1 00:00:15,092 --> 00:00:17,469 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:48,143 --> 00:01:50,104 Encore quelques questions, Mlle Jones. 3 00:01:50,187 --> 00:01:53,065 Je ne sais pas trop quoi vous dire d'autre. 4 00:01:53,148 --> 00:01:55,234 Je sais, la nuit a été longue. 5 00:01:56,193 --> 00:01:58,153 J'ai l'habitude des horaires décalés. 6 00:01:59,654 --> 00:02:00,865 Vous avez l'air tendu. 7 00:02:03,033 --> 00:02:05,244 Vous ne le seriez pas, à ma place ? 8 00:02:05,327 --> 00:02:08,205 Je n'en sais rien. Difficile à imaginer. 9 00:02:09,373 --> 00:02:10,749 Difficile à oublier. 10 00:02:11,917 --> 00:02:14,711 Comment les Shlottman vous ont-ils trouvée ? 11 00:02:15,754 --> 00:02:16,881 Par recommandation. 12 00:02:16,964 --> 00:02:18,632 Comment avez-vous trouvé leur fille ? 13 00:02:20,550 --> 00:02:21,718 Le suivi d'indices. 14 00:02:21,801 --> 00:02:23,929 Relevés bancaires, diverses personnes interrogées. 15 00:02:24,013 --> 00:02:26,932 Au moment des tirs, vous aviez un sac de voyage. 16 00:02:27,016 --> 00:02:29,059 - C'est une question ? - Où alliez-vous ? 17 00:02:29,143 --> 00:02:30,936 En Pennsylvanie. 18 00:02:31,020 --> 00:02:33,605 - Qu'y a-t-il là-bas ? - De superbes antiquités. 19 00:02:34,523 --> 00:02:35,815 J'adore les antiquités. 20 00:02:37,192 --> 00:02:39,528 - Vous aussi ? - Plus c'est vieux, plus j'aime. 21 00:02:41,155 --> 00:02:44,283 Saviez-vous que Hope allait tuer ses parents ? 22 00:02:45,367 --> 00:02:47,827 Si je l'avais su, je l'en aurais empêchée. 23 00:02:54,793 --> 00:02:58,505 Pour vous, elle était dans son état normal ? 24 00:02:58,588 --> 00:03:01,508 Clairement pas, vu les balles que ses parents ont reçues. 25 00:03:01,591 --> 00:03:04,428 Comment une étudiante du Nebraska se procure-t-elle une arme ? 26 00:03:04,511 --> 00:03:06,346 - Supermarché ? - Elle est pas enregistrée. 27 00:03:06,430 --> 00:03:07,932 Un connard a pu la lui filer. 28 00:03:10,642 --> 00:03:11,768 Ce connard-là ? 29 00:03:20,444 --> 00:03:22,737 Vous êtes entré dans mon bureau sans mandat. 30 00:03:22,821 --> 00:03:24,406 Ça fait partie de la scène de crime. 31 00:03:25,324 --> 00:03:26,533 Quid de votre porte ? 32 00:03:26,616 --> 00:03:29,744 Rien à voir avec les Shlottman, ces photos non plus. 33 00:03:29,828 --> 00:03:30,996 Je veux les récupérer. 34 00:03:31,080 --> 00:03:34,624 Mes clients veulent la discrétion. Ça, c'est mauvais pour mes affaires. 35 00:03:34,708 --> 00:03:36,293 Un double homicide aussi. 36 00:03:37,461 --> 00:03:41,048 J'ai une licence. Mes papiers sont en règle. 37 00:03:41,131 --> 00:03:43,008 La seule chose dont vous pouvez m'accuser, 38 00:03:43,092 --> 00:03:46,220 c'est d'essayer de gagner ma vie dans cette satanée ville. 39 00:03:47,804 --> 00:03:49,348 Vous avez autre chose ? 40 00:03:52,392 --> 00:03:53,643 C'est ce que je pensais. 41 00:04:21,588 --> 00:04:22,756 Merde. 42 00:04:37,271 --> 00:04:38,438 Oui... 43 00:04:40,357 --> 00:04:41,650 Je doute que ce soit elle. 44 00:04:41,733 --> 00:04:42,942 Bon, au suivant. 45 00:04:46,613 --> 00:04:48,282 On n'est pas ouverts. 46 00:04:50,117 --> 00:04:52,619 Je leur ai dit que tu connaissais pas cette fille. 47 00:04:52,702 --> 00:04:55,247 Je n'ai pas besoin d'avoir les flics sur le dos. 48 00:04:55,330 --> 00:04:56,915 Laisse-moi t'expliquer. 49 00:05:05,174 --> 00:05:08,093 Commence par m'expliquer pourquoi tu as pris ces photos. 50 00:05:08,177 --> 00:05:11,680 - Je suis détective privée. - Réponse à une autre question. 51 00:05:11,763 --> 00:05:14,058 - On m'a recrutée. - Qui ça ? 52 00:05:15,892 --> 00:05:19,896 Un homme qui soupçonnait sa femme de le tromper avec toi. 53 00:05:19,979 --> 00:05:23,358 Les femmes mariées, ce n'est pas pour moi. Je n'aime pas les drames. 54 00:05:24,359 --> 00:05:27,071 - Gina. - Tu sais que dalle. 55 00:05:27,154 --> 00:05:30,782 Je sais qu'elle enlève son alliance avant de venir te voir. 56 00:05:30,865 --> 00:05:33,618 Son certificat de mariage est en ligne. 57 00:05:34,703 --> 00:05:38,165 Le soir où tu es venue chez moi, c'était pour le boulot ? 58 00:05:38,915 --> 00:05:40,167 Je n'aurais pas dû. 59 00:05:40,250 --> 00:05:43,378 Parce que c'est méprisable ou parce que tu t'es fait prendre ? 60 00:05:44,963 --> 00:05:46,715 Les deux. 61 00:05:47,591 --> 00:05:50,594 Fiche le camp et ne reviens pas. 62 00:05:52,053 --> 00:05:54,973 - Je... - Je suis sérieux. Va-t'en. 63 00:06:11,198 --> 00:06:14,909 Il vaut mieux être seule. 64 00:06:14,993 --> 00:06:16,745 C'est plus sûr, 65 00:06:16,828 --> 00:06:18,663 avec Kilgrave dans les parages. 66 00:06:37,224 --> 00:06:40,144 Il a déjoué la mort. Mais comment ? 67 00:07:10,590 --> 00:07:12,342 Votre signature, s'il vous plaît. 68 00:07:24,854 --> 00:07:26,440 Commence par le début. 69 00:07:29,401 --> 00:07:30,402 Hope, 70 00:07:32,111 --> 00:07:34,573 tu es la dernière à avoir vu Kilgrave vivant. 