 00:05:14,334
Aku takkan tandatangan apa-apa
27
00:05:14,417 --> 00:05:16,669
di the platform subway
di tengah malam.
28
00:05:16,752 --> 00:05:19,172
Suruh Jeri hubungi peguam aku.
29
00:05:21,757 --> 00:05:23,676
Ah! Jesus!
30
00:05:24,385 --> 00:05:28,139
- Kau akan tandatangan atau...
- Atau apa?
31
00:05:28,223 --> 00:05:30,225
Aku tak takutkan kau.
32
00:05:30,308 --> 00:05:32,477
Kau tahu bagaimana perasaan malu, Wendy?
33
00:05:32,560 --> 00:05:33,686
Tentulah.
34
00:05:33,769 --> 00:05:37,357
Tak, aku maksudkan
yang sebenarnya, Wendy.
35
00:05:38,899 --> 00:05:41,027
Bila kau buat sesuatu...
36
00:05:41,111 --> 00:05:45,531
Kau terluka, buat
seseorang terhina...
37
00:05:45,615 --> 00:05:46,992
yang kau lihat di matanya.
38
00:05:50,203 --> 00:05:54,332
Penghinaan yang jelas
dalam diri kau.
39
00:05:55,250 --> 00:05:58,753
Kau lupakannya tapi
masih ada...
40
00:05:59,670 --> 00:06:03,633
sehingga kau buat apa saja...
untuk tidak rasakannya.
41
00:06:05,468 --> 00:06:08,013
- Apa saja.
- Kau gila.
42
00:06:08,929 --> 00:06:11,516
Tandatangan atau aku jatuh...
43
00:06:15,978 --> 00:06:17,730
Aku tak maksudkannya.
44
00:07:07,780 --> 00:07:09,532
Berapa lama kau di sini?
45
00:07:10,825 --> 00:07:12,660
Bersenam?
46
00:07:19,834 --> 00:07:22,128
Berlari dapat atasi ketagihan.
47
00:07:22,212 --> 00:07:23,546
Sobriety blows.
48
00:07:23,629 --> 00:07:25,965
Kau inspirasi.
49
00:07:34,057 --> 00:07:35,308
Oh, hati-hati.
50
00:07:39,562 --> 00:07:41,189
Apa yang kau perlukan...
51
00:07:41,272 --> 00:07:43,858
adalah sedikit elektrolit,
sesuatu pejal untuk perut.
52
00:08:39,914 --> 00:08:41,874
Jesus Christ!
53
00:08:45,002 --> 00:08:48,464
Dia dah mati. Itu mayat.
Itu Ruben.
54
00:08:55,180 --> 00:08:56,639
Kilgrave.
55
00:08:58,516 --> 00:09:00,059
Dia di sini.
56
00:09:01,269 --> 00:09:02,978
Dia desak Ruben...
57
00:09:05,773 --> 00:09:07,525
Oh, Tuhanku,
kasihan Ruben.
58
00:09:08,568 --> 00:09:11,946
Kakaknya kasihan.
Aku hanya...
59
00:09:12,029 --> 00:09:13,906
Tak boleh. Aku tak boleh teruskan.
60
00:09:13,989 --> 00:09:16,451
Aku tak boleh terus melawannya.
61
00:09:16,534 --> 00:09:18,036
Aku tak boleh melawannya!
62
00:09:18,118 --> 00:09:19,453
Aku tak boleh teruskan!
63
00:09:19,537 --> 00:09:21,372
Hei, lihat aku.
64
00:09:21,456 --> 00:09:24,542
Kau belum bunuh sesiapa, okay?
65
00:09:26,336 --> 00:09:28,128
Betul? Ambil nafas.
66
00:09:30,381 --> 00:09:31,632
Ini mesti dihentikan.
67
00:09:33,468 --> 00:09:34,885
Ya, betul.
68
00:09:34,969 --> 00:09:36,679
Kita mesti hentikannya.
69
00:09:36,762 --> 00:09:40,308
Aku akan telefon polis sekarang
dan kita akan hentikannya.
70
00:09:40,391 --> 00:09:42,727
Mereka akan tangkap aku.
71
00:09:42,810 --> 00:09:44,770
Kau tak lakukannya dan
bukti akan mengesahkannya.
72
00:09:44,854 --> 00:09:48,524
Ini kematian ketiga
yang di kaitkan dengan aku.
73
00:09:57,533 --> 00:09:59,660
Aku minta maaf, Ruben.
74
00:10:09,462 --> 00:10:11,088
Aku akan hentikannya.
75
00:10:13,048 --> 00:10:14,384
Hentikan apa?
76
00:10:16,886 --> 00:10:18,053
Kau sendiri?
77
00:10:20,097 --> 00:10:21,891
Ada pilihan lain.
78
00:10:25,185 --> 00:10:27,021
Aku akan ke penjara.
79
00:10:27,104 --> 00:10:28,314
Apa? Tidak!
80
00:10:29,023 --> 00:10:31,484
Tapi penjara yang betul.
81
00:10:39,992 --> 00:10:42,327
Kenapa kau nak
dipenjarakan di sana?
82
00:10:42,412 --> 00:10:45,706
Sebab penjara itu
berteknologi tinggi,
83
00:10:45,790 --> 00:10:47,917
dan aku akan jadi umpan
bila Kilgrave datang.
84
00:10:48,000 --> 00:10:50,044
- Jika dia akan datang.
- Dia akan datang!
85
00:10:50,670 --> 00:10:51,796
Aku kenal dia.
86
00:10:51,879 --> 00:10:53,506
Atau dia hantar seseorang.
87
00:10:53,589 --> 00:10:56,216
Dia tak boleh pukau seseorang
melalui 7 lapisan sekuriti.
88
00:10:56,301 --> 00:10:58,386
Dia mesti datang sendiri,
dengan kuasanya,
89
00:10:58,469 --> 00:11:00,888
di mana akan di rakam melalui
kamera sekuriti yang dia tak boleh padam.
90
00:11:00,971 --> 00:11:04,850
Atau kau habiskan seumur hidup
terpenjara dengan sekumpulan pembunuh.
91
00:11:05,643 --> 00:11:07,853
Aku perlukan bukti, Malcolm.
92
00:11:07,937 --> 00:11:09,272
Ini akan mendedahkannya.
93
00:11:10,648 --> 00:11:13,233
- Tak boleh percaya.
- Dan ada seorang detektif...
94
00:11:13,818 --> 00:11:14,985
Apa namanya?
95
00:11:15,069 --> 00:11:17,154
Dia persoalkan aku tentang
pembunuhan pasangan Shlottman.
96
00:11:17,237 --> 00:11:19,073
Dia dah mencurigai.
97
00:11:22,577 --> 00:11:23,578
Presint 15th.
98
00:11:23,661 --> 00:11:24,912
Bahagian pembunuhan.
99
00:11:24,995 --> 00:11:26,288
- Jangan. Berhenti!
- Bahagian pembunuhan.
100
00:11:26,372 --> 00:11:29,208
Ha, boleh saya bercakap dengan
ketua detektif kes Shlottman?
101
00:11:29,291 --> 00:11:30,835
- Uh, Clemons?
- Clemons, ya.
102
00:11:30,918 --> 00:11:32,127
Boleh saya bercakap dengannya?
103
00:11:32,211 --> 00:11:34,129
- Boleh saya bantu?
- Tak, saya nak bercakap dengannya.
104
00:11:34,213 --> 00:11:36,298
Bila dia bertugas?
105
00:11:36,382 --> 00:11:38,509
- 8:00 malam.
