1 00:01:14,193 --> 00:01:19,193 Sarikata Oleh SANGPUNAI 2 00:02:56,172 --> 00:02:57,256 Turunkan aku. 3 00:02:58,049 --> 00:03:01,177 Robyn kata kau bising. 4 00:03:02,428 --> 00:03:04,763 Seronok keluar bersama wanita yang suka makan. 5 00:03:04,846 --> 00:03:07,349 Kita baru lepas bersenam. 6 00:03:10,102 --> 00:03:13,397 Aku tak pernah buat dengan seseorang yang, kau tahulah... 7 00:03:15,357 --> 00:03:16,692 Istimewa? 8 00:03:16,775 --> 00:03:19,278 Ya, kau sangat istimewa. 9 00:03:19,361 --> 00:03:20,612 Kau sama. 10 00:03:22,073 --> 00:03:25,117 Jadi seberapa kebal kau? 11 00:03:25,201 --> 00:03:28,870 Pada skala "aku tak tahu" sehingga... 12 00:03:28,955 --> 00:03:30,664 "aku tak nak tahu"? 13 00:03:30,747 --> 00:03:36,045 Jika aku gigit jari kau 14 00:03:36,128 --> 00:03:39,381 dengan sepenuh tenaga... 15 00:03:41,800 --> 00:03:44,553 Bergantung sepenuh mana. 16 00:03:45,471 --> 00:03:48,515 Jadi jangan fikirkan apa-apa tentang kekuatan aku. 17 00:03:50,851 --> 00:03:52,769 Apa lagi kau boleh buat? 18 00:03:52,853 --> 00:03:56,523 Kau boleh tumbuk lubang di dinding? 19 00:03:56,607 --> 00:03:58,775 Kau boleh hentikan kereta? 20 00:03:58,859 --> 00:04:00,486 Kereta bergerak perlahan. 21 00:04:01,946 --> 00:04:03,948 Kau boleh terbang? 22 00:04:04,031 --> 00:04:06,993 Aku seolah-olah melompat 23 00:04:07,076 --> 00:04:08,660 kemudian jatuh. 24 00:04:11,538 --> 00:04:14,708 Okay, ada kau, aku... 25 00:04:15,876 --> 00:04:17,836 si hijau gergasi dan pasukannya. 26 00:04:17,919 --> 00:04:20,589 Kau fikir ada lagi sejenis kita? 27 00:04:22,841 --> 00:04:24,385 Apa? 28 00:04:24,468 --> 00:04:25,844 Tiada apa-apa. 29 00:04:25,927 --> 00:04:28,221 - Boleh berikan aku kopi? - Baiklah. 30 00:04:29,515 --> 00:04:31,183 Kau kenal seseorang seperti kita? 31 00:04:31,267 --> 00:04:33,269 Bukan seperti kita. 32 00:04:38,024 --> 00:04:40,609 Kau yang pertama aku jumpa? 33 00:04:42,861 --> 00:04:44,155 Kau dilahirkan begini? 34 00:04:44,238 --> 00:04:46,448 Tidak. Kemalangan. 35 00:04:46,532 --> 00:04:47,741 Kau? 36 00:04:48,492 --> 00:04:49,826 Eksperimen. 37 00:04:49,910 --> 00:04:52,579 Ada orang lain tahu tentang kelebihan kau? 38 00:04:52,663 --> 00:04:55,582 Beberapa orang. Aku tak bersembunyi, tapi aku tak tunjukkannya. 39 00:04:55,666 --> 00:04:58,419 Mereka tahu, sama ada mereka melihat atau di beritahu. 40 00:04:58,502 --> 00:05:01,088 Apa pun tiada gunanya. 41 00:05:01,172 --> 00:05:03,174 Jadi, kau tak gunakannya? 42 00:05:04,591 --> 00:05:06,927 Aku melindungi diri dan baranganku. 43 00:05:08,012 --> 00:05:09,180 Tapi itu saja. 44 00:05:09,263 --> 00:05:12,099 Menjadi wira hanya menjadikan kau sasaran. 45 00:05:13,559 --> 00:05:15,561 Ya, aku pernah buat. 46 00:05:16,812 --> 00:05:17,938 Wira berpasukan? 47 00:05:18,022 --> 00:05:19,941 Aku pernah cuba sekali. 48 00:05:20,024 --> 00:05:22,484 Katakan kau ada kostum dan masih menyimpannya. 49 00:05:24,945 --> 00:05:26,197 Ia tak berhasil. 50 00:05:27,614 --> 00:05:29,866 Kau masih boleh buat baik. 51 00:05:32,286 --> 00:05:34,455 Aku takkan berhenti buat jahat. 52 00:05:35,372 --> 00:05:39,960 Aku melihatnya, kebanyakkan orang lakukan kedua-duanya. 53 00:05:40,043 --> 00:05:42,879 Bergantung siapa yang menang hari itu. 54 00:05:45,716 --> 00:05:47,259 Lagi? 55 00:05:47,343 --> 00:05:49,220 Tidak. Dah kenyang. 56 00:05:50,137 --> 00:05:52,473 Aku tak maksudkan makanan. 57 00:06:32,179 --> 00:06:34,390 Kau ada berus gigi lebih? 58 00:06:34,473 --> 00:06:35,474 Tiada. 59 00:07:10,842 --> 00:07:12,469 Dia dah mati. 60 00:07:12,553 --> 00:07:14,138 Kemalangan bas. 61 00:07:22,979 --> 00:07:24,022 Aku bersimpati. 62 00:07:31,447 --> 00:07:33,324 Aku kena pergi Aku ada kerja. 63 00:08:14,615 --> 00:08:16,992 Terima kasih kerana menghubungi radio nombor satu di New York. 64 00:08:17,075 --> 00:08:19,202 - Pemanggil seterusnya... - Maksud aku, biar betul. 65 00:08:19,286 --> 00:08:20,954 Kita akan biarkan budak Shlottman 66 00:08:21,037 --> 00:08:23,207 bebas tembak siapa saja? 67 00:08:23,290 --> 00:08:24,291 Tolonglah! 68 00:08:24,375 --> 00:08:25,751 Westchester, giliran kau. 69 00:08:25,834 --> 00:08:28,003 Sejak dia kata, "selamatkan bandar," 70 00:08:28,086 --> 00:08:30,922 orang ramai mula reka cerita orang luar biasa yang wujud. 71 00:08:31,006 --> 00:08:32,383 Sekarang budak sebarangan bunuh seseorang? 72 00:08:32,466 --> 00:08:35,302 Aku nak bourbon. Yang paling murah. 73 00:08:35,386 --> 00:08:37,679 Pernah kau dengar nama rekaan selain Kilgrave? 74 00:08:37,763 --> 00:08:39,681 Tolonglah. 75 00:08:39,765 --> 00:08:41,392 Pendapat yang baik. 76 00:08:41,475 --> 00:08:43,435 Kau cuba halau pelanggan dengan itu? 77 00:08:44,520 --> 00:08:45,729 Kau tak nak berbelanja di sini, terpulanglah. 