1 00:01:14,987 --> 00:01:19,987 sarikata oleh SANGPUNAI 2 00:01:20,012 --> 00:01:23,012 Resync for PIA by CookiesMonsta 3 00:02:40,138 --> 00:02:41,639 Siapa kau? 4 00:02:41,722 --> 00:02:44,267 Apa kau buat di pangsapuri Jessica 5 00:02:44,350 --> 00:02:45,643 dengan lampu terpadam? 6 00:02:46,269 --> 00:02:49,022 Lampu di padamkan untuk beritahu tiada siapa di sini. 7 00:02:49,105 --> 00:02:50,440 Tapi kau tak faham. 8 00:02:50,523 --> 00:02:52,150 Sebab ada seseorang di sini. 9 00:02:53,068 --> 00:02:54,945 Tapi bukan Jessica? 10 00:02:56,154 --> 00:02:57,655 Beritahu, siapa kau? 11 00:02:59,407 --> 00:03:01,701 Nama aku Ruben. Aku adalah jirannya. 12 00:03:01,784 --> 00:03:04,245 - Aku buatkan roti pisang untuknya. - Kenapa? 13 00:03:04,996 --> 00:03:06,539 Sebab aku cintakannya. 14 00:03:13,296 --> 00:03:15,882 Lepaskan aku! 15 00:03:17,300 --> 00:03:19,469 Aku dah nak pergi. 16 00:03:19,552 --> 00:03:22,013 Kau tak halau aku, aku pergi. 17 00:03:26,935 --> 00:03:28,353 Kau busuk. 18 00:03:30,688 --> 00:03:33,066 Aku sampah, dan sampah busuk. 19 00:03:34,067 --> 00:03:36,402 Ada sedolar? 20 00:03:43,618 --> 00:03:46,704 Blimpie's punch card. Dua jam lagi roti percuma. 21 00:04:03,096 --> 00:04:04,514 Tiba masanya. 22 00:05:01,071 --> 00:05:02,280 Hei, Wendy. 23 00:05:05,241 --> 00:05:07,285 Jessica... 24 00:05:07,368 --> 00:05:10,455 - Kau mengekori aku? - Biasanya tak disedari. 25 00:05:10,538 --> 00:05:12,540 Kau akan menandatangani borang perceraian ini. 26 00:05:12,623 --> 00:05:14,334 Aku takkan tandatangan apa-apa 27 00:05:14,417 --> 00:05:16,669 di the platform subway di tengah malam. 28 00:05:16,752 --> 00:05:19,172 Suruh Jeri hubungi peguam aku. 29 00:05:21,757 --> 00:05:23,676 Ah! Jesus! 30 00:05:24,385 --> 00:05:28,139 - Kau akan tandatangan atau... - Atau apa? 31 00:05:28,223 --> 00:05:30,225 Aku tak takutkan kau. 32 00:05:30,308 --> 00:05:32,477 Kau tahu bagaimana perasaan malu, Wendy? 33 00:05:32,560 --> 00:05:33,686 Tentulah. 34 00:05:33,769 --> 00:05:37,357 Tak, aku maksudkan yang sebenarnya, Wendy. 35 00:05:38,899 --> 00:05:41,027 Bila kau buat sesuatu... 36 00:05:41,111 --> 00:05:45,531 Kau terluka, buat seseorang terhina... 37 00:05:45,615 --> 00:05:46,992 yang kau lihat di matanya. 38 00:05:50,203 --> 00:05:54,332 Penghinaan yang jelas dalam diri kau. 39 00:05:55,250 --> 00:05:58,753 Kau lupakannya tapi masih ada... 40 00:05:59,670 --> 00:06:03,633 sehingga kau buat apa saja... untuk tidak rasakannya. 41 00:06:05,468 --> 00:06:08,013 - Apa saja. - Kau gila. 42 00:06:08,929 --> 00:06:11,516 Tandatangan atau aku jatuh... 43 00:06:15,978 --> 00:06:17,730 Aku tak maksudkannya. 44 00:07:07,780 --> 00:07:09,532 Berapa lama kau di sini? 45 00:07:10,825 --> 00:07:12,660 Bersenam? 46 00:07:19,834 --> 00:07:22,128 Berlari dapat atasi ketagihan. 47 00:07:22,212 --> 00:07:23,546 Sobriety blows. 48 00:07:23,629 --> 00:07:25,965 Kau inspirasi. 49 00:07:34,057 --> 00:07:35,308 Oh, hati-hati. 50 00:07:39,562 --> 00:07:41,189 Apa yang kau perlukan... 51 00:07:41,272 --> 00:07:43,858 adalah sedikit elektrolit, sesuatu pejal untuk perut. 52 00:08:39,914 --> 00:08:41,874 Jesus Christ! 53 00:08:45,002 --> 00:08:48,464 Dia dah mati. Itu mayat. Itu Ruben. 54 00:08:55,180 --> 00:08:56,639 Kilgrave. 55 00:08:58,516 --> 00:09:00,059 Dia di sini. 56 00:09:01,269 --> 00:09:02,978 Dia desak Ruben... 57 00:09:05,773 --> 00:09:07,525 Oh, Tuhanku, kasihan Ruben. 58 00:09:08,568 --> 00:09:11,946 Kakaknya kasihan. Aku hanya... 59 00:09:12,029 --> 00:09:13,906 Tak boleh. Aku tak boleh teruskan. 60 00:09:13,989 --> 00:09:16,451 Aku tak boleh terus melawannya. 61 00:09:16,534 --> 00:09:18,036 Aku tak boleh melawannya! 62 00:09:18,118 --> 00:09:19,453 Aku tak boleh teruskan! 63 00:09:19,537 --> 00:09:21,372 Hei, lihat aku. 64 00:09:21,456 --> 00:09:24,542 Kau belum bunuh sesiapa, okay? 65 00:09:26,336 --> 00:09:28,128 Betul? Ambil nafas. 66 00:09:30,381 --> 00:09:31,632 Ini mesti dihentikan. 67 00:09:33,468 --> 00:09:34,885 Ya, betul. 68 00:09:34,969 --> 00:09:36,679 Kita mesti hentikannya. 69 00:09:36,762 --> 00:09:40,308 Aku akan telefon polis sekarang dan kita akan hentikannya. 70 00:09:40,391 --> 00:09:42,727 Mereka akan tangkap aku. 71 00:09:42,810 --> 00:09:44,770 Kau tak lakukannya dan bukti akan mengesahkannya. 72 00:09:44,854 --> 00:09:48,524 Ini kematian ketiga yang di kaitkan dengan aku. 73 00:09:57,533 --> 00:09:59,660 Aku minta maaf, Ruben. 74 00:10:09,462 --> 00:10:11,088 Aku akan hentikannya. 75 00:10:13,048 --> 00:10:14,384 Hentikan apa? 76 00:10:16,886 --> 00:10:18,053 Kau sendiri? 77 00:10:20,097 --> 00:10:21,891 Ada pilihan lain. 78 00:10:25,185 --> 00:10:27,021 Aku akan ke penjara. 79 00:10:27,104 --> 00:10:28,314 Apa? Tidak! 80 00:10:29,023 --> 00:10:31,484 Tapi penjara yang betul. 81 00:10:39,992 --> 00:10:42,327 Kenapa kau nak dipenjarakan di sana? 82 00:10:42,412 --> 00:10:45,706 Sebab penjara itu berteknologi tinggi, 83 00:10:45,790 --> 00:10:47,917 dan aku akan jadi umpan bila Kilgrave datang. 84 00:10:48,000 --> 00:10:50,044 - Jika dia akan datang. - Dia akan datang! 85 00:10:50,670 --> 00:10:51,796 Aku kenal dia. 86 00:10:51,879 --> 00:10:53,506 Atau dia hantar seseorang. 87 00:10:53,589 --> 00:10:56,216 Dia tak boleh pukau seseorang melalui 7 lapisan sekuriti. 