- 8:00 malam. Saya ke sana.
106
00:11:39,969 --> 00:11:42,972
- Okay. 8:00 malam.
- Ini baik, kan?
107
00:11:43,055 --> 00:11:46,266
Ia berikan kita masa untuk fikir,
apa kemungkinan berlaku?
108
00:11:46,351 --> 00:11:48,561
- Siapa lagi terlibat?
- Aku perlukan peguam.
109
00:11:49,144 --> 00:11:50,187
Okay, bagus.
110
00:11:51,897 --> 00:11:53,691
Aku di sini dengan Ruben.
111
00:11:53,774 --> 00:11:55,610
Tidak, kau mesti bersembunyi.
112
00:11:55,693 --> 00:11:58,654
- Aku dah terlibat, Jessica.
- Tak, aku tak nak kau terlibat!
113
00:11:58,738 --> 00:12:01,031
Dan aku tak nak kau teruskannya.
114
00:12:01,115 --> 00:12:02,867
Aku tak dapat melindungi kau lagi.
115
00:12:03,868 --> 00:12:05,995
Jika kau tak percayakanku,
tanya Ruben.
116
00:12:08,706 --> 00:12:11,291
Aku ada masa sehingga 8:00 malam
untuk sediakan semuanya.
117
00:12:32,062 --> 00:12:33,522
Tidak!
118
00:13:05,846 --> 00:13:08,390
Itu, hangat.
119
00:13:09,391 --> 00:13:10,476
Jangan bercakap.
120
00:13:13,062 --> 00:13:14,980
Apa saja, bos.
121
00:13:22,655 --> 00:13:24,990
Kau jawab, mereka
akan berhenti telefon.
122
00:13:26,033 --> 00:13:28,453
- Tak, dia takkan berhenti.
- Dia?
123
00:13:28,536 --> 00:13:31,121
- Ianya Jessica.
- Apa, kau tak jawab panggilannya?
124
00:13:31,205 --> 00:13:33,373
Dia hanya...
125
00:13:33,458 --> 00:13:35,918
cuba meyakinkan aku itu
bukan kesilapanku.
126
00:13:37,002 --> 00:13:39,505
Van dan Kilgrave terlepas.
127
00:13:39,589 --> 00:13:43,050
Dia betul.
Itu salahnya.
128
00:13:43,133 --> 00:13:44,844
Jangan kata itu.
129
00:13:49,181 --> 00:13:50,307
Tak penting.
130
00:13:51,476 --> 00:13:55,646
Aku takkan menghubungi sehingga
aku ada maklumat untuknya.
131
00:13:55,730 --> 00:13:56,814
Tentang?
132
00:13:56,897 --> 00:13:59,609
Aku lapar.
Mee salad udon?
133
00:13:59,692 --> 00:14:03,613
Aku mengabaikan persoalanku.
134
00:14:03,696 --> 00:14:05,740
Apa yang berlaku, Trish?
135
00:14:08,868 --> 00:14:11,036
Trish, apa rancangan kau?
136
00:14:12,121 --> 00:14:13,664
Aku tak nak beritahu.
137
00:14:13,748 --> 00:14:16,416
- Jika ia tak melibatkan Kilgrave...
- Belum lagi.
138
00:14:16,501 --> 00:14:18,919
Ia melibatkannya?
139
00:14:19,003 --> 00:14:21,839
Tenang. Aku takkan mendekatinya.
140
00:14:21,922 --> 00:14:24,509
Bermakna kau tahu di mana dia.
141
00:14:24,592 --> 00:14:26,051
Aku tak tahu.
142
00:14:30,055 --> 00:14:31,557
Mungkin aku ada petunjuk.
143
00:14:32,975 --> 00:14:34,894
Kau akan beritahu aku?
144
00:14:51,494 --> 00:14:52,953
Tentera.
145
00:14:53,037 --> 00:14:54,163
Bekas.
146
00:14:55,080 --> 00:14:56,165
Mereka pengawal peribadi.
147
00:14:56,916 --> 00:14:59,126
Kilgrave ada pengawal baru.
148
00:14:59,209 --> 00:15:01,003
Bagaimana kau tahu?
149
00:15:02,129 --> 00:15:04,173
Aku ke semua firma sekuriti
terkenal di New York,
150
00:15:04,256 --> 00:15:07,802
aku beritahu...
pengendap lama aku kembali...
151
00:15:07,885 --> 00:15:11,180
aku mencari maklumat
pasaran perlindungan baru.
152
00:15:11,263 --> 00:15:14,517
Selepas itu, aku menunggu untuk
berjumpa orang yang tepat.
153
00:15:14,600 --> 00:15:15,976
Tak mungkin.
154
00:15:16,060 --> 00:15:19,814
Peraturan penting sekuriti persendirian
adalah rahsia maklumat klien.
155
00:15:20,815 --> 00:15:23,776
- Aku pandai bercakap.
- Aku tahu.
156
00:15:25,485 --> 00:15:28,781
Kita mengekorinya, mungkin
mereka bawa kita kepada Kilgrave.
157
00:15:28,864 --> 00:15:30,032
Kita pancing dia keluar.
158
00:15:30,115 --> 00:15:33,619
Telefon Jess, dia akan campaknya
dalam bilik tertutup yang kau sediakan.
159
00:15:33,703 --> 00:15:35,663
Oh, Trish...
160
00:15:35,746 --> 00:15:38,290
ada orang mesti dihapuskan
di muka Bumi,
161
00:15:38,373 --> 00:15:39,499
dan Kilgrave salah seorang darinya.
162
00:15:39,584 --> 00:15:42,044
Kita tak boleh tentukannya.
163
00:15:42,127 --> 00:15:44,755
Pembunuh yang tentukan.
Itu yang jadikan mereka pembunuh.
164
00:15:44,839 --> 00:15:46,256
Itu naif...
165
00:15:46,340 --> 00:15:49,259
Idealistik dan sia-sia tapi
aku nak keadilan untuk kawan aku.
166
00:15:49,343 --> 00:15:52,179
Untuk gadis itu di penjara.
Untuk kau dan aku.
167
00:15:52,262 --> 00:15:54,932
Aku nak Kilgrave hidup lama,
keseorangan dan di hina
168
00:15:55,015 --> 00:15:57,476
sehingga dia rasa nak mati,
tapi tak dapat.
169
00:15:58,352 --> 00:16:00,938
Kerana itu keadilan,
dan aku akan perjuangkannya.
170
00:16:03,482 --> 00:16:05,275
Kau hanya perlukan kuda
dan bendera.
171
00:16:05,359 --> 00:16:07,612
Aku tak nampak cantik dengannya.
172
00:16:14,660 --> 00:16:16,537
Aku nak kau bersedia
dengan setiap perbicaraan.
173
00:16:16,621 --> 00:16:18,581
- Ya.
- Ia mesti mencemaskan.
174
00:16:18,664 --> 00:16:21,000
Setiap kali berhenti akan
hapuskan ritmaku.
175
00:16:21,083 --> 00:16:22,960
Aku teratur dan penuh bersemangat.
176
00:16:23,043 --> 00:16:24,419
- Aku perlukan peguam.
- Kau takutkan aku.
177
00:16:24,503 --> 00:16:26,714
- Bagaimana kau tahu kami di sini?
178
00:16:26,997 --> 00:16:28,665
Aku perlukan peguam.
179
00:16:28,666 --> 00:16:30,070
Aku ada perbicaraan kes.
180
00:16:29,071 --> 00:16:31,657
Ya, Jessica,
Aku ada kes lain selain Hope.