78 00:08:45,812 --> 00:08:46,813 ...masih lagi bebas, 79 00:08:46,897 --> 00:08:50,401 reka cerita mengarut untuk kita semua hadapi? 80 00:08:50,484 --> 00:08:53,904 Walau apapun, dia pembunuh, mesti terima balasan. 81 00:09:10,170 --> 00:09:12,463 Ini bukan kali pertama kita jumpa pembunuh kejam 82 00:09:12,548 --> 00:09:15,008 menyalahkan orang lain atas tindakannya. 83 00:09:15,091 --> 00:09:19,388 Ingat, Anak Sam kata dia terima arahan dari anjing jiran. 84 00:09:19,471 --> 00:09:24,142 Kita ketawakannya dan kita patut ketawakan Hope Shlottman. 85 00:09:24,225 --> 00:09:26,728 Dia kata telah dikawal oleh orang lain. 86 00:09:26,812 --> 00:09:29,356 Tapi dia hanyalah seorang yang lemah dan sakit 87 00:09:29,440 --> 00:09:32,901 bersembunyi dengan alasan lapuk "Iblis yang paksa aku buat." 88 00:09:34,903 --> 00:09:37,781 Bagaimana jika memang Iblis yang paksa kau buat? 89 00:09:43,662 --> 00:09:48,292 Walaupun kau dapat buktikan, orang ramai akan maafkan kau? 90 00:09:56,049 --> 00:09:58,134 Kau dapat maafkan diri kau? 91 00:10:03,974 --> 00:10:06,602 Jessica, kau tak boleh terus masuk. 92 00:10:06,685 --> 00:10:08,729 Hope Shlottman dipersalahkan di media 93 00:10:08,812 --> 00:10:10,439 kau mesti keluar pertahankannya. 94 00:10:10,522 --> 00:10:13,442 Sehingga tiada bukti kukuh yang dia waras, 95 00:10:13,525 --> 00:10:15,611 Aku takkan terlibat dalam perdebatan awam. 96 00:10:15,694 --> 00:10:18,113 Kau takkan terlibat jika kau pengecut. 97 00:10:18,196 --> 00:10:21,867 Jika kau memang berani, kita berbincang tentang keterangan kau. 98 00:10:21,950 --> 00:10:22,993 Keterangan aku? 99 00:10:23,076 --> 00:10:25,871 Tentang kau sebagai seorang lagi mangsa Kilgrave. 100 00:10:29,833 --> 00:10:32,043 Hope. Dia yang beritahu. 101 00:10:34,087 --> 00:10:37,173 Kau nak mengugut aku, kan? 102 00:10:37,257 --> 00:10:40,511 Aku nak menang kes dan kisah kau akan bantu. 103 00:10:41,177 --> 00:10:44,640 Kisah aku akan tempatkan aku bersama Hope. 104 00:10:48,268 --> 00:10:49,436 Dipenjarakan? 105 00:10:51,146 --> 00:10:54,400 Kilgrave tinggalkan jejak mereka yang gagal. 106 00:10:54,483 --> 00:10:55,817 Gunakan mereka untuk beri keterangan. 107 00:10:55,901 --> 00:10:58,153 Kau cari mereka, aku akan gunakan mereka. 108 00:10:58,236 --> 00:11:00,656 Aku sibuk cuba penjarakan Kilgrave. 109 00:11:00,739 --> 00:11:03,534 Mengubah tanggapan awam dan mangsa akan ke hadapan. 110 00:11:03,617 --> 00:11:05,619 Jika aku dedahkan, kredibiliti aku akan tercalar, 111 00:11:05,702 --> 00:11:08,121 akan cemarkan mana-mana pembicaraan yang aku wakil. 112 00:11:08,204 --> 00:11:10,331 Jadi kau penipu dan pengecut. 113 00:11:10,416 --> 00:11:14,420 Waspada, Jessica, hanya aku saja selain kau 114 00:11:14,503 --> 00:11:17,464 yang cuba selamatkan Hope. 115 00:11:19,049 --> 00:11:22,135 Simpati kau keterlaluan. 116 00:11:40,111 --> 00:11:42,155 Aku tak guna. 117 00:11:45,909 --> 00:11:48,036 Hei, kau sibuk? 118 00:11:48,954 --> 00:11:50,456 Trish Talk adalah rancangan gaya hidup. 119 00:11:50,539 --> 00:11:52,248 Dipenjarakan adalah gaya hidup. 120 00:11:52,332 --> 00:11:55,502 Aku tak boleh menyuarakan di radio, "Kawalan minda wujud." 121 00:11:55,586 --> 00:11:57,045 Tapi mereka percayakan kau. 122 00:11:57,128 --> 00:11:58,964 Ya, itu kerana aku ada bukti sokongan. 123 00:11:59,047 --> 00:12:00,632 Kau tahu ia benar. 124 00:12:00,716 --> 00:12:02,258 Aku akan pertimbangkan. 125 00:12:02,342 --> 00:12:05,971 Sementara itu, kau bersembunyi dari Kilgrave? 126 00:12:06,054 --> 00:12:08,056 Tidak. 127 00:12:08,139 --> 00:12:11,059 Jika dia cari aku, dia dah jumpa sekarang. 128 00:12:11,142 --> 00:12:14,521 Aku rasa, dia lebih suka menyeksa dan penderitaan yang lama. 129 00:12:17,023 --> 00:12:19,485 - Aku jumpa kau kemudian. - Aku dah agak. 130 00:12:20,235 --> 00:12:23,154 Kau kata "Kita makan tengahari." Kau tak nak kata itu. 131 00:12:23,238 --> 00:12:25,491 Sebab ianya bodoh. Kau makan tengahari. 132 00:12:25,574 --> 00:12:28,368 Kedengaran lebih baik dari, "Kita bantu Jessica lagi." 133 00:12:28,451 --> 00:12:30,662 Ia bukan itu, okay? Cuma... 134 00:12:30,746 --> 00:12:32,205 Aku perlukan ubat. 135 00:12:32,288 --> 00:12:34,332 Kau dah berhenti minum? 136 00:12:34,415 --> 00:12:36,001 Itu untuk Kilgrave. 137 00:12:37,252 --> 00:12:39,588 Bius pembedahan menghalang kuasanya. 138 00:12:40,881 --> 00:12:42,674 Okay, itu penting. 139 00:12:44,134 --> 00:12:45,552 Bagaimana kita nak dapatkannya? 140 00:12:45,636 --> 00:12:50,015 Itu bukannya di jual oleh pengedar dadah biasa. 141 00:12:50,098 --> 00:12:52,433 Sufentanil hanya ada di hospital, 142 00:12:52,518 --> 00:12:55,478 melainkan kau kenal doktor yang dah korup... 