1 00:00:00,093 --> 00:00:27,793 تمت الترجمة بواسطة عصام كراوش - حازم سمان || || عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد "مشاهدة ممتعة" 2 00:01:02,093 --> 00:01:03,793 "مبني على شخصية من قصص مارفل" 3 00:01:16,094 --> 00:01:20,294 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز || {\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثالثة" "بعنوان "يسمّى ويسكي" 4 00:02:56,072 --> 00:02:57,356 أنزلني 5 00:02:57,949 --> 00:03:01,277 روبين) تقول صوتكِ عالِ) 6 00:03:02,328 --> 00:03:04,745 من الجيد الخروج مع فتاة تحب الأكل 7 00:03:04,746 --> 00:03:07,449 حسناً، لقد قمنا بتدريب شاق جداً 8 00:03:10,002 --> 00:03:13,497 لم أمارس الجنس قط .. مع شخص لديه 9 00:03:15,257 --> 00:03:19,260 قدرات؟ - أجل، وأنت متحول قوي - 10 00:03:19,261 --> 00:03:20,712 أنتِ بالمثل 11 00:03:21,973 --> 00:03:25,100 إذاً ما مدى كونك غير قابل للكسر؟ 12 00:03:25,101 --> 00:03:30,646 "على مقياس "لا أعرف إلى "أفضل ألا أعرف"؟ 13 00:03:30,647 --> 00:03:39,481 إذاً لو عضضت إصبعك .. بكل قوتي الهائلة 14 00:03:41,700 --> 00:03:44,653 هذا يعتمد على مقدار القوة 15 00:03:45,371 --> 00:03:48,815 لذا لا تأتيكِ أية أفكار عن الأطراف قط 16 00:03:50,751 --> 00:03:56,506 ماذا يمكنك أن تفعلي أيضاً؟ هل يمكنك لكم حائط؟ 17 00:03:56,507 --> 00:04:00,586 هل يمكنك إيقاف سيارة تسير؟ - سيارة تتحرك ببطئ - 18 00:04:01,846 --> 00:04:03,930 هل يمكنك الطيران؟ 19 00:04:03,931 --> 00:04:08,760 الأمر أشبه بالقفز ثم السقوط 20 00:04:11,438 --> 00:04:14,808 .. حسناً، يوجد أنتِ وأنا 21 00:04:15,776 --> 00:04:17,818 .وذلك العملاق الأخضر وفريقه .. 22 00:04:17,819 --> 00:04:20,689 أتظنين هناك المزيد من نوعنا بالخارج؟ 23 00:04:22,741 --> 00:04:25,826 ماذا؟ - لا شيء - 24 00:04:25,827 --> 00:04:28,321 هل لي بقهوة؟ - لكِ ذلك - 25 00:04:29,415 --> 00:04:31,166 أتعرفين شخص آخر مثلنا؟ 26 00:04:31,167 --> 00:04:33,369 لا، ليس مثلنا 27 00:04:37,924 --> 00:04:40,709 حسناً، أنتِ أول من أقابل 28 00:04:42,761 --> 00:04:46,431 هل ولدتِ هكذا؟ - لا، حادثة - 29 00:04:46,432 --> 00:04:49,809 وأنت؟ - تجربة - 30 00:04:49,810 --> 00:04:52,562 هل هناك من يعرف بأمر قدراتك؟ 31 00:04:52,563 --> 00:04:55,565 اثنين، أنا لا أخفيه ولكني لا أعلن عن نفسي 32 00:04:55,566 --> 00:04:58,401 لو عرف الناس، إما يأتون إليكِ بحبل المشنقة أو بأيديهم 33 00:04:58,402 --> 00:05:03,274 لا حاجة لي لأي منهما - إذاً، أنت لا تستخدمهما؟ - 34 00:05:04,491 --> 00:05:07,027 أنا أحمي نفسي وما هو ملكُ لي 35 00:05:07,912 --> 00:05:09,162 وهذا كل شيء 36 00:05:09,163 --> 00:05:12,199 بكونك بطلاً يجعلك هدفاً مكشوفاً 37 00:05:13,459 --> 00:05:15,661 أجل، لقد كنت كذلك 38 00:05:16,712 --> 00:05:19,923 وظيفة البطل؟ - أعطيتها فرصة مرة - 39 00:05:19,924 --> 00:05:22,584 أخبريني أنه مازال لديكِ زي 40 00:05:24,845 --> 00:05:26,297 لم ينجح معي 41 00:05:27,514 --> 00:05:29,966 مازلتِ تحصلين على نقاط لفعل الخير 42 00:05:32,186 --> 00:05:34,555 ليست كافية من أجل إنهاء الشر للأبد 43 00:05:35,272 --> 00:05:39,942 من وجهة نظري، معظم الناس لديهم الجانبين 44 00:05:39,943 --> 00:05:42,979 الأمر يعتمد فحسب على الجانب الذي يفوز بذلك اليوم 45 00:05:45,616 --> 00:05:49,320 المزيد؟ - لا، لقد شبِعت - 46 00:05:50,037 --> 00:05:52,573 لم أكن أتحدث عن الطعام 47 00:06:32,079 --> 00:06:34,372 لا أفترض أن لديك فرشاة أسنان زائدة؟ 48 00:06:34,373 --> 00:06:35,574 لا 49 00:07:10,742 --> 00:07:14,238 لقد ماتت، حادث حافلة 50 00:07:22,879 --> 00:07:24,122 أنا آسفة 51 00:07:31,347 --> 00:07:33,424 عليّ الذهاب، لدي عمل 52 00:08:14,515 --> 00:08:16,974 شكراً لإتصالك على راديو (نيويورك) الأول 53 00:08:16,975 --> 00:08:19,185 .. المتصل التالي - أعني، لنكن واقعيين - 54 00:08:19,186 --> 00:08:20,936 هل من المفترض أن فتاة (شولتمان) تلك 55 00:08:20,937 --> 00:08:23,189 تجوب المدينة وتطلق النار على من تريد؟ 56 00:08:23,190 --> 00:08:24,274 !أرحني هنا 57 00:08:24,275 --> 00:08:25,733 يا (ونشستر)، دورك 58 00:08:25,734 --> 00:08:27,985 منذ أن أن إقتبس أولئك "الأشخاص كلمة "أنقذنا المدينة 59 00:08:27,986 --> 00:08:30,905 بدأ الناس باختلاق قصصاً عن مزيد من الخارقين بكل مكان 60 00:08:30,906 --> 00:08:32,365 والآن فتاة تضع لوم القتل على واحد منهم؟ 61 00:08:32,366 --> 00:08:35,285 "سأخذ الـ"بيربين أرخص ما لديك 62 00:08:35,286 --> 00:08:37,662 هل سمعت من قبل أسماء وهمية أخرى مثل (كيلغريف)؟ 63 00:08:37,663 --> 00:08:39,664 أعني، بحقك 64 00:08:39,665 --> 00:08:41,374 هذه وجهة نظر سديدة 65 00:08:41,375 --> 00:08:43,535 ماذا، هل تحاول إبعاد الزبائن بهذا الهراء؟ 