181
00:16:32,595 --> 00:16:34,346
Ini kes preseden.
182
00:16:34,429 --> 00:16:37,266
Membela orang kaya dan
bersalah kerana menipu?
183
00:16:37,349 --> 00:16:39,685
Bukan tugas Jeri untuk tentukan
mereka bersalah atau tidak.
184
00:16:39,769 --> 00:16:41,646
Jessica, aku tak ada masa sekarang.
185
00:16:41,729 --> 00:16:43,105
Maka kau gembira untuk tahu
186
00:16:43,188 --> 00:16:45,608
yang aku dah berikan borang penceraian
kepada bekas kau malam tadi.
187
00:16:46,483 --> 00:16:47,484
Wendi dah tandatangan?
188
00:16:48,485 --> 00:16:49,569
Dia akan tandatangan.
189
00:16:49,654 --> 00:16:51,156
- Dia kata itu?
- Dia akan tandatangan.
190
00:16:51,238 --> 00:16:52,239
Bila?
191
00:16:54,659 --> 00:16:57,119
Aku perlukan peguam.
192
00:17:00,956 --> 00:17:03,668
Pam, pergi masuk dan bersiap.
193
00:17:03,751 --> 00:17:05,878
- Aku akan ke sana.
- Ya.
194
00:17:13,803 --> 00:17:16,180
Kau buat sesuatu pada Wendy?
195
00:17:16,263 --> 00:17:18,849
Ya, aku menakutkannya,
seperti yang kau minta.
196
00:17:18,933 --> 00:17:21,101
Aku nak selesaikan ini.
197
00:17:21,185 --> 00:17:22,602
Ya, aku tahu perasaan itu.
198
00:17:24,063 --> 00:17:28,483
Sekarang, aku nak di penjarakan
di penjara supermax sebelum malam?
199
00:17:28,567 --> 00:17:30,903
Kau nak lakukan jenayah?
200
00:17:30,986 --> 00:17:32,905
Kerana aku wajib melaporkannya.
201
00:17:32,988 --> 00:17:34,782
Apa yang di perlukan?
202
00:17:35,825 --> 00:17:38,953
Baiklah. Supermax menempatkan
penjenayah paling kejam.
203
00:17:40,162 --> 00:17:42,164
Penyumbangleweng, kanibal,
204
00:17:42,247 --> 00:17:46,626
pembunuh bersiri yang buat
mosaik dengan kuku mangsa.
205
00:17:48,420 --> 00:17:50,840
Begitu spesifik.
206
00:17:50,923 --> 00:17:53,843
Neraka dunia bagi iblis sebenar.
207
00:17:53,926 --> 00:17:56,303
Itu tempat terakhir kau pergi.
208
00:17:59,807 --> 00:18:01,976
Datang Presint 15th pukul 8 malam.
209
00:18:02,059 --> 00:18:04,561
Aku peguambela. Aku pastikan
orang tak masuk penjara.
210
00:18:04,644 --> 00:18:05,730
Bukan hari ini.
211
00:18:05,813 --> 00:18:07,231
Apa yang kau akan buat?
212
00:18:07,314 --> 00:18:08,774
Aku dah buat.
213
00:18:28,919 --> 00:18:31,046
Aku tak sangka buat ini.
214
00:18:40,973 --> 00:18:42,892
Itu bukan pangsapuri kau!
215
00:18:44,852 --> 00:18:47,021
Ya, aku pinjam...
216
00:18:48,480 --> 00:18:49,481
ubat gigi.
217
00:18:50,274 --> 00:18:52,234
Jangan menipu aku.
218
00:18:52,317 --> 00:18:55,070
Aku dapat mengesan orang menipu.
219
00:18:56,030 --> 00:18:59,867
Kau bukannya meminjam
ubat gigi, kan?
220
00:19:01,827 --> 00:19:03,120
Beritahu yang sebenar.
221
00:19:04,329 --> 00:19:05,372
Tidak.
222
00:19:05,455 --> 00:19:08,667
Aku bukannya ambil ubat gigi.
223
00:19:11,837 --> 00:19:13,422
Aku cari arak.
224
00:19:13,505 --> 00:19:16,550
Ada pengesan penipuan, di sini!
225
00:19:16,633 --> 00:19:18,385
Aku selalu tahu.
226
00:19:20,304 --> 00:19:21,471
Ya, baiklah...
227
00:19:21,555 --> 00:19:22,639
Aku tak mengambilnya.
228
00:19:22,722 --> 00:19:26,185
Ketagih!
Kau licik.
229
00:19:27,311 --> 00:19:29,021
Aku nak hidu bau nafas.
230
00:19:35,610 --> 00:19:38,113
Mujurlah kau tak terpedaya
dengan hasutan iblis, Q-Tip.
231
00:19:40,449 --> 00:19:43,618
Aku rasa Jones sembunyikan
sesuatu tentang adik aku.
232
00:19:44,661 --> 00:19:46,371
Tak, aku rasa tidak.
233
00:19:46,455 --> 00:19:49,249
Dia menulis pangkal nama mereka
dalam bentuk hati
234
00:19:49,333 --> 00:19:51,001
di Etch-a-Sketch-nya.
235
00:19:51,085 --> 00:19:52,586
Sesuatu berlaku.
236
00:19:54,046 --> 00:19:55,255
Ya.
237
00:19:56,590 --> 00:19:58,175
Mereka terlibat.
238
00:19:58,258 --> 00:20:01,636
Jessica pemangsa seks!
Adik aku hanya budak!
239
00:20:02,429 --> 00:20:03,638
Di usia 20an.
240
00:20:05,765 --> 00:20:08,768
Terima kasih, Malcolm...
kerana beritahu yang sebenar.
241
00:20:10,145 --> 00:20:12,356
Aku tak dapat terima penipuan.
242
00:20:16,944 --> 00:20:18,028
Robyn, tunggu.
243
00:20:19,154 --> 00:20:20,572
Ada perkara lain.
244
00:20:20,655 --> 00:20:21,991
Ya?
245
00:20:22,782 --> 00:20:24,701
Jessica bukan orang jahat.
246
00:20:25,660 --> 00:20:26,912
You have to know that.
247
00:20:28,914 --> 00:20:31,917
Aku tak tahu apa jampi
yang dia dah kenakan,
248
00:20:32,001 --> 00:20:34,586
tapi kau mesti berhenti membelanya.
249
00:20:35,838 --> 00:20:37,381
Kau lebih baik dari itu.
250
00:20:38,298 --> 00:20:39,925
Aku tahu.
251
00:21:04,158 --> 00:21:05,159
Helo?
252
00:21:12,374 --> 00:21:13,959
Kau cari Luke?
253
00:21:15,585 --> 00:21:17,212
Dia tiada.
254
00:21:18,213 --> 00:21:21,091
- Dia bercuti sekejap.
- Bagus. Baguslah.
255
00:21:24,303 --> 00:21:26,180
Aku nak beritahunya...
256
00:21:27,681 --> 00:21:29,975
Kau nak beritahu yang kau cintakannya,
257
00:21:30,059 --> 00:21:32,561
kau nak dia kembali,
kau akan lahirkan anaknya.
258
00:21:32,644 --> 00:21:34,104
Apa? Tidak.
259
00:21:36,315 --> 00:21:37,607
Aku dah dengar.
260
00:21:38,984 --> 00:21:41,861
Bagus cara kau.
Dia takkan rindukan kau.
261
00:21:41,946 --> 00:21:43,697
Satu-satunya yang dia rindu...
262
00:21:44,698 --> 00:21:46,283
berada di bawah tanah.
