1
00:00:15,092 --> 00:00:17,469
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:48,143 --> 00:01:50,104
Encore quelques questions, Mlle Jones.
3
00:01:50,187 --> 00:01:53,065
Je ne sais pas trop quoi
vous dire d'autre.
4
00:01:53,148 --> 00:01:55,234
Je sais, la nuit a été longue.
5
00:01:56,193 --> 00:01:58,153
J'ai l'habitude des horaires décalés.
6
00:01:59,654 --> 00:02:00,865
Vous avez l'air tendu.
7
00:02:03,033 --> 00:02:05,244
Vous ne le seriez pas, à ma place ?
8
00:02:05,327 --> 00:02:08,205
Je n'en sais rien. Difficile à imaginer.
9
00:02:09,373 --> 00:02:10,749
Difficile à oublier.
10
00:02:11,917 --> 00:02:14,711
Comment les Shlottman
vous ont-ils trouvée ?
11
00:02:15,754 --> 00:02:16,881
Par recommandation.
12
00:02:16,964 --> 00:02:18,632
Comment avez-vous trouvé leur fille ?
13
00:02:20,550 --> 00:02:21,718
Le suivi d'indices.
14
00:02:21,801 --> 00:02:23,929
Relevés bancaires,
diverses personnes interrogées.
15
00:02:24,013 --> 00:02:26,932
Au moment des tirs,
vous aviez un sac de voyage.
16
00:02:27,016 --> 00:02:29,059
- C'est une question ?
- Où alliez-vous ?
17
00:02:29,143 --> 00:02:30,936
En Pennsylvanie.
18
00:02:31,020 --> 00:02:33,605
- Qu'y a-t-il là-bas ?
- De superbes antiquités.
19
00:02:34,523 --> 00:02:35,815
J'adore les antiquités.
20
00:02:37,192 --> 00:02:39,528
- Vous aussi ?
- Plus c'est vieux, plus j'aime.
21
00:02:41,155 --> 00:02:44,283
Saviez-vous
que Hope allait tuer ses parents ?
22
00:02:45,367 --> 00:02:47,827
Si je l'avais su, je l'en aurais empêchée.
23
00:02:54,793 --> 00:02:58,505
Pour vous,
elle était dans son état normal ?
24
00:02:58,588 --> 00:03:01,508
Clairement pas,
vu les balles que ses parents ont reçues.
25
00:03:01,591 --> 00:03:04,428
Comment une étudiante du Nebraska
se procure-t-elle une arme ?
26
00:03:04,511 --> 00:03:06,346
- Supermarché ?
- Elle est pas enregistrée.
27
00:03:06,430 --> 00:03:07,932
Un connard a pu la lui filer.
28
00:03:10,642 --> 00:03:11,768
Ce connard-là ?
29
00:03:20,444 --> 00:03:22,737
Vous êtes entré dans mon bureau
sans mandat.
30
00:03:22,821 --> 00:03:24,406
Ça fait partie de la scène de crime.
31
00:03:25,324 --> 00:03:26,533
Quid de votre porte ?
32
00:03:26,616 --> 00:03:29,744
Rien à voir avec les Shlottman,
ces photos non plus.
33
00:03:29,828 --> 00:03:30,996
Je veux les récupérer.
34
00:03:31,080 --> 00:03:34,624
Mes clients veulent la discrétion.
Ça, c'est mauvais pour mes affaires.
35
00:03:34,708 --> 00:03:36,293
Un double homicide aussi.
36
00:03:37,461 --> 00:03:41,048
J'ai une licence.
Mes papiers sont en règle.
37
00:03:41,131 --> 00:03:43,008
La seule chose dont vous pouvez m'accuser,
38
00:03:43,092 --> 00:03:46,220
c'est d'essayer de gagner ma vie
dans cette satanée ville.
39
00:03:47,804 --> 00:03:49,348
Vous avez autre chose ?
40
00:03:52,392 --> 00:03:53,643
C'est ce que je pensais.
41
00:04:21,588 --> 00:04:22,756
Merde.
42
00:04:37,271 --> 00:04:38,438
Oui...
43
00:04:40,357 --> 00:04:41,650
Je doute que ce soit elle.
44
00:04:41,733 --> 00:04:42,942
Bon, au suivant.
45
00:04:46,613 --> 00:04:48,282
On n'est pas ouverts.
46
00:04:50,117 --> 00:04:52,619
Je leur ai dit
que tu connaissais pas cette fille.
47
00:04:52,702 --> 00:04:55,247
Je n'ai pas besoin
d'avoir les flics sur le dos.
48
00:04:55,330 --> 00:04:56,915
Laisse-moi t'expliquer.
49
00:05:05,174 --> 00:05:08,093
Commence par m'expliquer
pourquoi tu as pris ces photos.
50
00:05:08,177 --> 00:05:11,680
- Je suis détective privée.
- Réponse à une autre question.
51
00:05:11,763 --> 00:05:14,058
- On m'a recrutée.
- Qui ça ?
52
00:05:15,892 --> 00:05:19,896
Un homme qui soupçonnait sa femme
de le tromper avec toi.