88 00:10:56,301 --> 00:10:58,386 Dia mesti datang sendiri, dengan kuasanya, 89 00:10:58,469 --> 00:11:00,888 di mana akan di rakam melalui kamera sekuriti yang dia tak boleh padam. 90 00:11:00,971 --> 00:11:04,850 Atau kau habiskan seumur hidup terpenjara dengan sekumpulan pembunuh. 91 00:11:05,643 --> 00:11:07,853 Aku perlukan bukti, Malcolm. 92 00:11:07,937 --> 00:11:09,272 Ini akan mendedahkannya. 93 00:11:10,648 --> 00:11:13,233 - Tak boleh percaya. - Dan ada seorang detektif... 94 00:11:13,818 --> 00:11:14,985 Apa namanya? 95 00:11:15,069 --> 00:11:17,154 Dia persoalkan aku tentang pembunuhan pasangan Shlottman. 96 00:11:17,237 --> 00:11:19,073 Dia dah mencurigai. 97 00:11:22,577 --> 00:11:23,578 Presint 15th. 98 00:11:23,661 --> 00:11:24,912 Bahagian pembunuhan. 99 00:11:24,995 --> 00:11:26,288 - Jangan. Berhenti! - Bahagian pembunuhan. 100 00:11:26,372 --> 00:11:29,208 Ha, boleh saya bercakap dengan ketua detektif kes Shlottman? 101 00:11:29,291 --> 00:11:30,835 - Uh, Clemons? - Clemons, ya. 102 00:11:30,918 --> 00:11:32,127 Boleh saya bercakap dengannya? 103 00:11:32,211 --> 00:11:34,129 - Boleh saya bantu? - Tak, saya nak bercakap dengannya. 104 00:11:34,213 --> 00:11:36,298 Bila dia bertugas? 105 00:11:36,382 --> 00:11:38,509 - 8:00 malam. - 8:00 malam. Saya ke sana. 106 00:11:39,969 --> 00:11:42,972 - Okay. 8:00 malam. - Ini baik, kan? 107 00:11:43,055 --> 00:11:46,266 Ia berikan kita masa untuk fikir, apa kemungkinan berlaku? 108 00:11:46,351 --> 00:11:48,561 - Siapa lagi terlibat? - Aku perlukan peguam. 109 00:11:49,144 --> 00:11:50,187 Okay, bagus. 110 00:11:51,897 --> 00:11:53,691 Aku di sini dengan Ruben. 111 00:11:53,774 --> 00:11:55,610 Tidak, kau mesti bersembunyi. 112 00:11:55,693 --> 00:11:58,654 - Aku dah terlibat, Jessica. - Tak, aku tak nak kau terlibat! 113 00:11:58,738 --> 00:12:01,031 Dan aku tak nak kau teruskannya. 114 00:12:01,115 --> 00:12:02,867 Aku tak dapat melindungi kau lagi. 115 00:12:03,868 --> 00:12:05,995 Jika kau tak percayakanku, tanya Ruben. 116 00:12:08,706 --> 00:12:11,291 Aku ada masa sehingga 8:00 malam untuk sediakan semuanya. 117 00:12:32,062 --> 00:12:33,522 Tidak! 118 00:13:05,846 --> 00:13:08,390 Itu, hangat. 119 00:13:09,391 --> 00:13:10,476 Jangan bercakap. 120 00:13:13,062 --> 00:13:14,980 Apa saja, bos. 121 00:13:22,655 --> 00:13:24,990 Kau jawab, mereka akan berhenti telefon. 122 00:13:26,033 --> 00:13:28,453 - Tak, dia takkan berhenti. - Dia? 123 00:13:28,536 --> 00:13:31,121 - Ianya Jessica. - Apa, kau tak jawab panggilannya? 124 00:13:31,205 --> 00:13:33,373 Dia hanya... 125 00:13:33,458 --> 00:13:35,918 cuba meyakinkan aku itu bukan kesilapanku. 126 00:13:37,002 --> 00:13:39,505 Van dan Kilgrave terlepas. 127 00:13:39,589 --> 00:13:43,050 Dia betul. Itu salahnya. 128 00:13:43,133 --> 00:13:44,844 Jangan kata itu. 129 00:13:49,181 --> 00:13:50,307 Tak penting. 130 00:13:51,476 --> 00:13:55,646 Aku takkan menghubungi sehingga aku ada maklumat untuknya. 131 00:13:55,730 --> 00:13:56,814 Tentang? 132 00:13:56,897 --> 00:13:59,609 Aku lapar. Mee salad udon? 133 00:13:59,692 --> 00:14:03,613 Aku mengabaikan persoalanku. 134 00:14:03,696 --> 00:14:05,740 Apa yang berlaku, Trish? 135 00:14:08,868 --> 00:14:11,036 Trish, apa rancangan kau? 136 00:14:12,121 --> 00:14:13,664 Aku tak nak beritahu. 137 00:14:13,748 --> 00:14:16,416 - Jika ia tak melibatkan Kilgrave... - Belum lagi. 138 00:14:16,501 --> 00:14:18,919 Ia melibatkannya? 139 00:14:19,003 --> 00:14:21,839 Tenang. Aku takkan mendekatinya. 140 00:14:21,922 --> 00:14:24,509 Bermakna kau tahu di mana dia. 141 00:14:24,592 --> 00:14:26,051 Aku tak tahu. 142 00:14:30,055 --> 00:14:31,557 Mungkin aku ada petunjuk. 143 00:14:32,975 --> 00:14:34,894 Kau akan beritahu aku? 144 00:14:51,494 --> 00:14:52,953 Tentera. 145 00:14:53,037 --> 00:14:54,163 Bekas. 146 00:14:55,080 --> 00:14:56,165 Mereka pengawal peribadi. 147 00:14:56,916 --> 00:14:59,126 Kilgrave ada pengawal baru. 148 00:14:59,209 --> 00:15:01,003 Bagaimana kau tahu? 149 00:15:02,129 --> 00:15:04,173 Aku ke semua firma sekuriti terkenal di New York, 150 00:15:04,256 --> 00:15:07,802 aku beritahu... pengendap lama aku kembali... 151 00:15:07,885 --> 00:15:11,180 aku mencari maklumat pasaran perlindungan baru. 152 00:15:11,263 --> 00:15:14,517 Selepas itu, aku menunggu untuk berjumpa orang yang tepat. 153 00:15:14,600 --> 00:15:15,976 Tak mungkin. 154 00:15:16,060 --> 00:15:19,814 Peraturan penting sekuriti persendirian adalah rahsia maklumat klien. 155 00:15:20,815 --> 00:15:23,776 - Aku pandai bercakap. - Aku tahu. 156 00:15:25,485 --> 00:15:28,781 Kita mengekorinya, mungkin mereka bawa kita kepada Kilgrave. 157 00:15:28,864 --> 00:15:30,032 Kita pancing dia keluar. 158 00:15:30,115 --> 00:15:33,619 Telefon Jess, dia akan campaknya dalam bilik tertutup yang kau sediakan. 159 00:15:33,703 --> 00:15:35,663 Oh, Trish... 160 00:15:35,746 --> 00:15:38,290 ada orang mesti dihapuskan di muka Bumi, 161 00:15:38,373 --> 00:15:39,499 dan Kilgrave salah seorang darinya. 162 00:15:39,584 --> 00:15:42,044 Kita tak boleh tentukannya. 163 00:15:42,127 --> 00:15:44,755 Pembunuh yang tentukan. Itu yang jadikan mereka pembunuh. 