66 00:08:44,420 --> 00:08:45,829 إذا لم ترغبي بالشراء من هنا، فلا تشتري 67 00:08:46,797 --> 00:08:50,383 مُفتعلين كل هذا الهراء ... وعلى بقيتنا التعامل معه؟ 68 00:08:50,384 --> 00:08:54,004 انظري، المختصر هو أن الفتاة قاتلة وعليها دفع الثمن 69 00:09:10,070 --> 00:09:12,447 ليست هذه المرة الأولى أن نرى قاتلاً شرسًا 70 00:09:12,448 --> 00:09:14,990 يضع لومه على أفعال شخص آخر 71 00:09:14,991 --> 00:09:19,370 تذكروا، ابن (سام) قال أنه كان يأخذ أوامره من كلب جاره 72 00:09:19,371 --> 00:09:24,124 لقد ضحكنا عليه حتى الدموع (وينبغي أن نفع المثل مع (هوب شولتمان 73 00:09:24,125 --> 00:09:26,711 إنها تدعي وجود شخص آخر كان يتحكم بها 74 00:09:26,712 --> 00:09:29,339 ولكنها مجرد شخص ضعيف 75 00:09:29,340 --> 00:09:33,001 يختبئ وراء العُذر الدائم الذي أجبرها الشيطان على فعلها 76 00:09:34,803 --> 00:09:37,881 ولكن ماذا لو أجبرك الشيطان فعلاً على فعلها؟ 77 00:09:40,561 --> 00:09:43,561 "قائمة بمستشفيات نيويورك" 78 00:09:43,562 --> 00:09:48,392 ،حتى لو بمقدورك إثباتها هل سيسامحك الناس على ما فعلت؟ 79 00:09:53,748 --> 00:09:55,948 "من سباق الحواجز للقتل" 80 00:09:55,949 --> 00:09:58,234 هل يمكنك حتى مسامحة نفسك؟ 81 00:10:01,288 --> 00:10:02,531 !الثالثة والخمسين 82 00:10:03,874 --> 00:10:06,584 لا يمكنك الدخول هنا هكذا 83 00:10:06,585 --> 00:10:08,711 هوب شولتمان) يتم صلبها) على وسائل الإعلام 84 00:10:08,712 --> 00:10:10,421 وعليكِ الخروج إلى هناك والدفاع عنها 85 00:10:10,422 --> 00:10:13,424 ،حتى أحصل على دليل قاطع بأنها ليست مجنونة 86 00:10:13,425 --> 00:10:15,593 لن أتورط قط مع النقاش العام 87 00:10:15,594 --> 00:10:18,095 ستفعلين لو كان لديكِ الجرأة 88 00:10:18,096 --> 00:10:21,849 لو كنت ترغبين عرض بعض الشجاعة، دعينا نتحدث عن شهادتك 89 00:10:21,850 --> 00:10:22,975 شهادتي؟ 90 00:10:22,976 --> 00:10:25,971 (بكونك أحد ضحايا (كيلغريف 91 00:10:29,733 --> 00:10:32,143 (لقد أخبرتكِ (هوب 92 00:10:33,987 --> 00:10:37,156 تُحبين إمساك شيء ضدي، أليس كذلك؟ 93 00:10:37,157 --> 00:10:40,611 أحب القضايا الرابحة وقصتك ستساعدني 94 00:10:41,077 --> 00:10:44,740 قصتي ستضعني بنفس مكان (هوب) الآن 95 00:10:48,168 --> 00:10:49,536 بالحبس؟ 96 00:10:51,046 --> 00:10:54,382 كيلغريف) يترك آثراً) للأشخاص المحطمين ورائه 97 00:10:54,383 --> 00:10:58,135 أحضري بعضاً منهم للشهادة - أحضريهم، وسوف أستغلهم - 98 00:10:58,136 --> 00:11:00,638 أنا مشغولة في محاولة (الإيقاع بـ(كيلغريف 99 00:11:00,639 --> 00:11:03,516 وأغيّر الرأي العام وحينها ستأتي الضحايا تباعاً 100 00:11:03,517 --> 00:11:05,601 ،لو أعلنت الأمر سأقلل من مصداقيتي 101 00:11:05,602 --> 00:11:08,103 والذي سيؤثر على أي جدال لي بالمحكمة 102 00:11:08,104 --> 00:11:10,315 إذاً أنتِ غشاشة وجبانة 103 00:11:10,316 --> 00:11:17,564 حاذري يا (جيسيكا) لأنني الشخص (الآخر الوحيد الذي يحاول إنقاذ (هوب 104 00:11:18,949 --> 00:11:22,235 شفقتِك غامرة 105 00:11:36,800 --> 00:11:39,210 "اشتريت سرير جديد" 106 00:11:40,011 --> 00:11:42,255 يا لي من حمقاء 107 00:11:45,809 --> 00:11:48,136 مرحبا، هل أنتِ مشغولة؟ 108 00:11:48,854 --> 00:11:50,438 كلام تريش" برنامج نمط حياة" 109 00:11:50,439 --> 00:11:52,231 بكونك في السجن لهو نمط حياة 110 00:11:52,232 --> 00:11:55,485 لا يمكنني الذهاب على "الراديو وقول "التحكم بالعقل حقيقة 111 00:11:55,486 --> 00:11:58,946 ولكن الناس تثق بكِ - أجل، لأنني أدعم مزاعمي - 112 00:11:58,947 --> 00:12:02,241 تعلمين أنه حقيقة - سأفكر في الأمر - 113 00:12:02,242 --> 00:12:05,953 في ذلك الوقت، أنتِ تختبئين من (كيلغريف)، صحيح؟ 114 00:12:05,954 --> 00:12:11,041 لا، لو كان يسعى ورائي، لكان فعلها منذ وقت 115 00:12:11,042 --> 00:12:14,621 أظنه يعذبني بالمعاناة طويلة المدى 116 00:12:16,923 --> 00:12:19,585 سأقابلك لاحقاً - لقد عرفت - 117 00:12:20,135 --> 00:12:23,137 "قلتِ: "لنتناول غداء وتكرهين هذا القول 118 00:12:23,138 --> 00:12:25,473 ،لأن هذا غباء أنتِ تأكلين غداء 119 00:12:25,474 --> 00:12:28,350 :يبدو أفضل من "لنقوم بخدمة أخرى لجيسيكا" 120 00:12:28,351 --> 00:12:30,645 انظري، الأمر ليس .. هكذا، حسناً؟ أنا 121 00:12:30,646 --> 00:12:34,314 عليّ إحضار بعض الأدوية - تجاوزنا إدمان الخمور؟ - 122 00:12:34,315 --> 00:12:36,101 (إنهم لـ(كيلغريف 123 00:12:37,152 --> 00:12:39,688 التخدير الجراحي يُوقف قواه 124 00:12:40,781 --> 00:12:42,774 حسناً، هذا أمر كبير 125 00:12:44,034 --> 00:12:45,535 كيف نحصل على البعض؟ 