71 00:07:35,907 --> 00:07:38,827 Il t'a dit quelque chose ? Où il était passé ? 72 00:07:39,953 --> 00:07:41,996 Pourquoi il est revenu ? 73 00:07:44,499 --> 00:07:46,251 Il avait l'air comment ? 74 00:07:48,628 --> 00:07:52,257 Où t'a-t-il emmenée ? Il y avait quelqu'un d'autre ? 75 00:07:55,719 --> 00:07:57,053 Bon sang. 76 00:08:00,974 --> 00:08:02,892 Tu es bonne en saut ? 77 00:08:04,644 --> 00:08:05,645 Pourquoi ? 78 00:08:06,980 --> 00:08:11,485 Il me faisait sauter pendant des heures, le plus haut possible. 79 00:08:13,487 --> 00:08:16,656 C'était une de mes spécialités au lycée. Le saut en longueur. 80 00:08:16,740 --> 00:08:18,908 J'étais numéro deux de l'État. 81 00:08:22,204 --> 00:08:24,331 Il disait que je n'étais pas aussi douée que toi. 82 00:08:26,291 --> 00:08:29,711 Mon frère est tout seul, maintenant. 83 00:08:29,794 --> 00:08:31,671 Il a 12 ans. 84 00:08:35,133 --> 00:08:37,386 Ce n'est pas ta faute. 85 00:08:37,469 --> 00:08:38,845 Je sais. 86 00:08:41,348 --> 00:08:42,474 C'est la tienne. 87 00:08:43,558 --> 00:08:46,978 Il a dit que tu l'avais laissé pour mort. 88 00:08:47,061 --> 00:08:49,773 Tu aurais dû rester pour en être sûre. 89 00:08:50,774 --> 00:08:52,692 Il est en colère. 90 00:08:53,902 --> 00:08:55,153 Il veut me faire souffrir. 91 00:08:57,071 --> 00:08:59,449 - Comme il a souffert. - Comment a-t-il souffert ? 92 00:08:59,533 --> 00:09:02,160 À cause de l'accident ? Il est blessé ? 93 00:09:02,244 --> 00:09:04,538 - Hope, je dois savoir pour l'arrêter. - Non ! 94 00:09:04,621 --> 00:09:06,748 - Il te contrôlera, toi aussi ! - Arrête ! 95 00:09:06,831 --> 00:09:09,167 Il te fera faire des trucs ! Des trucs affreux ! 96 00:09:09,251 --> 00:09:10,710 Calme-toi. Hope. 97 00:09:12,421 --> 00:09:14,673 Je ne le laisserai pas faire, d'accord ? 98 00:09:14,756 --> 00:09:17,384 Je ne le laisserai pas faire. 99 00:09:21,388 --> 00:09:23,640 Tu devrais te tuer. 100 00:09:31,856 --> 00:09:34,568 Sûrement. Mais je suis la seule à te savoir innocente. 101 00:09:40,073 --> 00:09:42,033 Voilà un peu d'eau. 102 00:09:43,452 --> 00:09:44,953 Il faut le prendre. 103 00:09:45,036 --> 00:09:47,038 D'accord ? 104 00:09:49,291 --> 00:09:51,668 Je devrai vous le donner si vous ne le prenez pas. 105 00:09:51,751 --> 00:09:53,002 Écoutez-moi. Là. 106 00:09:53,086 --> 00:09:54,087 Elle est coupable. 107 00:09:57,048 --> 00:09:59,759 Elle avait une arme dans son sac, c'était prémédité. 108 00:09:59,843 --> 00:10:02,261 Elle a visé ses parents et tiré plusieurs fois. 109 00:10:02,346 --> 00:10:03,430 Elle ne se contrôlait pas. 110 00:10:03,513 --> 00:10:05,765 Vous buvez et tuez quelqu'un, vous êtes responsable. 111 00:10:05,849 --> 00:10:06,891 On l'a enlevée. 112 00:10:06,975 --> 00:10:09,978 Patty Hearst a été enlevée et a quand même été condamnée. 113 00:10:10,061 --> 00:10:13,231 - Mme Hogarth, votre femme ligne trois. - Je rappellerai. 114 00:10:13,315 --> 00:10:16,485 - Hope n'est pas responsable. - Car elle a été conditionnée ? 115 00:10:16,568 --> 00:10:19,237 Conditionnée, contrôlée, ce que vous pourrez faire gober. 116 00:10:19,321 --> 00:10:21,365 - Il n'y a rien à faire gober. - Sauf la vérité. 117 00:10:21,448 --> 00:10:24,659 - Pam, quoi ? - Il faut parler à votre femme. 118 00:10:24,743 --> 00:10:26,244 Elle crie. Elle panique. 119 00:10:26,328 --> 00:10:29,498 Prenez l'affaire Hope. 120 00:10:30,289 --> 00:10:32,166 En droit, ce type de prévenu a un nom. 121 00:10:32,250 --> 00:10:33,335 Il y a une jurisprudence ? 122 00:10:33,418 --> 00:10:37,088 On appelle ça des perdants. Je ne représente pas les perdants. 123 00:10:37,171 --> 00:10:39,466 Je vous préviens si j'ai du boulot pour vous. 124 00:10:39,549 --> 00:10:40,967 D'ici là, faites-vous masser. 125 00:10:41,050 --> 00:10:43,637 Je connais une Philippine qui vous marche sur le dos. 126 00:10:43,720 --> 00:10:44,721 Les massages me crispent. 127 00:10:44,804 --> 00:10:46,640 Vous ne pouvez rien pour cette fille. 128 00:10:47,641 --> 00:10:49,351 Je peux prouver que Kilgrave existe. 129 00:10:49,434 --> 00:10:52,020 Si quelqu'un pouvait avoir ce type d'influence, 130 00:10:52,103 --> 00:10:54,230 je le recruterais pour choisir mes jurés. 131 00:10:54,313 --> 00:10:55,982 Bon sang ! C'est pas une blague ! 132 00:11:00,695 --> 00:11:01,696 Comment ? 133 00:11:04,115 --> 00:11:07,786 Comment prouverez-vous l'existence de cet asservisseur des consciences ? 134 00:11:09,496 --> 00:11:10,789 J'ai de la ressource. 135 00:11:11,915 --> 00:11:14,751 Si j'arrive à vous convaincre, vous la défendrez ? 136 00:11:19,172 --> 00:11:20,799 Je vous devrai une fleur. 137 00:11:22,383 --> 00:11:23,885 Pardon ? 138 00:11:24,928 --> 00:11:28,347 Si vous le faites, je vous devrai une fleur. 139 00:11:30,308 --> 00:11:32,561 Bon, tâchez de me convaincre. 140 00:11:42,195 --> 00:11:45,114 Jeri, parle à ta femme. 