164 00:15:44,839 --> 00:15:46,256 Itu naif... 165 00:15:46,340 --> 00:15:49,259 Idealistik dan sia-sia tapi aku nak keadilan untuk kawan aku. 166 00:15:49,343 --> 00:15:52,179 Untuk gadis itu di penjara. Untuk kau dan aku. 167 00:15:52,262 --> 00:15:54,932 Aku nak Kilgrave hidup lama, keseorangan dan di hina 168 00:15:55,015 --> 00:15:57,476 sehingga dia rasa nak mati, tapi tak dapat. 169 00:15:58,352 --> 00:16:00,938 Kerana itu keadilan, dan aku akan perjuangkannya. 170 00:16:03,482 --> 00:16:05,275 Kau hanya perlukan kuda dan bendera. 171 00:16:05,359 --> 00:16:07,612 Aku tak nampak cantik dengannya. 172 00:16:14,660 --> 00:16:16,537 Aku nak kau bersedia dengan setiap perbicaraan. 173 00:16:16,621 --> 00:16:18,581 - Ya. - Ia mesti mencemaskan. 174 00:16:18,664 --> 00:16:21,000 Setiap kali berhenti akan hapuskan ritmaku. 175 00:16:21,083 --> 00:16:22,960 Aku teratur dan penuh bersemangat. 176 00:16:23,043 --> 00:16:24,419 - Aku perlukan peguam. - Kau takutkan aku. 177 00:16:24,503 --> 00:16:26,714 - Bagaimana kau tahu kami di sini? 178 00:16:26,997 --> 00:16:28,665 Aku perlukan peguam. 179 00:16:28,666 --> 00:16:30,070 Aku ada perbicaraan kes. 180 00:16:29,071 --> 00:16:31,657 Ya, Jessica, Aku ada kes lain selain Hope. 181 00:16:32,595 --> 00:16:34,346 Ini kes preseden. 182 00:16:34,429 --> 00:16:37,266 Membela orang kaya dan bersalah kerana menipu? 183 00:16:37,349 --> 00:16:39,685 Bukan tugas Jeri untuk tentukan mereka bersalah atau tidak. 184 00:16:39,769 --> 00:16:41,646 Jessica, aku tak ada masa sekarang. 185 00:16:41,729 --> 00:16:43,105 Maka kau gembira untuk tahu 186 00:16:43,188 --> 00:16:45,608 yang aku dah berikan borang penceraian kepada bekas kau malam tadi. 187 00:16:46,483 --> 00:16:47,484 Wendi dah tandatangan? 188 00:16:48,485 --> 00:16:49,569 Dia akan tandatangan. 189 00:16:49,654 --> 00:16:51,156 - Dia kata itu? - Dia akan tandatangan. 190 00:16:51,238 --> 00:16:52,239 Bila? 191 00:16:54,659 --> 00:16:57,119 Aku perlukan peguam. 192 00:17:00,956 --> 00:17:03,668 Pam, pergi masuk dan bersiap. 193 00:17:03,751 --> 00:17:05,878 - Aku akan ke sana. - Ya. 194 00:17:13,803 --> 00:17:16,180 Kau buat sesuatu pada Wendy? 195 00:17:16,263 --> 00:17:18,849 Ya, aku menakutkannya, seperti yang kau minta. 196 00:17:18,933 --> 00:17:21,101 Aku nak selesaikan ini. 197 00:17:21,185 --> 00:17:22,602 Ya, aku tahu perasaan itu. 198 00:17:24,063 --> 00:17:28,483 Sekarang, aku nak di penjarakan di penjara supermax sebelum malam? 199 00:17:28,567 --> 00:17:30,903 Kau nak lakukan jenayah? 200 00:17:30,986 --> 00:17:32,905 Kerana aku wajib melaporkannya. 201 00:17:32,988 --> 00:17:34,782 Apa yang di perlukan? 202 00:17:35,825 --> 00:17:38,953 Baiklah. Supermax menempatkan penjenayah paling kejam. 203 00:17:40,162 --> 00:17:42,164 Penyumbangleweng, kanibal, 204 00:17:42,247 --> 00:17:46,626 pembunuh bersiri yang buat mosaik dengan kuku mangsa. 205 00:17:48,420 --> 00:17:50,840 Begitu spesifik. 206 00:17:50,923 --> 00:17:53,843 Neraka dunia bagi iblis sebenar. 207 00:17:53,926 --> 00:17:56,303 Itu tempat terakhir kau pergi. 208 00:17:59,807 --> 00:18:01,976 Datang Presint 15th pukul 8 malam. 209 00:18:02,059 --> 00:18:04,561 Aku peguambela. Aku pastikan orang tak masuk penjara. 210 00:18:04,644 --> 00:18:05,730 Bukan hari ini. 211 00:18:05,813 --> 00:18:07,231 Apa yang kau akan buat? 212 00:18:07,314 --> 00:18:08,774 Aku dah buat. 213 00:18:28,919 --> 00:18:31,046 Aku tak sangka buat ini. 214 00:18:40,973 --> 00:18:42,892 Itu bukan pangsapuri kau! 215 00:18:44,852 --> 00:18:47,021 Ya, aku pinjam... 216 00:18:48,480 --> 00:18:49,481 ubat gigi. 217 00:18:50,274 --> 00:18:52,234 Jangan menipu aku. 218 00:18:52,317 --> 00:18:55,070 Aku dapat mengesan orang menipu. 219 00:18:56,030 --> 00:18:59,867 Kau bukannya meminjam ubat gigi, kan? 220 00:19:01,827 --> 00:19:03,120 Beritahu yang sebenar. 221 00:19:04,329 --> 00:19:05,372 Tidak. 222 00:19:05,455 --> 00:19:08,667 Aku bukannya ambil ubat gigi. 223 00:19:11,837 --> 00:19:13,422 Aku cari arak. 224 00:19:13,505 --> 00:19:16,550 Ada pengesan penipuan, di sini! 225 00:19:16,633 --> 00:19:18,385 Aku selalu tahu. 226 00:19:20,304 --> 00:19:21,471 Ya, baiklah... 227 00:19:21,555 --> 00:19:22,639 Aku tak mengambilnya. 228 00:19:22,722 --> 00:19:26,185 Ketagih! Kau licik. 229 00:19:27,311 --> 00:19:29,021 Aku nak hidu bau nafas. 230 00:19:35,610 --> 00:19:38,113 Mujurlah kau tak terpedaya dengan hasutan iblis, Q-Tip. 231 00:19:40,449 --> 00:19:43,618 Aku rasa Jones sembunyikan sesuatu tentang adik aku. 232 00:19:44,661 --> 00:19:46,371 Tak, aku rasa tidak. 233 00:19:46,455 --> 00:19:49,249 Dia menulis pangkal nama mereka dalam bentuk hati 234 00:19:49,333 --> 00:19:51,001 di Etch-a-Sketch-nya. 235 00:19:51,085 --> 00:19:52,586 Sesuatu berlaku. 236 00:19:54,046 --> 00:19:55,255 Ya. 237 00:19:56,590 --> 00:19:58,175 Mereka terlibat. 238 00:19:58,258 --> 00:20:01,636 Jessica pemangsa seks! Adik aku hanya budak! 239 00:20:02,429 --> 00:20:03,638 Di usia 20an. 240 00:20:05,765 --> 00:20:08,768 Terima kasih, Malcolm... kerana beritahu yang sebenar. 241 00:20:10,145 --> 00:20:12,356 Aku tak dapat terima penipuan. 242 00:20:16,944 --> 00:20:18,028 Robyn, tunggu. 243 00:20:19,154 --> 00:20:20,572 Ada perkara lain. 244 00:20:20,655 --> 00:20:21,991 Ya? 245 00:20:22,782 --> 00:20:24,701 Jessica bukan orang jahat. 246 00:20:25,660 --> 00:20:26,912 You have to know that. 247 00:20:28,914 --> 00:20:31,917 Aku tak tahu apa jampi yang dia dah kenakan, 248 00:20:32,001 --> 00:20:34,586 tapi kau mesti berhenti membelanya. 