126 00:12:45,536 --> 00:12:49,997 أعني، لا يبدو كشيء موجود لدى تاجر المخدرات العادي 127 00:12:49,998 --> 00:12:52,417 سوفنتنيل) موجود فقط) في المستشفيات 128 00:12:52,418 --> 00:12:55,461 لذا طالما لا تعرفين أي .. أطباء مفضوحين أخلاقياً 129 00:12:55,462 --> 00:12:58,172 كل الأطباء الذين أعرفهم يُنقذون القرى الصغيرة 130 00:12:58,173 --> 00:13:01,050 ،عرفت ذلك سأتولى الأمر بمعرفتي 131 00:13:01,051 --> 00:13:05,012 تقصدين أنكِ ستسرقينه - "أفضل وصف "إعادة توزيعه - 132 00:13:05,013 --> 00:13:07,014 (بحقك يا (جيس أنتِ أفضل من هذا 133 00:13:07,015 --> 00:13:08,474 يا للهول - ماذا؟ - 134 00:13:08,475 --> 00:13:11,477 !(بحقك يا (تريش - إنه لا شيء - 135 00:13:11,478 --> 00:13:14,354 من فعل هذا بكِ؟ هل عادت أمك؟ 136 00:13:14,355 --> 00:13:16,432 هلا هدأتي فحسب؟ 137 00:13:17,443 --> 00:13:21,654 حسناً، ألهذا السبب تضعين كاميرا المراقبة والأبواب المدعمة بالحديد؟ 138 00:13:21,655 --> 00:13:26,075 ونوافذ مضادة للرصاص وغرفة محمية، قمت ببعض التحديثات 139 00:13:26,076 --> 00:13:29,454 أنتِ .. ما صنعتيه هو قلعة 140 00:13:29,455 --> 00:13:31,914 تريش) من ماذا تخافين؟) 141 00:13:31,915 --> 00:13:36,036 ليس الكثير الآن، عدا المهرجين ولكن هذا أمر طبيعي 142 00:13:37,253 --> 00:13:39,164 لقد حولتِ غرفتي لصالة رياضة 143 00:13:39,923 --> 00:13:41,674 أردت مكاناً لأتدرب 144 00:13:41,675 --> 00:13:44,252 "تقصدين بـ"تدريب الضرب حتى الكدمات 145 00:13:48,807 --> 00:13:51,226 لم يعد أحد يلمسني إلا لو أردت ذلك 146 00:13:52,728 --> 00:13:55,896 لقد تركتك تقاتلين معاركي .. لوقت طويل، وعندا رحلتِ 147 00:13:55,897 --> 00:13:59,525 أصبحتِ نينجا؟ - كراف ماغا"، أكثر فتكاً" - 148 00:13:59,526 --> 00:14:02,236 حسناً، هلا توقفتِ؟ أنتِ تخفينني قليلاً 149 00:14:02,237 --> 00:14:04,147 سأحضر الشطائر 150 00:14:19,087 --> 00:14:20,747 شكراً 151 00:14:24,718 --> 00:14:27,512 ماذا تفعلين هنا؟ - أريد طبيباً - 152 00:14:27,513 --> 00:14:32,307 بطريقة ما طبيبُ مرن 153 00:14:32,308 --> 00:14:37,097 هل أرسلتكِ (جيري)؟ - (كلا، أريد (سوفنتنيل - 154 00:14:38,148 --> 00:14:40,274 في الواقع، أريده بشدة 155 00:14:40,275 --> 00:14:41,984 وسأفعل أي شيء لكِ لأحصل عليه 156 00:14:41,985 --> 00:14:45,613 أي شيء - التخدير الجراحي؟ - 157 00:14:45,614 --> 00:14:48,824 هل أبدو لكِ كنوع الأطباء الذي قد يُغذي مدمن مخدرات؟ 158 00:14:48,825 --> 00:14:51,652 تمنيت وربما أسأل ربما أكون محظوظة 159 00:14:52,245 --> 00:14:55,540 اخرجي - أعرف ماذا يحدث - 160 00:14:55,541 --> 00:14:58,959 أحد أشرس المحاميين بـ(نيويورك) سيُطلقكِ 161 00:14:58,960 --> 00:15:02,755 هل تظنين أنكِ ستحصلين على بنس واحد من (هوغارث)؟ 162 00:15:02,756 --> 00:15:05,125 يمكنك إستخدام أحد في صفك 163 00:15:08,720 --> 00:15:13,473 أنتِ تفترضين كثيراً - أية إفتراضات؟ بأنها محامية؟ - 164 00:15:13,474 --> 00:15:17,978 مفترسة؟ وأنها ستُطلقك - العاصفة ستهب على الجميع - 165 00:15:17,979 --> 00:15:19,479 الكثير من الرياح وكثير من الأمطار 166 00:15:19,480 --> 00:15:21,315 جيري) أذكى من هذا) 167 00:15:21,316 --> 00:15:25,110 أنتِ لا تتخلين هكذا عن الحياة التي كونّاها سوياً 168 00:15:25,111 --> 00:15:26,730 سوف تكتشف هذا بالنهاية 169 00:15:27,363 --> 00:15:32,068 ،ربما لو فعلتِ لي هذه الخدمة سوف تتذكر طيبة قلبك 170 00:15:34,746 --> 00:15:38,123 لدي مرضى حقيقيين في إنتظاري 171 00:15:38,124 --> 00:15:39,617 عليكِ الذهاب 172 00:15:41,753 --> 00:15:44,797 انظري، يوجد شخص طليق يؤذي الكثير من الناس 173 00:15:44,798 --> 00:15:49,585 (وبقدر جنون الأمر، (سوفينتنيل هو فرصتي الوحيدة لردعه 174 00:16:00,939 --> 00:16:02,773 ،ليس لدي صلاحية لأدوية التخدير 175 00:16:02,774 --> 00:16:06,436 لذا إليك وصفة دواء مضاد للذهان 176 00:16:07,738 --> 00:16:09,730 إنه لكِ 177 00:16:11,742 --> 00:16:13,944 للإحتياط فحسب 178 00:16:30,677 --> 00:16:33,387 ضرب موظف واحد لأمسك بـ(كيلغريف)؟ 179 00:16:33,388 --> 00:16:34,881 الأمر يستحق 180 00:16:37,851 --> 00:16:40,345 ولكن ضرب شخصين؟ 181 00:16:40,812 --> 00:16:42,513 مازال القرار الصحيح 182 00:16:44,399 --> 00:16:45,976 .. ثلاث أشخاص 183 00:16:47,318 --> 00:16:50,521 أو أربعة إعتماداً على موعد ولادتها؟ 184 00:17:18,684 --> 00:17:20,600 !أنت - أنا آسف - 185 00:17:20,601 --> 00:17:22,602 .. أنت أيها الحالم 186 00:17:22,603 --> 00:17:23,938 !انتبه حيث تسير .. 187 00:17:23,939 --> 00:17:27,024 أنظر، أنا آسف لم ... لم أراك 188 00:17:27,025 --> 00:17:29,401 لا، عد إلى هنا 189 00:17:29,402 --> 00:17:33,530 أتعرف؟ أنا أركب هذه الدراجة كل يوم لأنني أهتم للناس 190 00:17:33,531 --> 00:17:36,867 وأنت مشغول جداً بتأملك الذاتي لدرجة ألا تدير رأسك الغبية 191 00:17:36,868 --> 00:17:39,078 !