143 00:12:55,562 --> 00:12:58,189 Semua doktor aku kenal berada di kampung. 144 00:12:58,273 --> 00:12:59,399 Baiklah. 145 00:12:59,482 --> 00:13:01,067 Aku akan uruskan. 146 00:13:01,151 --> 00:13:03,153 Kau akan mencurinya. 147 00:13:03,236 --> 00:13:05,030 Lebih baik "menyediakannya." 148 00:13:05,113 --> 00:13:07,032 Jess, kau lebih baik dari itu. 149 00:13:07,115 --> 00:13:08,491 - Jesus. - Apa? 150 00:13:08,575 --> 00:13:10,118 Jesus Christ, Trish! 151 00:13:10,201 --> 00:13:11,494 Tiada apa-apa. 152 00:13:11,578 --> 00:13:13,205 Siapa buat itu kepada kau? 153 00:13:13,288 --> 00:13:14,372 Emak kau kembali? 154 00:13:14,455 --> 00:13:16,332 Boleh kau bertenang? 155 00:13:17,543 --> 00:13:21,672 Ini sebabnya kau ada video pengawasan dan pintu besi? 156 00:13:21,755 --> 00:13:26,092 Tingkap kalis peluru, bilik rahsia. Aku buat penambahbaikan. 157 00:13:26,176 --> 00:13:29,470 Kau membina kubu. 158 00:13:29,555 --> 00:13:31,932 Trish, apa yang kau takutkan? 159 00:13:32,015 --> 00:13:35,936 Tiada lain lagi. Kecuali badut. Tapi itu memang biasa. 160 00:13:37,353 --> 00:13:39,064 Kau ubah bilik aku jadi gymnasium. 161 00:13:40,023 --> 00:13:41,692 Aku perlukan tempat berlatih. 162 00:13:41,775 --> 00:13:44,152 "Berlatih," maksud kau di belasah teruk. 163 00:13:48,907 --> 00:13:50,826 Tiada siapa sentuh aku lagi kecuali aku benarkan. 164 00:13:52,828 --> 00:13:55,914 Terlalu lama aku biarkan kau dengan perjuanganku. Bila kau pergi... 165 00:13:55,997 --> 00:13:57,290 Kau jadi ninja? 166 00:13:57,373 --> 00:13:59,542 Krav Maga. Lebih kejam. 167 00:13:59,626 --> 00:14:02,253 Boleh kau hentikan? Kau menakutkan aku. 168 00:14:02,337 --> 00:14:04,047 Aku buat sandwic. 169 00:14:19,187 --> 00:14:20,647 Terima kasih. 170 00:14:24,818 --> 00:14:26,027 Apa yang kau buat di sini? 171 00:14:26,111 --> 00:14:27,528 Aku perlukan doktor. 172 00:14:27,613 --> 00:14:32,326 Doktor yang fleksibel. 173 00:14:32,408 --> 00:14:35,203 - Jeri hantar kau? - Tidak. 174 00:14:35,286 --> 00:14:36,997 Aku nak Sufentanil. 175 00:14:38,248 --> 00:14:40,291 Sebenarnya, aku amat perlukannya. 176 00:14:40,375 --> 00:14:42,002 Aku akan buat apa saja untuk dapatkannya. 177 00:14:42,085 --> 00:14:43,294 Apa saja. 178 00:14:43,378 --> 00:14:45,631 Bius pembedahan? 179 00:14:45,714 --> 00:14:48,842 Rupa aku seperti doktor yang akan puaskan penagih dadah? 180 00:14:48,925 --> 00:14:51,552 Aku harap. Aku dah tanya, mungkin bernasib baik. 181 00:14:52,345 --> 00:14:53,722 Keluar. 182 00:14:53,805 --> 00:14:55,556 Aku tahu apa yang berlaku. 183 00:14:55,641 --> 00:14:58,977 Salah seorang peguam terhandal di New York ceraikan kau. 184 00:14:59,060 --> 00:15:02,773 Kau fikir akan dapat satu sen dari Hogarth? 185 00:15:02,856 --> 00:15:05,025 Kau perlukan seseorang memihak kau. 186 00:15:08,820 --> 00:15:10,447 Kau buat banyak tanggapan. 187 00:15:10,530 --> 00:15:13,491 Tanggapan apa? Dia seorang peguam? 188 00:15:13,574 --> 00:15:16,828 Terhandal? Dia ceraikan kau? 189 00:15:16,912 --> 00:15:17,996 Ribut akan reda. 190 00:15:18,079 --> 00:15:19,497 Angin kencang, hujan lebat. 191 00:15:19,580 --> 00:15:21,332 Jeri lebih bijak dari ini. 192 00:15:21,416 --> 00:15:25,128 Kau takkan lupakan kehidupan yang di bina bersama. 193 00:15:25,211 --> 00:15:26,630 Lambat laun, dia akan menyedarinya. 194 00:15:27,463 --> 00:15:31,968 Mungkin jika kau bantu aku, dia akan ingat kebaikan kau. 195 00:15:34,846 --> 00:15:38,141 Ada pesakit sedang tunggu aku. 196 00:15:38,224 --> 00:15:39,517 Kau mesti pergi. 197 00:15:41,853 --> 00:15:44,815 Ada seseorang yang sedang bebas menyakiti ramai orang 198 00:15:44,898 --> 00:15:46,983 dan kedengarannya gila, 199 00:15:47,067 --> 00:15:49,485 Sufentanil satu-satunya peluangku untuk menghalangnya. 200 00:16:01,039 --> 00:16:02,791 Aku tiada akses untuk bius pembedahan, 201 00:16:02,874 --> 00:16:06,336 jadi ini preskripsi, untuk anti-psiko. 202 00:16:07,838 --> 00:16:09,630 Ianya untuk kau. 203 00:16:11,842 --> 00:16:13,844 Jika perlu. 204 00:16:30,777 --> 00:16:33,405 Memukul seorang kerani untuk menangkap Kilgrave? 205 00:16:33,488 --> 00:16:34,781 Berbaloi. 206 00:16:37,951 --> 00:16:40,245 Memukul dua orang? 207 00:16:40,912 --> 00:16:42,413 Masih tindakan yang betul. 208 00:16:44,499 --> 00:16:45,876 Tiga orang... 209 00:16:47,418 --> 00:16:50,421 atau empat, bergantung bila waktu bersalinnya? 210 00:17:18,784 --> 00:17:20,618 Aku minta maaf. 211 00:17:20,701 --> 00:17:22,620 Hei, Requiem for a Dream... 212 00:17:22,703 --> 00:17:23,955 ...awasi langkah kau! 213 00:17:24,039 --> 00:17:27,042 Aku minta maaf, aku tak nampak kau. 214 00:17:27,125 --> 00:17:29,419 Tidak. Ke sini. 215 00:17:29,502 --> 00:17:33,548 Kau tahu? Aku gunakan basikal setiap hari kerana sayangkan planet. 