141 00:11:45,198 --> 00:11:47,325 Elle est au courant. 142 00:12:03,508 --> 00:12:05,760 - Attendez là. Je reviens. - Oui. 143 00:12:06,761 --> 00:12:09,639 Je t'ai envoyé six SMS. 144 00:12:10,974 --> 00:12:12,058 Mon téléphone est à plat. 145 00:12:13,267 --> 00:12:14,561 Tu quittais la ville. 146 00:12:16,730 --> 00:12:20,484 - Il s'est passé un truc. - J'ai vu les infos. 147 00:12:20,567 --> 00:12:22,276 J'ai peur pour toi. 148 00:12:22,360 --> 00:12:25,196 Ne t'investis pas, d'accord ? 149 00:12:25,279 --> 00:12:26,948 Non, pas d'accord. 150 00:12:27,031 --> 00:12:29,367 - Tu as besoin d'aide. - Non. 151 00:12:30,535 --> 00:12:32,245 C'est tout ? 152 00:12:32,328 --> 00:12:36,583 Je te donne ce qu'il te faut, et tu ne m'accordes pas une minute ? 153 00:12:40,378 --> 00:12:41,505 Bon. 154 00:12:49,053 --> 00:12:50,764 Qu'est-il arrivé à ta porte ? 155 00:12:50,847 --> 00:12:52,682 Un client mécontent. 156 00:13:06,029 --> 00:13:09,365 - C'est sympa, chez toi. - Tu trouves ça nul. 157 00:13:09,448 --> 00:13:11,743 - Je n'ai pas dit ça. - Je connais ta voix. 158 00:13:21,711 --> 00:13:24,088 Tu ne veux pas être insultante, mais c'est raté. 159 00:13:24,172 --> 00:13:26,090 Je ne t'insulte pas. C'est ce que je te dois. 160 00:13:30,011 --> 00:13:32,806 Et maintenant ? Pour Kilgrave ? 161 00:13:35,433 --> 00:13:37,811 L'accident ne l'a pas tué, mais il est blessé. 162 00:13:40,188 --> 00:13:41,981 Je trouve sa faiblesse, je le débusque. 163 00:13:42,065 --> 00:13:44,317 Tu le débusques. Et après ? 164 00:13:44,901 --> 00:13:48,446 Je n'en sais rien. Je prouverai l'innocence de la fille, il s'en ira. 165 00:13:48,529 --> 00:13:50,239 Ou il te contrôlera à nouveau. 166 00:13:50,323 --> 00:13:54,535 - Plutôt mourir. - C'est bien ce que je crains. 167 00:13:54,619 --> 00:13:57,330 Tu devrais revenir habiter chez moi. 168 00:13:57,413 --> 00:14:02,376 J'ai un système d'alarme, un gardien. Un vrai verrou sur la porte. 169 00:14:02,460 --> 00:14:04,754 Tu crois que je serai en sécurité ? 170 00:14:05,964 --> 00:14:07,757 Je ne suis en sécurité nulle part. 171 00:14:09,508 --> 00:14:12,220 À chaque coin de rue, j'ignore ce qui m'attend. 172 00:14:12,303 --> 00:14:15,682 J'ignore qui est de l'autre côté. 173 00:14:15,765 --> 00:14:18,476 Le chauffeur de taxi qui va me plonger dans le fleuve. 174 00:14:18,560 --> 00:14:19,603 La livreuse de FedEx. 175 00:14:19,686 --> 00:14:22,647 L'animatrice radio qui était ma meilleure amie. 176 00:14:26,359 --> 00:14:27,360 Était ? 177 00:14:28,486 --> 00:14:30,404 Je représente un danger mortel, Trish. 178 00:14:31,573 --> 00:14:33,074 Ne t'approche pas de moi. 179 00:14:37,245 --> 00:14:38,830 - N'y compte pas. - Je t'en prie. 180 00:14:38,913 --> 00:14:41,499 Je ne peux pas risquer de te perdre. 181 00:15:02,896 --> 00:15:04,397 Il y avait le nom dessus. 182 00:15:06,274 --> 00:15:07,275 Quoi ? 183 00:15:08,860 --> 00:15:10,987 La porte. 184 00:15:11,070 --> 00:15:13,907 Alias Investigations. Fait sur mesure. 185 00:15:17,368 --> 00:15:18,369 Ça me plaît. 186 00:15:36,387 --> 00:15:37,639 Salut, mon beau. 187 00:15:39,307 --> 00:15:42,686 Un Long Island Iced Tea pour une travailleuse assoiffée ? 188 00:15:42,769 --> 00:15:43,812 Je n'en ai plus. 189 00:15:46,856 --> 00:15:49,442 On peut sauter le cocktail et monter directement. 190 00:15:50,652 --> 00:15:52,528 Je ne joue pas avec les menteuses. 191 00:15:53,362 --> 00:15:55,907 On n'a jamais parlé assez longtemps pour que je mente. 192 00:15:55,990 --> 00:15:58,534 Trop occupés à se déshabiller. 193 00:15:58,617 --> 00:16:01,370 Tu peux remettre ton alliance. 194 00:16:05,041 --> 00:16:06,710 Je suis mariée, et alors... 195 00:16:08,169 --> 00:16:09,838 Je ne suis qu'un plan cul, de toute façon. 196 00:16:09,921 --> 00:16:11,881 J'évite les complications. 197 00:16:11,965 --> 00:16:15,593 Mon mariage est fichu. Il ne se passe plus rien au lit. 198 00:16:15,677 --> 00:16:17,804 Je ne veux pas le savoir. 199 00:16:17,887 --> 00:16:21,140 Crois-moi, Andre ne sait rien ou s'en fiche. 200 00:16:21,224 --> 00:16:23,309 Pas tant que ça, il a recruté une détective privée. 201 00:16:23,392 --> 00:16:26,604 - Quoi ? - Jessica Jones. Très douée. 202 00:16:26,688 --> 00:16:28,564 J'ai vu les photos. 203 00:16:29,565 --> 00:16:32,151 Je ne te crois pas. Jamais Andre... 204 00:16:32,235 --> 00:16:35,488 - Va lui demander. - Luke. 205 00:16:35,571 --> 00:16:36,781 Tu connais la sortie. 206 00:16:40,702 --> 00:16:42,120 Bon sang. 207 00:17:03,767 --> 00:17:05,059 UN ACCIDENT DE BUS MORTEL SOULÈVE DES QUESTIONS 208 00:17:05,143 --> 00:17:06,685 REVA CONNORS DE HELL'S KITCHEN TUÉE DANS UN ACCIDENT 209 00:17:06,770 --> 00:17:09,022 LES USAGERS EN ALERTE SUITE À L'ACCIDENT MORTEL 210 00:17:10,606 --> 00:17:12,776 UNE HABITANTE DE HELL'S KITCHEN TUÉE DANS L'ACCIDENT 211 00:17:33,087 --> 00:17:37,550 LA COMMUNAUTÉ PLEURE REVA CONNORS 212 00:17:42,680 --> 00:17:43,848 CERTIFICAT DE DÉCÈS KILGRAVE 213 00:18:02,408 --> 00:18:05,286 - C'est vrai ou dans ma tête ? - Les deux. 214 00:18:13,336 --> 00:18:15,379 Tu t'es lavé les mains ? 