53
00:05:19,979 --> 00:05:23,358
Les femmes mariées, ce n'est pas pour moi.
Je n'aime pas les drames.
54
00:05:24,359 --> 00:05:27,071
- Gina.
- Tu sais que dalle.
55
00:05:27,154 --> 00:05:30,782
Je sais qu'elle enlève son alliance
avant de venir te voir.
56
00:05:30,865 --> 00:05:33,618
Son certificat de mariage est en ligne.
57
00:05:34,703 --> 00:05:38,165
Le soir où tu es venue chez moi,
c'était pour le boulot ?
58
00:05:38,915 --> 00:05:40,167
Je n'aurais pas dû.
59
00:05:40,250 --> 00:05:43,378
Parce que c'est méprisable
ou parce que tu t'es fait prendre ?
60
00:05:44,963 --> 00:05:46,715
Les deux.
61
00:05:47,591 --> 00:05:50,594
Fiche le camp et ne reviens pas.
62
00:05:52,053 --> 00:05:54,973
- Je...
- Je suis sérieux. Va-t'en.
63
00:06:11,198 --> 00:06:14,909
Il vaut mieux être seule.
64
00:06:14,993 --> 00:06:16,745
C'est plus sûr,
65
00:06:16,828 --> 00:06:18,663
avec Kilgrave dans les parages.
66
00:06:37,224 --> 00:06:40,144
Il a déjoué la mort. Mais comment ?
67
00:07:10,590 --> 00:07:12,342
Votre signature, s'il vous plaît.
68
00:07:24,854 --> 00:07:26,440
Commence par le début.
69
00:07:29,401 --> 00:07:30,402
Hope,
70
00:07:32,111 --> 00:07:34,573
tu es la dernière
à avoir vu Kilgrave vivant.
71
00:07:35,907 --> 00:07:38,827
Il t'a dit quelque chose ?
Où il était passé ?
72
00:07:39,953 --> 00:07:41,996
Pourquoi il est revenu ?
73
00:07:44,499 --> 00:07:46,251
Il avait l'air comment ?
74
00:07:48,628 --> 00:07:52,257
Où t'a-t-il emmenée ?
Il y avait quelqu'un d'autre ?
75
00:07:55,719 --> 00:07:57,053
Bon sang.
76
00:08:00,974 --> 00:08:02,892
Tu es bonne en saut ?
77
00:08:04,644 --> 00:08:05,645
Pourquoi ?
78
00:08:06,980 --> 00:08:11,485
Il me faisait sauter pendant des heures,
le plus haut possible.
79
00:08:13,487 --> 00:08:16,656
C'était une de mes spécialités au lycée.
Le saut en longueur.
80
00:08:16,740 --> 00:08:18,908
J'étais numéro deux de l'État.
81
00:08:22,204 --> 00:08:24,331
Il disait que je n'étais pas
aussi douée que toi.
82
00:08:26,291 --> 00:08:29,711
Mon frère est tout seul, maintenant.
83
00:08:29,794 --> 00:08:31,671
Il a 12 ans.
84
00:08:35,133 --> 00:08:37,386
Ce n'est pas ta faute.
85
00:08:37,469 --> 00:08:38,845
Je sais.
86
00:08:41,348 --> 00:08:42,474
C'est la tienne.
87
00:08:43,558 --> 00:08:46,978
Il a dit que tu l'avais laissé pour mort.
88
00:08:47,061 --> 00:08:49,773
Tu aurais dû rester pour en être sûre.
89
00:08:50,774 --> 00:08:52,692
Il est en colère.
90
00:08:53,902 --> 00:08:55,153
Il veut me faire souffrir.
91
00:08:57,071 --> 00:08:59,449
- Comme il a souffert.
- Comment a-t-il souffert ?
92
00:08:59,533 --> 00:09:02,160
À cause de l'accident ? Il est blessé ?
93
00:09:02,244 --> 00:09:04,538
- Hope, je dois savoir pour l'arrêter.
- Non !
94
00:09:04,621 --> 00:09:06,748
- Il te contrôlera, toi aussi !
- Arrête !
95
00:09:06,831 --> 00:09:09,167
Il te fera faire des trucs !
Des trucs affreux !
96
00:09:09,251 --> 00:09:10,710
Calme-toi. Hope.
97
00:09:12,421 --> 00:09:14,673
Je ne le laisserai pas faire, d'accord ?
98
00:09:14,756 --> 00:09:17,384
Je ne le laisserai pas faire.
99
00:09:21,388 --> 00:09:23,640
Tu devrais te tuer.
100
00:09:31,856 --> 00:09:34,568
Sûrement. Mais je suis la seule
à te savoir innocente.
101
00:09:40,073 --> 00:09:42,033
Voilà un peu d'eau.
102
00:09:43,452 --> 00:09:44,953
Il faut le prendre.
103
00:09:45,036 --> 00:09:47,038
D'accord ?
104
00:09:49,291 --> 00:09:51,668
Je devrai vous le donner
si vous ne le prenez pas.