216 00:17:33,631 --> 00:17:36,885 Kau sibuk mengubati diri mengubah otak kau jadi gila. 217 00:17:39,179 --> 00:17:42,057 Kami faham, kau contoh kemanusiaan. 218 00:17:44,017 --> 00:17:45,393 Pilates. 219 00:17:45,476 --> 00:17:47,103 Terus selamatkan planet. 220 00:17:48,939 --> 00:17:50,774 Kau orang baik, Jessica Jones. 221 00:17:52,150 --> 00:17:53,484 Kau khayal. 222 00:18:09,709 --> 00:18:11,377 Kau nak baiki pintu ini? 223 00:18:12,587 --> 00:18:14,422 Kau telefon untuk buat perkiraan. 224 00:18:14,505 --> 00:18:15,631 Kau datang awal. 225 00:18:15,715 --> 00:18:17,217 Kami terlambat tiga jam. 226 00:18:19,677 --> 00:18:21,762 Pintu ini rosak teruk. 227 00:18:23,014 --> 00:18:27,143 Terima kasih kerana beritahu. Berapa kos pembaikian? 228 00:18:36,277 --> 00:18:38,154 Titik perpuluhan kau salah letak. 229 00:18:44,535 --> 00:18:45,996 Ayah kata, "Ini perniagaan kami, 230 00:18:46,079 --> 00:18:48,164 buat kerja amal untuk wanita yang pintunya rosak." 231 00:18:48,248 --> 00:18:50,541 Baiki saja pintu. Aku akan bayar. 232 00:18:50,625 --> 00:18:53,128 - Kami mula esok. - Ya, datang tepat pada masa. 233 00:18:54,379 --> 00:18:55,755 Trish? 234 00:18:55,839 --> 00:18:58,299 Temubual itu esok. Kau nak datang? 235 00:18:58,383 --> 00:19:00,718 - Kau jumpa pakar cuci otak? - Lebih baik. 236 00:19:00,801 --> 00:19:02,971 Aku mesti kata, Jeri berbakat semula jadi. 237 00:19:03,054 --> 00:19:04,848 Dia realisasikannya. 238 00:19:04,931 --> 00:19:06,975 Jeri... Hogarth? 239 00:19:07,058 --> 00:19:09,810 Kami akan akan bersiaran dengan Hope dari penjara. 240 00:19:09,895 --> 00:19:11,229 Tidak. 241 00:19:11,312 --> 00:19:13,064 Jess, kau suruh aku membelanya. 242 00:19:13,148 --> 00:19:15,775 Ya, bukan dedahkannya kepada awam dengan keadaannya sekarang. 243 00:19:15,859 --> 00:19:18,569 Hei, ini aku. Aku memihaknya. Aku takkan menekannya. 244 00:19:18,653 --> 00:19:19,988 Trish, dia akan dengar. 245 00:19:20,071 --> 00:19:21,948 - Dia takkan terlepas. - Mungkin tidak. 246 00:19:22,032 --> 00:19:25,118 Dia akan mendengarnya dan memikirkan aku. 247 00:19:26,161 --> 00:19:28,872 Dia dah memikirkan kau. 248 00:19:33,626 --> 00:19:34,794 Terima kasih. 249 00:19:35,836 --> 00:19:39,757 Hope nak lawan balik dan aku nak membantunya. 250 00:19:39,840 --> 00:19:40,926 Okay? 251 00:19:41,009 --> 00:19:43,136 Jess, okay? 252 00:20:04,115 --> 00:20:06,701 Maaf aku pergi malam itu. 253 00:20:06,784 --> 00:20:09,579 Sukar untuk tahu bila masa untuk ungkitkan isteri dah mati. 254 00:20:12,832 --> 00:20:14,625 Kau kenal mana-mana pengedar dadah? 255 00:20:17,462 --> 00:20:20,256 Aku ada bar di Hell's Kitchen. Apa kau fikirkan? 256 00:20:20,340 --> 00:20:22,050 Aku perlukan ubat. 257 00:20:26,054 --> 00:20:27,222 Ubat apa? 258 00:20:28,056 --> 00:20:30,391 Kau perlu beritahu lebih terperinci. 259 00:20:31,267 --> 00:20:33,186 Ianya Sufentanil. Ia... 260 00:20:34,562 --> 00:20:37,440 digunakan untuk tidurkan orang semasa pembedahan. 261 00:20:38,733 --> 00:20:40,276 Aku tak boleh bantu. 262 00:20:41,527 --> 00:20:43,863 Itu sebabnya kau datang pada waktu begini? 263 00:20:43,947 --> 00:20:45,406 Aku tahu, NSA dan segalanya, 264 00:20:45,490 --> 00:20:47,617 kau tak berbual tentangnya di telefon. 265 00:20:49,827 --> 00:20:51,412 Aku menghargainya. 266 00:21:06,052 --> 00:21:07,845 Krismas yang indah. 267 00:21:08,554 --> 00:21:10,306 Ya. 268 00:21:12,392 --> 00:21:13,559 Rasanya. 269 00:21:24,654 --> 00:21:26,364 Kau yang kata. 270 00:21:29,575 --> 00:21:31,244 Kata apa? 271 00:21:31,327 --> 00:21:33,871 Apa yang kau tak beritahu sejak aku jumpa kau. 272 00:21:34,580 --> 00:21:37,250 Aku tak kata apa-apa. 273 00:21:38,959 --> 00:21:40,211 Ia tentang perkauman? 274 00:21:41,504 --> 00:21:43,464 Aku bergurau. 275 00:21:49,137 --> 00:21:50,388 Betul? 276 00:22:04,444 --> 00:22:07,363 Mungkin tentang ini... 277 00:22:07,447 --> 00:22:09,032 yang kita ada. 278 00:22:11,951 --> 00:22:13,744 Kelebihan ini. 279 00:22:15,496 --> 00:22:17,915 Bagaimana jika ada orang lain... 280 00:22:19,334 --> 00:22:23,088 tapi kelebihannya buat orang menurut kemahuannya? 281 00:22:24,672 --> 00:22:26,757 Maksud kau kawalan minda? 282 00:22:32,012 --> 00:22:34,099 Atau memang kawalan minda. 283 00:22:37,727 --> 00:22:40,980 Ini tentang kes kau yang polis libatkan aku? 284 00:22:41,063 --> 00:22:43,733 Gadis yang tembak orang tuanya di bangunan kau, 285 00:22:43,816 --> 00:22:45,443 dakwa seorang lelaki buat dia lakukannya. 286 00:22:47,653 --> 00:22:49,322 Mungkin dia beritahu yang sebenar. 287 00:22:50,531 --> 00:22:52,032 Mungkin dia gila. 288 00:22:52,950 --> 00:22:54,494 Kau ke bar bila-bila saja di waktu malam, 289 00:22:54,577 --> 00:22:57,872 kau akan jumpa orang gila bertemgkar dengan suara dalaman. 