215 00:18:15,463 --> 00:18:17,465 Tu t'es lavé les mains ? 216 00:18:17,548 --> 00:18:19,217 On va choper la salmonelle ! 217 00:18:19,300 --> 00:18:21,552 Toute la cuisine va y passer, tu... 218 00:18:23,262 --> 00:18:24,263 Va ouvrir ! 219 00:18:24,347 --> 00:18:26,474 On prépare ça que pour nous. 220 00:18:28,267 --> 00:18:29,477 La ferme. 221 00:18:29,560 --> 00:18:32,480 Occupe-toi de tes affaires, poivrote. 222 00:18:32,563 --> 00:18:35,316 Vos affaires sont les miennes quand je suis forcée d'entendre. 223 00:18:35,399 --> 00:18:38,820 Comme ce concert de verre brisé chez toi l'autre jour ? 224 00:18:38,903 --> 00:18:40,864 On n'a qu'à lui demander, non ? 225 00:18:40,947 --> 00:18:45,701 C'est évident qu'elle y connaît que dalle en cordon bleu. 226 00:18:45,784 --> 00:18:47,536 C'est "poulet" en français. 227 00:18:47,620 --> 00:18:49,038 Mais elle pourrait trancher. 228 00:18:49,122 --> 00:18:50,874 - La ferme, Nounours. - Fermez-la tous ! 229 00:18:50,957 --> 00:18:52,250 Va te faire foutre ! 230 00:18:56,963 --> 00:18:59,632 - Tu sais pourquoi je vis seule ? - Personne t'aime ? 231 00:18:59,715 --> 00:19:01,509 Les gens me déconcentrent. 232 00:19:01,592 --> 00:19:04,428 Je me branle des cochonneries qui vous branchent. 233 00:19:04,512 --> 00:19:06,014 Faites ça en silence. 234 00:19:10,977 --> 00:19:12,520 L'estime de soi. 235 00:19:12,603 --> 00:19:13,729 Achetez-vous-en. 236 00:19:15,899 --> 00:19:17,275 Aide-moi à me lever ! 237 00:19:19,610 --> 00:19:21,237 Allez, rentre. 238 00:19:22,196 --> 00:19:23,447 T'es à poil. 239 00:19:37,795 --> 00:19:42,050 LA COMMUNAUTÉ PLEURE REVA CONNORS 240 00:19:47,721 --> 00:19:49,057 Reviens ! 241 00:19:50,308 --> 00:19:51,309 Jessica ? 242 00:19:55,771 --> 00:19:56,981 Tout de suite ! 243 00:20:25,259 --> 00:20:28,429 Si un bus me renverse, quel est l'hosto le plus proche ? 244 00:20:28,512 --> 00:20:31,015 Restez sur le trottoir, vous ne risquerez rien. 245 00:20:31,765 --> 00:20:33,559 Merci, je trouverai toute seule. 246 00:20:33,642 --> 00:20:36,938 Tout le monde va au Metro-General. À six rues d'ici. 247 00:20:38,689 --> 00:20:40,149 De rien. 248 00:20:42,944 --> 00:20:46,572 - Une fille malpolie finit seule ! - J'y compte bien. 249 00:20:46,655 --> 00:20:48,782 {\an8}Docteur Keller, composez le 131. 250 00:20:48,866 --> 00:20:51,702 {\an8}SERVICE DES URGENCES RÉSERVÉ AU PERSONNEL 251 00:21:06,925 --> 00:21:08,011 Je ne vois pas le nom. 252 00:21:08,094 --> 00:21:09,845 Regardez encore. Wilson. 253 00:21:09,928 --> 00:21:11,555 Regardez, s'il vous plaît. 254 00:21:11,639 --> 00:21:12,765 Il est forcément inscrit. 255 00:21:46,174 --> 00:21:48,676 APPEL ENTRANT... TRISH 256 00:22:03,274 --> 00:22:04,608 Bon sang. 257 00:22:29,633 --> 00:22:30,634 Excuse-moi ? 258 00:22:30,718 --> 00:22:32,845 Problème fécal à la 602. 259 00:22:32,928 --> 00:22:36,307 Premier jour. Faut pas que je me plante. Le Dr Carter me déteste déjà. 260 00:22:36,390 --> 00:22:38,058 Le Dr Carter ? 261 00:22:38,142 --> 00:22:41,312 Le nouveau chef de cancérologie. Je t'en prie. 262 00:22:41,395 --> 00:22:43,772 Vite, alors. 263 00:22:43,856 --> 00:22:46,984 C'est ce système informatique. Rien à voir avec mon ancien hosto. 264 00:22:47,067 --> 00:22:49,903 - D'où tu viens ? - Du Seattle Grace. 265 00:22:49,987 --> 00:22:51,489 Comme à la télé ? 266 00:22:52,115 --> 00:22:55,409 Je cherche le registre des urgences. Les entrées et les sorties. 267 00:22:56,369 --> 00:22:58,329 Pourquoi un cancérologue aurait besoin de ça ? 268 00:22:59,747 --> 00:23:02,082 Je ne sais pas. 269 00:23:02,166 --> 00:23:05,336 Il doit te tester. Ils font ça des fois. 270 00:23:05,419 --> 00:23:08,547 Oui. Un accident de bus il y a un an. 271 00:23:08,631 --> 00:23:11,091 Il veut des infos sur un patient du service. 272 00:23:11,175 --> 00:23:13,719 - Quelle date ? - Le 20 janvier. 273 00:23:13,802 --> 00:23:15,888 DATE (DE) : 20-01-2014 DATE (AU) : 20-01-2014 274 00:23:15,971 --> 00:23:17,473 INFO PATIENT ACCIDENT AUTO 275 00:23:17,556 --> 00:23:18,932 C. WALLACE - SORTI REVA CONNORS - DÉCÉDÉE 276 00:23:19,016 --> 00:23:21,352 Pas grand-chose ce soir-là. 277 00:23:21,435 --> 00:23:24,647 Un Charles Wallace, 51 ans, plaies et contusions. Le chauffeur. 278 00:23:24,730 --> 00:23:26,815 Une femme, décédée à l'arrivée. 279 00:23:26,899 --> 00:23:31,445 Personne d'autre. C'est tout pour le 20 janvier. 280 00:23:31,529 --> 00:23:34,157 Je devrais imprimer le fichier de l'accident. 281 00:23:34,240 --> 00:23:37,075 Vis ta vie. J'ai de la merde à nettoyer. 282 00:23:39,745 --> 00:23:42,498 NOM - CONNORS - PRÉNOM - REVA ENTRÉE 20-01-2014 - DÉCÉDÉE 283 00:23:52,132 --> 00:23:54,343 HÔPITAL METRO-GENERAL ARCHIVES 284 00:24:41,682 --> 00:24:43,351 Qui vous envoie ? 