105
00:09:51,751 --> 00:09:53,002
Écoutez-moi. Là.
106
00:09:53,086 --> 00:09:54,087
Elle est coupable.
107
00:09:57,048 --> 00:09:59,759
Elle avait une arme dans son sac,
c'était prémédité.
108
00:09:59,843 --> 00:10:02,261
Elle a visé ses parents
et tiré plusieurs fois.
109
00:10:02,346 --> 00:10:03,430
Elle ne se contrôlait pas.
110
00:10:03,513 --> 00:10:05,765
Vous buvez et tuez quelqu'un,
vous êtes responsable.
111
00:10:05,849 --> 00:10:06,891
On l'a enlevée.
112
00:10:06,975 --> 00:10:09,978
Patty Hearst a été enlevée
et a quand même été condamnée.
113
00:10:10,061 --> 00:10:13,231
- Mme Hogarth, votre femme ligne trois.
- Je rappellerai.
114
00:10:13,315 --> 00:10:16,485
- Hope n'est pas responsable.
- Car elle a été conditionnée ?
115
00:10:16,568 --> 00:10:19,237
Conditionnée, contrôlée,
ce que vous pourrez faire gober.
116
00:10:19,321 --> 00:10:21,365
- Il n'y a rien à faire gober.
- Sauf la vérité.
117
00:10:21,448 --> 00:10:24,659
- Pam, quoi ?
- Il faut parler à votre femme.
118
00:10:24,743 --> 00:10:26,244
Elle crie. Elle panique.
119
00:10:26,328 --> 00:10:29,498
Prenez l'affaire Hope.
120
00:10:30,289 --> 00:10:32,166
En droit, ce type de prévenu a un nom.
121
00:10:32,250 --> 00:10:33,335
Il y a une jurisprudence ?
122
00:10:33,418 --> 00:10:37,088
On appelle ça des perdants.
Je ne représente pas les perdants.
123
00:10:37,171 --> 00:10:39,466
Je vous préviens
si j'ai du boulot pour vous.
124
00:10:39,549 --> 00:10:40,967
D'ici là, faites-vous masser.
125
00:10:41,050 --> 00:10:43,637
Je connais une Philippine
qui vous marche sur le dos.
126
00:10:43,720 --> 00:10:44,721
Les massages me crispent.
127
00:10:44,804 --> 00:10:46,640
Vous ne pouvez rien pour cette fille.
128
00:10:47,641 --> 00:10:49,351
Je peux prouver que Kilgrave existe.
129
00:10:49,434 --> 00:10:52,020
Si quelqu'un pouvait
avoir ce type d'influence,
130
00:10:52,103 --> 00:10:54,230
je le recruterais pour choisir mes jurés.
131
00:10:54,313 --> 00:10:55,982
Bon sang ! C'est pas une blague !
132
00:11:00,695 --> 00:11:01,696
Comment ?
133
00:11:04,115 --> 00:11:07,786
Comment prouverez-vous l'existence
de cet asservisseur des consciences ?
134
00:11:09,496 --> 00:11:10,789
J'ai de la ressource.
135
00:11:11,915 --> 00:11:14,751
Si j'arrive à vous convaincre,
vous la défendrez ?
136
00:11:19,172 --> 00:11:20,799
Je vous devrai une fleur.
137
00:11:22,383 --> 00:11:23,885
Pardon ?
138
00:11:24,928 --> 00:11:28,347
Si vous le faites,
je vous devrai une fleur.
139
00:11:30,308 --> 00:11:32,561
Bon, tâchez de me convaincre.
140
00:11:42,195 --> 00:11:45,114
Jeri, parle à ta femme.
141
00:11:45,198 --> 00:11:47,325
Elle est au courant.
142
00:12:03,508 --> 00:12:05,760
- Attendez là. Je reviens.
- Oui.
143
00:12:06,761 --> 00:12:09,639
Je t'ai envoyé six SMS.
144
00:12:10,974 --> 00:12:12,058
Mon téléphone est à plat.
145
00:12:13,267 --> 00:12:14,561
Tu quittais la ville.
146
00:12:16,730 --> 00:12:20,484
- Il s'est passé un truc.
- J'ai vu les infos.
147
00:12:20,567 --> 00:12:22,276
J'ai peur pour toi.
148
00:12:22,360 --> 00:12:25,196
Ne t'investis pas, d'accord ?
149
00:12:25,279 --> 00:12:26,948
Non, pas d'accord.
150
00:12:27,031 --> 00:12:29,367
- Tu as besoin d'aide.
- Non.
151
00:12:30,535 --> 00:12:32,245
C'est tout ?
152
00:12:32,328 --> 00:12:36,583
Je te donne ce qu'il te faut,
et tu ne m'accordes pas une minute ?
153
00:12:40,378 --> 00:12:41,505
Bon.
154
00:12:49,053 --> 00:12:50,764
Qu'est-il arrivé à ta porte ?
155
00:12:50,847 --> 00:12:52,682
Un client mécontent.
156
00:13:06,029 --> 00:13:09,365
- C'est sympa, chez toi.
