1
00:00:12,992 --> 00:00:15,369
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:56,072 --> 00:02:57,156
Släpp ner mig.
3
00:02:58,449 --> 00:03:00,159
Robyn sa att ni väsnas för mycket.
4
00:03:02,328 --> 00:03:04,663
Vad trevligt med en tjej
som gillar att äta.
5
00:03:04,746 --> 00:03:07,249
Vi jobbade rätt hårt.
6
00:03:10,002 --> 00:03:13,297
Jag har aldrig gjort det med nån
som är, du vet...
7
00:03:15,257 --> 00:03:16,592
Begåvad?
8
00:03:16,675 --> 00:03:20,512
- Ja, du är väldigt begåvad.
- Detsamma.
9
00:03:21,973 --> 00:03:25,017
Hur oförstörbar är du egentligen?
10
00:03:25,101 --> 00:03:30,564
Nånstans mellan "jag vet inte"
och "det vill jag inte ta reda på"?
11
00:03:30,647 --> 00:03:35,945
Om jag skulle bita dig i fingret
12
00:03:36,028 --> 00:03:39,281
med all min styrka...
13
00:03:41,700 --> 00:03:44,453
Det beror på hur stark du är.
14
00:03:45,371 --> 00:03:48,415
Så låt bli mina extremiteter.
15
00:03:50,751 --> 00:03:52,669
Vad kan du göra mer?
16
00:03:52,753 --> 00:03:58,675
Kan du slå dig igenom en vägg?
Kan du stoppa en bil?
17
00:03:58,759 --> 00:04:00,386
Om den kör sakta.
18
00:04:01,846 --> 00:04:03,848
Kan du flyga?
19
00:04:03,931 --> 00:04:08,560
Snarare hoppa och sen falla.
20
00:04:11,438 --> 00:04:17,736
Okej, så det är du, jag
och den stora gröna killen och hans gäng.
21
00:04:17,819 --> 00:04:20,489
Tror du att det finns fler?
22
00:04:22,741 --> 00:04:25,744
- Vad är det?
- Inget.
23
00:04:25,827 --> 00:04:28,122
- Kan jag få en kaffe?
- Absolut.
24
00:04:29,415 --> 00:04:31,083
Känner du till nån mer?
25
00:04:31,167 --> 00:04:33,169
Nej, ingen som är som vi.
26
00:04:37,924 --> 00:04:40,509
Du är den första jag har träffat.
27
00:04:42,761 --> 00:04:44,055
Föddes du sån här?
28
00:04:44,138 --> 00:04:47,641
Nej. En olycka. Du, då?
29
00:04:48,392 --> 00:04:52,479
Ett experiment. Är det nån mer
som vet om din förmåga?
30
00:04:52,563 --> 00:04:55,482
Några. Jag varken döljer det
eller skyltar med det.
31
00:04:55,566 --> 00:04:58,319
Folk vill antingen hänga en
eller ha saker av en.
32
00:04:58,402 --> 00:05:03,074
- Jag behöver inget av det.
- Använder du dig inte av det alls?
33
00:05:05,034 --> 00:05:09,080
Jag skyddar mig och det som är mitt.
Men det är allt.
34
00:05:09,163 --> 00:05:11,999
Att vara hjälte gör en till måltavla.
35
00:05:13,459 --> 00:05:15,461
Ja, det har hänt mig också.
36
00:05:16,712 --> 00:05:17,838
Har du varit hjälte?
37
00:05:17,922 --> 00:05:19,840
Jag har försökt mig på det.
38
00:05:19,924 --> 00:05:22,384
Säg att du hade en dräkt
och att du har kvar den.
39
00:05:24,845 --> 00:05:26,097
Det funkade inte.
40
00:05:27,514 --> 00:05:29,766
Man blir ändå belönad
när man gör det rätta.
41
00:05:32,186 --> 00:05:34,355
Det överväger inte allt det negativa.
42
00:05:35,272 --> 00:05:39,860
De flesta verkar vara både och.
43
00:05:39,943 --> 00:05:42,779
Det hänger bara på vilken sida
som vinner just den dagen.
44
00:05:45,616 --> 00:05:47,159
Mer?
45
00:05:47,243 --> 00:05:49,120
Nej. Jag är mätt.
46
00:05:50,037 --> 00:05:52,373
Jag menade inte maten.
47
00:06:32,079 --> 00:06:34,290
Du har ingen extra tandborste, va?
48
00:06:34,373 --> 00:06:35,374
Nej.
49
00:07:10,742 --> 00:07:14,038
Hon dog. I en bussolycka.
50
00:07:22,879 --> 00:07:23,922
Jag är ledsen.
51
00:07:31,347 --> 00:07:33,224
Jag måste gå. Jag ska jobba.
52
00:08:14,515 --> 00:08:16,892
Tack för att du ringde
New Yorks bästa pratradio.
53
00:08:16,975 --> 00:08:19,103
- Nästa samtal.
- Alltså, allvarligt.
54
00:08:19,186 --> 00:08:23,107
Ska Shlottman-tjejen få hålla på
och skjuta folk hur som helst?
55
00:08:23,190 --> 00:08:25,651
- Lägg av!
- Westchester, du är med.
56
00:08:25,734 --> 00:08:27,778
Ända sen de där snubbarna "räddade stan"
57
00:08:27,861 --> 00:08:30,822
har folk hittat på berättelser
om fler superhjältar.
58
00:08:30,906 --> 00:08:32,283
Nu skyller nån ett mord på dem.
59
00:08:32,366 --> 00:08:34,451
Bourbon. Den billigaste sorten.
60
00:08:34,535 --> 00:08:39,623
Kilgrave låter så påhittat.
Allvarligt, lägg av.
61
00:08:39,706 --> 00:08:41,292
Det var en bra poäng.
62
00:08:41,375 --> 00:08:43,335
Försöker du driva bort kunderna?
63
00:08:44,253 --> 00:08:45,629
Du måste inte handla här.
64
00:08:45,712 --> 00:08:46,713
...kuta runt stan
65
00:08:46,797 --> 00:08:50,301
och orsaka en massa strunt
som vi ska reda ut?
66
00:08:50,384 --> 00:08:53,804
Tjejen är en mördare
som ska ha sitt straff.