249 00:20:35,838 --> 00:20:37,381 Kau lebih baik dari itu. 250 00:20:38,298 --> 00:20:39,925 Aku tahu. 251 00:21:04,158 --> 00:21:05,159 Helo? 252 00:21:12,374 --> 00:21:13,959 Kau cari Luke? 253 00:21:15,585 --> 00:21:17,212 Dia tiada. 254 00:21:18,213 --> 00:21:21,091 - Dia bercuti sekejap. - Bagus. Baguslah. 255 00:21:24,303 --> 00:21:26,180 Aku nak beritahunya... 256 00:21:27,681 --> 00:21:29,975 Kau nak beritahu yang kau cintakannya, 257 00:21:30,059 --> 00:21:32,561 kau nak dia kembali, kau akan lahirkan anaknya. 258 00:21:32,644 --> 00:21:34,104 Apa? Tidak. 259 00:21:36,315 --> 00:21:37,607 Aku dah dengar. 260 00:21:38,984 --> 00:21:41,861 Bagus cara kau. Dia takkan rindukan kau. 261 00:21:41,946 --> 00:21:43,697 Satu-satunya yang dia rindu... 262 00:21:44,698 --> 00:21:46,283 berada di bawah tanah. 263 00:21:47,910 --> 00:21:49,244 Beritahunya... 264 00:21:51,371 --> 00:21:53,999 orang yang selayaknya akan terima balasan atas balasannya. 265 00:21:57,461 --> 00:22:00,214 Beritahunya aku tak harapkan maafnya. 266 00:22:01,381 --> 00:22:04,134 Kau tahu apa terjadi bila kau bakar jambatan? 267 00:22:04,843 --> 00:22:08,347 Kau mesti belajar berenang atau terbang. 268 00:22:25,864 --> 00:22:27,616 Demi Tuhan, Wendy. 269 00:22:27,699 --> 00:22:29,493 Aku sendiri nak serahkan kepada kau. 270 00:22:30,577 --> 00:22:31,661 Borang perceraian. 271 00:22:36,916 --> 00:22:38,085 Kau sangat... 272 00:22:39,378 --> 00:22:41,005 cantik. 273 00:22:41,088 --> 00:22:42,381 Dan naif. 274 00:22:43,298 --> 00:22:45,634 - Kau tak berhak ini. - Berhak apa? 275 00:22:45,717 --> 00:22:46,926 Apa ini? 276 00:22:47,969 --> 00:22:51,306 Cetakkan email perjanjian lama kami. 277 00:22:51,390 --> 00:22:53,100 Masih ada lagi akaun AOL. 278 00:22:53,183 --> 00:22:54,809 Subjek baris "Tujuh," 279 00:22:54,893 --> 00:22:57,479 bermakna juri nombor tujuh dalam kes pertama Jeri. 280 00:22:57,562 --> 00:23:01,066 Mungkin dia tak beritahu tentang rasuahnya. 281 00:23:01,150 --> 00:23:02,692 Kau mengugut aku? 282 00:23:02,776 --> 00:23:04,694 Kau mengancam aku, 283 00:23:04,778 --> 00:23:05,862 aku mengancam kerjaya kau. 284 00:23:05,945 --> 00:23:08,448 Lebih bermakna baginya dari nyawanya... 285 00:23:08,532 --> 00:23:09,949 atau siapa saja. 286 00:23:10,034 --> 00:23:12,202 Aku tak mengancam kau. 287 00:23:12,286 --> 00:23:14,038 Kau hantar samseng. 288 00:23:14,121 --> 00:23:16,040 Kau buat aku takut. Ia teruk. 289 00:23:16,123 --> 00:23:19,293 Jadi, aku melindungi diri. 290 00:23:19,376 --> 00:23:22,046 Keluar... atau aku telefon sekuriti. 291 00:23:22,837 --> 00:23:24,964 Atau aku telefon Kesatuan Peguam New York. 292 00:23:25,799 --> 00:23:28,593 Amaran, dia menipu. 293 00:23:28,677 --> 00:23:30,637 Naluri semulajadinya. 294 00:23:30,720 --> 00:23:32,264 Jeri tak pernah tipu aku. 295 00:23:32,347 --> 00:23:34,599 Dia dah beritahu semasa kali pertama kami bersama. 296 00:23:37,769 --> 00:23:41,065 75% dari aset kau, atau kesemuanya. 297 00:23:46,195 --> 00:23:47,404 Terima kasih. 298 00:23:48,405 --> 00:23:52,367 Sukar untuk pertahankan kau bila dia tahu lebih banyak rahsia kau berbanding aku. 299 00:24:05,339 --> 00:24:06,506 Terima kasih. 300 00:24:07,466 --> 00:24:08,467 Mari pergi. 301 00:24:14,223 --> 00:24:16,058 Aku suka Za Cola kerana rasanya sedap. 302 00:24:16,141 --> 00:24:18,352 Aku suka Za Cola kerana rasanya sedap. 303 00:24:18,435 --> 00:24:20,854 Aku suka Za Cola kerana rasanya sedap. 304 00:24:20,937 --> 00:24:22,939 Aku suka Za Cola kerana rasanya sedap. 305 00:24:23,022 --> 00:24:24,983 Aku suka Za Cola kerana rasanya sedap. 306 00:24:25,066 --> 00:24:27,276 Aku suka Za Cola kerana rasanya sedap. 307 00:24:31,573 --> 00:24:33,658 Jangan resah. 308 00:24:36,620 --> 00:24:38,330 Britney Kovak. 309 00:24:44,128 --> 00:24:45,337 Jessie. 310 00:24:47,589 --> 00:24:48,590 Masuklah. 311 00:24:50,717 --> 00:24:52,677 Temujanji kami 30 minit lalu! 312 00:24:52,761 --> 00:24:54,888 Selamat datang ke dunia hiburan. 313 00:24:59,893 --> 00:25:01,811 Kau nampak teruk, Jessie. 314 00:25:01,895 --> 00:25:03,355 Kau nampak hebat. 315 00:25:03,438 --> 00:25:05,899 Berapa banyak duit Trish yang kau habiskan? 316 00:25:07,108 --> 00:25:09,778 Zaman tua, sayang. Aku dah mula menabung. 317 00:25:10,529 --> 00:25:13,323 Kenapa kau datang melawat? 318 00:25:13,407 --> 00:25:14,533 Ini tentang Trish. 319 00:25:14,616 --> 00:25:16,075 Kenapa? Apa berlaku? 320 00:25:17,161 --> 00:25:19,371 - Dia ambil dadah lagi? - Dia tak sentuh dadah 321 00:25:19,454 --> 00:25:21,581 sejak aku bawa dia pergi dari kau. 322 00:25:21,665 --> 00:25:24,709 Aku tak tahu doktor preskripsi itu. 323 00:25:24,793 --> 00:25:28,797 Masih tak bertanggungjawab dan menyesal. 324 00:25:30,424 --> 00:25:31,925 Aku harap jadi begitu. 325 00:25:32,008 --> 00:25:34,761 "Tak bertanggungjawab." 326 00:25:35,762 --> 00:25:37,806 Aku bawa kau balik. 327 00:25:37,889 --> 00:25:39,391 Kau anak yatim. 328 00:25:39,474 --> 00:25:40,892 Kau patut bersyukur. 329 00:25:40,975 --> 00:25:45,314 Kau tak harapkan pujian kerana buat baik atas tujuan salah. 330 00:25:45,397 --> 00:25:46,856 Aku ambil berat... 331 00:25:46,940 --> 00:25:48,567 Tentang publisiti. 332 00:25:48,650 --> 00:25:54,030 Itu lakonan strategik untuk jenama Patsy Walker. 