أنت 192 00:17:39,079 --> 00:17:42,157 فهمنا، أنت عطية حقيقية للبشرية 193 00:17:43,917 --> 00:17:45,375 أمارس البيلاتس 194 00:17:45,376 --> 00:17:47,203 عُد إلى إنقاذ الكوكب 195 00:17:48,839 --> 00:17:50,874 أنتِ شخص طيب (يا (جيسيكا جونز 196 00:17:52,050 --> 00:17:53,584 أنت مُنتشي 197 00:18:09,609 --> 00:18:11,477 أهذا الباب الذي تريدين إصلاحه؟ 198 00:18:12,487 --> 00:18:14,404 لقد إتصلتِ في أسرع وقت 199 00:18:14,405 --> 00:18:17,317 جئتما مبكراً - نحن متأخرين ثلاث ساعات - 200 00:18:19,577 --> 00:18:21,862 هذا باب محطم كثيراً 201 00:18:22,914 --> 00:18:27,243 ،شكراً على التشخيص كم سيكلفني؟ 202 00:18:36,177 --> 00:18:38,254 لقد وضعت الرقم العشري بمكان خطأ 203 00:18:44,435 --> 00:18:48,147 ،والدي يقول: "هذا عملنا "وليس عمل خيري لنساء بأبواب محطمة 204 00:18:48,148 --> 00:18:50,524 أصلحا الباب اللعين وسأوفر لكما المال 205 00:18:50,525 --> 00:18:53,228 سنبدأ غداً - تعالا في الوقت المحدد - 206 00:18:54,279 --> 00:18:55,738 تريش)؟) 207 00:18:55,739 --> 00:18:58,282 تم تحديد المقابلة غداً، أتريدين أن تكوني هنا؟ 208 00:18:58,283 --> 00:19:00,700 هل وجدتِ خبير غسيل المخ؟ - بل أفضل منه - 209 00:19:00,701 --> 00:19:02,953 ،وعلي القول جيري) من قوى الطبيعة) 210 00:19:02,954 --> 00:19:04,830 إنها التي جعلت هذا يحدث 211 00:19:04,831 --> 00:19:06,957 جيري هوغارث)؟) 212 00:19:06,958 --> 00:19:09,794 سنعرض بث حي مع هوب) من السجن) 213 00:19:09,795 --> 00:19:11,211 كلا 214 00:19:11,212 --> 00:19:13,047 لقد طلبتِ مني أن أدافع عنها 215 00:19:13,048 --> 00:19:15,758 أجل، وليس جرّها علناً وهي حديث الكل الآن 216 00:19:15,759 --> 00:19:18,552 هذا أنا، أنا بجانبها سأكون سلسة معها 217 00:19:18,553 --> 00:19:19,970 تريش)، سوف يسمعك) 218 00:19:19,971 --> 00:19:21,931 ولن يفوت الأمر - ربما لا - 219 00:19:21,932 --> 00:19:25,218 سوف يستمع إليها ويفكر في 220 00:19:26,061 --> 00:19:28,972 إنه يفكر فيكِ بالفعل 221 00:19:33,526 --> 00:19:34,894 شكراً لكِ 222 00:19:35,736 --> 00:19:39,739 هوب) تريد المقاومة) وأنا أريد مساعدتها 223 00:19:39,740 --> 00:19:43,236 حسناً؟ اتفقنا يا (جيس)؟ 224 00:19:59,135 --> 00:20:00,836 مرحبا - مرحبا - 225 00:20:04,015 --> 00:20:06,683 آسف لأنني رحلت تلك الليلة 226 00:20:06,684 --> 00:20:09,679 من الصعب أن تعرف متى تعود الزوجة الميتة 227 00:20:12,732 --> 00:20:14,725 هل تعرف أي بائعي مخدرات؟ 228 00:20:17,362 --> 00:20:20,239 أنا أملك حانة في هيلز كيتشين)، ما رأيك؟) 229 00:20:20,240 --> 00:20:22,150 أريد مُخدر 230 00:20:25,954 --> 00:20:27,322 أي مخدر؟ 231 00:20:27,956 --> 00:20:30,491 عليكِ أن تكوني أكثر تخصيصاً من هذا 232 00:20:31,167 --> 00:20:33,286 .. يسمى (سوفنتنيل) إنه 233 00:20:34,462 --> 00:20:37,540 يستخدم في إغماء الناس لأجل الجراحة 234 00:20:38,633 --> 00:20:40,376 لا يُمكنني مساعدتك بهذا 235 00:20:41,427 --> 00:20:43,846 أهذا سبب حضورك فعلاً هذه الساعة؟ 236 00:20:43,847 --> 00:20:45,389 حسناً، إكتشفت أنه بسبب الأمن الوطني 237 00:20:45,390 --> 00:20:47,717 لن تتحدث في هذا الأمر على الهاتف 238 00:20:49,727 --> 00:20:51,512 أقدر لكِ هذا 239 00:21:05,952 --> 00:21:10,406 يا للهول - أجل - 240 00:21:12,292 --> 00:21:13,659 أظن ذلك 241 00:21:24,554 --> 00:21:26,464 قليها فحسب يا إمرأة 242 00:21:29,475 --> 00:21:31,226 أقول ماذا؟ 243 00:21:31,227 --> 00:21:33,971 أياً كان ذلك الذي لم تقوليه لي منذ قابلتك 244 00:21:34,480 --> 00:21:37,350 أنا لم ... لم أقل أي شيء 245 00:21:38,859 --> 00:21:40,311 أهو متعلق بالعنصرية؟ 246 00:21:41,404 --> 00:21:43,564 أنا أمزح 247 00:21:49,037 --> 00:21:50,488 أهو كذلك؟ 248 00:22:04,344 --> 00:22:09,132 ربما بخصوص ذلك الشيء الذي لدينا 249 00:22:11,851 --> 00:22:13,844 تلك القدرات 250 00:22:15,396 --> 00:22:18,015 .. ماذا لو كان هناك شخص ما 251 00:22:19,234 --> 00:22:23,188 كانت قدرته هي إجبار .. الناس على فعل ما يريد؟ 252 00:22:24,572 --> 00:22:26,857 أتقصدين كالتحكم بالعقل؟ 253 00:22:31,912 --> 00:22:34,199 أو التحكم بالعقل بالضبط 254 00:22:37,627 --> 00:22:40,962 أهذا يخص قضيتك التي عذبتني بها الشرطة؟ 255 00:22:40,963 --> 00:22:43,715 الفتاة التي أطلقت النار على عائلتها في مبناكِ 256 00:22:43,716 --> 00:22:45,543 وزعمت أن شخص أجبرها على فعل ذلك؟ 257 00:22:47,553 --> 00:22:52,132 ربما تقول الحقيقة - وربما لا - 258 00:22:52,850 --> 00:22:54,476 ادخلي حانة في أي ،ليلة بالأسبوع 259 00:22:54,477 --> 00:22:57,972 ستجدين بعض المجانين يتجادلون عن الأصوات التي برؤوسهم 260 00:23:06,406 --> 00:23:08,316 ماذا لو صدقتها؟ 261 00:23:10,035 --> 00:23:11,736 هل هذا سيغير رأيك؟ - سأصدق أنكِ تُصدقينها - 262 00:23:18,769 --> 00:23:21,387 هذا قادم من صاحب الجلد الخارق 263 00:23:23,564 --> 00:23:27,602 يمكنكِ رؤية جلدي ويمكنكِ لمسه 264 00:23:28,737 --> 00:23:32,065 لكنكِ لا تعلمين بما أفكر 265 00:23:42,959 --> 00:23:44,702 بل أعتقد أنني أعلم 266 00:23:45,837 --> 00:23:48,456 حسناً إذاً 267 00:23:55,138 --> 00:23:57,840 لا أعلم ما الذي تفكرين فيه 268 00:24:05,273 --> 00:24:06,975 بل أظنك تعلم 269 00:24:17,994 --> 00:24:20,488 كان عيد ميلاد والدتي 270 00:24:22,332 --> 00:24:24,208 جعلني أتصل بها 271 00:24:24,209 --> 00:24:26,919 لأنها ستعلم بأن هناك خطب لو لم أتصل بها 272 00:24:26,920 --> 00:24:31,048 وأردت أن أخبرها بإنني في ورطة 273 00:24:31,049 --> 00:24:34,460 وأنه يحتجزني سجينة 274 00:24:35,678 --> 00:24:39,264 ويجبرني على القيام بأمور لم أفعلها قط 275 00:24:39,265 --> 00:24:41,726 ولن أفعلها قط 276 00:24:41,727 --> 00:24:45,354 أردتُ أن أخبرها بأن تأتي هي ووالدي كي يأخذاني 277 00:24:45,355 --> 00:24:46,973 لكنك لم تخبريها 278 00:24:47,899 --> 00:24:54,446 الكلمات كانت بتفكيري لكن في آخره، مثل الصدى الضعيف 279 00:24:54,447 --> 00:24:57,400 ما الذي كان يحدث؟ أيمكنك وصف الأمر؟ 280 00:24:59,745 --> 00:25:04,149 كل ما شعرت به هو تلك الحاجة 281 00:25:04,707 --> 00:25:06,583 "قال لي: "تمني لها عيد ميلاد سعيد 282 00:25:06,584 --> 00:25:09,829 وفجأة أصبح ذلك الشيء الوحيد الذي أردت قوله 283 00:25:10,212 --> 00:25:12,881 تلك كانت المرة الأخيرة التي تحدثت بها إليها 284 00:25:12,882 --> 00:25:17,135 ،قبل أن تجدني هي ووالدي 285 00:25:17,136 --> 00:25:19,880 كي ينقذاني 286 00:25:20,973 --> 00:25:26,846 وطيلة الوقت مع (كيلغريف)، كنتِ تعلمين بأنك تحت سيطرته؟ 287 00:25:27,272 --> 00:25:32,776 ليس في البداية، ولكن بدأت برؤية لمحات عن نفسي 288 00:25:32,777 --> 00:25:35,145 ...وحاولت التمسك بهم 289 00:25:36,406 --> 00:25:38,816 لكني لم أكن قوية كفاية 290 00:25:39,784 --> 00:25:46,073 لكني حينما أخبرني ...أن أفعل ذلك بوالداي 291 00:25:48,793 --> 00:25:51,753 لقد قاومت بشدة 292 00:25:51,754 --> 00:25:53,581 ...لكنني فشلت 293 00:25:54,590 --> 00:25:59,177 هل أحببتِ والديك يا (هوب)؟ - أجل، حباً جماً - 294 00:25:59,178 --> 00:26:01,305 هل أردتُ قتلهما؟ 295 00:26:01,306 --> 00:26:03,640 !كلا - إذاً لم قتلتهما؟ - 296 00:26:03,641 --> 00:26:07,101 لأن (كيلغريف) أرادني أن أفعل ذلك 297 00:26:07,102 --> 00:26:08,679 لأنه أجبرني 298 00:26:10,481 --> 00:26:15,352 كما ترين يا (تريش)، وهم موكلتي يؤلف قصة مذهلة 299 00:26:16,654 --> 00:26:20,532 مهلاً، إنك ترفضين إمكانية قول (هوب) للحقيقة؟ 300 00:26:20,533 --> 00:26:23,493 أنها أجبرت تخاطرياً لقتل والديها؟ 301 00:26:23,494 --> 00:26:26,413 إنه أمر ليس له مثيل من قبل، يمكنني القول 302 00:26:26,414 --> 00:26:29,666 وكما أن المدينة تعرضت لغزو فضائين، ولكن حدث ذلك 303 00:26:29,667 --> 00:26:32,836 ،مباني قد تدمرت وناس ماتت 304 00:26:32,837 --> 00:26:36,214 (ولعل ما حدث لـ(هوب قد حدث من قبل 305 00:26:36,215 --> 00:26:37,757 حسناً، بالتأكيد لو كان هنالك أشخاص آخرين 306 00:26:37,758 --> 00:26:39,926 شعروا بأنهم (خضعوا لسيطرة (كيلغريف 307 00:26:39,927 --> 00:26:44,055 فمرحب بهم كي يتصلوا بمكتبي 308 00:26:44,056 --> 00:26:47,934 ولكن من الأرجح أن موكلتي عانت من إرهاق ذهني 309 00:26:47,935 --> 00:26:51,771 ،هوب) ليس لديها تاريخ بالمرض العقلي) ... لم تظهر أي علمات منذ 310 00:26:51,772 --> 00:26:54,391 (تبدين بأنكِ تصدقين وجود (كيلغريف 311 00:26:57,945 --> 00:27:00,655 أعتقد أنه من السذاجة الإفتراض بأنه غير موجود 312 00:27:00,656 --> 00:27:03,408 ،لذا أجل أعتقد أنه موجود 313 00:27:03,409 --> 00:27:07,161 ...ذلك الرجل المريض والمنحرف - كلا يا (ترش) اخرسي - 314 00:27:07,162 --> 00:27:08,997 وهو يفترس على اليائسين ،حتى يشعر بالقوة 315 00:27:08,998 --> 00:27:11,791 ،وربما خائف من ضعفه الشخصي مما يوحي إلي العجز الجنسي 316 00:27:11,792 --> 00:27:13,377 عليك إيقاف ميكروفونها في الحال 317 00:27:13,378 --> 00:27:15,587 نحن في بث مباشر - !أوقفيه - 318 00:27:15,588 --> 00:27:18,123 ...وقد يشير لعقدة (أوديب) خطيرة 319 00:27:19,884 --> 00:27:22,260 ما الذي تفعلينه بحق السماء؟ - ...(تريش)! إنه يسمعكِ - 320 00:27:22,261 --> 00:27:25,138 سوف يسمع الحقيقة - !إنه لا يريد الحقيقة - 321 00:27:25,139 --> 00:27:28,224 لدينا بعض المكالمات الواردة (فلنبدأ مع (سوزان) من (فنيغر هيل 322 00:27:28,225 --> 00:27:30,894 ...