67
00:09:10,237 --> 00:09:12,531
Det är inte första gången
en ondsint mördare
68
00:09:12,614 --> 00:09:14,741
skyller sina gärningar på nån annan.
69
00:09:14,825 --> 00:09:19,705
Son of Sam påstod
att grannens hund styrde honom.
70
00:09:19,788 --> 00:09:24,042
Vi skrattade åt honom, precis som
vi borde skratta åt Hope Shlottman.
71
00:09:24,125 --> 00:09:26,628
Hon hävdar
att hon blev styrd av nån annan.
72
00:09:26,712 --> 00:09:29,256
Hon är bara en svag människa
73
00:09:29,340 --> 00:09:32,551
som gömmer sig bakom ursäkten
att djävulen fick henne att göra det.
74
00:09:32,634 --> 00:09:34,720
LISTA PÅ SJUKHUS I NEW YORK
75
00:09:34,803 --> 00:09:37,681
Men tänk om det faktiskt var så.
76
00:09:43,562 --> 00:09:47,691
Även om man kunde bevisa det...
Skulle man nånsin bli förlåten?
77
00:09:47,774 --> 00:09:52,529
LÄKEMEDEL SUFENTANIL
78
00:09:53,697 --> 00:09:55,866
FRÅN HÄCKLÖPNING TILL MORD
79
00:09:55,949 --> 00:09:58,034
Skulle du kunna förlåta dig själv?
80
00:10:01,288 --> 00:10:02,331
Femtiotredje!
81
00:10:03,874 --> 00:10:06,335
Jessica, du kan inte bara stövla in här.
82
00:10:06,418 --> 00:10:10,339
Hope Shlottman blir korsfäst i media.
Du måste försvara henne.
83
00:10:10,422 --> 00:10:13,342
Först måste vi kunna bevisa
att hon inte är en galning.
84
00:10:13,425 --> 00:10:15,511
Innan dess deltar jag inte i debatten.
85
00:10:15,594 --> 00:10:18,013
Det skulle du göra om du hade lite stake.
86
00:10:18,096 --> 00:10:21,767
Om du vill uppvisa mod
kan vi prata om ditt vittnesmål.
87
00:10:21,850 --> 00:10:22,893
Mitt vittnesmål?
88
00:10:22,976 --> 00:10:25,771
Du är ju ett av Kilgraves offer.
89
00:10:29,733 --> 00:10:31,485
Hope. Hon berättade för dig.
90
00:10:34,821 --> 00:10:37,073
Du gillar att ha en hållhake på mig, va?
91
00:10:37,157 --> 00:10:40,411
Jag gillar att vinna fall,
och din berättelse kan hjälpa mig.
92
00:10:41,077 --> 00:10:44,540
Min berättelse försätter mig
i samma situation som Hope.
93
00:10:48,168 --> 00:10:49,336
Bakom lås och bom?
94
00:10:51,046 --> 00:10:54,300
Kilgrave lämnar ett spår
av trasiga människor efter sig.
95
00:10:54,383 --> 00:10:55,717
Några av dem kan vittna.
96
00:10:55,801 --> 00:10:58,053
Om du kan hitta dem, så använder jag dem.
97
00:10:58,136 --> 00:11:00,556
Jag är upptagen med att få fast Kilgrave.
98
00:11:00,639 --> 00:11:03,434
Ändra opinionen, så träder offren fram.
99
00:11:03,517 --> 00:11:08,021
Det skulle undergräva min trovärdighet
och skada min argumentation i rätten.
100
00:11:08,104 --> 00:11:10,231
Så du är både otrogen och feg.
101
00:11:10,316 --> 00:11:17,280
Passa dig, Jessica. Jag är den enda
som försöker hjälpa dig att rädda Hope.
102
00:11:18,949 --> 00:11:22,035
Din medkänsla är gripande.
103
00:11:36,633 --> 00:11:38,552
LUKE KÖPT NY SÄNG.
104
00:11:40,011 --> 00:11:42,055
Vilken skit jag är.
105
00:11:46,643 --> 00:11:47,936
Är du upptagen?
106
00:11:48,854 --> 00:11:52,148
- Trish Talk är ett livsstilsprogram.
- Fängelse är en livsstil.
107
00:11:52,232 --> 00:11:55,402
Jag kan inte gå ut och hävda
att det går att kontrollera människor.
108
00:11:55,486 --> 00:11:58,864
- Men folk litar på dig.
- Ja, för att jag har på fötterna.
109
00:11:58,947 --> 00:12:02,158
- Du vet att det är sant.
- Jag ska tänka på saken.
110
00:12:02,242 --> 00:12:05,871
Du gömmer dig från Kilgrave så länge, va?
111
00:12:05,954 --> 00:12:07,956
Nej.
112
00:12:08,039 --> 00:12:10,959
Om han var ute efter mig
så skulle nåt redan ha hänt.
113
00:12:11,042 --> 00:12:14,505
Han är nog snarare inriktad på
en mer långvarig tortyr.
114
00:12:16,923 --> 00:12:19,385
- Vi hörs sen.
- Jag visste det.
115
00:12:20,135 --> 00:12:23,054
Du sa: "Vi går och lunchar."
Du avskyr det uttrycket.
116
00:12:23,138 --> 00:12:25,391
Det är dumt. Man äter lunch.
117
00:12:25,474 --> 00:12:28,268
Det låter bättre än:
"Vi gör Jessica ännu en tjänst."
118
00:12:28,351 --> 00:12:32,105
Det är inte det.
Jag måste fixa droger.
119
00:12:32,188 --> 00:12:35,901
- Har du gått vidare från supandet?
- De är till Kilgrave.
120
00:12:37,152 --> 00:12:39,488
Kirurgisk anestesi slår ut hans krafter.
121
00:12:40,781 --> 00:12:42,574
Det är ju fantastiskt.
122
00:12:44,034 --> 00:12:49,915
Hur fixar vi det?
Det låter inte som nåt alla langare har.
123
00:12:49,998 --> 00:12:52,333
Sufentanil finns bara på sjukhus,
124
00:12:52,418 --> 00:12:55,378
så om du inte känner
nån moraliskt förtappad läkare...
125
00:12:55,462 --> 00:12:58,089
Alla läkare jag känner räddar små byar.
126
00:12:58,173 --> 00:13:00,967
Jag misstänkte det. Jag tar hand om det.