333 00:25:55,114 --> 00:25:57,451 Trish selamat. 334 00:25:57,534 --> 00:25:59,077 Dia ada perlindungan seperti Fort Knox 335 00:25:59,160 --> 00:26:02,163 dan dia cukup bijak untuk tidak benarkan sesiapa mengendapnya, kecuali kau. 336 00:26:02,247 --> 00:26:04,333 Dia tak dapat pertahankan kau. 337 00:26:04,416 --> 00:26:07,085 Dia tak perlukan pertahanan. 338 00:26:07,168 --> 00:26:08,169 Aku ibunya. 339 00:26:08,253 --> 00:26:09,796 Kau ibu ayamnya! 340 00:26:14,050 --> 00:26:16,220 Aku tak berjumpanya selama 3 tahun. 341 00:26:16,303 --> 00:26:18,847 Kecuali kau bertemunya dengan tak sengaja? 342 00:26:18,930 --> 00:26:20,349 Ini bandar kecil. 343 00:26:20,432 --> 00:26:22,726 Dan meninggalkan mesej mabuk untuknya? 344 00:26:22,809 --> 00:26:25,479 Apa yang kau nak? 345 00:26:25,562 --> 00:26:27,856 Aku nak kau berpegang dengan perjanjian. 346 00:26:27,939 --> 00:26:30,775 Walau di mana aku berada... 347 00:26:30,859 --> 00:26:33,653 walaupun di sebalik jaring besi... 348 00:26:33,737 --> 00:26:36,531 jika kau cuba apa-apa, 349 00:26:36,615 --> 00:26:38,575 Aku akan tahu... 350 00:26:38,658 --> 00:26:40,452 Aku akan cari kau... 351 00:26:40,535 --> 00:26:42,203 dan akan menyakitkan. 352 00:26:42,287 --> 00:26:43,997 Manusia berubah, Jessie. 353 00:26:44,623 --> 00:26:47,125 Perangai buruk kau takkan berubah. 354 00:26:47,208 --> 00:26:49,085 Aku hanya... 355 00:26:50,295 --> 00:26:52,464 ada masalah. 356 00:26:52,547 --> 00:26:53,632 Aku dah dapat bantuan. 357 00:26:53,715 --> 00:26:55,174 Dan cek royalti. 358 00:26:57,427 --> 00:26:58,720 Aku berhak terima. 359 00:26:58,803 --> 00:27:01,765 Jika kau masih nak terimanya, hormati permintaan Trish... 360 00:27:02,807 --> 00:27:04,309 di mana aku memaksa. 361 00:27:05,269 --> 00:27:07,979 "Dan ia menyakitkan." Kau perlukan slogan lebih baik. 362 00:27:08,062 --> 00:27:10,524 500 kaki. Seperti arahan sekatan biasa. 363 00:27:11,358 --> 00:27:15,612 500 kaki darinya. Kau faham? 364 00:27:15,695 --> 00:27:16,905 Ya. 365 00:27:18,782 --> 00:27:21,993 Membawa kau balik adalah keputusan paling teruk aku buat. 366 00:27:22,911 --> 00:27:24,120 Terima kasih, Mak. 367 00:27:31,252 --> 00:27:33,337 Trish, apa berlaku? 368 00:27:33,422 --> 00:27:34,464 Ada tanda-tanda Kilgrave? 369 00:27:34,548 --> 00:27:38,259 Tiada lagi. Aku masih mengikuti maklumat sekuriti. 370 00:27:38,343 --> 00:27:40,970 Aku mengekori mereka di seluruh bandar, 371 00:27:41,054 --> 00:27:43,307 tapi tak kelihatan seperti mereka. 372 00:27:43,390 --> 00:27:46,685 Kau yakin mereka pengawal Kilgrave? 373 00:27:47,352 --> 00:27:49,020 Maklumat kau mesti salah. 374 00:27:49,103 --> 00:27:51,648 Itu saja maklumat kita ada. Kita akan gunakannya. 375 00:27:51,731 --> 00:27:53,608 Telefon aku bila kau nampaknya. 376 00:27:53,692 --> 00:27:55,109 Ya, Puan. 377 00:28:01,950 --> 00:28:03,535 Mana Jessica? 378 00:28:03,618 --> 00:28:05,787 Terima kasih sebab datang. Masuklah. 379 00:28:05,870 --> 00:28:08,748 Pembantu aku fikir kau pengendap. Kau telefon 10 kali. 380 00:28:08,832 --> 00:28:10,459 Kau belum beritahu Jessica? 381 00:28:11,543 --> 00:28:14,087 Kau menggigil dan berpeluh. Kau khayal? 382 00:28:14,170 --> 00:28:18,342 Trish, sesuatu berlaku. Sekarang, Jessica dalam masalah. 383 00:28:18,425 --> 00:28:19,676 Apa yang dia buat? 384 00:28:19,759 --> 00:28:22,596 Tiada apa. Itu masalahnya, dia tak buat apa-apa kesalahan. 385 00:28:22,679 --> 00:28:26,350 Dia akan buat kesilapan besar, 386 00:28:26,433 --> 00:28:27,976 dan aku takkan benarkan. 387 00:28:28,685 --> 00:28:29,811 Okay, ceritakan. 388 00:28:31,396 --> 00:28:33,232 Okay, aku... 389 00:28:33,314 --> 00:28:36,526 Aku akan tunjukkan sesuatu yang sangat teruk. 390 00:28:37,777 --> 00:28:40,238 Tapi kau jangan menjerit. 391 00:28:40,322 --> 00:28:42,282 Aku takkan menjerit. 392 00:28:42,366 --> 00:28:43,825 Janji? 393 00:28:43,908 --> 00:28:45,369 Tunjukkan. 394 00:28:51,249 --> 00:28:52,792 Kau jangan jerit. 395 00:28:54,127 --> 00:28:55,294 Aku takkan jerit. 396 00:28:58,131 --> 00:28:59,758 Oh, Tuhanku! 397 00:28:59,841 --> 00:29:01,300 Kau kata kau takkan jerit. 398 00:29:02,218 --> 00:29:03,470 Apa kau dah buat? 399 00:29:03,553 --> 00:29:06,180 Sekarang, perlahankan suara. 400 00:29:06,264 --> 00:29:07,807 Apa yang berlaku? 401 00:29:07,891 --> 00:29:09,893 Kilgrave... okay? 402 00:29:09,976 --> 00:29:13,730 Yang penting sekarang apa yang akan berlaku pukul 8 malam ini. 403 00:29:13,813 --> 00:29:15,189 Aku perlu... 404 00:29:16,525 --> 00:29:19,444 Jessica perlukan bantuan kau. 405 00:29:28,161 --> 00:29:30,246 - Berhenti. - Aku tak boleh berhenti. 406 00:29:30,329 --> 00:29:32,707 Kau akan terbunuh melintas di sini? 407 00:29:32,791 --> 00:29:36,002 Kebebasanku tinggal 56 minit lagi. Aku ambil peluang itu. 408 00:30:48,867 --> 00:30:50,702 Aku benci selamat tinggal. 409 00:30:51,828 --> 00:30:54,330 Aku hanya perlu hilang. 410 00:30:55,582 --> 00:30:57,584 Tapi ini selamat tinggal... 411 00:30:58,960 --> 00:31:01,963 ini memerlukan masa yang panjang. 412 00:31:17,687 --> 00:31:19,022 Aku telefon kau. 413 00:31:20,231 --> 00:31:22,859 Aku tahu. Aku nak beritahu sesuatu, tapi... 414 00:31:22,942 --> 00:31:24,569 Bagaimana kau masuk? 415 00:31:24,653 --> 00:31:26,154 Malcolm. Kau berikannya kunci. 