- Tu trouves ça nul.
157
00:13:09,448 --> 00:13:11,743
- Je n'ai pas dit ça.
- Je connais ta voix.
158
00:13:21,711 --> 00:13:24,088
Tu ne veux pas être insultante,
mais c'est raté.
159
00:13:24,172 --> 00:13:26,090
Je ne t'insulte pas.
C'est ce que je te dois.
160
00:13:30,011 --> 00:13:32,806
Et maintenant ? Pour Kilgrave ?
161
00:13:35,433 --> 00:13:37,811
L'accident ne l'a pas tué,
mais il est blessé.
162
00:13:40,188 --> 00:13:41,981
Je trouve sa faiblesse, je le débusque.
163
00:13:42,065 --> 00:13:44,317
Tu le débusques. Et après ?
164
00:13:44,901 --> 00:13:48,446
Je n'en sais rien. Je prouverai
l'innocence de la fille, il s'en ira.
165
00:13:48,529 --> 00:13:50,239
Ou il te contrôlera à nouveau.
166
00:13:50,323 --> 00:13:54,535
- Plutôt mourir.
- C'est bien ce que je crains.
167
00:13:54,619 --> 00:13:57,330
Tu devrais revenir habiter chez moi.
168
00:13:57,413 --> 00:14:02,376
J'ai un système d'alarme, un gardien.
Un vrai verrou sur la porte.
169
00:14:02,460 --> 00:14:04,754
Tu crois que je serai en sécurité ?
170
00:14:05,964 --> 00:14:07,757
Je ne suis en sécurité nulle part.
171
00:14:09,508 --> 00:14:12,220
À chaque coin de rue,
j'ignore ce qui m'attend.
172
00:14:12,303 --> 00:14:15,682
J'ignore qui est de l'autre côté.
173
00:14:15,765 --> 00:14:18,476
Le chauffeur de taxi
qui va me plonger dans le fleuve.
174
00:14:18,560 --> 00:14:19,603
La livreuse de FedEx.
175
00:14:19,686 --> 00:14:22,647
L'animatrice radio
qui était ma meilleure amie.
176
00:14:26,359 --> 00:14:27,360
Était ?
177
00:14:28,486 --> 00:14:30,404
Je représente un danger mortel, Trish.
178
00:14:31,573 --> 00:14:33,074
Ne t'approche pas de moi.
179
00:14:37,245 --> 00:14:38,830
- N'y compte pas.
- Je t'en prie.
180
00:14:38,913 --> 00:14:41,499
Je ne peux pas risquer de te perdre.
181
00:15:02,896 --> 00:15:04,397
Il y avait le nom dessus.
182
00:15:06,274 --> 00:15:07,275
Quoi ?
183
00:15:08,860 --> 00:15:10,987
La porte.
184
00:15:11,070 --> 00:15:13,907
Alias Investigations. Fait sur mesure.
185
00:15:17,368 --> 00:15:18,369
Ça me plaît.
186
00:15:36,387 --> 00:15:37,639
Salut, mon beau.
187
00:15:39,307 --> 00:15:42,686
Un Long Island Iced Tea
pour une travailleuse assoiffée ?
188
00:15:42,769 --> 00:15:43,812
Je n'en ai plus.
189
00:15:46,856 --> 00:15:49,442
On peut sauter le cocktail
et monter directement.
190
00:15:50,652 --> 00:15:52,528
Je ne joue pas avec les menteuses.
191
00:15:53,362 --> 00:15:55,907
On n'a jamais parlé assez longtemps
pour que je mente.
192
00:15:55,990 --> 00:15:58,534
Trop occupés à se déshabiller.
193
00:15:58,617 --> 00:16:01,370
Tu peux remettre ton alliance.
194
00:16:05,041 --> 00:16:06,710
Je suis mariée, et alors...
195
00:16:08,169 --> 00:16:09,838
Je ne suis qu'un plan cul, de toute façon.
196
00:16:09,921 --> 00:16:11,881
J'évite les complications.
197
00:16:11,965 --> 00:16:15,593
Mon mariage est fichu.
Il ne se passe plus rien au lit.
198
00:16:15,677 --> 00:16:17,804
Je ne veux pas le savoir.
199
00:16:17,887 --> 00:16:21,140
Crois-moi,
Andre ne sait rien ou s'en fiche.
200
00:16:21,224 --> 00:16:23,309
Pas tant que ça,
il a recruté une détective privée.
201
00:16:23,392 --> 00:16:26,604
- Quoi ?
- Jessica Jones. Très douée.
202
00:16:26,688 --> 00:16:28,564
J'ai vu les photos.
203
00:16:29,565 --> 00:16:32,151
Je ne te crois pas. Jamais Andre...
204
00:16:32,235 --> 00:16:35,488
- Va lui demander.
- Luke.
205
00:16:35,571 --> 00:16:36,781
Tu connais la sortie.
206
00:16:40,702 --> 00:16:42,120
Bon sang.