127
00:13:01,051 --> 00:13:04,930
- Du tänker alltså stjäla det.
- Jag föredrar "omfördela".
128
00:13:05,013 --> 00:13:06,932
Jess, du är bättre än så.
129
00:13:07,015 --> 00:13:08,391
- Herregud.
- Vad?
130
00:13:08,475 --> 00:13:11,394
- Herregud, Trish!
- Det är inget.
131
00:13:11,478 --> 00:13:14,272
Vem har gjort det där? Är din mamma här?
132
00:13:14,355 --> 00:13:16,232
Lugna ner dig nu.
133
00:13:17,443 --> 00:13:21,572
Är det därför du har övervakningskameror
och en stålförstärkt dörr?
134
00:13:21,655 --> 00:13:25,992
Plus skottsäkra fönster och ett panikrum.
Jag har uppgraderat lite.
135
00:13:26,076 --> 00:13:31,832
Det är ju en fästning!
Vad är det du är rädd för?
136
00:13:31,915 --> 00:13:35,836
Inte mycket, numera. Förutom clowner.
Men det är bara vanligt folkvett.
137
00:13:37,253 --> 00:13:38,964
Mitt rum har blivit ett gym.
138
00:13:39,923 --> 00:13:44,052
- Jag behövde nånstans att träna.
- Bli blåslagen, menar du.
139
00:13:48,807 --> 00:13:51,226
Ingen kan röra mig mot min vilja längre.
140
00:13:52,728 --> 00:13:55,814
Du tog mina fajter alldeles för länge.
När du stack...
141
00:13:55,897 --> 00:13:57,190
Blev du en ninja?
142
00:13:57,273 --> 00:13:59,442
Krav Maga. Det är brutalare.
143
00:13:59,526 --> 00:14:02,153
Kan du backa lite? Du skrämmer mig.
144
00:14:02,237 --> 00:14:03,947
Jag fixar mackor.
145
00:14:19,087 --> 00:14:20,547
Tack.
146
00:14:22,257 --> 00:14:24,635
UNDERSÖKNINGSRUM 1
147
00:14:24,718 --> 00:14:25,927
Vad gör du här?
148
00:14:26,011 --> 00:14:32,308
Jag behöver en läkare.
En något flexibel sådan.
149
00:14:33,059 --> 00:14:35,103
- Har Jeri skickat hit dig?
- Nej.
150
00:14:35,186 --> 00:14:36,897
Jag vill ha sufentanil.
151
00:14:38,148 --> 00:14:43,194
Eller jag behöver det. Väldigt mycket.
Jag är beredd att göra vad som helst.
152
00:14:43,278 --> 00:14:45,531
Kirurgisk anestesi?
153
00:14:45,614 --> 00:14:48,742
Ser jag ut som nån
som möjliggör ett missbruk?
154
00:14:48,825 --> 00:14:51,452
Jag hoppades det.
Jag tänkte fråga åtminstone.
155
00:14:52,245 --> 00:14:55,456
- Ut.
- Jag vet vad det är som pågår.
156
00:14:55,541 --> 00:14:58,877
En av New Yorks hårdaste advokater
ska skilja sig från dig.
157
00:14:58,960 --> 00:15:02,673
Tror du att du kan klämma henne på pengar?
158
00:15:02,756 --> 00:15:04,925
Du kan behöva hjälp.
159
00:15:08,720 --> 00:15:10,346
Du gör många antaganden.
160
00:15:10,430 --> 00:15:16,728
Vadå? Att hon är advokat?
Att hon är hård? Att hon vill skiljas?
161
00:15:16,812 --> 00:15:19,397
- Stormar går över.
- Det blåser rätt ordentligt.
162
00:15:19,480 --> 00:15:21,232
Jeri är smartare än så.
163
00:15:21,316 --> 00:15:25,028
Man kastar inte bara bort allt
som vi har byggt upp.
164
00:15:25,111 --> 00:15:26,530
Hon kommer att förstå det.
165
00:15:27,363 --> 00:15:31,868
Om du gör mig den här tjänsten
kan jag påminna henne om dina goda sidor.
166
00:15:34,746 --> 00:15:38,041
Jag har riktiga patienter som väntar.
167
00:15:38,124 --> 00:15:39,417
Gå härifrån.
168
00:15:41,670 --> 00:15:44,715
Det är nån där ute
som skadar en massa människor
169
00:15:44,798 --> 00:15:46,883
och hur galet det än låter
170
00:15:46,967 --> 00:15:49,385
är sufentanil enda sättet
att stoppa honom.
171
00:16:00,814 --> 00:16:02,691
Jag har inte tillgång till sånt,
172
00:16:02,774 --> 00:16:06,236
men här är ett recept
på ett antipsykotiskt läkemedel.
173
00:16:07,738 --> 00:16:09,615
Det är till dig.
174
00:16:11,742 --> 00:16:13,660
Det kan ju komma till nytta.
175
00:16:13,744 --> 00:16:17,998
AKUTINTAG
176
00:16:30,677 --> 00:16:34,681
Knocka ett biträde
för att få fast Kilgrave? Visst.
177
00:16:37,851 --> 00:16:40,145
Knocka två personer?
178
00:16:40,812 --> 00:16:42,313
Fortfarande okej.
179
00:16:44,399 --> 00:16:45,776
Tre personer,
180
00:16:47,318 --> 00:16:50,321
eller fyra, beroende på när hon ska föda?
181
00:17:18,975 --> 00:17:20,518
Förlåt. Jag...
182
00:17:20,601 --> 00:17:26,942
- Hörru, jävla sömngångare, se dig för!
- Förlåt, jag såg dig inte.
183
00:17:27,025 --> 00:17:29,319
Nej, kom här.
184
00:17:29,402 --> 00:17:33,448
Vet du vad? Jag cyklar varje dag
för att jag bryr mig om vår planet.
185
00:17:33,531 --> 00:17:37,077
Du är så upptagen med att självmedicinera
att du inte ens ser dig om.
186
00:17:39,079 --> 00:17:41,957
Vi fattar.
Du är en gåva till mänskligheten.
187
00:17:43,917 --> 00:17:47,003
Pilates. Fortsätt rädda planeten du.
188
00:17:48,839 --> 00:17:50,757
Du är schyst, Jessica Jones.