290 00:23:06,506 --> 00:23:08,216 Bagaimana jika aku percayakannya? 291 00:23:10,135 --> 00:23:11,636 Kau akan berubah fikiran? 292 00:23:12,553 --> 00:23:15,640 Aku percaya yang kau percaya. 293 00:23:19,269 --> 00:23:21,687 Kata seorang yang kebal. 294 00:23:24,064 --> 00:23:25,650 Kau boleh lihat kulit aku. 295 00:23:26,609 --> 00:23:27,902 Kau boleh menyentuhnya. 296 00:23:29,237 --> 00:23:32,365 Tapi kau tak tahu apa yang aku fikirkan. 297 00:23:43,459 --> 00:23:45,002 Rasanya aku tahu. 298 00:23:46,337 --> 00:23:48,756 Baiklah. 299 00:23:55,638 --> 00:23:58,140 Aku tak tahu apa kau fikirkan. 300 00:24:05,773 --> 00:24:07,275 Rasanya kau tahu. 301 00:24:18,494 --> 00:24:20,788 Pada hari kelahiran mak saya. 302 00:24:22,832 --> 00:24:24,625 Dia buat saya menelefonnya 303 00:24:24,709 --> 00:24:27,337 sebab mak tahu sesuatu tak kena jika saya tak menelefonnya. 304 00:24:27,420 --> 00:24:31,466 Saya nak beritahu mak yang saya dalam masalah 305 00:24:31,549 --> 00:24:34,760 dan dia jadikan saya tahanan. 306 00:24:36,178 --> 00:24:39,682 Suruh saya buat perkara yang tak pernah saya buat, 307 00:24:39,765 --> 00:24:42,142 yang saya takkan buat. 308 00:24:42,227 --> 00:24:45,771 Saya nak suruh mak dan ayah datang ambil saya. 309 00:24:45,855 --> 00:24:47,273 Tapi awak tak beritahu. 310 00:24:48,399 --> 00:24:54,864 Saya meluahkannya, tapi hanya bergema dalam minda saya. 311 00:24:54,947 --> 00:24:57,700 Apa yang berlaku? Boleh awak jelaskan? 312 00:25:00,245 --> 00:25:04,249 Saya dapat rasakan ianya perlu. 313 00:25:05,207 --> 00:25:07,001 Dia kata, "Ucap selamat hari lahir," 314 00:25:07,084 --> 00:25:10,129 dan tiba-tiba itu saja yang saya nak beritahu. 315 00:25:10,212 --> 00:25:12,798 Itu kali terakhir saya bercakap dengannya 316 00:25:12,882 --> 00:25:17,052 sebelum dia dan ayah cari saya, 317 00:25:17,136 --> 00:25:19,680 untuk selamatkan saya. 318 00:25:20,973 --> 00:25:26,646 Selama awak bersama Kilgrave, awak sedar yang awak di kawal. 319 00:25:27,272 --> 00:25:32,693 Tidak pada mulanya, kemudian saya dapat rasakannya. 320 00:25:32,777 --> 00:25:34,945 Dan saya cuba berpegang padanya... 321 00:25:36,406 --> 00:25:38,616 tapi saya tak kuat. 322 00:25:39,784 --> 00:25:41,494 Bila dia suruh saya buat... 323 00:25:43,162 --> 00:25:45,873 sesuatu kepada ibu bapa saya... 324 00:25:48,793 --> 00:25:51,671 saya cuba melawannya. 325 00:25:51,754 --> 00:25:53,381 Tapi tak dapat... 326 00:25:54,590 --> 00:25:56,676 Hope, awak sayangkan ibu bapa awak? 327 00:25:56,759 --> 00:25:59,094 Ya, saya sangat menyayanginya. 328 00:25:59,178 --> 00:26:01,221 Awak ingin menembak mereka? 329 00:26:01,306 --> 00:26:02,307 Tidak! 330 00:26:02,390 --> 00:26:03,558 Tapi kenapa awak lakukannya? 331 00:26:03,641 --> 00:26:07,019 Sebab Kilgrave nak saya buat. 332 00:26:07,102 --> 00:26:08,479 Sebab dia desak saya. 333 00:26:10,481 --> 00:26:15,152 Kamu lihat, Trish, delusi klien saya jelas terbentuk. 334 00:26:16,654 --> 00:26:20,450 Tunggu, maksud awak yang Hope bercakap bohong? 335 00:26:20,533 --> 00:26:23,411 Secara telepati dia di hipnosis untuk bunuh ibu bapanya? 336 00:26:23,494 --> 00:26:26,331 Ia belum pernah terjadi, sekurangnya. 337 00:26:26,414 --> 00:26:29,584 Bandar pernah di serang makhluk asing. 338 00:26:29,667 --> 00:26:32,753 Bangunan roboh, orang ramai terbunuh. 339 00:26:32,837 --> 00:26:36,131 Mungkin apa yang berlaku pada Hope dah pernah berlaku. 340 00:26:36,215 --> 00:26:37,674 Sudah tentu, jika ada orang lain... 341 00:26:37,758 --> 00:26:39,844 yang rasa dirinya di kawal oleh 'Kilgrave' ini, 342 00:26:39,927 --> 00:26:43,973 mereka di alu-alukan telefon pejabat saya, 343 00:26:44,056 --> 00:26:47,852 seolah-olah klien saya mengalami episod psikotik. 344 00:26:47,935 --> 00:26:51,689 Hope tiada sejarah masalah mental, tiada bukti sejak... 345 00:26:51,772 --> 00:26:54,191 Trish, awak percaya yang Kilgrave wujud. 346 00:26:57,945 --> 00:27:00,573 Memang naif jika saya nafikannya. 347 00:27:00,656 --> 00:27:03,325 Ya, rasanya dia ada, 348 00:27:03,409 --> 00:27:05,703 lelaki penyumbangleweng yang sakit, 349 00:27:05,786 --> 00:27:07,079 Jangan, Trish! Trish, diam. 350 00:27:07,162 --> 00:27:08,914 Dia memburu orang lemah jadi dia rasa kuat, 351 00:27:08,998 --> 00:27:11,709 mungkin takut dengan kelemahan sendiri, terbukti dia lemah. 352 00:27:11,792 --> 00:27:13,293 Kau mesti tutup mikrofon dia sekarang. 353 00:27:13,378 --> 00:27:15,505 - Kita sedang bersiaran. - Tutup! 354 00:27:15,588 --> 00:27:17,923 Mungkin dengan beberapa isu Oedipal... 355 00:27:19,884 --> 00:27:22,177 - Apa yang kau buat? - Trish! Dia dengar kau... 356 00:27:22,261 --> 00:27:25,055 - Dia akan dengar kebenaran. - Dia tak nak kebenaran! 