416 00:31:26,237 --> 00:31:27,446 Di mana dia? 417 00:31:28,364 --> 00:31:30,241 Tak perlu beritahu. 418 00:31:35,830 --> 00:31:37,957 Apa kau dah buat? 419 00:31:38,041 --> 00:31:40,794 Kau kalah, Jess. Dan aku memang faham. 420 00:31:40,877 --> 00:31:42,461 Tapi kau tak fikir sedalam-dalamnya. 421 00:31:42,546 --> 00:31:44,172 Kau tak tahu apa yang kau kata. 422 00:31:44,255 --> 00:31:47,008 Aku tahu, melihat jumlah darah yang aku bersihkan. 423 00:31:47,091 --> 00:31:48,802 Kau nak menanggung kesalahannya. 424 00:31:48,885 --> 00:31:51,095 Aku ada rancangan. 425 00:31:51,721 --> 00:31:55,141 Kau rasa bersalah dan malu, itu mengaburi penilaian kau. 426 00:31:55,224 --> 00:31:57,185 Rancangan yang rumit. 427 00:31:57,268 --> 00:31:58,645 Rancangan yang teruk. 428 00:31:58,728 --> 00:32:02,899 Ya, rancangan yang teruk dan berbahaya. 429 00:32:02,982 --> 00:32:04,568 Tapi itu saja rancangan yang ada. 430 00:32:04,651 --> 00:32:06,736 Kau tak boleh buat apa-apa dipenjara. 431 00:32:06,820 --> 00:32:08,023 Kau tak boleh selamatkan Hope. 432 00:32:08,024 --> 00:32:10,049 Kau tak boleh lindungi sesiapa dan diri sendiri. 433 00:32:10,114 --> 00:32:11,825 Di mana mayatnya? 434 00:32:14,368 --> 00:32:15,745 Aku tahu cara mencari Kilgrave. 435 00:32:17,413 --> 00:32:19,290 Aku ada petunjuk. Aku tunggu untuk beritahu sehingga... 436 00:32:19,373 --> 00:32:21,084 Kau mencarinya? 437 00:32:21,167 --> 00:32:23,837 Simpson yang cari. Aku jumpa pasukan keselamatan Kilgrave. 438 00:32:23,920 --> 00:32:27,090 Jangan. Suruh Simpson berundur. Dia akah terbunuh. 439 00:32:27,173 --> 00:32:30,509 Dia akan telefon bila jumpa Kilgrave, serahkan kepada kami sehingga... 440 00:32:30,594 --> 00:32:31,678 Sehingga apa? 441 00:32:31,761 --> 00:32:35,139 Sehingga aku balik rumah dan jumpa pemilik rumah lemas di tab mandi? 442 00:32:35,223 --> 00:32:37,934 Atau kau jumpa kau mati di belasah pembersih vakum? 443 00:32:38,017 --> 00:32:39,978 Kita tahu kau tiada pembersih vakum. 444 00:32:42,814 --> 00:32:45,149 Aku takkan benarkan kau di penjara. Kau bukan pembunuh. 445 00:32:47,777 --> 00:32:48,862 Ya, aku pembunuh. 446 00:32:48,945 --> 00:32:52,031 Kau hukum diri kau atas kematian wanita itu? 447 00:32:52,115 --> 00:32:53,575 Sekarang ramai lagi yang mati. 448 00:32:53,658 --> 00:32:56,786 Ibu bapa Hope Shlottman, Ruben, Reva, 449 00:32:56,870 --> 00:32:59,038 and someone has to give their families closure. 450 00:32:59,122 --> 00:33:02,333 Sehingga pembunuh sebenar muncul, akulah orangnya. 451 00:33:02,416 --> 00:33:03,918 Aku mesti membalasnya. 452 00:33:09,841 --> 00:33:12,761 Ada banyak cara akan buat keadaan jadi teruk. 453 00:33:15,221 --> 00:33:17,223 Ada satu cara sebelum aku betulkannya. 454 00:33:19,643 --> 00:33:21,770 Tiada siapa akan mati lagi kerana aku. 455 00:33:22,937 --> 00:33:25,523 I'm taking myself out of the equation. 456 00:33:31,821 --> 00:33:34,741 Aku bukan wira yang kau impikan. 457 00:33:35,742 --> 00:33:37,827 Kau adalah wira yang kau impikan. 458 00:33:40,579 --> 00:33:42,331 Beritahu di mana RUben. 459 00:34:20,745 --> 00:34:22,121 Pengebumian yang indah... 460 00:34:22,621 --> 00:34:24,457 tidak menjaminkan Syurga. 461 00:34:40,014 --> 00:34:42,183 Lihat ini, Bos. 462 00:34:42,266 --> 00:34:44,393 Seperti dalam gambar. Dapat dari eBay. 463 00:34:44,477 --> 00:34:46,229 Letakkan di bilik tidur. Syabas. 464 00:35:22,515 --> 00:35:23,807 Malcolm! 465 00:35:25,101 --> 00:35:27,395 - Dia dah beritahu. - Mana dia? 466 00:35:31,065 --> 00:35:33,860 Koroner akan tahu itu akibat cederakan diri sendiri. 467 00:35:33,943 --> 00:35:35,111 Pegang. 468 00:35:35,904 --> 00:35:37,405 Aku akan uruskannya. 469 00:35:42,160 --> 00:35:43,661 Cukuplah apa kau dah buat. 470 00:36:15,902 --> 00:36:19,697 Tunggu sekejap. Seseorang akan bersama kau sekejap lagi. 471 00:36:19,781 --> 00:36:21,365 Seseorang dengan kasut kuning... 472 00:36:24,160 --> 00:36:26,579 Aku buat sesuatu yang teruk. 473 00:36:31,459 --> 00:36:34,253 Kenapa lambat sangat? 474 00:36:41,010 --> 00:36:43,137 Aku kata pukul 8 malam. Kau lambat. 475 00:36:43,221 --> 00:36:45,514 - Memang kau yang membunuhnya. - Ya, aku membunuhnya. 476 00:36:45,598 --> 00:36:47,100 Kau dah melampau. 477 00:36:47,183 --> 00:36:48,893 Aku nak dia jalani pemeriksaan mental. 478 00:36:48,977 --> 00:36:50,882 Kita akan merayu kerana tekanan perasaan. 479 00:36:50,901 --> 00:36:52,623 Aku dah kata perlu di penjarakan! 480 00:36:52,688 --> 00:36:55,108 Akui mesti ke Supermax. Aku mseti ditahan di sana. 481 00:36:55,191 --> 00:36:58,486 Aku dah kata aku peguam bela yang tak pernah kalah. 482 00:36:59,737 --> 00:37:01,655 Kau jaga reputasi kau? 483 00:37:01,739 --> 00:37:02,991 Wendy beritahu apa kau dah buat. 484 00:37:03,074 --> 00:37:06,660 Maaf, dia beritahu apa kau dah buat. Penilaian kau tak tepat. 485 00:37:06,744 --> 00:37:08,037 Aku menolak hak aku untuk dapatkan peguam. 486 00:37:08,121 --> 00:37:10,539 Tidak, dia tak faham apa yang dia katakan. 487 00:37:10,623 --> 00:37:12,250 Dia tak faham dengan situasinya. 488 00:37:12,333 --> 00:37:16,587 Aku sedar dengan situasi aku. Dia tak mewakili aku. 489 00:37:16,670 --> 00:37:18,089 Aku boleh dapatkan peguambela awam. 490 00:37:18,172 --> 00:37:19,340 Aku akan mewakili diri aku. 491 00:37:19,423 --> 00:37:20,386 Kita dah banyak buang masa. 492 00:37:20,405 --> 00:37:21,903 Demi Tuhan, biar aku buat kerja aku! 493 00:37:21,968 --> 00:37:24,470 Nampaknya dah lama kita tiada kerja, Cik Hogarth. 