189
00:17:52,050 --> 00:17:53,384
Du är hög.
190
00:18:09,609 --> 00:18:11,277
Är det här dörren som ska lagas?
191
00:18:12,487 --> 00:18:15,531
- Du ville ha en offert.
- Ni är tidiga.
192
00:18:15,615 --> 00:18:17,117
Vi är tre timmar försenade.
193
00:18:19,577 --> 00:18:21,662
Dörren är väldigt trasig.
194
00:18:22,914 --> 00:18:27,168
Tack för upplysningen.
Vad kommer det att kosta?
195
00:18:36,177 --> 00:18:38,138
Decimaltecknet är på fel ställe.
196
00:18:44,435 --> 00:18:48,064
Pappa säger:
"Det är ett företag, inte välgörenhet."
197
00:18:48,148 --> 00:18:50,441
Fixa den jävla dörren. Jag ordnar det.
198
00:18:50,525 --> 00:18:53,028
- Vi börjar imorgon.
- Kom i tid.
199
00:18:54,279 --> 00:18:55,655
Trish?
200
00:18:55,739 --> 00:18:58,199
Intervjun är bokad för imorgon.
Vill du vara här då?
201
00:18:58,283 --> 00:19:00,618
- Har du hittat en expert på hjärntvätt?
- Bättre.
202
00:19:00,701 --> 00:19:02,871
Jeri är som en naturkraft.
203
00:19:02,954 --> 00:19:04,748
Det var hon som ordnade det.
204
00:19:04,831 --> 00:19:06,875
Jeri Hogarth?
205
00:19:06,958 --> 00:19:09,710
Hope är med direkt från fängelset.
206
00:19:09,795 --> 00:19:11,129
Nej.
207
00:19:11,212 --> 00:19:12,713
Du bad mig försvara henne.
208
00:19:12,798 --> 00:19:15,675
Ja, men inte hänga ut henne offentligt.
209
00:19:15,759 --> 00:19:18,469
Det är jag. Jag står på hennes sida.
Det är lugnt.
210
00:19:18,553 --> 00:19:19,888
Trish, han lär lyssna.
211
00:19:19,971 --> 00:19:21,848
- Han skulle aldrig missa det.
- Nej.
212
00:19:21,932 --> 00:19:25,018
Han lyssnar på henne och tänker på mig.
213
00:19:26,061 --> 00:19:28,772
Han tänker redan på dig.
214
00:19:33,526 --> 00:19:34,694
Tack.
215
00:19:35,736 --> 00:19:40,826
Hope vill kämpa emot
och jag vill hjälpa henne. Okej?
216
00:19:40,909 --> 00:19:43,036
Jess?
217
00:20:04,015 --> 00:20:06,601
Förlåt att jag stack häromkvällen.
218
00:20:06,684 --> 00:20:09,479
Det finns inget bra tillfälle
att föra en död fru på tal.
219
00:20:12,732 --> 00:20:14,609
Känner du några knarklangare?
220
00:20:17,362 --> 00:20:20,156
Jag äger en bar i Hell's Kitchen.
Vad tror du?
221
00:20:20,240 --> 00:20:21,950
Jag behöver nåt.
222
00:20:25,954 --> 00:20:30,291
Vad som helst? Du får vara mer specifik.
223
00:20:31,167 --> 00:20:33,086
Det heter sufentanil.
224
00:20:34,462 --> 00:20:37,340
Det används
för att söva folk vid operationer.
225
00:20:38,633 --> 00:20:40,176
Det är inget jag kan fixa.
226
00:20:41,427 --> 00:20:43,763
Var det verkligen därför du kom?
227
00:20:43,847 --> 00:20:48,184
Vi skulle ju inte ha några band,
så jag ville inte ta det på telefon.
228
00:20:49,727 --> 00:20:51,312
Det uppskattar jag.
229
00:21:05,952 --> 00:21:07,745
Herrejösses.
230
00:21:08,788 --> 00:21:10,206
Ja.
231
00:21:12,458 --> 00:21:13,626
Tror jag.
232
00:21:24,554 --> 00:21:26,264
Säg det bara.
233
00:21:29,475 --> 00:21:31,144
Vadå?
234
00:21:31,227 --> 00:21:33,771
Det du har hållit tyst om
sen vi träffades.
235
00:21:34,480 --> 00:21:37,150
Jag har inte hållit tyst om nåt.
236
00:21:38,859 --> 00:21:40,111
Handlar det om ras?
237
00:21:42,280 --> 00:21:43,656
Jag skojar.
238
00:21:49,037 --> 00:21:50,288
Gör det det?
239
00:22:04,344 --> 00:22:06,346
Det kanske handlar om den här grejen
240
00:22:07,513 --> 00:22:08,723
som vi har.
241
00:22:11,851 --> 00:22:13,644
Våra förmågor.
242
00:22:15,396 --> 00:22:17,815
Tänk om det finns nån mer där ute?
243
00:22:19,234 --> 00:22:22,988
Nån som kan få folk att göra vad han vill?
244
00:22:24,572 --> 00:22:26,657
Styra folk, menar du?
245
00:22:31,912 --> 00:22:33,999
Precis.
246
00:22:37,627 --> 00:22:40,880
Tänker du på fallet
som polisen förhörde mig om?
247
00:22:40,963 --> 00:22:45,343
Tjejen som sköt sina föräldrar där du bor,
och hävdar att hon blev styrd?
248
00:22:47,553 --> 00:22:49,222
Hon kanske talar sanning.
249
00:22:50,431 --> 00:22:52,100
Eller så är hon från vettet.
250
00:22:53,143 --> 00:22:54,394
Gå in på en valfri bar
251
00:22:54,477 --> 00:22:57,772
så hittar du galningar
som bråkar med rösterna de hör.
252
00:23:06,406 --> 00:23:08,116
Tänk om jag tror på henne, då?
253
00:23:10,035 --> 00:23:11,536
Skulle du ändra dig då?
254
00:23:12,453 --> 00:23:15,540
Jag skulle tro att du trodde på det.
255
00:23:19,169 --> 00:23:21,587
Säger han med oförstörbar hud.
256
00:23:23,964 --> 00:23:27,802
Du kan se min hud. Du kan röra vid den.
257
00:23:29,137 --> 00:23:32,265
Men du vet inte vad jag tänker på.