263
00:21:47,910 --> 00:21:49,244
Beritahunya...
264
00:21:51,371 --> 00:21:53,999
orang yang selayaknya akan terima
balasan atas balasannya.
265
00:21:57,461 --> 00:22:00,214
Beritahunya aku tak harapkan
maafnya.
266
00:22:01,381 --> 00:22:04,134
Kau tahu apa terjadi
bila kau bakar jambatan?
267
00:22:04,843 --> 00:22:08,347
Kau mesti belajar berenang
atau terbang.
268
00:22:25,864 --> 00:22:27,616
Demi Tuhan, Wendy.
269
00:22:27,699 --> 00:22:29,493
Aku sendiri nak serahkan
kepada kau.
270
00:22:30,577 --> 00:22:31,661
Borang perceraian.
271
00:22:36,916 --> 00:22:38,085
Kau sangat...
272
00:22:39,378 --> 00:22:41,005
cantik.
273
00:22:41,088 --> 00:22:42,381
Dan naif.
274
00:22:43,298 --> 00:22:45,634
- Kau tak berhak ini.
- Berhak apa?
275
00:22:45,717 --> 00:22:46,926
Apa ini?
276
00:22:47,969 --> 00:22:51,306
Cetakkan email perjanjian lama kami.
277
00:22:51,390 --> 00:22:53,100
Masih ada lagi akaun AOL.
278
00:22:53,183 --> 00:22:54,809
Subjek baris "Tujuh,"
279
00:22:54,893 --> 00:22:57,479
bermakna juri nombor tujuh
dalam kes pertama Jeri.
280
00:22:57,562 --> 00:23:01,066
Mungkin dia tak beritahu
tentang rasuahnya.
281
00:23:01,150 --> 00:23:02,692
Kau mengugut aku?
282
00:23:02,776 --> 00:23:04,694
Kau mengancam aku,
283
00:23:04,778 --> 00:23:05,862
aku mengancam kerjaya kau.
284
00:23:05,945 --> 00:23:08,448
Lebih bermakna baginya
dari nyawanya...
285
00:23:08,532 --> 00:23:09,949
atau siapa saja.
286
00:23:10,034 --> 00:23:12,202
Aku tak mengancam kau.
287
00:23:12,286 --> 00:23:14,038
Kau hantar samseng.
288
00:23:14,121 --> 00:23:16,040
Kau buat aku takut.
Ia teruk.
289
00:23:16,123 --> 00:23:19,293
Jadi, aku melindungi diri.
290
00:23:19,376 --> 00:23:22,046
Keluar... atau
aku telefon sekuriti.
291
00:23:22,837 --> 00:23:24,964
Atau aku telefon
Kesatuan Peguam New York.
292
00:23:25,799 --> 00:23:28,593
Amaran, dia menipu.
293
00:23:28,677 --> 00:23:30,637
Naluri semulajadinya.
294
00:23:30,720 --> 00:23:32,264
Jeri tak pernah tipu aku.
295
00:23:32,347 --> 00:23:34,599
Dia dah beritahu semasa
kali pertama kami bersama.
296
00:23:37,769 --> 00:23:41,065
75% dari aset kau,
atau kesemuanya.
297
00:23:46,195 --> 00:23:47,404
Terima kasih.
298
00:23:48,405 --> 00:23:52,367
Sukar untuk pertahankan kau bila dia tahu
lebih banyak rahsia kau berbanding aku.
299
00:24:05,339 --> 00:24:06,506
Terima kasih.
300
00:24:07,466 --> 00:24:08,467
Mari pergi.
301
00:24:14,223 --> 00:24:16,058
Aku suka Za Cola kerana
rasanya sedap.
302
00:24:16,141 --> 00:24:18,352
Aku suka Za Cola kerana
rasanya sedap.
303
00:24:18,435 --> 00:24:20,854
Aku suka Za Cola kerana
rasanya sedap.
304
00:24:20,937 --> 00:24:22,939
Aku suka Za Cola kerana
rasanya sedap.
305
00:24:23,022 --> 00:24:24,983
Aku suka Za Cola kerana
rasanya sedap.
306
00:24:25,066 --> 00:24:27,276
Aku suka Za Cola kerana
rasanya sedap.
307
00:24:31,573 --> 00:24:33,658
Jangan resah.
308
00:24:36,620 --> 00:24:38,330
Britney Kovak.
309
00:24:44,128 --> 00:24:45,337
Jessie.
310
00:24:47,589 --> 00:24:48,590
Masuklah.
311
00:24:50,717 --> 00:24:52,677
Temujanji kami 30 minit lalu!
312
00:24:52,761 --> 00:24:54,888
Selamat datang ke dunia hiburan.
313
00:24:59,893 --> 00:25:01,811
Kau nampak teruk, Jessie.
314
00:25:01,895 --> 00:25:03,355
Kau nampak hebat.
315
00:25:03,438 --> 00:25:05,899
Berapa banyak duit Trish
yang kau habiskan?
316
00:25:07,108 --> 00:25:09,778
Zaman tua, sayang.
Aku dah mula menabung.
317
00:25:10,529 --> 00:25:13,323
Kenapa kau datang melawat?
318
00:25:13,407 --> 00:25:14,533
Ini tentang Trish.
319
00:25:14,616 --> 00:25:16,075
Kenapa? Apa berlaku?
320
00:25:17,161 --> 00:25:19,371
- Dia ambil dadah lagi?
- Dia tak sentuh dadah
321
00:25:19,454 --> 00:25:21,581
sejak aku bawa dia pergi dari kau.
322
00:25:21,665 --> 00:25:24,709
Aku tak tahu
doktor preskripsi itu.
323
00:25:24,793 --> 00:25:28,797
Masih tak bertanggungjawab
dan menyesal.
324
00:25:30,424 --> 00:25:31,925
Aku harap jadi begitu.
325
00:25:32,008 --> 00:25:34,761
"Tak bertanggungjawab."
326
00:25:35,762 --> 00:25:37,806
Aku bawa kau balik.
327
00:25:37,889 --> 00:25:39,391
Kau anak yatim.
328
00:25:39,474 --> 00:25:40,892
Kau patut bersyukur.
329
00:25:40,975 --> 00:25:45,314
Kau tak harapkan pujian kerana
buat baik atas tujuan salah.
330
00:25:45,397 --> 00:25:46,856
Aku ambil berat...
331
00:25:46,940 --> 00:25:48,567
Tentang publisiti.
332
00:25:48,650 --> 00:25:54,030
Itu lakonan strategik
untuk jenama Patsy Walker.
333
00:25:55,114 --> 00:25:57,451
Trish selamat.
334
00:25:57,534 --> 00:25:59,077
Dia ada perlindungan seperti Fort Knox
335
00:25:59,160 --> 00:26:02,163
dan dia cukup bijak untuk tidak
benarkan sesiapa mengendapnya, kecuali kau.
336
00:26:02,247 --> 00:26:04,333
Dia tak dapat pertahankan kau.
337
00:26:04,416 --> 00:26:07,085
Dia tak perlukan pertahanan.
338
00:26:07,168 --> 00:26:08,169
Aku ibunya.
339
00:26:08,253 --> 00:26:09,796
Kau ibu ayamnya!
340
00:26:14,050 --> 00:26:16,220
Aku tak berjumpanya
selama 3 tahun.
341
00:26:16,303 --> 00:26:18,847
Kecuali kau bertemunya
dengan tak sengaja?
342
00:26:18,930 --> 00:26:20,349
Ini bandar kecil.
343
00:26:20,432 --> 00:26:22,726
Dan meninggalkan mesej
mabuk untuknya?