357 00:27:25,139 --> 00:27:28,142 Kami terima beberapa panggilan. Kita bermula dengan Susan di Vinegar Hill. 358 00:27:28,225 --> 00:27:30,811 Hei, Trish! Terima kasih kerana... 359 00:27:30,895 --> 00:27:32,980 Trish. Kau buat dia marah, Trish. 360 00:27:33,063 --> 00:27:35,232 - Bagus. - Tidak bagus. 361 00:27:35,315 --> 00:27:38,819 Dia akan bergerak bebas, musnahkan hidup kau, 362 00:27:38,903 --> 00:27:40,530 dan aku hanya duduk dan diam? 363 00:27:40,613 --> 00:27:42,615 Ya! Sehingga aku meneutralkannya. 364 00:27:42,698 --> 00:27:44,617 Pemanggil seterusnya. 365 00:27:44,700 --> 00:27:47,620 Pertama kali telefon, dah lama mendengar. 366 00:27:47,703 --> 00:27:50,289 Trish, tahniah atas keberanian kau. 367 00:27:50,372 --> 00:27:53,125 Kau wira kepada orang sakit. 368 00:27:53,208 --> 00:27:54,794 Perlindungan diri tiada. 369 00:27:54,877 --> 00:27:56,045 Ia mengagumkan. 370 00:27:56,128 --> 00:28:01,759 Persoalannya, jika lelaki yang kau jelaskan memang wujud, 371 00:28:01,842 --> 00:28:06,431 seseorang yang mampu buat siapa saja, di mana-mana buat apa di ingininya... 372 00:28:07,723 --> 00:28:11,769 aku rasa menghinanya memang kerja bahaya. 373 00:28:11,852 --> 00:28:15,230 Atau, sangat bodoh. 374 00:28:15,314 --> 00:28:18,150 Semua orang ada perasaan, bagaimana kau katakan? 375 00:28:18,233 --> 00:28:20,736 - Lelaki yang kejam dan sadis. - Tidak! 376 00:28:24,364 --> 00:28:25,574 Tidak! 377 00:28:25,658 --> 00:28:29,036 Kau tak risau, mungkin dia buat kau bunuh diri? 378 00:28:29,119 --> 00:28:30,329 Atau lebih teruk? 379 00:28:30,412 --> 00:28:32,832 Aku dengar jawapanku kemudian. 380 00:28:36,919 --> 00:28:39,922 Aku mesti selamatkan Hope. Hogarth letakkannya dalam bahaya. 381 00:28:40,005 --> 00:28:44,259 Hogarth gunakan kau untuk membela pengawal minda. 382 00:28:44,343 --> 00:28:45,635 Jadi dia tak perlu teruskan. 383 00:28:45,720 --> 00:28:48,681 Tuhan, itu memang bijak. 384 00:28:48,764 --> 00:28:50,475 Dan kejam. 385 00:28:50,558 --> 00:28:52,017 Kau menghinannya, Trish. 386 00:28:52,101 --> 00:28:54,311 Kau jadi sasaran Kilgrave. 387 00:28:54,394 --> 00:28:56,939 Mungkin dia dah hantar seseorang yang tak bernasib baik bunuh kau. 388 00:28:57,022 --> 00:28:59,567 Mujurlah kau dah bina kubu. 389 00:28:59,650 --> 00:29:01,694 Jangan jauhi aku. 390 00:29:01,777 --> 00:29:03,195 - Mana kereta kau? - Patsy Walker? 391 00:29:04,238 --> 00:29:05,280 Oh, Tuhan. 392 00:29:06,198 --> 00:29:08,576 Dia sentuh aku. 393 00:29:09,326 --> 00:29:10,578 Dia seorang peminat? 394 00:29:10,661 --> 00:29:12,205 - Autograf? - Awak peminat. Saya... 395 00:29:12,287 --> 00:29:15,290 Alamak, saya benar-benar minta maaf. 396 00:29:15,374 --> 00:29:16,791 - Saya rindu rambut merah awak. - Maaf, saya... 397 00:29:16,876 --> 00:29:19,044 Okay, cepat, kita mesti pergi. 398 00:29:19,128 --> 00:29:21,421 Saya kena pergi, maafkan saya! 399 00:29:21,506 --> 00:29:24,467 Jess, rasanya aku dah cederakannya. 400 00:29:24,550 --> 00:29:27,637 Aku benci perasaan ini. Aku tak dapat uruskannya. 401 00:29:27,720 --> 00:29:29,555 Ia digelar wiski. 402 00:29:29,639 --> 00:29:31,724 Sini, aku masukkan aplikasi. Ia beritahu di mana kau berada. 403 00:29:31,807 --> 00:29:34,059 Simpan, jangan tinggalkan. Tetapkan penggera. 404 00:29:34,143 --> 00:29:35,394 Ke mana kau pergi? 405 00:29:35,478 --> 00:29:38,064 Pergi dapatkan ubat. 406 00:29:39,899 --> 00:29:42,192 Periksa lagi. 407 00:29:42,276 --> 00:29:44,361 Ianya Dr. Kurata. 408 00:29:44,444 --> 00:29:46,405 David Kurata dengan "K," ya. 409 00:29:46,489 --> 00:29:49,950 Dia pengajar di jabatan biologi. 410 00:29:50,034 --> 00:29:51,494 Atau kimia. Aku tak tahu. 411 00:29:51,577 --> 00:29:53,245 Berkenaan bio-kimia? 412 00:29:53,328 --> 00:29:55,330 Aku tak tahu yang mana, ianya sains. 413 00:29:55,414 --> 00:29:58,417 Periksa semuanya, ia penting. Ya, aku tunggu. 414 00:30:10,930 --> 00:30:13,348 Apa? 415 00:30:27,196 --> 00:30:29,782 Bila dia berhenti? 416 00:30:29,865 --> 00:30:31,534 Dia ada tinggalkan alamat? 417 00:30:35,245 --> 00:30:36,872 2112... 418 00:30:38,165 --> 00:30:39,374 Parliament Street. 419 00:30:39,458 --> 00:30:40,960 New Delhi. 420 00:30:41,043 --> 00:30:42,211 India? 421 00:30:44,714 --> 00:30:47,466 Dia memang benar-benar melarikan diri. 422 00:30:52,471 --> 00:30:55,932 Kaki kanan, kemudian kaki kiri. 423 00:30:57,309 --> 00:30:59,561 Gunakan lutut. 424 00:31:00,855 --> 00:31:02,189 Begitulah. 425 00:31:02,272 --> 00:31:04,191 Oh, hei, Jessica. 426 00:31:04,274 --> 00:31:06,944 Dia lebih berat dari di lihat. 427 00:31:07,945 --> 00:31:10,322 Dia sentiasa ke kanan. 428 00:31:10,405 --> 00:31:13,951 Dia tak sengaja ke pangsapuri kami. 429 00:31:14,034 --> 00:31:18,247 Mungkin saya lupa kunci pintu semasa buang sampah. 