258
00:23:43,359 --> 00:23:44,902
Jo, det tror jag.
259
00:23:46,946 --> 00:23:48,656
Okej, då.
260
00:23:55,538 --> 00:23:58,040
Jag har ingen aning om vad du tänker på.
261
00:24:05,673 --> 00:24:07,175
Jo, det tror jag.
262
00:24:18,394 --> 00:24:20,688
Det var mammas födelsedag.
263
00:24:22,732 --> 00:24:24,525
Han tvingade mig att ringa henne,
264
00:24:24,609 --> 00:24:27,237
för annars hade hon förstått
att nåt var fel.
265
00:24:27,320 --> 00:24:31,366
Jag ville berätta
att jag hade råkat illa ut
266
00:24:31,449 --> 00:24:34,660
och att han höll mig fången.
267
00:24:36,078 --> 00:24:39,582
Att han fick mig att göra sånt
som jag aldrig hade gjort,
268
00:24:39,665 --> 00:24:42,042
som jag aldrig skulle göra.
269
00:24:42,127 --> 00:24:45,671
Jag ville säga åt mina föräldrar
att komma och hämta mig.
270
00:24:45,755 --> 00:24:47,173
Men det gjorde du inte.
271
00:24:48,299 --> 00:24:54,764
Jag hade orden i huvudet,
men långt bak, som ett svagt eko.
272
00:24:54,847 --> 00:24:57,600
Vad hände? Kan du beskriva det?
273
00:25:00,145 --> 00:25:04,149
Jag kände bara ett behov.
274
00:25:05,107 --> 00:25:06,901
Han sa: "Gratta henne"
275
00:25:06,984 --> 00:25:10,029
och plötsligt var det allt jag ville säga.
276
00:25:10,112 --> 00:25:12,698
Det var sista gången vi talades vid
277
00:25:12,782 --> 00:25:16,952
innan hon och pappa kom
för att leta efter mig,
278
00:25:17,036 --> 00:25:19,580
för att rädda mig.
279
00:25:20,873 --> 00:25:26,546
Och hela tiden med Kilgrave
visste du om att du blev styrd.
280
00:25:27,172 --> 00:25:32,593
Inte först, men sen fick jag
små glimtar av mig själv.
281
00:25:32,677 --> 00:25:34,845
Jag försökte hålla fast vid dem,
282
00:25:36,306 --> 00:25:38,516
men jag var inte stark nog.
283
00:25:39,684 --> 00:25:41,394
Men när han sa åt mig
284
00:25:43,062 --> 00:25:45,773
att göra så mot mina föräldrar
285
00:25:49,026 --> 00:25:51,571
kämpade jag emot allt jag kunde.
286
00:25:51,654 --> 00:25:53,281
Men jag kunde inte...
287
00:25:54,490 --> 00:25:58,994
- Hope, älskade du dina föräldrar?
- Ja, väldigt mycket.
288
00:25:59,078 --> 00:26:01,121
Ville du skjuta dem?
289
00:26:01,206 --> 00:26:02,207
Nej!
290
00:26:02,290 --> 00:26:06,919
- Varför gjorde du det?
- För att Kilgrave ville det.
291
00:26:07,002 --> 00:26:08,379
Han fick mig att göra det.
292
00:26:10,381 --> 00:26:15,052
Som du kan se, Trish, är min klients
vanföreställningar fulländade.
293
00:26:16,554 --> 00:26:20,350
Avfärdar du helt möjligheten
att Hope talar sanning?
294
00:26:20,433 --> 00:26:23,311
Att nån på telepatisk väg fick henne
att döda sina föräldrar?
295
00:26:23,394 --> 00:26:26,231
Det har då aldrig inträffat tidigare.
296
00:26:26,314 --> 00:26:29,484
Det hade inte ett angrepp
av utomjordingar heller, men det hände.
297
00:26:29,567 --> 00:26:32,653
Byggnader förstördes, människor dog.
298
00:26:32,737 --> 00:26:35,906
Det som hände Hope kanske har hänt förut.
299
00:26:35,990 --> 00:26:37,575
Om det finns människor
300
00:26:37,658 --> 00:26:39,994
som upplever sig
ha blivit styrda av Kilgrave
301
00:26:40,077 --> 00:26:43,873
får de gärna kontakta mitt kontor,
302
00:26:43,956 --> 00:26:47,752
men det är mer troligt att min klient
fick ett psykiskt sammanbrott.
303
00:26:47,835 --> 00:26:51,589
Hope har ingen historia av mental ohälsa,
och har inte uppvisat några tecken...
304
00:26:51,672 --> 00:26:54,091
Du verkar tro
att Kilgrave finns på riktigt.
305
00:26:57,845 --> 00:27:00,473
Det är naivt att inte tro det.
306
00:27:00,556 --> 00:27:05,603
Så ja, jag tror att han finns där ute,
en sjuk, pervers man...
307
00:27:05,686 --> 00:27:06,979
Nej, Trish! Tyst!
308
00:27:07,062 --> 00:27:08,814
Han ger sig på de hjälplösa,
309
00:27:08,898 --> 00:27:11,609
skrämd av sin egen svaghet,
och är säkert impotent.
310
00:27:11,692 --> 00:27:13,193
Koppla bort henne på en gång.
311
00:27:13,278 --> 00:27:15,405
- Vi är mitt i en sändning.
- Gör det!
312
00:27:15,488 --> 00:27:17,865
Det tyder på
ett allvarligt oidipuskomplex...
313
00:27:19,784 --> 00:27:22,077
- Vad fan gör du?
- Trish! Han hör allt du säger!
314
00:27:22,161 --> 00:27:24,955
- Då hör han sanningen.
- Det vill han inte!
315
00:27:25,039 --> 00:27:28,042
Vi har lyssnare som ringer.
Vi börjar med Susan i Vinegar Hill.
316
00:27:28,125 --> 00:27:30,711
Trish! Tack för att jag fick...
317
00:27:30,795 --> 00:27:32,880
Trish, du gör honom förbannad.
318
00:27:32,963 --> 00:27:35,132
- Bra.
- Nej, verkligen inte.
319
00:27:35,215 --> 00:27:38,553
Ska han få förstöra folks liv,
förstöra ditt liv,
320
00:27:38,636 --> 00:27:40,430
medan jag bara håller käft?