285 00:24:44,393 --> 00:24:45,769 Ma jambe ! 286 00:24:45,853 --> 00:24:46,979 Merde ! 287 00:24:49,147 --> 00:24:50,733 Qui vous envoie ? 288 00:24:50,816 --> 00:24:53,777 Qu'est-ce que... ? Je saigne ! 289 00:24:53,861 --> 00:24:55,571 - Qui vous envoie ? - Patricia Walker ! 290 00:24:56,447 --> 00:24:57,990 Pour réparer votre porte. 291 00:24:59,575 --> 00:25:01,785 Bon sang, vous êtes cinglée ! 292 00:25:01,869 --> 00:25:03,746 - Désolée. - Je saigne ! 293 00:25:03,829 --> 00:25:05,456 - Tenez. - Ne m'approchez pas ! 294 00:25:06,290 --> 00:25:08,000 Et appelez une ambulance. 295 00:25:14,673 --> 00:25:17,217 Qu'est-ce qui t'a pris ? J'ai failli le tuer. 296 00:25:17,301 --> 00:25:19,219 Je t'ai laissé un message. Vérifie. 297 00:25:19,303 --> 00:25:21,179 Il peut porter plainte pour agression. 298 00:25:21,264 --> 00:25:23,766 Adam ne portera pas plainte si je paie ses soins. 299 00:25:23,849 --> 00:25:26,310 Faut que tu contrôles tout, hein ? 300 00:25:26,394 --> 00:25:29,229 Bien sûr que non. Pas celui-ci. 301 00:25:29,313 --> 00:25:32,275 Trish, écoute-moi, je t'en prie. 302 00:25:32,358 --> 00:25:34,234 N'appelle pas, ne viens pas, 303 00:25:34,318 --> 00:25:37,946 et n'envoie pas de mec bizarre chez moi avec une perceuse. 304 00:25:38,030 --> 00:25:40,574 Tu devrais te couvrir. 305 00:25:43,369 --> 00:25:45,579 Il faut que ta porte puisse se fermer. 306 00:25:45,663 --> 00:25:47,998 - Je m'en charge. - Tu ne feras rien. 307 00:25:48,081 --> 00:25:49,583 Tu ne lâches rien. 308 00:25:49,667 --> 00:25:52,169 - Je prends ça comme un compliment. - Tu ne comprends pas. 309 00:25:52,252 --> 00:25:53,379 Essaie comme ça. 310 00:25:53,462 --> 00:25:55,088 "Merci, Trish, d'avoir réparé ma porte. 311 00:25:55,172 --> 00:25:58,384 C'est très gentil de ta part, vu qu'un cinglé est dans la nature." 312 00:25:58,467 --> 00:26:01,345 Arrête. On dirait ta mère. 313 00:26:05,057 --> 00:26:06,309 Coup bas. 314 00:26:07,851 --> 00:26:09,520 Même pour toi. 315 00:26:10,646 --> 00:26:13,774 Beaucoup de types sortent de chez toi sur un brancard ? 316 00:26:13,857 --> 00:26:15,693 Désolé pour le bruit hier soir. 317 00:26:15,776 --> 00:26:19,322 Tu as calmé Robyn, en tout cas. Même nos parents n'y arrivaient pas. 318 00:26:21,615 --> 00:26:25,494 - C'est ta sœur ? - Jumelle. Faux jumeaux. 319 00:26:37,340 --> 00:26:38,549 CAUSE DU DÉCÈS ACCIDENT AUTO 320 00:26:38,632 --> 00:26:39,883 ADMISSIONS AMBULANCE N° 766 321 00:26:42,052 --> 00:26:44,096 Tu es très forte. 322 00:26:58,151 --> 00:27:00,529 42e, terminal de bus de Port Authority. 323 00:27:01,780 --> 00:27:03,198 Prochain arrêt, 50e. 324 00:27:38,401 --> 00:27:39,943 Reviens ici ! 325 00:27:58,546 --> 00:28:00,548 Birch Street. 326 00:28:00,631 --> 00:28:02,466 Main Street. 327 00:28:02,550 --> 00:28:04,843 Higgins Drive. 328 00:28:04,927 --> 00:28:05,969 Cobalt Lane. 329 00:28:19,567 --> 00:28:21,777 Vous cherchez quelque chose ? 330 00:28:21,860 --> 00:28:24,112 Je cherche Jack Denton. 331 00:28:24,196 --> 00:28:27,700 - Que lui voulez-vous ? - Lui parler. Il est là ? 332 00:28:27,783 --> 00:28:29,660 Qui êtes-vous ? 333 00:28:29,743 --> 00:28:32,955 Une enquêtrice des transports. C'est au sujet d'un accident. 334 00:28:33,038 --> 00:28:35,248 Un accident de bus ? 335 00:28:35,332 --> 00:28:38,544 Deux ambulances ont été envoyées. Jack en conduisait une. 336 00:28:39,211 --> 00:28:42,465 Mon Jackie n'a rien à vous dire. 337 00:28:42,548 --> 00:28:44,174 Le laisser tomber comme ça. 338 00:28:46,635 --> 00:28:48,846 Je sais que Jack est allé sur les lieux de l'accident 339 00:28:48,929 --> 00:28:51,599 et qu'ensuite, il est parti avec l'ambulance. 340 00:28:51,682 --> 00:28:53,809 Disparu. On n'a jamais su pourquoi. 341 00:28:53,892 --> 00:28:55,268 Vous en savez beaucoup, hein ? 342 00:28:55,352 --> 00:28:57,605 C'est mon travail. 343 00:28:59,064 --> 00:29:02,234 Jack n'a pas touché d'indemnités à cause du vol de l'ambulance. 344 00:29:02,317 --> 00:29:04,111 Ils l'ont récupérée. 345 00:29:04,194 --> 00:29:06,029 Si je comprenais ce qui s'est passé, 346 00:29:06,113 --> 00:29:10,451 je pourrais faire annuler la décision. 347 00:29:13,996 --> 00:29:15,581 Peut-être que Dieu vous envoie. 348 00:29:16,874 --> 00:29:19,042 Peut-être pas. 349 00:29:37,019 --> 00:29:40,022 - Ce n'était pas dans son dossier. - Il a fait un AVC. 350 00:29:40,105 --> 00:29:42,440 Trop jeune pour un AVC. 351 00:29:42,525 --> 00:29:45,193 Ils disent que son corps a été traumatisé par l'opération... 352 00:29:46,570 --> 00:29:48,697 Quand il a donné ses reins. 353 00:29:49,532 --> 00:29:51,784 Ses reins ? Les deux ? 354 00:29:51,867 --> 00:29:53,786 Si généreux et courageux. 355 00:29:54,578 --> 00:29:57,831 Après cette histoire d'ambulance, 356 00:29:57,915 --> 00:30:00,083 Jackie a disparu pendant trois semaines. 