207
00:17:03,767 --> 00:17:05,059
UN ACCIDENT DE BUS MORTEL
SOULÈVE DES QUESTIONS
208
00:17:05,143 --> 00:17:06,685
REVA CONNORS DE HELL'S KITCHEN
TUÉE DANS UN ACCIDENT
209
00:17:06,770 --> 00:17:09,022
LES USAGERS EN ALERTE
SUITE À L'ACCIDENT MORTEL
210
00:17:10,606 --> 00:17:12,776
UNE HABITANTE DE HELL'S KITCHEN
TUÉE DANS L'ACCIDENT
211
00:17:33,087 --> 00:17:37,550
LA COMMUNAUTÉ PLEURE REVA CONNORS
212
00:17:42,680 --> 00:17:43,848
CERTIFICAT DE DÉCÈS
KILGRAVE
213
00:18:02,408 --> 00:18:05,286
- C'est vrai ou dans ma tête ?
- Les deux.
214
00:18:13,336 --> 00:18:15,379
Tu t'es lavé les mains ?
215
00:18:15,463 --> 00:18:17,465
Tu t'es lavé les mains ?
216
00:18:17,548 --> 00:18:19,217
On va choper la salmonelle !
217
00:18:19,300 --> 00:18:21,552
Toute la cuisine va y passer, tu...
218
00:18:23,262 --> 00:18:24,263
Va ouvrir !
219
00:18:24,347 --> 00:18:26,474
On prépare ça que pour nous.
220
00:18:28,267 --> 00:18:29,477
La ferme.
221
00:18:29,560 --> 00:18:32,480
Occupe-toi de tes affaires, poivrote.
222
00:18:32,563 --> 00:18:35,316
Vos affaires sont les miennes
quand je suis forcée d'entendre.
223
00:18:35,399 --> 00:18:38,820
Comme ce concert de verre brisé
chez toi l'autre jour ?
224
00:18:38,903 --> 00:18:40,864
On n'a qu'à lui demander, non ?
225
00:18:40,947 --> 00:18:45,701
C'est évident qu'elle y connaît que dalle
en cordon bleu.
226
00:18:45,784 --> 00:18:47,536
C'est "poulet" en français.
227
00:18:47,620 --> 00:18:49,038
Mais elle pourrait trancher.
228
00:18:49,122 --> 00:18:50,874
- La ferme, Nounours.
- Fermez-la tous !
229
00:18:50,957 --> 00:18:52,250
Va te faire foutre !
230
00:18:56,963 --> 00:18:59,632
- Tu sais pourquoi je vis seule ?
- Personne t'aime ?
231
00:18:59,715 --> 00:19:01,509
Les gens me déconcentrent.
232
00:19:01,592 --> 00:19:04,428
Je me branle des cochonneries
qui vous branchent.
233
00:19:04,512 --> 00:19:06,014
Faites ça en silence.
234
00:19:10,977 --> 00:19:12,520
L'estime de soi.
235
00:19:12,603 --> 00:19:13,729
Achetez-vous-en.
236
00:19:15,899 --> 00:19:17,275
Aide-moi à me lever !
237
00:19:19,610 --> 00:19:21,237
Allez, rentre.
238
00:19:22,196 --> 00:19:23,447
T'es à poil.
239
00:19:37,795 --> 00:19:42,050
LA COMMUNAUTÉ PLEURE REVA CONNORS
240
00:19:47,721 --> 00:19:49,057
Reviens !
241
00:19:50,308 --> 00:19:51,309
Jessica ?
242
00:19:55,771 --> 00:19:56,981
Tout de suite !
243
00:20:25,259 --> 00:20:28,429
Si un bus me renverse,
quel est l'hosto le plus proche ?
244
00:20:28,512 --> 00:20:31,015
Restez sur le trottoir,
vous ne risquerez rien.
245
00:20:31,765 --> 00:20:33,559
Merci, je trouverai toute seule.
246
00:20:33,642 --> 00:20:36,938
Tout le monde va au Metro-General.
À six rues d'ici.
247
00:20:38,689 --> 00:20:40,149
De rien.
248
00:20:42,944 --> 00:20:46,572
- Une fille malpolie finit seule !
- J'y compte bien.
249
00:20:46,655 --> 00:20:48,782
{\an8}Docteur Keller, composez le 131.
250
00:20:48,866 --> 00:20:51,702
{\an8}SERVICE DES URGENCES
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
251
00:21:06,925 --> 00:21:08,011
Je ne vois pas le nom.
252
00:21:08,094 --> 00:21:09,845
Regardez encore. Wilson.
253
00:21:09,928 --> 00:21:11,555
Regardez, s'il vous plaît.
254
00:21:11,639 --> 00:21:12,765
Il est forcément inscrit.
255
00:21:46,174 --> 00:21:48,676
APPEL ENTRANT...
TRISH
256
00:22:03,274 --> 00:22:04,608
Bon sang.
257
00:22:29,633 --> 00:22:30,634
Excuse-moi ?
258
00:22:30,718 --> 00:22:32,845
Problème fécal à la 602.
259
00:22:32,928 --> 00:22:36,307
Premier jour. Faut pas que je me plante.