344
00:26:22,809 --> 00:26:25,479
Apa yang kau nak?
345
00:26:25,562 --> 00:26:27,856
Aku nak kau berpegang
dengan perjanjian.
346
00:26:27,939 --> 00:26:30,775
Walau di mana aku berada...
347
00:26:30,859 --> 00:26:33,653
walaupun di sebalik jaring besi...
348
00:26:33,737 --> 00:26:36,531
jika kau cuba apa-apa,
349
00:26:36,615 --> 00:26:38,575
Aku akan tahu...
350
00:26:38,658 --> 00:26:40,452
Aku akan cari kau...
351
00:26:40,535 --> 00:26:42,203
dan akan menyakitkan.
352
00:26:42,287 --> 00:26:43,997
Manusia berubah, Jessie.
353
00:26:44,623 --> 00:26:47,125
Perangai buruk kau takkan berubah.
354
00:26:47,208 --> 00:26:49,085
Aku hanya...
355
00:26:50,295 --> 00:26:52,464
ada masalah.
356
00:26:52,547 --> 00:26:53,632
Aku dah dapat bantuan.
357
00:26:53,715 --> 00:26:55,174
Dan cek royalti.
358
00:26:57,427 --> 00:26:58,720
Aku berhak terima.
359
00:26:58,803 --> 00:27:01,765
Jika kau masih nak terimanya,
hormati permintaan Trish...
360
00:27:02,807 --> 00:27:04,309
di mana aku memaksa.
361
00:27:05,269 --> 00:27:07,979
"Dan ia menyakitkan."
Kau perlukan slogan lebih baik.
362
00:27:08,062 --> 00:27:10,524
500 kaki.
Seperti arahan sekatan biasa.
363
00:27:11,358 --> 00:27:15,612
500 kaki darinya.
Kau faham?
364
00:27:15,695 --> 00:27:16,905
Ya.
365
00:27:18,782 --> 00:27:21,993
Membawa kau balik adalah
keputusan paling teruk aku buat.
366
00:27:22,911 --> 00:27:24,120
Terima kasih, Mak.
367
00:27:31,252 --> 00:27:33,337
Trish, apa berlaku?
368
00:27:33,422 --> 00:27:34,464
Ada tanda-tanda Kilgrave?
369
00:27:34,548 --> 00:27:38,259
Tiada lagi.
Aku masih mengikuti maklumat sekuriti.
370
00:27:38,343 --> 00:27:40,970
Aku mengekori mereka
di seluruh bandar,
371
00:27:41,054 --> 00:27:43,307
tapi tak kelihatan seperti mereka.
372
00:27:43,390 --> 00:27:46,685
Kau yakin mereka pengawal Kilgrave?
373
00:27:47,352 --> 00:27:49,020
Maklumat kau mesti salah.
374
00:27:49,103 --> 00:27:51,648
Itu saja maklumat kita ada.
Kita akan gunakannya.
375
00:27:51,731 --> 00:27:53,608
Telefon aku bila kau nampaknya.
376
00:27:53,692 --> 00:27:55,109
Ya, Puan.
377
00:28:01,950 --> 00:28:03,535
Mana Jessica?
378
00:28:03,618 --> 00:28:05,787
Terima kasih sebab datang.
Masuklah.
379
00:28:05,870 --> 00:28:08,748
Pembantu aku fikir kau pengendap.
Kau telefon 10 kali.
380
00:28:08,832 --> 00:28:10,459
Kau belum beritahu Jessica?
381
00:28:11,543 --> 00:28:14,087
Kau menggigil dan berpeluh.
Kau khayal?
382
00:28:14,170 --> 00:28:18,342
Trish, sesuatu berlaku.
Sekarang, Jessica dalam masalah.
383
00:28:18,425 --> 00:28:19,676
Apa yang dia buat?
384
00:28:19,759 --> 00:28:22,596
Tiada apa. Itu masalahnya,
dia tak buat apa-apa kesalahan.
385
00:28:22,679 --> 00:28:26,350
Dia akan buat kesilapan besar,
386
00:28:26,433 --> 00:28:27,976
dan aku takkan benarkan.
387
00:28:28,685 --> 00:28:29,811
Okay, ceritakan.
388
00:28:31,396 --> 00:28:33,232
Okay, aku...
389
00:28:33,314 --> 00:28:36,526
Aku akan tunjukkan sesuatu
yang sangat teruk.
390
00:28:37,777 --> 00:28:40,238
Tapi kau jangan menjerit.
391
00:28:40,322 --> 00:28:42,282
Aku takkan menjerit.
392
00:28:42,366 --> 00:28:43,825
Janji?
393
00:28:43,908 --> 00:28:45,369
Tunjukkan.
394
00:28:51,249 --> 00:28:52,792
Kau jangan jerit.
395
00:28:54,127 --> 00:28:55,294
Aku takkan jerit.
396
00:28:58,131 --> 00:28:59,758
Oh, Tuhanku!
397
00:28:59,841 --> 00:29:01,300
Kau kata kau takkan jerit.
398
00:29:02,218 --> 00:29:03,470
Apa kau dah buat?
399
00:29:03,553 --> 00:29:06,180
Sekarang, perlahankan suara.
400
00:29:06,264 --> 00:29:07,807
Apa yang berlaku?
401
00:29:07,891 --> 00:29:09,893
Kilgrave... okay?
402
00:29:09,976 --> 00:29:13,730
Yang penting sekarang apa yang
akan berlaku pukul 8 malam ini.
403
00:29:13,813 --> 00:29:15,189
Aku perlu...
404
00:29:16,525 --> 00:29:19,444
Jessica perlukan bantuan kau.
405
00:29:28,161 --> 00:29:30,246
- Berhenti.
- Aku tak boleh berhenti.
406
00:29:30,329 --> 00:29:32,707
Kau akan terbunuh melintas di sini?
407
00:29:32,791 --> 00:29:36,002
Kebebasanku tinggal 56 minit lagi.
Aku ambil peluang itu.
408
00:30:48,867 --> 00:30:50,702
Aku benci selamat tinggal.
409
00:30:51,828 --> 00:30:54,330
Aku hanya perlu hilang.
410
00:30:55,582 --> 00:30:57,584
Tapi ini selamat tinggal...
411
00:30:58,960 --> 00:31:01,963
ini memerlukan masa yang panjang.
412
00:31:17,687 --> 00:31:19,022
Aku telefon kau.
413
00:31:20,231 --> 00:31:22,859
Aku tahu. Aku nak beritahu
sesuatu, tapi...
414
00:31:22,942 --> 00:31:24,569
Bagaimana kau masuk?
415
00:31:24,653 --> 00:31:26,154
Malcolm. Kau berikannya kunci.
416
00:31:26,237 --> 00:31:27,446
Di mana dia?
417
00:31:28,364 --> 00:31:30,241
Tak perlu beritahu.
418
00:31:35,830 --> 00:31:37,957
Apa kau dah buat?
419
00:31:38,041 --> 00:31:40,794
Kau kalah, Jess.
Dan aku memang faham.
420
00:31:40,877 --> 00:31:42,461
Tapi kau tak fikir sedalam-dalamnya.
421
00:31:42,546 --> 00:31:44,172
Kau tak tahu apa yang kau kata.
422
00:31:44,255 --> 00:31:47,008
Aku tahu, melihat jumlah darah
yang aku bersihkan.
423
00:31:47,091 --> 00:31:48,802
Kau nak menanggung kesalahannya.
424
00:31:48,885 --> 00:31:51,095
Aku ada rancangan.