مرحباً يا (تريش) شكراً لـ 323 00:27:30,895 --> 00:27:33,062 (سوف تغضبينه يا (تريش 324 00:27:33,063 --> 00:27:35,314 جيد - كلا ليس جيد - 325 00:27:35,315 --> 00:27:38,902 ،إذاً يحق له التجول وتدمير الحيوات وتدمير حياتك 326 00:27:38,903 --> 00:27:42,697 وعليّ البقاء هنا والصمت - أجل، حتى أوقف قدرته - 327 00:27:42,698 --> 00:27:44,699 المتصل التالي 328 00:27:44,700 --> 00:27:47,702 ،اتصل لأول مرة ولكنني مستمع منذ زمن طويل 329 00:27:47,703 --> 00:27:50,371 (أود أني أحيي شجاعتكِ يا (تريش 330 00:27:50,372 --> 00:27:53,207 لطالما كنتِ بطلة للمضطهدين 331 00:27:53,208 --> 00:27:56,127 والحفاظ على الذات إنه أمر مثير للإعجاب 332 00:27:56,128 --> 00:28:01,841 ولكن سؤالي هو: لو حقاً يوجد رجلاً بالقدرات التي وصفتها 333 00:28:01,842 --> 00:28:06,631 شخصاً يجعل أي أحد في أي مكان يفعل أياً ما يريده 334 00:28:07,723 --> 00:28:11,851 يبدو لي إن إهانته سوف تكون أمراً خطير للغاية 335 00:28:11,852 --> 00:28:15,313 أو دعينا نوصف الأمر بأقصى درجات الغباء 336 00:28:15,314 --> 00:28:18,232 الجميع لديه مشاعر، حتى كيف وصفت الأمر؟ 337 00:28:18,233 --> 00:28:20,936 رجل سادي - !كلا - 338 00:28:24,364 --> 00:28:25,657 !كلا 339 00:28:25,658 --> 00:28:29,118 ،ألست قلقة، لا أعلم من أن يجعلك تنتحرين؟ 340 00:28:29,119 --> 00:28:33,032 أو أسوء من ذلك؟ سآخذ جوابي من البث 341 00:28:36,919 --> 00:28:40,004 (كان عليّ الدفاع عن (هوب هوغارث) كن تؤدي بها للتهلكة) 342 00:28:40,005 --> 00:28:44,342 هوغارث) قامت بمحادثتكِ كي) تدافع عن السيطرة على العقل 343 00:28:44,343 --> 00:28:45,719 ...كي لا تضطر 344 00:28:45,720 --> 00:28:50,557 ربّاه ذلك... ذكي للغاية وشرير بالطبع 345 00:28:50,558 --> 00:28:54,393 (لقد أهنتِه يا (تريش (لقد وضعت نفسكِ بمرمى (كيلغريف 346 00:28:54,394 --> 00:28:57,021 قد يرسل أحد الأوغاد المساكين كي يقتلكِ في الحال 347 00:28:57,022 --> 00:29:01,776 من الجيد أنك بنيتُ حصناً ابقي قريبة مني فحسب 348 00:29:01,777 --> 00:29:03,395 أين سيارتكِ؟ - (باتسي واكر)؟ - 349 00:29:04,238 --> 00:29:05,480 ربّاه 350 00:29:06,198 --> 00:29:08,776 لقد أمسك بي - !سحقاً - 351 00:29:09,326 --> 00:29:10,660 إنه معجب؟ 352 00:29:10,661 --> 00:29:12,286 توقيعكِ؟ - ...إنك معجب، إنني آسـ - 353 00:29:12,287 --> 00:29:15,373 ربّاه، إنني شديدة الآسف 354 00:29:15,374 --> 00:29:16,875 اشتقت لشعرك الأحمر - .. آسفة، أنا - 355 00:29:16,876 --> 00:29:19,127 حسناً، هيّا بنا علينا الذهاب 356 00:29:19,128 --> 00:29:21,505 !عليّ الذهاب، آسفة 357 00:29:21,506 --> 00:29:24,549 أظنني أذيت ذلك الرجل 358 00:29:24,550 --> 00:29:27,719 ،أكره هذا الشعور لا أعرف كيف أسيطر عليه 359 00:29:27,720 --> 00:29:29,638 إنه يسمى ويسكي 360 00:29:29,639 --> 00:29:31,806 خذي، وضعت تطبيق على هذا، سيخبرني بمكانك 361 00:29:31,807 --> 00:29:34,142 احتفظي به ولا ترحلي وفعلي الإنذار 362 00:29:34,143 --> 00:29:38,264 أين تذهبين؟ - لأحضر بعض المخدرات - 363 00:29:39,799 --> 00:29:44,343 تحققي ثانية (يدعى دكتور (كوراتا 364 00:29:44,344 --> 00:29:46,388 ديفيد كوراتا)، بحرف الـ"ك" أجل) 365 00:29:46,389 --> 00:29:51,476 يُدرس بقسم الأحياء أو الكيمياء، لا أدري 366 00:29:51,477 --> 00:29:53,227 هل الكيمياء الحيوية موجودة؟ 367 00:29:53,228 --> 00:29:55,313 لا أدري أيهم، إنه علم 368 00:29:55,314 --> 00:29:58,517 تفقديهم جميعًا، الأمر هام، أجل سأنتظر 369 00:29:59,808 --> 00:30:02,718 "تحقيقات متخفية" 370 00:30:10,830 --> 00:30:13,448 ماذا؟ 371 00:30:19,011 --> 00:30:21,130 "ادفعي لنا نُعطيكِ المفتاح" 372 00:30:21,131 --> 00:30:23,125 سحقًا 373 00:30:27,096 --> 00:30:29,764 انتظري، متى إستقال؟ 374 00:30:29,765 --> 00:30:31,634 أترك عنوان محل إقامته الجديد؟ 375 00:30:35,665 --> 00:30:39,357 "اثنين، واحد، واحد، اثنين، شارع "برلمان 376 00:30:39,358 --> 00:30:42,311 (نيو ديلهي) الهند؟ 377 00:30:44,614 --> 00:30:47,566 أعتقد أنه عندما يهرب الشخص، فهو يهرب حقًا 378 00:30:50,703 --> 00:30:52,370 حسنًا 379 00:30:52,371 --> 00:30:56,032 قدمك اليمنى، ثم قدمك اليسرى 380 00:30:57,209 --> 00:30:59,661 عليك تحريك ركبتك 381 00:31:00,755 --> 00:31:02,171 هكذا أجل 382 00:31:02,172 --> 00:31:07,044 (مرحبًا، يا (جيسيكا إنه أثقل مما يبدو 383 00:31:07,845 --> 00:31:10,304 ويستمر بسماع الجهة اليمنى 384 00:31:10,305 --> 00:31:13,933 لقد أتى إلى شقتنا عن طريق الخطأ 385 00:31:13,934 --> 00:31:18,347 أعتقد أنني نسيت إغلاق الباب بعد إخراجي القمامة 386 00:31:19,649 --> 00:31:23,151 المصعد إرتفع بشكل كبير - بل أنت المنتشي للغاية - 387 00:31:23,152 --> 00:31:26,646 مهلًا، هل أنزف؟ - أنت بخير - 388 00:31:27,532 --> 00:31:29,866 روبين) كانت نائمة) 389 00:31:29,867 --> 00:31:32,786 كنت بالغرفة الآخرى برفقة مجموعاتي الحفرية 390 00:31:32,787 --> 00:31:38,166 وسمعت الباب وكان واقفًا هناك 391 00:31:38,167 --> 00:31:41,210 يأكل زبدة الفول السوداني 392 00:31:41,211 --> 00:31:42,629 روبين) خافت للغاية) 393 00:31:42,630 --> 00:31:45,549 ،ظنت أنه مغتصبًا أو شيء كهذا إلى أن أضائت النور 394 00:31:45,550 --> 00:31:49,803 نحن بوضح النهار - نضع قصدير على النوافذ - 395 00:31:49,804 --> 00:31:52,589 لماذا؟ كلا، لا أريد أن أعلم 396 00:31:53,098 --> 00:31:55,308 لقد ضربتني بذلك الصغير 397 00:31:55,309 --> 00:31:58,603 لقد كان كأسًا - على هيئة رجل - 398 00:31:58,604 --> 00:32:01,147 على هيئة فتاة، في الحقيقة 399 00:32:01,148 --> 00:32:03,934 (كأس الـ(بولينغ فهي محترفة (بولينغ) بشكل وهمي 400 00:32:05,069 --> 00:32:07,612 هل أنزف الآن؟ - كلا، لازلت بخير - 401 00:32:07,613 --> 00:32:11,074 أعتقد أن الأمر مفزع بعض الشيء، إذا استيقظت لتوك 402 00:32:11,075 --> 00:32:13,577 ،وكنتِ لا تعرفينه وإحتمال كونك عنصرية قليلًا 403 00:32:13,578 --> 00:32:15,620 اذهب، واستلقي 404 00:32:15,621 --> 00:32:17,455 !المفاتيح 405 00:32:17,456 --> 00:32:22,669 .. يقولون أن الجميع - الجميع ماذا؟ - 406 00:32:22,670 --> 00:32:24,503 الجميع عنصرين قليلًا 407 00:32:24,504 --> 00:32:29,300 (وكأنك رأيت شخص مثل (مالكوم تُصدرين حكماً سريع، تعرفين؟ 408 00:32:29,301 --> 00:32:31,336 إنه شيء يصعب التغلب عليه 409 00:32:37,893 --> 00:32:40,070 رائحة المكان تبدو كمستشفى 410 00:32:41,313 --> 00:32:44,308 لمَ نحن بمستشفى؟ - .. أعني - 411 00:32:45,025 --> 00:32:48,728 أعني، أشعر أنني بخير .. تعلمين؟ أشعر 412 00:32:49,739 --> 00:32:52,323 اصغي، أنا أقدر إهتمامكِ، بالفعل 413 00:32:52,324 --> 00:32:54,909 هذا كله لطف منكِ 414 00:32:54,910 --> 00:32:56,119 .. لست بحاجة حقًا 415 00:32:56,120 --> 00:32:57,779 آسفة بشأن هذا - ماذا؟ - 416 00:33:01,291 --> 00:33:04,335 يا إلهي، ليساعدنا أحدكم !ليساعدنا أحدكم 417 00:33:04,336 --> 00:33:06,831 ماذا حدث؟ - لقد سقط بإتجاهها - 418 00:33:08,799 --> 00:33:11,210 حسنًا، ابقي ثابتة - لا تتحرك - 419 00:33:13,303 --> 00:33:15,547 نحتاج لشخص آخر هنا ليساعدني؟ 420 00:34:05,105 --> 00:34:06,431 سحقًا 421 00:34:10,235 --> 00:34:11,569 نعم؟ 422 00:34:11,570 --> 00:34:13,605 أنا أبحث عن الآنسة باتريشيا ووكر)؟) 423 00:34:14,614 --> 00:34:16,240 أنا هى، كيف يُمكنني مساعدتك؟ 424 00:34:16,241 --> 00:34:17,784 أود طرح بعض الأسئلة عليها 425 00:34:17,785 --> 00:34:21,030 بخصوص الإعتداء المزعوم الذي حدث بمحطة (ونيكس) الإذاعية؟ 426 00:34:21,831 --> 00:34:23,240 بئس الأمر 427 00:34:26,669 --> 00:34:30,629 .. اسألها مباشرة، يا حضرة الظابط - (سيمبسون) - 428 00:34:30,630 --> 00:34:34,251 آنستي، هلا فتحتِ الباب؟ أفضل الحديث معك شخصيًا 429 00:34:35,928 --> 00:34:38,930 آسفة، أبوسعي رؤية بطاقة تحديد الهوية، من فضلك؟ 430 00:34:46,355 --> 00:34:47,931 إنه أنت، حسنًا 431 00:34:48,648 --> 00:34:52,485 تعلمين أن الرجل الذي تعرض للإعتداء إنتهى به المطاف بالمستشفى 432 00:34:52,486 --> 00:34:54,604 يقول أنكِ هاجمتيه 433 00:34:58,200 --> 00:35:00,159 ربما عليّ الإتصال بمحامي أولًا 434 00:35:00,160 --> 00:35:02,161 آنستي، أعلم من تكونين 435 00:35:02,162 --> 00:35:04,998 وعليك العلم أنه إذا كان عليّ العودة هنا بأمر إعتقال 436 00:35:04,999 --> 00:35:08,618 إذًا ثمة إحتمالات بتداول هذه الأحداث في الأخبار 437 00:35:09,879 --> 00:35:11,713 وأنا متأكد أنكِ اعتدتِ على ذلك 438 00:35:11,714 --> 00:35:14,709 لكنه لن ليكون خياري الأول 439 00:35:20,055 --> 00:35:21,465 كما تريدين 440 00:35:23,976 --> 00:35:25,552 انتظر 441 00:35:36,906 --> 00:35:39,483 أنا آسفة، أيّها الشرطي 442 00:36:06,393 --> 00:36:07,852 لا تريدني أن أفعل هذا 443 00:36:07,853 --> 00:36:10,139 بلى أريد - !كلا - 444 00:36:22,367 --> 00:36:24,444 !كلا، كلا 445 00:36:27,957 --> 00:36:29,950 !كلا 446 00:36:39,134 --> 00:36:40,460 !ابتعد عنها 447 00:36:44,890 --> 00:36:48,101 تريش)، تحدثي إلي) ستكونين بخير 448 00:36:48,102 --> 00:36:49,352 علي قتلها 449 00:36:49,353 --> 00:36:52,096 لن يحدث هذا - !أنا مجبر على هذا - 450 00:36:53,023 --> 00:36:55,100 !إنه ينتظرني - أين؟ - 451 00:36:55,692 --> 00:36:56,893 ليس بوسعي إخباركِ 452 00:37:06,411 --> 00:37:08,530 (تريش)، (تريش) 453 00:37:14,419 --> 00:37:15,995 (تريش) 454 00:37:18,423 --> 00:37:19,749 لقد قتلتها 455 00:37:21,886 --> 00:37:23,503 (تريش) 456 00:37:24,679 --> 00:37:27,924 (تريش)، (تريش) 457 00:37:41,405 --> 00:37:43,739 حسنًا، ستشعرين بتحسن خلال ساعات 458 00:37:43,740 --> 00:37:45,275 أنا آسفة 459 00:37:49,538 --> 00:37:51,497 !أيها الوغد 460 00:37:51,498 --> 00:37:52,957 !