321
00:27:40,513 --> 00:27:42,515
Ja! Tills jag oskadliggör honom.
322
00:27:42,598 --> 00:27:44,517
Nästa samtal.
323
00:27:44,600 --> 00:27:47,520
Det är första gången jag ringer.
324
00:27:47,603 --> 00:27:50,189
Trish, du ska ha en eloge för ditt mod.
325
00:27:50,272 --> 00:27:54,694
Du har alltid stått på de svagas sida.
Fan ta självbevarelsedriften.
326
00:27:54,777 --> 00:27:55,945
Det är beundransvärt.
327
00:27:56,028 --> 00:28:01,659
Men om det nu finns en man
med den här förmågan,
328
00:28:01,742 --> 00:28:06,331
nån som kan få vem som helst
att göra vad som helst...
329
00:28:07,623 --> 00:28:11,669
Är det inte oerhört farligt
att förolämpa en sån man?
330
00:28:11,752 --> 00:28:15,130
Eller rentav dumdristigt?
331
00:28:15,214 --> 00:28:18,050
Alla har ju känslor, även...
Hur var det du sa?
332
00:28:18,133 --> 00:28:20,636
- Sadistiska, nedbrytande män.
- Nej!
333
00:28:24,264 --> 00:28:25,475
Nej!
334
00:28:25,558 --> 00:28:28,936
Är du orolig för
att han kan få dig att ta livet av dig?
335
00:28:29,019 --> 00:28:32,732
Eller nåt ännu värre?
Jag kan ta svaret utanför sändningen.
336
00:28:36,819 --> 00:28:39,822
Jag var tvungen att försvara Hope.
Hogarth var ju taskig.
337
00:28:39,905 --> 00:28:44,159
Hogarth fick dig
att försvara den galna teorin.
338
00:28:44,243 --> 00:28:45,536
Då slapp hon göra det.
339
00:28:45,620 --> 00:28:50,375
Gud, vad smart. Och elakt, givetvis.
340
00:28:50,458 --> 00:28:53,961
Du förolämpade honom, Trish.
Du gjorde dig ovän med honom.
341
00:28:54,044 --> 00:28:56,839
Han kanske skickar nån stackars sate
för att döda dig nu.
342
00:28:56,922 --> 00:29:01,594
Tur att du har byggt dig en fästning.
Håll dig nära mig.
343
00:29:01,677 --> 00:29:03,095
- Var är bilen?
- Patsy Walker?
344
00:29:04,138 --> 00:29:05,180
Herregud.
345
00:29:06,098 --> 00:29:07,808
- Han tog tag i mig.
- Fan också.
346
00:29:09,226 --> 00:29:10,478
Är han en beundrare?
347
00:29:10,561 --> 00:29:12,104
- En autograf?
- En beundrare.
348
00:29:12,187 --> 00:29:15,190
Gud, jag är så ledsen.
349
00:29:15,274 --> 00:29:16,817
- Jag saknar ditt röda hår.
- Förlåt...
350
00:29:16,901 --> 00:29:18,944
Kom nu, vi måste gå.
351
00:29:19,028 --> 00:29:21,321
Jag måste gå. Förlåt!
352
00:29:21,406 --> 00:29:24,367
Jag gjorde honom illa.
353
00:29:24,450 --> 00:29:27,537
Jag hatar det här.
Jag förstår inte hur du orkar.
354
00:29:27,620 --> 00:29:29,414
Med whisky.
355
00:29:29,497 --> 00:29:31,624
Det finns en app på den
som visar var du är.
356
00:29:31,707 --> 00:29:33,959
Ha den på dig och gå ingenstans.
Slå på larmet.
357
00:29:34,043 --> 00:29:37,296
- Vart ska du?
- Jag ska skaffa de jävla drogerna.
358
00:29:40,550 --> 00:29:46,305
Kolla en gång till. Det är dr Kurata.
David Kurata, med "K".
359
00:29:46,389 --> 00:29:49,850
Han undervisar
på institutionen för biologi.
360
00:29:49,934 --> 00:29:51,394
Eller kemi. Jag vet inte.
361
00:29:51,477 --> 00:29:53,145
Finns det nåt som heter biokemi?
362
00:29:53,228 --> 00:29:55,230
Jag vet inte vilken. Naturvetenskap.
363
00:29:55,314 --> 00:29:58,317
Kolla allihop. Det är viktigt.
Ja, jag väntar.
364
00:29:58,401 --> 00:30:00,861
ALIAS UTREDNINGAR
365
00:30:11,497 --> 00:30:12,498
Va?
366
00:30:19,004 --> 00:30:21,048
BETALA SÅ FÅR DU NYCKELN
367
00:30:21,131 --> 00:30:22,382
Fan.
368
00:30:27,096 --> 00:30:29,682
Men när slutade han då?
369
00:30:29,765 --> 00:30:31,434
Har du nån adress till honom?
370
00:30:35,145 --> 00:30:39,274
2112 Parliament Street.
371
00:30:39,358 --> 00:30:42,111
New Delhi. Indien?
372
00:30:44,614 --> 00:30:46,907
Inga underdrifter där inte.
373
00:30:50,703 --> 00:30:52,287
Okej.
374
00:30:52,371 --> 00:30:55,833
Först höger fot, sen vänster.
375
00:30:57,668 --> 00:30:59,419
Du måste använda knäna.
376
00:31:00,755 --> 00:31:02,089
Såja.
377
00:31:02,172 --> 00:31:04,091
Jessica.
378
00:31:04,174 --> 00:31:06,844
Han är tyngre än han ser ut.
379
00:31:07,845 --> 00:31:10,222
Och han drar gärna åt höger.
380
00:31:10,305 --> 00:31:13,308
Han kom in till oss av misstag.
381
00:31:14,519 --> 00:31:18,147
Jag glömde nog låsa efter
att jag kastat soporna.
382
00:31:19,649 --> 00:31:22,735
- Hissen gick för högt.
- Du är för hög.
383
00:31:23,778 --> 00:31:25,112
Blöder jag?
384
00:31:25,195 --> 00:31:26,446
Det är ingen fara.
385
00:31:27,532 --> 00:31:29,784
Robyn sov.
386
00:31:29,867 --> 00:31:32,703
Jag satt i det andra rummet
med min skalbaggesamling.