425
00:31:51,721 --> 00:31:55,141
Kau rasa bersalah dan malu,
itu mengaburi penilaian kau.
426
00:31:55,224 --> 00:31:57,185
Rancangan yang rumit.
427
00:31:57,268 --> 00:31:58,645
Rancangan yang teruk.
428
00:31:58,728 --> 00:32:02,899
Ya, rancangan yang teruk
dan berbahaya.
429
00:32:02,982 --> 00:32:04,568
Tapi itu saja rancangan yang ada.
430
00:32:04,651 --> 00:32:06,736
Kau tak boleh buat apa-apa dipenjara.
431
00:32:06,820 --> 00:32:08,023
Kau tak boleh selamatkan Hope.
432
00:32:08,024 --> 00:32:10,049
Kau tak boleh lindungi
sesiapa dan diri sendiri.
433
00:32:10,114 --> 00:32:11,825
Di mana mayatnya?
434
00:32:14,368 --> 00:32:15,745
Aku tahu cara mencari Kilgrave.
435
00:32:17,413 --> 00:32:19,290
Aku ada petunjuk.
Aku tunggu untuk beritahu sehingga...
436
00:32:19,373 --> 00:32:21,084
Kau mencarinya?
437
00:32:21,167 --> 00:32:23,837
Simpson yang cari.
Aku jumpa pasukan keselamatan Kilgrave.
438
00:32:23,920 --> 00:32:27,090
Jangan. Suruh Simpson berundur.
Dia akah terbunuh.
439
00:32:27,173 --> 00:32:30,509
Dia akan telefon bila jumpa Kilgrave,
serahkan kepada kami sehingga...
440
00:32:30,594 --> 00:32:31,678
Sehingga apa?
441
00:32:31,761 --> 00:32:35,139
Sehingga aku balik rumah dan
jumpa pemilik rumah lemas di tab mandi?
442
00:32:35,223 --> 00:32:37,934
Atau kau jumpa kau mati
di belasah pembersih vakum?
443
00:32:38,017 --> 00:32:39,978
Kita tahu kau tiada pembersih vakum.
444
00:32:42,814 --> 00:32:45,149
Aku takkan benarkan kau di penjara.
Kau bukan pembunuh.
445
00:32:47,777 --> 00:32:48,862
Ya, aku pembunuh.
446
00:32:48,945 --> 00:32:52,031
Kau hukum diri kau
atas kematian wanita itu?
447
00:32:52,115 --> 00:32:53,575
Sekarang ramai lagi yang mati.
448
00:32:53,658 --> 00:32:56,786
Ibu bapa Hope Shlottman,
Ruben, Reva,
449
00:32:56,870 --> 00:32:59,038
and someone has to give
their families closure.
450
00:32:59,122 --> 00:33:02,333
Sehingga pembunuh sebenar muncul,
akulah orangnya.
451
00:33:02,416 --> 00:33:03,918
Aku mesti membalasnya.
452
00:33:09,841 --> 00:33:12,761
Ada banyak cara akan buat
keadaan jadi teruk.
453
00:33:15,221 --> 00:33:17,223
Ada satu cara sebelum
aku betulkannya.
454
00:33:19,643 --> 00:33:21,770
Tiada siapa akan mati lagi
kerana aku.
455
00:33:22,937 --> 00:33:25,523
I'm taking myself out of the equation.
456
00:33:31,821 --> 00:33:34,741
Aku bukan wira yang kau impikan.
457
00:33:35,742 --> 00:33:37,827
Kau adalah wira yang kau impikan.
458
00:33:40,579 --> 00:33:42,331
Beritahu di mana RUben.
459
00:34:20,745 --> 00:34:22,121
Pengebumian yang indah...
460
00:34:22,621 --> 00:34:24,457
tidak menjaminkan Syurga.
461
00:34:40,014 --> 00:34:42,183
Lihat ini, Bos.
462
00:34:42,266 --> 00:34:44,393
Seperti dalam gambar.
Dapat dari eBay.
463
00:34:44,477 --> 00:34:46,229
Letakkan di bilik tidur.
Syabas.
464
00:35:22,515 --> 00:35:23,807
Malcolm!
465
00:35:25,101 --> 00:35:27,395
- Dia dah beritahu.
- Mana dia?
466
00:35:31,065 --> 00:35:33,860
Koroner akan tahu itu
akibat cederakan diri sendiri.
467
00:35:33,943 --> 00:35:35,111
Pegang.
468
00:35:35,904 --> 00:35:37,405
Aku akan uruskannya.
469
00:35:42,160 --> 00:35:43,661
Cukuplah apa kau dah buat.
470
00:36:15,902 --> 00:36:19,697
Tunggu sekejap.
Seseorang akan bersama kau sekejap lagi.
471
00:36:19,781 --> 00:36:21,365
Seseorang dengan kasut kuning...
472
00:36:24,160 --> 00:36:26,579
Aku buat sesuatu yang teruk.
473
00:36:31,459 --> 00:36:34,253
Kenapa lambat sangat?
474
00:36:41,010 --> 00:36:43,137
Aku kata pukul 8 malam.
Kau lambat.
475
00:36:43,221 --> 00:36:45,514
- Memang kau yang membunuhnya.
- Ya, aku membunuhnya.
476
00:36:45,598 --> 00:36:47,100
Kau dah melampau.
477
00:36:47,183 --> 00:36:48,893
Aku nak dia jalani pemeriksaan mental.
478
00:36:48,977 --> 00:36:50,882
Kita akan merayu
kerana tekanan perasaan.
479
00:36:50,901 --> 00:36:52,623
Aku dah kata perlu
di penjarakan!
480
00:36:52,688 --> 00:36:55,108
Akui mesti ke Supermax.
Aku mseti ditahan di sana.
481
00:36:55,191 --> 00:36:58,486
Aku dah kata aku peguam bela
yang tak pernah kalah.
482
00:36:59,737 --> 00:37:01,655
Kau jaga reputasi kau?
483
00:37:01,739 --> 00:37:02,991
Wendy beritahu apa kau dah buat.
484
00:37:03,074 --> 00:37:06,660
Maaf, dia beritahu apa kau dah buat.
Penilaian kau tak tepat.
485
00:37:06,744 --> 00:37:08,037
Aku menolak hak aku
untuk dapatkan peguam.
486
00:37:08,121 --> 00:37:10,539
Tidak, dia tak faham apa
yang dia katakan.
487
00:37:10,623 --> 00:37:12,250
Dia tak faham dengan situasinya.
488
00:37:12,333 --> 00:37:16,587
Aku sedar dengan situasi aku.
Dia tak mewakili aku.
489
00:37:16,670 --> 00:37:18,089
Aku boleh dapatkan peguambela awam.
490
00:37:18,172 --> 00:37:19,340
Aku akan mewakili diri aku.
491
00:37:19,423 --> 00:37:20,386
Kita dah banyak buang masa.
492
00:37:20,405 --> 00:37:21,903
Demi Tuhan, biar
aku buat kerja aku!
493
00:37:21,968 --> 00:37:24,470
Nampaknya dah lama kita
tiada kerja, Cik Hogarth.
494
00:37:25,471 --> 00:37:26,555
Kau patut pergi.
495
00:37:31,477 --> 00:37:33,271
Kau masih berhutang denganku.
496
00:37:33,354 --> 00:37:35,273
Tuntut di penjara.
497
00:37:46,700 --> 00:37:48,327
Jesus Christ, Clemons.
498
00:37:48,411 --> 00:37:53,207
Aku bawa kepala mangsa dan
aku mengakuinya.