430 00:31:19,749 --> 00:31:21,542 Lif naik terlalu tinggi. 431 00:31:21,626 --> 00:31:23,169 Kau yang terlalu khayal. 432 00:31:23,252 --> 00:31:25,212 Aku berdarah? 433 00:31:25,295 --> 00:31:26,546 Kau tak apa-apa 434 00:31:27,632 --> 00:31:29,884 Robyn sedang tidur. 435 00:31:29,967 --> 00:31:32,803 Aku di bilik lain bersama koleksi kumbang 436 00:31:32,887 --> 00:31:35,222 dan aku dengar pintu 437 00:31:35,305 --> 00:31:38,183 dan aku nampak dia. 438 00:31:38,267 --> 00:31:41,228 Makan mentega kacang kami. 439 00:31:41,311 --> 00:31:42,647 Robyn sangat takut. 440 00:31:42,730 --> 00:31:45,565 Dia fikir dah di rogol, sehingga aku buka lampu. 441 00:31:45,650 --> 00:31:47,818 Sekarang waktu siang. 442 00:31:47,902 --> 00:31:49,820 Kami tutup tingkap dengan aluminium. 443 00:31:49,904 --> 00:31:52,489 Kenapa? Tidak, aku tak nak tahu. 444 00:31:53,198 --> 00:31:55,325 Dia pukul aku dengan lelaki kecil. 445 00:31:55,409 --> 00:31:56,785 Ianya trofi. 446 00:31:56,869 --> 00:31:58,621 Lelaki kecil. 447 00:31:58,704 --> 00:32:01,165 Ia wanita kecil sebenarnya. 448 00:32:01,248 --> 00:32:03,834 Trofi boling. Dia bermain macam bermimpi. 449 00:32:05,169 --> 00:32:07,630 - Aku berdarah? - Tak, kau tak apa-apa. 450 00:32:07,713 --> 00:32:11,091 Dia menakutkan, jika kau baru bangun tidur 451 00:32:11,175 --> 00:32:13,593 dan kau tak kenal dia. Mungkin aku agak perkauman. 452 00:32:13,678 --> 00:32:15,638 Pergi. Baring. 453 00:32:15,721 --> 00:32:17,473 Kunci! 454 00:32:17,556 --> 00:32:19,599 Mereka kata semua orang agak... 455 00:32:20,893 --> 00:32:22,687 Semua orang agak apa? 456 00:32:22,770 --> 00:32:24,521 Semua orang agak perkauman. 457 00:32:24,604 --> 00:32:29,318 Jika kau lihat seseorang seperti Malcolm, kau akan mengadilinya, kan? 458 00:32:29,401 --> 00:32:31,236 Ia perlu di atasi. 459 00:32:37,993 --> 00:32:39,870 Ini bau hospital. 460 00:32:41,413 --> 00:32:44,208 Kenapa kita di hospital? 461 00:32:45,125 --> 00:32:48,628 Aku rasa, dah okay. 462 00:32:49,839 --> 00:32:52,341 Aku hargai kau ambil berat. 463 00:32:52,424 --> 00:32:54,927 Kau sangat baik. 464 00:32:55,010 --> 00:32:56,136 Aku tak perlu... 465 00:32:56,220 --> 00:32:57,679 - Maafkan aku. - Apa? 466 00:33:01,391 --> 00:33:04,353 Oh, Tuhan, tolong! Tolong! 467 00:33:04,436 --> 00:33:05,437 Apa yang berlaku? 468 00:33:05,520 --> 00:33:06,731 Dia langgarnya! 469 00:33:08,899 --> 00:33:11,110 Jangan bergerak. 470 00:34:10,335 --> 00:34:11,586 Ya? 471 00:34:11,670 --> 00:34:13,505 Saya cari Cik Patricia Walker? 472 00:34:14,714 --> 00:34:16,258 Ya saya. Apa boleh saya bantu? 473 00:34:16,341 --> 00:34:17,802 Saya nak tanya beberapa soalan 474 00:34:17,885 --> 00:34:20,930 tentang serangan di stesen WNEX. 475 00:34:26,769 --> 00:34:29,104 Teruskan, Pegawai... 476 00:34:29,188 --> 00:34:30,647 Simpson. 477 00:34:30,730 --> 00:34:32,649 Puan, boleh buka pintu? 478 00:34:32,732 --> 00:34:34,151 Saya lebih suka berhadapan. 479 00:34:36,028 --> 00:34:38,530 Maaf, boleh tunjukkan pengenalan diri? 480 00:34:46,455 --> 00:34:47,831 Ya, itu kamu. 481 00:34:48,748 --> 00:34:52,502 Lelaki yang kamu serang kini berada di hospital. 482 00:34:52,586 --> 00:34:54,504 Dia kata kamu menyerangnya. 483 00:34:58,300 --> 00:35:00,177 Saya patut hubungi peguam saya dulu. 484 00:35:00,260 --> 00:35:02,179 Puan, saya kenal kamu. 485 00:35:02,262 --> 00:35:05,015 Kamu patut tahu jika saya kembali dengan waran tangkap, 486 00:35:05,099 --> 00:35:08,518 semua ini akan di paparkan di berita. 487 00:35:09,979 --> 00:35:11,730 Di mana kamu dah biasa, 488 00:35:11,814 --> 00:35:14,609 tapi itu bukan pilihan pertama saya. 489 00:35:20,155 --> 00:35:21,365 Terpulanglah. 490 00:35:24,076 --> 00:35:25,452 Tunggu. 491 00:35:37,006 --> 00:35:39,383 Maaf, Pegawai... 492 00:36:06,493 --> 00:36:07,870 Kau tak nak buat ini. 493 00:36:07,953 --> 00:36:10,039 - Ya, aku nak buat. - Tidak! 494 00:36:22,467 --> 00:36:24,344 Tidak! Tidak! 495 00:36:39,234 --> 00:36:40,360 Lepaskannya! 496 00:36:44,990 --> 00:36:46,533 Trish, bercakap dengan aku. 497 00:36:46,616 --> 00:36:48,118 Kau takkan apa-apa. 498 00:36:48,202 --> 00:36:49,369 Aku mesti bunuh dia. 499 00:36:49,453 --> 00:36:50,745 Tak mungkin. 500 00:36:50,829 --> 00:36:51,996 Aku mesti bunuh dia! 501 00:36:53,123 --> 00:36:55,000 - Dia sedang tunggu aku! - Di mana? 502 00:36:55,792 --> 00:36:56,793 Aku tak boleh beritahu. 503 00:37:06,511 --> 00:37:08,430 Trish, Trish. 504 00:37:14,519 --> 00:37:15,895 Trish. 505 00:37:18,523 --> 00:37:19,649 Kau dah bunuh dia! 506 00:37:21,986 --> 00:37:23,403 Trish. 507 00:37:24,779 --> 00:37:27,824 Trish. Trish. 