أيها الوغد 461 00:37:52,958 --> 00:37:54,785 لا أريد إطلاق النار عليكِ 462 00:37:56,836 --> 00:37:59,831 لقد قال أنه لم يحن وقتكِ بعد 463 00:38:04,719 --> 00:38:08,256 الرقيب 15-2، المتمركز بالقطاع 1098 464 00:38:13,395 --> 00:38:15,722 الرقيب 15-2 ما حالتك؟ 465 00:38:16,565 --> 00:38:19,984 بطريقي للمركز الخامس عشر أمامي ثلاثون دقيقة 466 00:38:19,985 --> 00:38:22,320 فرغت من إستدعاءً للتو 467 00:38:22,321 --> 00:38:23,446 حسنًا 468 00:38:23,447 --> 00:38:25,656 الإرسال واضح، مر على الظابط المسؤول حينما تقدر 469 00:38:25,657 --> 00:38:27,734 لإجراء عدة مهام 470 00:39:16,959 --> 00:39:19,369 إنه ينتظرك 471 00:39:20,837 --> 00:39:22,706 تريش ووكر) ماتت) 472 00:39:23,632 --> 00:39:25,959 هل علمت (جيسيكا) بموتها؟ 473 00:39:26,718 --> 00:39:27,843 لقد رأت كل شيء 474 00:39:27,844 --> 00:39:29,295 أكانت مستاءةً؟ - للغاية - 475 00:39:30,014 --> 00:39:33,307 ،حسنًا، سيستاء الكثيرون فالحمقاء كانت ذات شعبية 476 00:39:33,308 --> 00:39:36,144 شخصيًا، لطالما اعتبرت برنامجها محض هراء 477 00:39:36,145 --> 00:39:41,815 بصراحة، الحمقاء كانت فاعلة خير كبيرة ومنافقة للغاية 478 00:39:41,816 --> 00:39:44,902 لن أفهم قط سبب تعلق جيسيكا) بها) 479 00:39:44,903 --> 00:39:46,154 تفضل غدائك، يا سيدي 480 00:39:46,155 --> 00:39:49,274 لا تضعيه فحسب هكذا !دائمًا، أيتها الغبية 481 00:39:51,994 --> 00:39:54,154 مهمتك إنتهت هنا، غادر 482 00:39:56,290 --> 00:39:58,242 أنا أراك، أيها الوغد 483 00:40:02,879 --> 00:40:04,455 ليس من هذا الطريق أيّها الشرطي 484 00:40:07,676 --> 00:40:09,168 من هنا 485 00:40:15,892 --> 00:40:18,727 كلا، كلا، كلا 486 00:40:18,728 --> 00:40:22,807 !ماذا؟ لقد كانت عرقلة مقصودة يجب أن يُطرد جرائها 487 00:40:57,351 --> 00:40:59,053 (جيسيكا) 488 00:41:00,437 --> 00:41:02,138 تولي أمرها 489 00:41:45,064 --> 00:41:47,100 دعيها وشأنها، لنرحل 490 00:42:10,882 --> 00:42:14,293 (عودي إلى هنا يا (جيسيكا 491 00:42:19,224 --> 00:42:22,427 (الآن يا (جيسيكا 492 00:42:38,117 --> 00:42:39,444 سحقًا 493 00:43:29,794 --> 00:43:30,919 لا يُمكنك إتباعه 494 00:43:30,920 --> 00:43:32,121 سحقًا 495 00:43:32,547 --> 00:43:36,335 ،أصغ، لا أريد أذيتك لقد أرغمك الأحمق على فعل ذلك 496 00:43:48,187 --> 00:43:50,273 !نام 497 00:43:50,274 --> 00:43:51,933 نام 498 00:44:59,593 --> 00:45:03,212 أنا أعرف الإجراءات، لست أتبعه أريد أن أعلم مكانه فحسب 499 00:45:04,556 --> 00:45:06,424 أنا لست العدو 500 00:45:21,865 --> 00:45:24,192 لا يُمكنكِ إتباعه 501 00:45:37,464 --> 00:45:39,332 آسفة بشأن هذا 502 00:45:49,976 --> 00:45:52,470 رباه، آمل أن يكون أولئك الأفراد الوحيدين بتلك العائلة 503 00:48:09,323 --> 00:48:12,443 !أنت!، أنت حي، ابتعد عني 504 00:48:16,164 --> 00:48:21,418 .. ماذا حدث؟ لمَ أنا - لقد قفزت من على السطح - 505 00:48:21,419 --> 00:48:24,755 وأمسكت بك، حسنًا؟ لقد فعلت ما أمرك به، إنتهى الأمر 506 00:48:24,756 --> 00:48:29,753 هل فعلت؟ أتذكر أنني كنت على وشك القفز، ثم قمتِ 507 00:48:30,887 --> 00:48:32,345 قمت بإمساكي؟ - لقد سقطت معك - 508 00:48:32,346 --> 00:48:35,925 أمسكتِ بي؟ - كلانا نجا، هذا كل ما يهم - 509 00:48:38,728 --> 00:48:41,055 ألم تلتقط هذه؟ 510 00:48:42,607 --> 00:48:43,774 كلا 511 00:48:43,775 --> 00:48:46,777 أفعل (كيلغريف)؟ أحد من تلك العائلة التي بالأعلى؟ 512 00:48:46,778 --> 00:48:50,231 لا أعلم - سحقًا - 513 00:48:51,741 --> 00:48:55,327 ،عدّ لمنزلك وضمّد نفسك انس أن هذا قد حدث 514 00:48:55,328 --> 00:48:58,706 كلا، كلا، اخبريني فحسب ما حدث 515 00:48:58,707 --> 00:49:04,245 حسنًا، لمَ حاولت قتل نفسي؟ .. أو لمَ حاولت قتل 516 00:49:05,379 --> 00:49:07,005 يا للهول 517 00:49:07,006 --> 00:49:08,666 لقد قتلت 518 00:49:09,593 --> 00:49:10,718 كلا، كلا، لم تفعل 519 00:49:10,719 --> 00:49:12,803 لقد قتلتها - أنت مشوش - 520 00:49:12,804 --> 00:49:15,388 لم يمت أحد، لم يحدث شيء. حسنًا؟ 521 00:49:15,389 --> 00:49:16,800 عُد للمنزل فحسب 522 00:49:51,092 --> 00:49:52,793 ليلة قاسية؟ 523 00:49:57,724 --> 00:50:01,260 لقد فعلت شيئًا - يبدو ذلك - 524 00:50:06,733 --> 00:50:08,267 لا يُمكنني الدخول 525 00:50:10,862 --> 00:50:12,271 مطلقًا 526 00:50:13,823 --> 00:50:15,483 هذا ليس صائبًا 527 00:50:17,451 --> 00:50:20,279 يبدو صائبًا بالنسبة لي - .. لدي أعمال - 528 00:50:21,455 --> 00:50:26,084 غير منتهية ولقد مررت بأكثر من اللازم 529 00:50:26,085 --> 00:50:28,162 لا يُمكنك تحمل أمر زوجة ميتة، صحيح؟ 530 00:50:37,764 --> 00:50:40,133 افعلي ما يتوجب عليكِ فعله 531 00:51:51,679 --> 00:52:56,879 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88