387
00:31:32,787 --> 00:31:38,083
Jag hörde dörren och där stod han.
388
00:31:38,167 --> 00:31:40,169
Han åt vårt jordnötssmör.
389
00:31:41,211 --> 00:31:42,547
Robyn blev rädd.
390
00:31:42,630 --> 00:31:45,465
Hon trodde att han var
en våldtäktsman i mörkret.
391
00:31:45,550 --> 00:31:49,720
- Det är fortfarande ljust ute.
- Vi har aluminiumfolie på våra fönster.
392
00:31:49,804 --> 00:31:52,389
Varför då?
Nej förresten, jag vill inte veta.
393
00:31:53,098 --> 00:31:55,225
Hon slog mig med en liten man.
394
00:31:55,309 --> 00:31:58,521
- Det var en trofé.
- Som föreställde en liten man.
395
00:31:58,604 --> 00:32:01,065
En liten kvinna, faktiskt.
396
00:32:01,148 --> 00:32:03,734
Från bowlingen. Hon är jättebra på det.
397
00:32:05,069 --> 00:32:07,530
- Blöder jag nu?
- Nej.
398
00:32:07,613 --> 00:32:10,991
Han kanske är lite läskig
om man är nyvaken,
399
00:32:11,075 --> 00:32:13,493
och om man inte känner honom
och är lite rasistisk.
400
00:32:13,578 --> 00:32:15,538
Gå och lägg dig nu.
401
00:32:15,621 --> 00:32:17,372
Nycklarna!
402
00:32:17,456 --> 00:32:19,499
Alla är tydligen lite...
403
00:32:20,793 --> 00:32:22,587
Lite vadå?
404
00:32:22,670 --> 00:32:24,421
Alla är lite rasistiska.
405
00:32:24,504 --> 00:32:29,218
Om man ser nån som Malcolm
bildar man sig snabbt en uppfattning.
406
00:32:29,301 --> 00:32:31,136
Det är nåt man kan jobba med.
407
00:32:38,310 --> 00:32:39,770
Det här sjukhuset luktar.
408
00:32:41,313 --> 00:32:43,608
Vad gör vi här? Jag menar...
409
00:32:45,025 --> 00:32:48,528
Jag känner mig ganska okej.
410
00:32:49,739 --> 00:32:52,241
Även om jag uppskattar omtanken.
411
00:32:52,324 --> 00:32:54,827
Det är snällt.
412
00:32:54,910 --> 00:32:56,036
Jag behöver inte...
413
00:32:56,120 --> 00:32:57,580
- Förlåt för det här.
- Vadå?
414
00:33:01,291 --> 00:33:04,253
Herregud, hjälp till här!
415
00:33:04,336 --> 00:33:06,756
- Vad hände?
- Han hoppade på henne!
416
00:33:08,799 --> 00:33:11,010
- Okej, ligg still.
- Rör dig inte.
417
00:33:13,303 --> 00:33:15,347
Vi behöver hjälp här. Kan du komma hit?
418
00:34:05,105 --> 00:34:06,231
Fan.
419
00:34:10,235 --> 00:34:13,405
- Ja?
- Jag söker Patricia Walker.
420
00:34:14,614 --> 00:34:16,158
Det är jag. Vad gäller det?
421
00:34:16,241 --> 00:34:17,702
Jag vill ställa några frågor
422
00:34:17,785 --> 00:34:20,830
angående en misstänkt misshandel
utanför radiostationen WNEX.
423
00:34:21,831 --> 00:34:23,040
Fan också.
424
00:34:27,544 --> 00:34:30,172
- Fråga på, polisman...
- Simpson.
425
00:34:31,256 --> 00:34:34,051
Kan du öppna dörren?
Jag vill tala öga mot öga.
426
00:34:35,928 --> 00:34:39,348
Ursäkta, men kan jag få se
din legitimation?
427
00:34:46,355 --> 00:34:47,647
Det är helt klart du.
428
00:34:48,648 --> 00:34:52,402
Han som blev misshandlad
hamnade på sjukhus.
429
00:34:52,486 --> 00:34:54,488
Han sa att du överföll honom.
430
00:34:58,200 --> 00:35:00,077
Jag borde nog ringa min advokat först.
431
00:35:00,160 --> 00:35:02,079
Jag vet vem du är.
432
00:35:02,162 --> 00:35:04,915
Om jag måste komma tillbaka hit
med en häktningsorder
433
00:35:04,999 --> 00:35:08,418
finns det stor risk
att pressen får nys om det.
434
00:35:09,879 --> 00:35:14,508
Du är säkert van vid sånt,
men det vore inte mitt förstahandsval.
435
00:35:20,055 --> 00:35:21,265
Då så.
436
00:35:23,976 --> 00:35:25,352
Vänta.
437
00:35:36,906 --> 00:35:38,407
Ursäkta, men...
438
00:36:06,393 --> 00:36:07,770
Du vill inte göra det här.
439
00:36:07,853 --> 00:36:09,939
- Jo.
- Nej!
440
00:36:22,367 --> 00:36:24,244
Nej!
441
00:36:39,134 --> 00:36:40,260
Släpp henne!
442
00:36:44,890 --> 00:36:46,433
Trish, säg nåt.
443
00:36:46,516 --> 00:36:49,269
- Det blir okej.
- Jag måste döda henne.
444
00:36:49,353 --> 00:36:51,897
- Inte en chans.
- Jag måste!
445
00:36:53,023 --> 00:36:54,900
- Han väntar på mig!
- Var då?
446
00:36:55,692 --> 00:36:56,693
Det säger jag inte.
447
00:37:06,411 --> 00:37:08,330
Trish.
448
00:37:18,423 --> 00:37:19,549
Du har dödat henne!
449
00:37:21,886 --> 00:37:23,303
Trish.
450
00:37:41,405 --> 00:37:45,075
Okej. Du mår bättre om ett par timmar.
Jag är ledsen.
451
00:37:49,538 --> 00:37:50,789
Din jävel!
452
00:37:52,958 --> 00:37:54,584
Jag vill inte skjuta dig.
453
00:37:56,836 --> 00:37:58,588
Han sa att det inte var din tur.
454
00:38:02,384 --> 00:38:03,385
SAMTAL FRÅN TRISH
455
00:38:03,468 --> 00:38:04,636
KOPPLAD
456
00:38:04,719 --> 00:38:08,057
Inspektör två till centralen.