494 00:37:25,471 --> 00:37:26,555 Kau patut pergi. 495 00:37:31,477 --> 00:37:33,271 Kau masih berhutang denganku. 496 00:37:33,354 --> 00:37:35,273 Tuntut di penjara. 497 00:37:46,700 --> 00:37:48,327 Jesus Christ, Clemons. 498 00:37:48,411 --> 00:37:53,207 Aku bawa kepala mangsa dan aku mengakuinya. 499 00:37:53,291 --> 00:37:54,583 Dengan jelas. 500 00:37:54,667 --> 00:37:56,169 Betulkah? 501 00:37:56,835 --> 00:37:58,963 Aku sakit... 502 00:37:59,047 --> 00:38:03,592 Aku bahaya dan mesti dipenjarakan. 503 00:38:04,510 --> 00:38:07,471 Supermax? Bukan penjara? 504 00:38:08,764 --> 00:38:10,683 Aku penjenayah paling kejam. 505 00:38:10,766 --> 00:38:14,938 Kita berbual dulu, kau cuba menjalani kehidupan. 506 00:38:15,021 --> 00:38:18,149 Kita berbual dulu, kau mengesyaki aku. 507 00:38:18,232 --> 00:38:21,860 Kau kata aku sembunyikan sesuatu dan kau betul. 508 00:38:21,945 --> 00:38:24,155 Sekarang aku dah penat bersembunyi. 509 00:38:24,238 --> 00:38:25,614 Jadi kau jumpa aku... 510 00:38:25,698 --> 00:38:27,866 Percepatkan hukuman aku. 511 00:38:27,951 --> 00:38:31,495 Aku hanya nak berehat. 512 00:38:35,541 --> 00:38:39,170 Clemons... 2 tahun lagi kau akan bersara. 513 00:38:39,253 --> 00:38:42,131 Ini kerja mudah dan tahan aku. 514 00:38:46,469 --> 00:38:48,721 Kenapa kau membunuhnya? 515 00:38:48,804 --> 00:38:50,598 Kerana itu apa yang aku buat. 516 00:38:52,183 --> 00:38:55,561 Aku pembunuh yang gila. 517 00:38:55,644 --> 00:38:56,854 Kau tak pernah bunuh sesiapa? 518 00:38:56,938 --> 00:38:58,772 Aku tak pernah ditangkap. 519 00:38:59,690 --> 00:39:00,899 Siapa lagi yang kau bunuh? 520 00:39:02,360 --> 00:39:04,706 Setahun lalu aku tumbuk seorang wanita dengan kuat di dada 521 00:39:04,642 --> 00:39:06,757 menyebabkan jantung terhenti. 522 00:39:06,822 --> 00:39:08,032 Kenapa? 523 00:39:08,950 --> 00:39:10,243 Aku tidak merancangnya. 524 00:39:10,326 --> 00:39:13,121 Kau tumbuk seorang wanita dengan tidak sengaja? 525 00:39:14,330 --> 00:39:16,457 Kuasa dalam diri aku... 526 00:39:17,708 --> 00:39:19,543 dan ia mengawalnya. 527 00:39:19,627 --> 00:39:25,174 Penjara Supermax hanya yang dapat menahan aku. 528 00:39:25,258 --> 00:39:26,842 Kepala lelaki itu? 529 00:39:27,926 --> 00:39:30,096 Aku mencabutnya dengan tangan aku. 530 00:39:30,179 --> 00:39:32,890 Memerlukan tenaga yang banyak. 531 00:39:32,974 --> 00:39:34,350 Dan gergaji besi. 532 00:39:34,433 --> 00:39:35,851 Sukar nak percaya. 533 00:39:37,353 --> 00:39:38,729 Cik Jones, duduk! 534 00:39:40,731 --> 00:39:42,816 Kau buang masa! 535 00:39:47,613 --> 00:39:49,907 - Masukkan aku ke penjara. - Berhenti! 536 00:39:49,991 --> 00:39:52,785 Jessica Jones? Kau boleh pergi. 537 00:39:52,868 --> 00:39:54,703 Mahoney, apa yang kau buat? 538 00:39:56,247 --> 00:39:58,457 Arahan kapten. Pergi sekarang. 539 00:40:00,959 --> 00:40:03,879 Aku dah kata Hogarth tak mewakili aku. 540 00:40:03,962 --> 00:40:06,632 Aku akan belasahnya! 541 00:40:11,929 --> 00:40:14,432 Hogarth! Aku dah beritahu... 542 00:40:44,128 --> 00:40:46,672 Apa yang berlaku di sini? 543 00:40:46,755 --> 00:40:48,299 Jatuhkan senjata! 544 00:40:50,093 --> 00:40:51,427 Brett? 545 00:40:51,510 --> 00:40:53,887 Diam. Jangan bergerak. 546 00:40:54,555 --> 00:40:57,600 Semua orang bertenang, kau rasa nak bunuh orang. 547 00:41:02,980 --> 00:41:04,232 Jessica. 548 00:41:06,900 --> 00:41:09,945 Kau tak terkejut melihatku. Kau tahu aku akan datang. 549 00:41:10,946 --> 00:41:12,198 Tidak secepat ini? 550 00:41:14,242 --> 00:41:17,911 Aku mengaku sentiasa mengawasi kau. 551 00:41:17,995 --> 00:41:20,581 Pengintip mudah bagi aku. 552 00:41:22,750 --> 00:41:25,753 Buatlah apa saja denganku, tapi lepaskan mereka. 553 00:41:26,712 --> 00:41:29,047 Aku mesti melindungi diri aku, jadi... 554 00:41:30,716 --> 00:41:32,510 Jadi kawal aku, bukan mereka. 555 00:41:33,511 --> 00:41:37,140 Aku tak berniat nak megawal kau. 556 00:41:37,223 --> 00:41:39,142 Aku nak kau buat bertindak sendiri. 557 00:41:39,975 --> 00:41:41,977 Bagaimana? 558 00:41:42,060 --> 00:41:43,271 Bunuh diri? 559 00:41:44,438 --> 00:41:46,607 Itu sebabnya kau seksa aku? 560 00:41:46,690 --> 00:41:48,817 Oh, Tuhan. 561 00:41:49,860 --> 00:41:53,156 Jessica, aku tahu kau tak selamat. Itu menyedihkan. 562 00:41:54,865 --> 00:41:57,576 Aku bukan seksa kau. Kenapa pula? 563 00:42:01,705 --> 00:42:03,166 Aku cintakan kau. 564 00:42:10,714 --> 00:42:12,216 Kau dah musnahkan... 565 00:42:13,551 --> 00:42:14,635 hidup aku. 566 00:42:14,718 --> 00:42:16,094 Kau tiada kehidupan. 567 00:42:16,179 --> 00:42:19,932 Ini luahan rasa cinta? 568 00:42:20,724 --> 00:42:22,435 Tidak, jelas sekali. Aku... 569 00:42:22,518 --> 00:42:24,937 Aku cuba... 570 00:42:25,020 --> 00:42:27,147 untuk tunjukkan apa yang aku lihat. 571 00:42:28,899 --> 00:42:31,360 Hanya aku layak untuk kau... 572 00:42:32,278 --> 00:42:33,612 yang setanding kau... 573 00:42:35,072 --> 00:42:36,865 yang akan buat apa saja untuk kau. 574 00:42:39,535 --> 00:42:41,495 Ini lawak bodoh. 575 00:42:42,538 --> 00:42:44,665 Kau bunuh orang tak bersalah. 576 00:42:45,833 --> 00:42:49,545 Oh, dia... Budak lemah lembut itu? 577 00:42:49,628 --> 00:42:51,964 Dia ganggu aku semasa aku tinggalkan kau hadiah, 578 00:42:52,047 --> 00:42:53,716 Jelas, kau tak jumpa. 