508 00:37:41,505 --> 00:37:43,757 Okay. Kau akan lebih baik lepas beberapa jam. 509 00:37:43,840 --> 00:37:45,175 Aku minta maaf. 510 00:37:49,638 --> 00:37:51,515 Anak haram! 511 00:37:51,598 --> 00:37:52,975 Anak haram. 512 00:37:53,058 --> 00:37:54,685 Aku tak nak tembak kau. 513 00:37:56,936 --> 00:37:59,731 Dia kata belum tiba masanya. 514 00:38:04,819 --> 00:38:08,156 15 Sarjan Two. 1098 Central. 515 00:38:13,495 --> 00:38:15,622 15 Sarjan Two. apa status? 516 00:38:16,665 --> 00:38:20,002 Dalam perjalanan ke Fifteenth central. Jangkaan tiba 30 minit. 517 00:38:20,085 --> 00:38:22,337 Baru selesai tugas. 518 00:38:22,421 --> 00:38:23,463 10-4. 519 00:38:23,547 --> 00:38:25,674 10-2, dan jumpa pegawai bertugas, bila kau dapat, 520 00:38:25,757 --> 00:38:27,634 buat beberapa kerja. 521 00:39:17,059 --> 00:39:19,269 Dia sedang tunggu kau. 522 00:39:20,937 --> 00:39:22,606 Trish Walker dah mati. 523 00:39:23,732 --> 00:39:25,859 Jessica tahu yang Patsy dah mati? 524 00:39:26,818 --> 00:39:27,861 Dia lihat segalanya. 525 00:39:27,944 --> 00:39:29,195 - Dia sedih? - Sangat sedih. 526 00:39:30,114 --> 00:39:33,325 Ramai akan bersedih, Patsy satu ikon. 527 00:39:33,408 --> 00:39:36,161 Sejujurnya, aku fikir rancangan televisyennya teruk. 528 00:39:36,245 --> 00:39:37,329 Ikhlas, Patsy seorang yang... 529 00:39:37,412 --> 00:39:39,498 beri kebaikan kepada remaja. 530 00:39:39,581 --> 00:39:41,833 Begitu mulia. 531 00:39:41,916 --> 00:39:44,919 Kenapa Jessica rapat dengannya, aku tak faham. 532 00:39:45,003 --> 00:39:46,170 Makan tengahari, encik. 533 00:39:52,094 --> 00:39:54,054 Kau dah selesai. Pergi. 534 00:39:56,390 --> 00:39:58,142 Aku dah jumpa kau. 535 00:40:02,979 --> 00:40:04,355 Bukan ikut sana, Pegawai. 536 00:40:07,776 --> 00:40:09,068 Ikut sana. 537 00:40:15,992 --> 00:40:18,745 Tidak! 538 00:40:57,451 --> 00:40:58,953 Jessica! 539 00:41:00,537 --> 00:41:02,038 Uruskannya. 540 00:41:45,164 --> 00:41:47,000 Tinggalkannya. Mari pergi. 541 00:42:10,982 --> 00:42:14,193 Ke sini, Jessica! 542 00:42:19,324 --> 00:42:22,327 Sekarang, Jessica! 543 00:43:29,894 --> 00:43:30,937 Kau tak boleh mengekorinya. 544 00:43:32,647 --> 00:43:36,235 Aku tak nak cederakan kau. Dia yang paksa kau buat. 545 00:43:48,287 --> 00:43:50,289 Tidur. 546 00:43:50,374 --> 00:43:51,833 Tidur. 547 00:44:59,693 --> 00:45:01,861 Aku tahu helahnya. Aku takkan mengekorinya. 548 00:45:01,945 --> 00:45:03,112 Aku hanya nak tahu di mana dia berada. 549 00:45:04,656 --> 00:45:06,324 Aku bukannya musuh! 550 00:45:21,965 --> 00:45:24,092 Kau tak boleh mengekorinya! 551 00:45:37,564 --> 00:45:39,232 Maafkan aku. 552 00:45:50,076 --> 00:45:52,370 Tuhan, aku harap keluarga ini hanya bertiga. 553 00:48:09,423 --> 00:48:12,343 Kau masih hidup, lepaskan aku. 554 00:48:16,264 --> 00:48:18,557 Apa yang berlaku? Kenapa aku... 555 00:48:18,642 --> 00:48:21,436 Kau lompat dari bumbung. 556 00:48:21,519 --> 00:48:24,773 Aku sambut kau, okay? Kau buat apa dia suruh. Dah berakhir. 557 00:48:24,856 --> 00:48:29,653 Betul? Aku ingat nak lompat, kemudian kau... 558 00:48:30,987 --> 00:48:32,363 - Kau sambut aku? - Aku terjun dengan kau. 559 00:48:32,446 --> 00:48:33,614 Kau tangkap aku? 560 00:48:33,698 --> 00:48:35,825 Kita berdua selamat. Itu yang penting. 561 00:48:38,828 --> 00:48:40,955 Kau yang ambil gambar ini? 562 00:48:42,707 --> 00:48:43,792 Tidak. 563 00:48:43,875 --> 00:48:46,795 Kilgrave? Keluarga di atas? 564 00:48:46,878 --> 00:48:48,713 Aku tak tahu. 565 00:48:51,841 --> 00:48:55,344 Balik. Sapu luka. Lupakan semua ini. 566 00:48:55,428 --> 00:48:58,723 Tidak. Beritahu apa yang berlaku. 567 00:48:58,807 --> 00:49:02,060 Kenapa aku cuba bunuh diri? 568 00:49:02,143 --> 00:49:04,145 Atau kenapa aku cuba bunuh... 569 00:49:05,479 --> 00:49:07,023 Oh, Tuhanku. 570 00:49:07,106 --> 00:49:08,566 Aku dah bunuh... 571 00:49:09,693 --> 00:49:10,735 Tak. Kau tak bunuhnya. 572 00:49:10,819 --> 00:49:12,821 - Aku dah bunuh dia. - Kau keliru. 573 00:49:12,904 --> 00:49:15,406 Tiada siapa mati, tiada apa yang berlaku. Okay? 574 00:49:15,489 --> 00:49:16,700 Pergi balik. 575 00:49:51,192 --> 00:49:52,693 Malah yang sukar? 576 00:49:57,824 --> 00:50:01,160 - Aku buat sesuatu. - Sepertinya. 577 00:50:06,833 --> 00:50:08,167 Aku tak boleh masuk. 578 00:50:10,962 --> 00:50:12,171 Langsung tidak betul. 579 00:50:13,923 --> 00:50:15,383 Ini tak betul. 580 00:50:17,551 --> 00:50:18,636 Betul bagi aku. 581 00:50:18,719 --> 00:50:20,179 Aku ada urusan. 582 00:50:21,555 --> 00:50:22,556 Belum selesai. 583 00:50:22,640 --> 00:50:26,101 Banyak dah kau lalui bagi aku... 584 00:50:26,185 --> 00:50:28,062 Tak boleh terima isteri dah mati? 585 00:50:37,864 --> 00:50:40,033 Buatlah apa saja. 586 00:51:50,779 --> 00:51:56,738 Sarikata oleh SANGPUNAI