Uppdraget slutfört.
457
00:38:13,395 --> 00:38:15,522
Vad har du för status?
458
00:38:16,565 --> 00:38:19,902
Jag är på väg till stationen.
Där om 30 minuter.
459
00:38:19,985 --> 00:38:22,237
Jag avslutar ett ärende.
460
00:38:22,321 --> 00:38:23,363
Uppfattat.
461
00:38:23,447 --> 00:38:27,534
Prata med receptionen när du kan.
Flera uppdrag väntar.
462
00:39:17,667 --> 00:39:19,169
Han väntar på dig.
463
00:39:20,837 --> 00:39:22,506
Trish Walker är död.
464
00:39:23,632 --> 00:39:27,761
- Vet Jessica om det?
- Hon såg allt.
465
00:39:27,844 --> 00:39:29,096
- Blev hon upprörd?
- Ja.
466
00:39:30,014 --> 00:39:33,225
Många lär bli det. Patsy var en ikon.
467
00:39:33,308 --> 00:39:36,061
Själv tyckte jag att tv-serien sög.
468
00:39:36,145 --> 00:39:37,229
Patsy var
469
00:39:37,312 --> 00:39:41,733
en pinsamt präktig tonåring. Så skenhelig.
470
00:39:41,816 --> 00:39:44,819
Jag förstår inte varför Jessica
var så fäst vid henne.
471
00:39:44,903 --> 00:39:46,071
Här är lunchen, sir.
472
00:39:46,155 --> 00:39:49,116
Sparka inte iväg bollen hela tiden,
din sopa!
473
00:39:51,994 --> 00:39:53,953
Du har gjort ditt. Gå.
474
00:39:56,290 --> 00:39:58,042
Jag ser dig, din jävel.
475
00:40:02,879 --> 00:40:04,256
Inte den vägen.
476
00:40:07,676 --> 00:40:08,968
Ditåt.
477
00:40:15,892 --> 00:40:17,394
Nej.
478
00:40:18,728 --> 00:40:22,607
Va? Det där var spearing!
Han borde åka ut!
479
00:40:57,351 --> 00:40:58,852
Jessica!
480
00:41:00,437 --> 00:41:01,938
Ta hand om henne.
481
00:41:45,064 --> 00:41:46,900
Lämna henne. Kom nu.
482
00:42:10,882 --> 00:42:14,093
Kom tillbaka hit!
483
00:42:19,224 --> 00:42:22,311
Nu, Jessica!
484
00:42:38,117 --> 00:42:39,244
Fan också.
485
00:43:29,794 --> 00:43:30,837
Du får inte jaga honom.
486
00:43:30,920 --> 00:43:31,921
Fan!
487
00:43:32,547 --> 00:43:36,134
Jag vill inte göra dig illa.
Den jäveln får dig att göra det här.
488
00:43:48,187 --> 00:43:49,481
Sov nu.
489
00:44:59,593 --> 00:45:03,012
Jag vet! Jag ska inte följa efter honom.
Säg bara var han är.
490
00:45:04,556 --> 00:45:06,224
Jag är inte din fiende!
491
00:45:21,865 --> 00:45:23,533
Du får inte följa efter!
492
00:45:37,464 --> 00:45:39,215
Förlåt för det här.
493
00:45:49,976 --> 00:45:52,812
Jag hoppas att det var hela familjen.
494
00:47:51,014 --> 00:47:54,225
VI SES
495
00:48:10,158 --> 00:48:12,243
Du lever. Bort med dig.
496
00:48:15,622 --> 00:48:20,293
- Vad hände? Varför har jag...
- Du hoppade från taket.
497
00:48:21,419 --> 00:48:24,673
Jag tog emot dig.
Du gjorde som han sa. Det är över.
498
00:48:24,756 --> 00:48:29,553
Gjorde jag? Jag skulle hoppa,
men sen kom du och...
499
00:48:30,887 --> 00:48:32,263
- Tog du emot mig?
- Vi föll.
500
00:48:32,346 --> 00:48:33,514
Tog du tag i mig?
501
00:48:33,598 --> 00:48:35,725
Vi överlevde. Det är det viktiga.
502
00:48:38,728 --> 00:48:40,855
Har du tagit de här?
503
00:48:42,607 --> 00:48:43,692
Nej.
504
00:48:43,775 --> 00:48:46,695
Har Kilgrave det? Eller familjen där uppe?
505
00:48:46,778 --> 00:48:48,613
Jag vet inte.
506
00:48:48,697 --> 00:48:50,031
Fan också.
507
00:48:51,741 --> 00:48:55,244
Gå hem. Lappa ihop dig själv
och glöm att det här har hänt.
508
00:48:55,328 --> 00:48:58,623
Nej. Berätta vad fan som hände.
509
00:48:58,707 --> 00:49:04,045
Varför försökte jag ta livet av mig?
Och varför försökte jag döda...
510
00:49:05,379 --> 00:49:06,923
Herregud.
511
00:49:07,006 --> 00:49:08,466
Jag dödade...
512
00:49:09,593 --> 00:49:10,635
Nej.
513
00:49:10,719 --> 00:49:12,721
- Jag dödade henne.
- Du är förvirrad.
514
00:49:12,804 --> 00:49:16,600
Ingen dog. Inget hände. Okej? Gå hem nu.
515
00:49:51,092 --> 00:49:52,593
En tuff kväll?
516
00:49:57,724 --> 00:50:01,060
- Jag har gjort nåt.
- Ja, det verkar så.
517
00:50:06,733 --> 00:50:08,067
Jag kan inte komma in.
518
00:50:10,862 --> 00:50:12,071
Nånsin.
519
00:50:13,823 --> 00:50:15,283
Det här är inte rätt.
520
00:50:17,451 --> 00:50:18,536
Det känns rätt.
521
00:50:18,619 --> 00:50:20,079
Jag har affärer.
522
00:50:21,455 --> 00:50:22,456
Ouppklarade affärer.
523
00:50:22,540 --> 00:50:26,002
Och du har gått igenom
för mycket för att...
524
00:50:26,085 --> 00:50:27,962
Fixar du inte att jag har en död fru?
525
00:50:38,306 --> 00:50:40,016
Gör som du vill.