Le Dr Carter me déteste déjà.
260
00:22:36,390 --> 00:22:38,058
Le Dr Carter ?
261
00:22:38,142 --> 00:22:41,312
Le nouveau chef de cancérologie.
Je t'en prie.
262
00:22:41,395 --> 00:22:43,772
Vite, alors.
263
00:22:43,856 --> 00:22:46,984
C'est ce système informatique.
Rien à voir avec mon ancien hosto.
264
00:22:47,067 --> 00:22:49,903
- D'où tu viens ?
- Du Seattle Grace.
265
00:22:49,987 --> 00:22:51,489
Comme à la télé ?
266
00:22:52,115 --> 00:22:55,409
Je cherche le registre des urgences.
Les entrées et les sorties.
267
00:22:56,369 --> 00:22:58,329
Pourquoi un cancérologue
aurait besoin de ça ?
268
00:22:59,747 --> 00:23:02,082
Je ne sais pas.
269
00:23:02,166 --> 00:23:05,336
Il doit te tester. Ils font ça des fois.
270
00:23:05,419 --> 00:23:08,547
Oui. Un accident de bus il y a un an.
271
00:23:08,631 --> 00:23:11,091
Il veut des infos
sur un patient du service.
272
00:23:11,175 --> 00:23:13,719
- Quelle date ?
- Le 20 janvier.
273
00:23:13,802 --> 00:23:15,888
DATE (DE) : 20-01-2014
DATE (AU) : 20-01-2014
274
00:23:15,971 --> 00:23:17,473
INFO PATIENT
ACCIDENT AUTO
275
00:23:17,556 --> 00:23:18,932
C. WALLACE - SORTI
REVA CONNORS - DÉCÉDÉE
276
00:23:19,016 --> 00:23:21,352
Pas grand-chose ce soir-là.
277
00:23:21,435 --> 00:23:24,647
Un Charles Wallace, 51 ans,
plaies et contusions. Le chauffeur.
278
00:23:24,730 --> 00:23:26,815
Une femme, décédée à l'arrivée.
279
00:23:26,899 --> 00:23:31,445
Personne d'autre.
C'est tout pour le 20 janvier.
280
00:23:31,529 --> 00:23:34,157
Je devrais imprimer
le fichier de l'accident.
281
00:23:34,240 --> 00:23:37,075
Vis ta vie. J'ai de la merde à nettoyer.
282
00:23:39,745 --> 00:23:42,498
NOM - CONNORS - PRÉNOM - REVA
ENTRÉE 20-01-2014 - DÉCÉDÉE
283
00:23:52,132 --> 00:23:54,343
HÔPITAL METRO-GENERAL
ARCHIVES
284
00:24:41,682 --> 00:24:43,351
Qui vous envoie ?
285
00:24:44,393 --> 00:24:45,769
Ma jambe !
286
00:24:45,853 --> 00:24:46,979
Merde !
287
00:24:49,147 --> 00:24:50,733
Qui vous envoie ?
288
00:24:50,816 --> 00:24:53,777
Qu'est-ce que... ? Je saigne !
289
00:24:53,861 --> 00:24:55,571
- Qui vous envoie ?
- Patricia Walker !
290
00:24:56,447 --> 00:24:57,990
Pour réparer votre porte.
291
00:24:59,575 --> 00:25:01,785
Bon sang, vous êtes cinglée !
292
00:25:01,869 --> 00:25:03,746
- Désolée.
- Je saigne !
293
00:25:03,829 --> 00:25:05,456
- Tenez.
- Ne m'approchez pas !
294
00:25:06,290 --> 00:25:08,000
Et appelez une ambulance.
295
00:25:14,673 --> 00:25:17,217
Qu'est-ce qui t'a pris ?
J'ai failli le tuer.
296
00:25:17,301 --> 00:25:19,219
Je t'ai laissé un message. Vérifie.
297
00:25:19,303 --> 00:25:21,179
Il peut porter plainte pour agression.
298
00:25:21,264 --> 00:25:23,766
Adam ne portera pas plainte
si je paie ses soins.
299
00:25:23,849 --> 00:25:26,310
Faut que tu contrôles tout, hein ?
300
00:25:26,394 --> 00:25:29,229
Bien sûr que non. Pas celui-ci.
301
00:25:29,313 --> 00:25:32,275
Trish, écoute-moi, je t'en prie.
302
00:25:32,358 --> 00:25:34,234
N'appelle pas, ne viens pas,
303
00:25:34,318 --> 00:25:37,946
et n'envoie pas de mec bizarre
chez moi avec une perceuse.
304
00:25:38,030 --> 00:25:40,574
Tu devrais te couvrir.
305
00:25:43,369 --> 00:25:45,579
Il faut que ta porte puisse se fermer.
306
00:25:45,663 --> 00:25:47,998
- Je m'en charge.
- Tu ne feras rien.
307
00:25:48,081 --> 00:25:49,583
Tu ne lâches rien.
308
00:25:49,667 --> 00:25:52,169
- Je prends ça comme un compliment.
- Tu ne comprends pas.