357 00:30:01,001 --> 00:30:02,586 Et j'ai reçu un appel de l'hôpital. 358 00:30:02,670 --> 00:30:07,633 On l'a trouvé dans une ruelle, à moitié mort à cause de son sacrifice. 359 00:30:08,967 --> 00:30:11,219 Le Seigneur est un incroyable créateur de vies. 360 00:30:12,012 --> 00:30:16,349 Pendant des années, j'ai prié pour qu'il me ramène Jack à la maison. 361 00:30:16,433 --> 00:30:18,977 J'avais perdu mon fils. Il buvait sans arrêt. 362 00:30:19,061 --> 00:30:23,440 J'ai prié pour son retour, et le voilà. 363 00:30:23,524 --> 00:30:25,400 Mes prières ont été exaucées. 364 00:30:25,483 --> 00:30:28,070 Pas comme je l'avais espéré, bien sûr. 365 00:30:29,112 --> 00:30:32,741 On ne voit jamais Dieu venir. Priez avec nous. 366 00:30:32,825 --> 00:30:35,118 Je me remets d'un mauvais rhume. 367 00:30:37,538 --> 00:30:40,874 Il est tout le temps branché à ce truc ? Ça doit coûter cher. 368 00:30:40,958 --> 00:30:42,918 Je crois. 369 00:30:43,001 --> 00:30:45,796 Un ange anonyme nous l'a fait livrer. 370 00:30:45,879 --> 00:30:49,466 Un donateur en ville, je n'en sais rien. Que Dieu le bénisse. 371 00:30:50,926 --> 00:30:52,761 Je pourrais avoir un verre d'eau ? 372 00:30:55,055 --> 00:30:57,725 Ne flirtez pas avec mon garçon. 373 00:30:57,808 --> 00:31:01,394 Ne l'excitez pas. Il a toujours plu aux filles. 374 00:31:20,205 --> 00:31:21,456 Dieu n'a pas fait ça, 375 00:31:23,584 --> 00:31:24,960 c'est le diable. 376 00:31:26,003 --> 00:31:27,462 Et je vais le retrouver. 377 00:31:45,355 --> 00:31:47,608 TUE 378 00:31:48,358 --> 00:31:51,737 Kilgrave, je sais. Vous savez où il est ? 379 00:31:53,530 --> 00:31:55,323 TUEZ-M 380 00:31:56,659 --> 00:31:59,452 TUEZ-MOI 381 00:32:06,627 --> 00:32:07,628 Je ne peux pas. 382 00:32:10,338 --> 00:32:11,548 Je peux pas faire ça. 383 00:32:17,595 --> 00:32:19,014 Vous l'avez perturbé. 384 00:32:23,185 --> 00:32:25,062 Ce n'est rien, Jackie. Je suis là. 385 00:32:25,938 --> 00:32:29,357 - Désolée. - Dieu est avec nous. Ça va. 386 00:32:35,072 --> 00:32:38,366 Un appareil d'hémodialyse Baxter. 387 00:32:39,117 --> 00:32:42,245 Numéro de série JX376F. 388 00:32:43,371 --> 00:32:47,918 Personne n'est d'astreinte en cas d'urgence ? 389 00:32:48,001 --> 00:32:49,753 C'est quoi, ce service ? 390 00:32:51,421 --> 00:32:54,299 Très bien. Vous ouvrez à quelle heure ? 391 00:32:54,382 --> 00:32:56,677 Qu'ils m'appellent. 392 00:32:56,760 --> 00:33:00,180 Oui, au numéro que je vous ai donné. Merci. 393 00:33:01,974 --> 00:33:04,559 Pas touche à mon frère, cougar. 394 00:33:04,642 --> 00:33:09,231 Tu es seule, tu t'en prends donc au bonheur des autres. 395 00:33:10,148 --> 00:33:11,608 Tu n'es pas normale. 396 00:33:13,526 --> 00:33:14,527 Viens là, toi. 397 00:33:14,611 --> 00:33:18,573 Très perspicace, la connasse. 398 00:34:00,365 --> 00:34:02,951 - Jessica Jones ? - Je peux vous aider ? 399 00:34:04,661 --> 00:34:07,122 Tentez de résoudre ce mystère, détective. 400 00:34:07,205 --> 00:34:11,209 Puisque mon mari ne vous a pas recrutée pour me suivre, c'est qui ? 401 00:34:11,293 --> 00:34:13,336 Désolée, je ne parle pas des clients. 402 00:34:13,420 --> 00:34:15,088 Vous avez pris des photos. 403 00:34:16,548 --> 00:34:19,301 Détective "privée", ça vous parle ? 404 00:34:19,384 --> 00:34:22,054 Vous vous êtes engagée vous-même 405 00:34:22,137 --> 00:34:25,182 pour vous débarrasser des femmes de Luke, éliminer la concurrence. 406 00:34:25,265 --> 00:34:27,475 Une jalouse ? Une harceleuse ? 407 00:34:27,559 --> 00:34:29,937 Non, pas une harceleuse. 408 00:34:30,020 --> 00:34:31,188 Luke a dit qu'Andre savait. 409 00:34:32,064 --> 00:34:36,568 Maintenant que je lui ai demandé, il sait. 410 00:34:36,651 --> 00:34:38,779 Vous avez gâché votre mariage, désolée, mais... 411 00:34:38,862 --> 00:34:41,239 C'est vous qui l'avez gâché, à fouiller partout. 412 00:34:41,323 --> 00:34:43,533 Et à cause de vous, Luke va se faire tabasser. 413 00:34:44,242 --> 00:34:45,285 Comment ça ? 414 00:34:46,661 --> 00:34:49,414 Vous le voulez ? Vous l'avez. 415 00:34:50,207 --> 00:34:51,959 Ne vous frottez pas à moi. 416 00:34:52,876 --> 00:34:54,336 Andre joue au rugby. 417 00:34:54,419 --> 00:34:56,880 Il a échauffé ses potes. Ils vont au bar de Luke. 418 00:34:59,007 --> 00:35:00,175 Contente ? 419 00:35:02,510 --> 00:35:03,929 Merde. 420 00:35:10,352 --> 00:35:12,520 - C'est toi, Luke ? - Andre, c'est lui. 421 00:35:14,231 --> 00:35:16,691 Je veux pas de problème. Je vous demande de partir. 422 00:35:16,774 --> 00:35:17,818 Il faudra nous virer. 423 00:35:17,901 --> 00:35:19,652 Je ne veux pas d'ennuis. Sortez. 424 00:35:19,736 --> 00:35:22,614 Si tu ne veux pas d'ennuis, ne couche pas avec ma femme. 425 00:36:02,529 --> 00:36:03,780 Cinglée, la salope. 426 00:36:11,955 --> 00:36:13,623 Ça ne coupe pas. 427 00:36:15,500 --> 00:36:19,337 Tu as bu. Tu n'es pas dans ton assiette. Rentre voir ta femme. 