499
00:37:53,291 --> 00:37:54,583
Dengan jelas.
500
00:37:54,667 --> 00:37:56,169
Betulkah?
501
00:37:56,835 --> 00:37:58,963
Aku sakit...
502
00:37:59,047 --> 00:38:03,592
Aku bahaya dan mesti dipenjarakan.
503
00:38:04,510 --> 00:38:07,471
Supermax? Bukan penjara?
504
00:38:08,764 --> 00:38:10,683
Aku penjenayah paling kejam.
505
00:38:10,766 --> 00:38:14,938
Kita berbual dulu, kau cuba
menjalani kehidupan.
506
00:38:15,021 --> 00:38:18,149
Kita berbual dulu,
kau mengesyaki aku.
507
00:38:18,232 --> 00:38:21,860
Kau kata aku sembunyikan sesuatu
dan kau betul.
508
00:38:21,945 --> 00:38:24,155
Sekarang aku dah penat bersembunyi.
509
00:38:24,238 --> 00:38:25,614
Jadi kau jumpa aku...
510
00:38:25,698 --> 00:38:27,866
Percepatkan hukuman aku.
511
00:38:27,951 --> 00:38:31,495
Aku hanya nak berehat.
512
00:38:35,541 --> 00:38:39,170
Clemons... 2 tahun lagi
kau akan bersara.
513
00:38:39,253 --> 00:38:42,131
Ini kerja mudah dan tahan aku.
514
00:38:46,469 --> 00:38:48,721
Kenapa kau membunuhnya?
515
00:38:48,804 --> 00:38:50,598
Kerana itu apa yang aku buat.
516
00:38:52,183 --> 00:38:55,561
Aku pembunuh yang gila.
517
00:38:55,644 --> 00:38:56,854
Kau tak pernah bunuh sesiapa?
518
00:38:56,938 --> 00:38:58,772
Aku tak pernah ditangkap.
519
00:38:59,690 --> 00:39:00,899
Siapa lagi yang kau bunuh?
520
00:39:02,360 --> 00:39:04,706
Setahun lalu aku tumbuk
seorang wanita dengan kuat di dada
521
00:39:04,642 --> 00:39:06,757
menyebabkan
jantung terhenti.
522
00:39:06,822 --> 00:39:08,032
Kenapa?
523
00:39:08,950 --> 00:39:10,243
Aku tidak merancangnya.
524
00:39:10,326 --> 00:39:13,121
Kau tumbuk seorang wanita
dengan tidak sengaja?
525
00:39:14,330 --> 00:39:16,457
Kuasa dalam diri aku...
526
00:39:17,708 --> 00:39:19,543
dan ia mengawalnya.
527
00:39:19,627 --> 00:39:25,174
Penjara Supermax hanya yang
dapat menahan aku.
528
00:39:25,258 --> 00:39:26,842
Kepala lelaki itu?
529
00:39:27,926 --> 00:39:30,096
Aku mencabutnya dengan tangan aku.
530
00:39:30,179 --> 00:39:32,890
Memerlukan tenaga yang banyak.
531
00:39:32,974 --> 00:39:34,350
Dan gergaji besi.
532
00:39:34,433 --> 00:39:35,851
Sukar nak percaya.
533
00:39:37,353 --> 00:39:38,729
Cik Jones, duduk!
534
00:39:40,731 --> 00:39:42,816
Kau buang masa!
535
00:39:47,613 --> 00:39:49,907
- Masukkan aku ke penjara.
- Berhenti!
536
00:39:49,991 --> 00:39:52,785
Jessica Jones?
Kau boleh pergi.
537
00:39:52,868 --> 00:39:54,703
Mahoney, apa yang kau buat?
538
00:39:56,247 --> 00:39:58,457
Arahan kapten. Pergi sekarang.
539
00:40:00,959 --> 00:40:03,879
Aku dah kata Hogarth
tak mewakili aku.
540
00:40:03,962 --> 00:40:06,632
Aku akan belasahnya!
541
00:40:11,929 --> 00:40:14,432
Hogarth! Aku dah beritahu...
542
00:40:44,128 --> 00:40:46,672
Apa yang berlaku di sini?
543
00:40:46,755 --> 00:40:48,299
Jatuhkan senjata!
544
00:40:50,093 --> 00:40:51,427
Brett?
545
00:40:51,510 --> 00:40:53,887
Diam. Jangan bergerak.
546
00:40:54,555 --> 00:40:57,600
Semua orang bertenang,
kau rasa nak bunuh orang.
547
00:41:02,980 --> 00:41:04,232
Jessica.
548
00:41:06,900 --> 00:41:09,945
Kau tak terkejut melihatku.
Kau tahu aku akan datang.
549
00:41:10,946 --> 00:41:12,198
Tidak secepat ini?
550
00:41:14,242 --> 00:41:17,911
Aku mengaku sentiasa mengawasi kau.
551
00:41:17,995 --> 00:41:20,581
Pengintip mudah bagi aku.
552
00:41:22,750 --> 00:41:25,753
Buatlah apa saja denganku,
tapi lepaskan mereka.
553
00:41:26,712 --> 00:41:29,047
Aku mesti melindungi diri aku, jadi...
554
00:41:30,716 --> 00:41:32,510
Jadi kawal aku, bukan mereka.
555
00:41:33,511 --> 00:41:37,140
Aku tak berniat nak megawal kau.
556
00:41:37,223 --> 00:41:39,142
Aku nak kau buat bertindak sendiri.
557
00:41:39,975 --> 00:41:41,977
Bagaimana?
558
00:41:42,060 --> 00:41:43,271
Bunuh diri?
559
00:41:44,438 --> 00:41:46,607
Itu sebabnya kau seksa aku?
560
00:41:46,690 --> 00:41:48,817
Oh, Tuhan.
561
00:41:49,860 --> 00:41:53,156
Jessica, aku tahu kau tak selamat.
Itu menyedihkan.
562
00:41:54,865 --> 00:41:57,576
Aku bukan seksa kau.
Kenapa pula?
563
00:42:01,705 --> 00:42:03,166
Aku cintakan kau.
564
00:42:10,714 --> 00:42:12,216
Kau dah musnahkan...
565
00:42:13,551 --> 00:42:14,635
hidup aku.
566
00:42:14,718 --> 00:42:16,094
Kau tiada kehidupan.
567
00:42:16,179 --> 00:42:19,932
Ini luahan rasa cinta?
568
00:42:20,724 --> 00:42:22,435
Tidak, jelas sekali. Aku...
569
00:42:22,518 --> 00:42:24,937
Aku cuba...
570
00:42:25,020 --> 00:42:27,147
untuk tunjukkan
apa yang aku lihat.
571
00:42:28,899 --> 00:42:31,360
Hanya aku layak untuk kau...
572
00:42:32,278 --> 00:42:33,612
yang setanding kau...
573
00:42:35,072 --> 00:42:36,865
yang akan buat apa saja
untuk kau.
574
00:42:39,535 --> 00:42:41,495
Ini lawak bodoh.
575
00:42:42,538 --> 00:42:44,665
Kau bunuh orang tak bersalah.
576
00:42:45,833 --> 00:42:49,545
Oh, dia...
Budak lemah lembut itu?
577
00:42:49,628 --> 00:42:51,964
Dia ganggu aku semasa
aku tinggalkan kau hadiah,
578
00:42:52,047 --> 00:42:53,716
Jelas, kau tak jumpa.
579
00:42:55,008 --> 00:42:57,845
Takkanlah kau tak rasa terganggu dengannya.