309
00:25:52,252 --> 00:25:53,379
Essaie comme ça.
310
00:25:53,462 --> 00:25:55,088
"Merci, Trish, d'avoir réparé ma porte.
311
00:25:55,172 --> 00:25:58,384
C'est très gentil de ta part,
vu qu'un cinglé est dans la nature."
312
00:25:58,467 --> 00:26:01,345
Arrête. On dirait ta mère.
313
00:26:05,057 --> 00:26:06,309
Coup bas.
314
00:26:07,851 --> 00:26:09,520
Même pour toi.
315
00:26:10,646 --> 00:26:13,774
Beaucoup de types sortent
de chez toi sur un brancard ?
316
00:26:13,857 --> 00:26:15,693
Désolé pour le bruit hier soir.
317
00:26:15,776 --> 00:26:19,322
Tu as calmé Robyn, en tout cas.
Même nos parents n'y arrivaient pas.
318
00:26:21,615 --> 00:26:25,494
- C'est ta sœur ?
- Jumelle. Faux jumeaux.
319
00:26:37,340 --> 00:26:38,549
CAUSE DU DÉCÈS
ACCIDENT AUTO
320
00:26:38,632 --> 00:26:39,883
ADMISSIONS
AMBULANCE N° 766
321
00:26:42,052 --> 00:26:44,096
Tu es très forte.
322
00:26:58,151 --> 00:27:00,529
42e, terminal de bus de Port Authority.
323
00:27:01,780 --> 00:27:03,198
Prochain arrêt, 50e.
324
00:27:38,401 --> 00:27:39,943
Reviens ici !
325
00:27:58,546 --> 00:28:00,548
Birch Street.
326
00:28:00,631 --> 00:28:02,466
Main Street.
327
00:28:02,550 --> 00:28:04,843
Higgins Drive.
328
00:28:04,927 --> 00:28:05,969
Cobalt Lane.
329
00:28:19,567 --> 00:28:21,777
Vous cherchez quelque chose ?
330
00:28:21,860 --> 00:28:24,112
Je cherche Jack Denton.
331
00:28:24,196 --> 00:28:27,700
- Que lui voulez-vous ?
- Lui parler. Il est là ?
332
00:28:27,783 --> 00:28:29,660
Qui êtes-vous ?
333
00:28:29,743 --> 00:28:32,955
Une enquêtrice des transports.
C'est au sujet d'un accident.
334
00:28:33,038 --> 00:28:35,248
Un accident de bus ?
335
00:28:35,332 --> 00:28:38,544
Deux ambulances ont été envoyées.
Jack en conduisait une.
336
00:28:39,211 --> 00:28:42,465
Mon Jackie n'a rien à vous dire.
337
00:28:42,548 --> 00:28:44,174
Le laisser tomber comme ça.
338
00:28:46,635 --> 00:28:48,846
Je sais que Jack est allé
sur les lieux de l'accident
339
00:28:48,929 --> 00:28:51,599
et qu'ensuite,
il est parti avec l'ambulance.
340
00:28:51,682 --> 00:28:53,809
Disparu. On n'a jamais su pourquoi.
341
00:28:53,892 --> 00:28:55,268
Vous en savez beaucoup, hein ?
342
00:28:55,352 --> 00:28:57,605
C'est mon travail.
343
00:28:59,064 --> 00:29:02,234
Jack n'a pas touché d'indemnités
à cause du vol de l'ambulance.
344
00:29:02,317 --> 00:29:04,111
Ils l'ont récupérée.
345
00:29:04,194 --> 00:29:06,029
Si je comprenais ce qui s'est passé,
346
00:29:06,113 --> 00:29:10,451
je pourrais faire annuler la décision.
347
00:29:13,996 --> 00:29:15,581
Peut-être que Dieu vous envoie.
348
00:29:16,874 --> 00:29:19,042
Peut-être pas.
349
00:29:37,019 --> 00:29:40,022
- Ce n'était pas dans son dossier.
- Il a fait un AVC.
350
00:29:40,105 --> 00:29:42,440
Trop jeune pour un AVC.
351
00:29:42,525 --> 00:29:45,193
Ils disent que son corps a été traumatisé
par l'opération...
352
00:29:46,570 --> 00:29:48,697
Quand il a donné ses reins.
353
00:29:49,532 --> 00:29:51,784
Ses reins ? Les deux ?
354
00:29:51,867 --> 00:29:53,786
Si généreux et courageux.
355
00:29:54,578 --> 00:29:57,831
Après cette histoire d'ambulance,
356
00:29:57,915 --> 00:30:00,083
Jackie a disparu pendant trois semaines.
357
00:30:01,001 --> 00:30:02,586
Et j'ai reçu un appel de l'hôpital.
358
00:30:02,670 --> 00:30:07,633
On l'a trouvé dans une ruelle,
à moitié mort à cause de son sacrifice.
359
00:30:08,967 --> 00:30:11,219
Le Seigneur est
un incroyable créateur de vies.
360
00:30:12,012 --> 00:30:16,349
Pendant des années, j'ai prié
pour qu'il me ramène Jack à la maison.