428 00:36:19,421 --> 00:36:20,422 Tu as gâché ma vie. 429 00:36:20,505 --> 00:36:22,382 Je ferai pire si je te revois. 430 00:36:23,091 --> 00:36:24,968 Va cuver. Oublie que tu es venu ici. 431 00:36:25,052 --> 00:36:26,844 Je ferai de même. 432 00:36:40,400 --> 00:36:41,401 C'était quoi, ça ? 433 00:36:42,903 --> 00:36:44,404 Du travail d'équipe ? 434 00:36:45,488 --> 00:36:47,950 - Tournée générale ! - Super ! 435 00:36:49,576 --> 00:36:52,120 Sors. Les emmerdes ne sont pas bons pour les affaires. 436 00:37:17,895 --> 00:37:18,896 Quoi ? 437 00:37:21,233 --> 00:37:23,360 Bonjour. Oui. 438 00:37:23,443 --> 00:37:25,862 Oui, j'ai appelé pour l'appareil à dialyse. 439 00:37:27,822 --> 00:37:30,700 Il ne dialyse pas. 440 00:37:32,660 --> 00:37:35,247 Oui, je dois joindre la personne qui le loue, 441 00:37:35,330 --> 00:37:37,124 pour autoriser la réparation. 442 00:37:38,541 --> 00:37:40,627 Oui, un instant. 443 00:37:42,920 --> 00:37:47,467 D'accord. Le Dr David Kurata. 444 00:37:51,096 --> 00:37:52,764 Bien, merci. 445 00:38:03,483 --> 00:38:09,489 Le taux de réussite moyen pour le QCM a atteint un incroyable... 446 00:38:09,572 --> 00:38:12,742 62 % ! 447 00:38:16,329 --> 00:38:20,417 Si vous ne connaissez pas encore la différence entre allèle et chromosome, 448 00:38:21,584 --> 00:38:24,337 je ne peux plus rien pour vous. 449 00:38:27,174 --> 00:38:28,258 Les... 450 00:38:31,761 --> 00:38:36,183 Les courtes questions rédactionnelles valaient chacune cinq points... 451 00:38:38,018 --> 00:38:41,896 mais comme six questions comptent pour 25... 452 00:39:45,543 --> 00:39:46,711 Dr Kurata ? 453 00:39:50,423 --> 00:39:54,636 Vous pensez manifestement que je vous veux du mal. 454 00:39:54,719 --> 00:39:56,053 Mais non. 455 00:39:57,680 --> 00:39:59,557 Vous ne me connaissez même pas. 456 00:40:01,726 --> 00:40:03,478 Je vais commencer. 457 00:40:04,562 --> 00:40:07,232 Vous étiez le meilleur chirurgien transplanteur de la côte 458 00:40:07,315 --> 00:40:10,360 et vous disséquez des grenouilles avec des premières années. 459 00:40:12,404 --> 00:40:13,613 Vous vous planquez. 460 00:40:15,448 --> 00:40:16,491 Pourquoi ? 461 00:40:17,784 --> 00:40:19,244 Il est ici ? 462 00:40:20,203 --> 00:40:22,414 Qui ? Kilgrave ? 463 00:40:24,249 --> 00:40:27,460 Il est mort, selon le certificat de décès que vous avez signé. 464 00:40:28,795 --> 00:40:31,131 Il est avec vous ? 465 00:40:31,214 --> 00:40:33,258 Pourquoi serait-il avec moi ? 466 00:40:33,341 --> 00:40:34,884 Il avait des photos de vous. 467 00:40:35,927 --> 00:40:37,512 Vous étiez son obsession. 468 00:40:39,722 --> 00:40:41,098 Il n'est pas là. 469 00:40:48,064 --> 00:40:51,276 Vous avez opéré Jack Denton dans l'ambulance. 470 00:40:51,359 --> 00:40:53,278 - Il m'y a forcé. - Je sais. 471 00:40:53,361 --> 00:40:55,530 Pourquoi ? 472 00:40:55,613 --> 00:40:58,241 Dans quel état était Kilgrave ? Sévèrement touché ? 473 00:40:58,325 --> 00:41:01,661 Un de ses reins avait été détruit dans un accident. 474 00:41:01,744 --> 00:41:05,498 L'autre commençait à faiblir. C'est le syndrome d'écrasement. 475 00:41:05,582 --> 00:41:07,917 - Il vous a attrapé. - Non, c'est l'ambulancier. 476 00:41:08,668 --> 00:41:11,838 J'ai dit à Kilgrave qu'il pouvait vivre avec un rein, 477 00:41:11,921 --> 00:41:14,299 mais il voulait être complet. 478 00:41:14,382 --> 00:41:17,302 - Jack était compatible ? - Tout rein convient à court terme. 479 00:41:17,385 --> 00:41:20,180 Il n'aura qu'à mutiler une autre personne dans deux ans. 480 00:41:20,263 --> 00:41:22,515 Pas d'autre faiblesse ? Blessure ? 481 00:41:23,891 --> 00:41:26,853 Je n'ai jamais vu une volonté aussi forte. 482 00:41:26,936 --> 00:41:30,064 Dix heures d'opération. Kilgrave m'a regardé tout le temps. 483 00:41:30,147 --> 00:41:32,024 Il était éveillé ? Pas d'anesthésie ? 484 00:41:32,108 --> 00:41:33,693 Il a tout fait sous péridurale. 485 00:41:33,776 --> 00:41:34,902 Il a refusé d'être endormi. 486 00:41:34,986 --> 00:41:37,364 Il est beaucoup de choses mais pas maso. 487 00:41:38,365 --> 00:41:41,493 Il ne voulait pas être endormi. 488 00:41:41,576 --> 00:41:44,621 - Mais il dort. - C'est différent. 489 00:41:44,704 --> 00:41:47,832 L'anesthésiant chirurgical, comme le Propofol ou le Sufentanil, 490 00:41:47,915 --> 00:41:49,626 endort certaines fonctions. 491 00:41:53,505 --> 00:41:56,258 Voilà. Voilà sa faiblesse. 492 00:42:01,888 --> 00:42:03,223 Jeri Hogarth, s'il vous plaît. 493 00:42:03,306 --> 00:42:04,932 Une avocate. Vous allez tout lui dire. 494 00:42:06,476 --> 00:42:08,561 Qu'avez-vous à perdre ? 495 00:42:09,604 --> 00:42:11,188 Ma tête. 496 00:42:12,232 --> 00:42:13,483 Allô. 497 00:42:15,735 --> 00:42:17,237 Désolée, mais c'est comme ça. 498 00:42:17,320 --> 00:42:19,155 Vous aiderez les gens. À commencer par moi. 499 00:42:19,239 --> 00:42:23,243 - Jessica, c'est vous ? - Hogarth, je vous passe le Dr Kurata. 