580
00:42:57,928 --> 00:43:00,598
Aku nak tamparnya selepas 30 saat.
581
00:43:03,141 --> 00:43:06,895
- Aku tahu.
- Aku tahu perlukan masa.
582
00:43:09,898 --> 00:43:11,400
Tapi aku akan buktikan kepada kau.
583
00:43:14,111 --> 00:43:15,654
Siapa itu?
584
00:43:17,948 --> 00:43:20,075
Telefon siapa itu?
585
00:43:36,759 --> 00:43:39,762
Telefon yang berbunyi selepas ini
mesti makannya!
586
00:43:42,806 --> 00:43:46,727
Lampu neon yang teruk
dan lipas-lipas
587
00:43:46,810 --> 00:43:48,979
bunyi telefon yang kuat
dan bau air kencing!
588
00:43:49,062 --> 00:43:53,233
Aku cuba pertahankan cinta sejati
di sini.
589
00:43:53,317 --> 00:43:54,693
Aku ikut kau.
590
00:43:58,113 --> 00:43:59,907
Untuk melindungi mereka.
Tiada dalam pilihan.
591
00:43:59,990 --> 00:44:01,325
Kau amat mengenali aku.
592
00:44:02,910 --> 00:44:04,662
Kita akan selesaikannya.
593
00:44:04,745 --> 00:44:06,204
Oh, tolonglah!
594
00:44:06,289 --> 00:44:08,123
Cinta baru bagi aku,
tapi aku tahu keadaannya.
595
00:44:08,206 --> 00:44:09,250
Aku menonton televisyen.
596
00:44:11,960 --> 00:44:13,504
Kau tak waras.
597
00:44:13,587 --> 00:44:15,798
Kau tak pernah cintakan sesiapa
dalam kehidupan kau.
598
00:44:15,881 --> 00:44:17,966
Jangan berlagak bijak!
599
00:44:21,762 --> 00:44:24,097
Sebelum bertemu kau, aku dapat...
600
00:44:25,391 --> 00:44:26,934
segalanya yang aku mahu.
601
00:44:28,311 --> 00:44:29,895
Dan aku tak...
602
00:44:31,146 --> 00:44:32,481
sedar...
603
00:44:34,567 --> 00:44:38,612
betapa kecewanya bila
kau tinggalkan aku untuk mati.
604
00:44:42,491 --> 00:44:45,035
Kau yang pertama,
tinggalkan aku, seorang...
605
00:44:46,078 --> 00:44:48,789
yang aku mahukan meninggalkan aku.
606
00:44:51,709 --> 00:44:54,587
Aku buat aku rasa sesuatu
yang tak pernah aku rasa.
607
00:44:56,755 --> 00:44:58,173
Rindu.
608
00:45:04,137 --> 00:45:05,931
Aku rindukan kau.
609
00:45:09,518 --> 00:45:11,061
Aku di sini sekarang.
610
00:45:13,522 --> 00:45:14,607
Kau dah ada aku.
611
00:45:15,441 --> 00:45:16,859
Tidak.
612
00:45:20,446 --> 00:45:23,574
Aku harap kau akan pilih aku
seperti aku memilih kau.
613
00:45:25,993 --> 00:45:29,372
Aku percaya kau akan sedar
sepertimana aku.
614
00:45:30,706 --> 00:45:32,541
Yang kita kebal.
615
00:45:38,338 --> 00:45:40,340
- Semuanya dah tiada?
- Hampir selesai.
616
00:45:42,009 --> 00:45:44,553
Aku tak dapat padam kenangan,
tapi aku boleh padam rakaman sekuriti.
617
00:45:46,304 --> 00:45:49,933
Bukti yang kau dan aku di sini
dah dipadamkan.
618
00:45:55,355 --> 00:45:56,940
Penggal kepalanya.
619
00:45:58,233 --> 00:46:00,569
Kau penuh kejutan.
620
00:46:03,697 --> 00:46:07,075
Dalam 30 saat, kamu semua sedar
ini semua lawak jenaka,
621
00:46:07,159 --> 00:46:09,870
dan kau akan biarkan Jessica pergi.
622
00:46:14,291 --> 00:46:15,418
Cari hadiah aku.
623
00:46:16,168 --> 00:46:17,795
Bila kau dah bersedia...
624
00:46:18,837 --> 00:46:20,964
Aku tunggu kau di rumah.
625
00:48:40,813 --> 00:48:43,231
Kau tahu di mana, kan?
626
00:48:45,609 --> 00:48:48,070
Aku tak boleh bantu.
Kau mesti pergi.
627
00:48:48,153 --> 00:48:50,155
Malcolm dah beritahu segalanya.
628
00:48:51,073 --> 00:48:52,282
Apa yang dia beritahu?
629
00:48:52,365 --> 00:48:55,619
Aku yakin Ruben hanya
mainan bagi kau.
630
00:49:01,541 --> 00:49:04,211
Dia hanya ingin menentang aku.
631
00:49:08,215 --> 00:49:10,884
Beritahunya aku minta maaf
tentang zoo.
632
00:49:10,968 --> 00:49:13,220
Kami boleh pergi minggu ini.
633
00:49:13,303 --> 00:49:15,180
Kau akan beritahunya?
634
00:49:15,263 --> 00:49:18,601
Aku akan bawanya lihat zirafah.
Aku janji.
635
00:49:22,020 --> 00:49:24,565
Dia suka si leher panjang.
636
00:49:26,233 --> 00:49:29,194
Dia sensitif dengan lehernya.
637
00:49:31,780 --> 00:49:33,657
Kau patut tahu itu.
638
00:49:34,366 --> 00:49:37,745
Dia takkan makan kerak roti
jika ada bijian.
639
00:49:43,458 --> 00:49:45,002
Ruben takkan balik.
640
00:49:46,544 --> 00:49:47,921
Ke mana dia pergi?
641
00:49:49,339 --> 00:49:51,842
Dia tak boleh jaga diri!
642
00:50:06,649 --> 00:50:08,191
Semuanya salah kau.
643
00:50:08,275 --> 00:50:11,028
Kami tak apa-apa sebelum kau datang.
644
00:50:12,738 --> 00:50:16,033
Tidak. Jangan pergi.
645
00:50:16,116 --> 00:50:18,076
Tunggu, kau penyiasat persendirian?
646
00:50:18,160 --> 00:50:20,037
Kau boleh mencarinya!
647
00:50:20,120 --> 00:50:22,622
Aku ada duit!
648
00:50:28,837 --> 00:50:30,547
Ruben!
649
00:51:10,087 --> 00:51:13,298
Jessica, aku dah kata, jangan
bazirkan masa dengan mencarinya.
650
00:51:13,381 --> 00:51:15,050
Ia berada di bawah papan lantai.
651
00:51:15,133 --> 00:51:18,595
- Aku tak ingat yang mana satu.
- Itu tindakan tidak bijak, kan?
652
00:51:18,678 --> 00:51:19,888
Kita beli jurnal baru.
653
00:51:21,681 --> 00:51:22,975
Kau dengar?
654
00:51:24,142 --> 00:51:25,310
Ya.
655
00:51:26,644 --> 00:51:29,147
Aku percaya kau patut kata,
656
00:51:29,231 --> 00:51:31,441
"Ya, terima kasih, Cik Walker."
657
00:51:31,524 --> 00:51:35,237
Kau tinggal bersama kami.
Kau mesti beretika.
658
00:51:49,084 --> 00:51:51,211
Kau tahu biadap merenung orang?
659
00:52:51,282 --> 00:52:56,282
sarikata oleh
SANGPUNAI