579 00:42:55,008 --> 00:42:57,845 Takkanlah kau tak rasa terganggu dengannya. 580 00:42:57,928 --> 00:43:00,598 Aku nak tamparnya selepas 30 saat. 581 00:43:03,141 --> 00:43:06,895 - Aku tahu. - Aku tahu perlukan masa. 582 00:43:09,898 --> 00:43:11,400 Tapi aku akan buktikan kepada kau. 583 00:43:14,111 --> 00:43:15,654 Siapa itu? 584 00:43:17,948 --> 00:43:20,075 Telefon siapa itu? 585 00:43:36,759 --> 00:43:39,762 Telefon yang berbunyi selepas ini mesti makannya! 586 00:43:42,806 --> 00:43:46,727 Lampu neon yang teruk dan lipas-lipas 587 00:43:46,810 --> 00:43:48,979 bunyi telefon yang kuat dan bau air kencing! 588 00:43:49,062 --> 00:43:53,233 Aku cuba pertahankan cinta sejati di sini. 589 00:43:53,317 --> 00:43:54,693 Aku ikut kau. 590 00:43:58,113 --> 00:43:59,907 Untuk melindungi mereka. Tiada dalam pilihan. 591 00:43:59,990 --> 00:44:01,325 Kau amat mengenali aku. 592 00:44:02,910 --> 00:44:04,662 Kita akan selesaikannya. 593 00:44:04,745 --> 00:44:06,204 Oh, tolonglah! 594 00:44:06,289 --> 00:44:08,123 Cinta baru bagi aku, tapi aku tahu keadaannya. 595 00:44:08,206 --> 00:44:09,250 Aku menonton televisyen. 596 00:44:11,960 --> 00:44:13,504 Kau tak waras. 597 00:44:13,587 --> 00:44:15,798 Kau tak pernah cintakan sesiapa dalam kehidupan kau. 598 00:44:15,881 --> 00:44:17,966 Jangan berlagak bijak! 599 00:44:21,762 --> 00:44:24,097 Sebelum bertemu kau, aku dapat... 600 00:44:25,391 --> 00:44:26,934 segalanya yang aku mahu. 601 00:44:28,311 --> 00:44:29,895 Dan aku tak... 602 00:44:31,146 --> 00:44:32,481 sedar... 603 00:44:34,567 --> 00:44:38,612 betapa kecewanya bila kau tinggalkan aku untuk mati. 604 00:44:42,491 --> 00:44:45,035 Kau yang pertama, tinggalkan aku, seorang... 605 00:44:46,078 --> 00:44:48,789 yang aku mahukan meninggalkan aku. 606 00:44:51,709 --> 00:44:54,587 Aku buat aku rasa sesuatu yang tak pernah aku rasa. 607 00:44:56,755 --> 00:44:58,173 Rindu. 608 00:45:04,137 --> 00:45:05,931 Aku rindukan kau. 609 00:45:09,518 --> 00:45:11,061 Aku di sini sekarang. 610 00:45:13,522 --> 00:45:14,607 Kau dah ada aku. 611 00:45:15,441 --> 00:45:16,859 Tidak. 612 00:45:20,446 --> 00:45:23,574 Aku harap kau akan pilih aku seperti aku memilih kau. 613 00:45:25,993 --> 00:45:29,372 Aku percaya kau akan sedar sepertimana aku. 614 00:45:30,706 --> 00:45:32,541 Yang kita kebal. 615 00:45:38,338 --> 00:45:40,340 - Semuanya dah tiada? - Hampir selesai. 616 00:45:42,009 --> 00:45:44,553 Aku tak dapat padam kenangan, tapi aku boleh padam rakaman sekuriti. 617 00:45:46,304 --> 00:45:49,933 Bukti yang kau dan aku di sini dah dipadamkan. 618 00:45:55,355 --> 00:45:56,940 Penggal kepalanya. 619 00:45:58,233 --> 00:46:00,569 Kau penuh kejutan. 620 00:46:03,697 --> 00:46:07,075 Dalam 30 saat, kamu semua sedar ini semua lawak jenaka, 621 00:46:07,159 --> 00:46:09,870 dan kau akan biarkan Jessica pergi. 622 00:46:14,291 --> 00:46:15,418 Cari hadiah aku. 623 00:46:16,168 --> 00:46:17,795 Bila kau dah bersedia... 624 00:46:18,837 --> 00:46:20,964 Aku tunggu kau di rumah. 625 00:48:40,813 --> 00:48:43,231 Kau tahu di mana, kan? 626 00:48:45,609 --> 00:48:48,070 Aku tak boleh bantu. Kau mesti pergi. 627 00:48:48,153 --> 00:48:50,155 Malcolm dah beritahu segalanya. 628 00:48:51,073 --> 00:48:52,282 Apa yang dia beritahu? 629 00:48:52,365 --> 00:48:55,619 Aku yakin Ruben hanya mainan bagi kau. 630 00:49:01,541 --> 00:49:04,211 Dia hanya ingin menentang aku. 631 00:49:08,215 --> 00:49:10,884 Beritahunya aku minta maaf tentang zoo. 632 00:49:10,968 --> 00:49:13,220 Kami boleh pergi minggu ini. 633 00:49:13,303 --> 00:49:15,180 Kau akan beritahunya? 634 00:49:15,263 --> 00:49:18,601 Aku akan bawanya lihat zirafah. Aku janji. 635 00:49:22,020 --> 00:49:24,565 Dia suka si leher panjang. 636 00:49:26,233 --> 00:49:29,194 Dia sensitif dengan lehernya. 637 00:49:31,780 --> 00:49:33,657 Kau patut tahu itu. 638 00:49:34,366 --> 00:49:37,745 Dia takkan makan kerak roti jika ada bijian. 639 00:49:43,458 --> 00:49:45,002 Ruben takkan balik. 640 00:49:46,544 --> 00:49:47,921 Ke mana dia pergi? 641 00:49:49,339 --> 00:49:51,842 Dia tak boleh jaga diri! 642 00:50:06,649 --> 00:50:08,191 Semuanya salah kau. 643 00:50:08,275 --> 00:50:11,028 Kami tak apa-apa sebelum kau datang. 644 00:50:12,738 --> 00:50:16,033 Tidak. Jangan pergi. 645 00:50:16,116 --> 00:50:18,076 Tunggu, kau penyiasat persendirian? 646 00:50:18,160 --> 00:50:20,037 Kau boleh mencarinya! 647 00:50:20,120 --> 00:50:22,622 Aku ada duit! 648 00:50:28,837 --> 00:50:30,547 Ruben! 649 00:51:10,087 --> 00:51:13,298 Jessica, aku dah kata, jangan bazirkan masa dengan mencarinya. 650 00:51:13,381 --> 00:51:15,050 Ia berada di bawah papan lantai. 651 00:51:15,133 --> 00:51:18,595 - Aku tak ingat yang mana satu. - Itu tindakan tidak bijak, kan? 652 00:51:18,678 --> 00:51:19,888 Kita beli jurnal baru. 653 00:51:21,681 --> 00:51:22,975 Kau dengar? 654 00:51:24,142 --> 00:51:25,310 Ya. 655 00:51:26,644 --> 00:51:29,147 Aku percaya kau patut kata, 656 00:51:29,231 --> 00:51:31,441 "Ya, terima kasih, Cik Walker." 657 00:51:31,524 --> 00:51:35,237 Kau tinggal bersama kami. Kau mesti beretika. 658 00:51:49,084 --> 00:51:51,211 Kau tahu biadap merenung orang? 659 00:52:51,282 --> 00:52:56,282 sarikata oleh SANGPUNAI