500 00:42:25,787 --> 00:42:28,373 Commencez par le début. 501 00:42:53,981 --> 00:42:56,192 Je suis votre nouvelle avocate. 502 00:43:01,197 --> 00:43:03,366 Vous devriez montrer plus d'enthousiasme. 503 00:43:03,450 --> 00:43:05,368 Avec l'avocat commis d'office, 504 00:43:05,452 --> 00:43:08,621 vous allez passer deux vies derrière les barreaux. 505 00:43:11,749 --> 00:43:13,585 C'est Jessica Jones qui m'envoie. 506 00:43:16,671 --> 00:43:20,717 Vos déclarations seraient corroborées par une autre victime. 507 00:43:21,843 --> 00:43:24,887 Vous avez servi de mascotte à un club morbide. 508 00:43:24,971 --> 00:43:27,264 Il y en a d'autres ? 509 00:43:27,349 --> 00:43:29,183 À part Jessica ? 510 00:43:33,229 --> 00:43:35,565 Racontez-moi tout. 511 00:45:05,488 --> 00:45:07,449 Le logo sur la vitre est différent. 512 00:45:07,532 --> 00:45:10,993 - Je n'ai pas vu l'ancien. - Il était différent. 513 00:45:11,703 --> 00:45:13,663 Celui que j'ai choisi est mieux. 514 00:45:14,747 --> 00:45:16,791 Je n'ai plus besoin de ta protection. 515 00:45:16,874 --> 00:45:18,751 Ce n'était pas pour te protéger. 516 00:45:18,835 --> 00:45:21,713 Tu me rejettes pour ne pas t'inquiéter pour moi. 517 00:45:21,796 --> 00:45:24,966 - Ce n'est pas... - Si, c'est... 518 00:45:26,759 --> 00:45:29,471 Je te le dis, non. 519 00:45:30,888 --> 00:45:32,139 Je n'en ai pas besoin. 520 00:45:32,223 --> 00:45:33,808 Je n'en veux pas. 521 00:45:35,226 --> 00:45:39,606 Bien, dans ce cas, tu veux aller boire un verre ? 522 00:45:43,109 --> 00:45:45,820 Mon coach m'attend. Je fais de la gym. 523 00:45:46,863 --> 00:45:49,991 Le yoga, c'est du stretching, pas du sport. 524 00:45:50,074 --> 00:45:52,201 On déjeune ensemble cette semaine ? 525 00:45:52,910 --> 00:45:54,286 Je te rappelle. 526 00:45:55,246 --> 00:45:57,039 Et je ne suis pas comme ma mère. 527 00:45:57,123 --> 00:46:00,042 - Tu as les mêmes pommettes. - Non, rien du tout. 528 00:46:00,126 --> 00:46:02,044 Regarde-toi dans le miroir. 529 00:46:02,128 --> 00:46:04,839 D'accord, je lui ressemble un peu. 530 00:46:04,922 --> 00:46:06,966 Namaste. 531 00:46:14,181 --> 00:46:16,308 On recommence. Je ne l'ai pas bien fait. 532 00:46:16,392 --> 00:46:18,728 - Non, ça suffit. - Non, je veux le refaire. 533 00:46:25,818 --> 00:46:27,153 Joli. C'était bien. 534 00:46:27,236 --> 00:46:28,988 Non, j'ai entendu clic. Je serais morte. 535 00:46:30,532 --> 00:46:31,783 Encore. 536 00:46:36,162 --> 00:46:38,414 Pas mal. C'est mieux. 537 00:46:53,721 --> 00:46:56,515 - Oui ? - Vous aimeriez que j'entre. 538 00:46:58,976 --> 00:47:00,311 Absolument. 539 00:47:09,236 --> 00:47:11,197 Chéri, c'est qui ? 540 00:47:11,280 --> 00:47:13,783 Je serai votre invité indéfiniment. 541 00:47:13,866 --> 00:47:15,660 Vous serez ravie. 542 00:47:15,743 --> 00:47:17,494 Super. Profitez du panorama. 543 00:47:17,579 --> 00:47:19,872 C'est mon intention. 544 00:47:22,875 --> 00:47:25,169 C'est ma voiture. 545 00:47:25,252 --> 00:47:27,964 Les enfants devraient être vus pas entendus. 546 00:47:29,048 --> 00:47:33,886 Encore mieux, ni vus ni entendus. Va dans le placard. 547 00:47:41,477 --> 00:47:43,688 - Toi aussi. - Je dois aller aux toilettes. 548 00:47:43,771 --> 00:47:46,190 Va dans le placard. Ça va aller. 549 00:47:59,954 --> 00:48:02,707 - Que faites-vous ? - Ils seront bien. 550 00:48:02,790 --> 00:48:03,916 Ils seront bien. 551 00:48:05,793 --> 00:48:07,670 Que mange-t-on ? 552 00:48:07,754 --> 00:48:10,381 - Un gigot d'agneau. - C'est sa spécialité. 553 00:48:10,464 --> 00:48:11,924 À moi d'en décider. 554 00:48:13,676 --> 00:48:17,346 Sachez que j'ai un goût très particulier. 555 00:48:26,689 --> 00:48:30,484 Ma plus grande faiblesse ? Je suis parfois sensible. 556 00:48:31,568 --> 00:48:33,195 Et Kilgrave le sait. 557 00:48:48,169 --> 00:48:49,671 Mais maintenant, je connais la sienne. 558 00:48:52,965 --> 00:48:54,216 Que la partie commence. 559 00:49:04,351 --> 00:49:06,020 Je t'ai vue. 560 00:49:08,605 --> 00:49:10,942 C'est normal quand on entre par effraction 561 00:49:11,025 --> 00:49:12,860 chez quelqu'un qui s'habille. 562 00:49:12,944 --> 00:49:16,238 Tu as envoyé valser un type deux fois plus grand que toi d'une main. 563 00:49:17,448 --> 00:49:19,283 L'adrénaline. 564 00:49:19,366 --> 00:49:22,870 Je t'ai vue, et tu m'as vu. 565 00:49:22,954 --> 00:49:26,123 - Je ne sais pas ce que j'ai vu. - Tu le sais. 566 00:49:27,750 --> 00:49:30,002 - Tu le sais depuis longtemps. - Tu te trompes. 567 00:49:31,337 --> 00:49:32,629 Ce n'est pas... 568 00:49:34,590 --> 00:49:36,968 Je voulais réparer mon erreur. 569 00:50:23,305 --> 00:50:25,266 Tu ne peux pas me réparer. 570 00:50:29,395 --> 00:50:30,980 Je suis indestructible. 571 00:51:38,505 --> 00:51:40,507 Adaptation : Aude Di Paolantonio, Deluxe