361
00:30:16,433 --> 00:30:18,977
J'avais perdu mon fils.
Il buvait sans arrêt.
362
00:30:19,061 --> 00:30:23,440
J'ai prié pour son retour, et le voilà.
363
00:30:23,524 --> 00:30:25,400
Mes prières ont été exaucées.
364
00:30:25,483 --> 00:30:28,070
Pas comme je l'avais espéré, bien sûr.
365
00:30:29,112 --> 00:30:32,741
On ne voit jamais Dieu venir.
Priez avec nous.
366
00:30:32,825 --> 00:30:35,118
Je me remets d'un mauvais rhume.
367
00:30:37,538 --> 00:30:40,874
Il est tout le temps branché à ce truc ?
Ça doit coûter cher.
368
00:30:40,958 --> 00:30:42,918
Je crois.
369
00:30:43,001 --> 00:30:45,796
Un ange anonyme nous l'a fait livrer.
370
00:30:45,879 --> 00:30:49,466
Un donateur en ville, je n'en sais rien.
Que Dieu le bénisse.
371
00:30:50,926 --> 00:30:52,761
Je pourrais avoir un verre d'eau ?
372
00:30:55,055 --> 00:30:57,725
Ne flirtez pas avec mon garçon.
373
00:30:57,808 --> 00:31:01,394
Ne l'excitez pas.
Il a toujours plu aux filles.
374
00:31:20,205 --> 00:31:21,456
Dieu n'a pas fait ça,
375
00:31:23,584 --> 00:31:24,960
c'est le diable.
376
00:31:26,003 --> 00:31:27,462
Et je vais le retrouver.
377
00:31:45,355 --> 00:31:47,608
TUE
378
00:31:48,358 --> 00:31:51,737
Kilgrave, je sais. Vous savez où il est ?
379
00:31:53,530 --> 00:31:55,323
TUEZ-M
380
00:31:56,659 --> 00:31:59,452
TUEZ-MOI
381
00:32:06,627 --> 00:32:07,628
Je ne peux pas.
382
00:32:10,338 --> 00:32:11,548
Je peux pas faire ça.
383
00:32:17,595 --> 00:32:19,014
Vous l'avez perturbé.
384
00:32:23,185 --> 00:32:25,062
Ce n'est rien, Jackie. Je suis là.
385
00:32:25,938 --> 00:32:29,357
- Désolée.
- Dieu est avec nous. Ça va.
386
00:32:35,072 --> 00:32:38,366
Un appareil d'hémodialyse Baxter.
387
00:32:39,117 --> 00:32:42,245
Numéro de série JX376F.
388
00:32:43,371 --> 00:32:47,918
Personne n'est d'astreinte
en cas d'urgence ?
389
00:32:48,001 --> 00:32:49,753
C'est quoi, ce service ?
390
00:32:51,421 --> 00:32:54,299
Très bien. Vous ouvrez à quelle heure ?
391
00:32:54,382 --> 00:32:56,677
Qu'ils m'appellent.
392
00:32:56,760 --> 00:33:00,180
Oui, au numéro
que je vous ai donné. Merci.
393
00:33:01,974 --> 00:33:04,559
Pas touche à mon frère, cougar.
394
00:33:04,642 --> 00:33:09,231
Tu es seule,
tu t'en prends donc au bonheur des autres.
395
00:33:10,148 --> 00:33:11,608
Tu n'es pas normale.
396
00:33:13,526 --> 00:33:14,527
Viens là, toi.
397
00:33:14,611 --> 00:33:18,573
Très perspicace, la connasse.
398
00:34:00,365 --> 00:34:02,951
- Jessica Jones ?
- Je peux vous aider ?
399
00:34:04,661 --> 00:34:07,122
Tentez de résoudre ce mystère, détective.
400
00:34:07,205 --> 00:34:11,209
Puisque mon mari ne vous a pas recrutée
pour me suivre, c'est qui ?
401
00:34:11,293 --> 00:34:13,336
Désolée, je ne parle pas des clients.
402
00:34:13,420 --> 00:34:15,088
Vous avez pris des photos.
403
00:34:16,548 --> 00:34:19,301
Détective "privée", ça vous parle ?
404
00:34:19,384 --> 00:34:22,054
Vous vous êtes engagée vous-même
405
00:34:22,137 --> 00:34:25,182
pour vous débarrasser des femmes de Luke,
éliminer la concurrence.
406
00:34:25,265 --> 00:34:27,475
Une jalouse ? Une harceleuse ?
407
00:34:27,559 --> 00:34:29,937
Non, pas une harceleuse.
408
00:34:30,020 --> 00:34:31,188
Luke a dit qu'Andre savait.
409
00:34:32,064 --> 00:34:36,568
Maintenant que je lui ai demandé, il sait.
410
00:34:36,651 --> 00:34:38,779
Vous avez gâché votre mariage,
désolée, mais...
411
00:34:38,862 --> 00:34:41,239
C'est vous qui l'avez gâché,
à fouiller partout.
412
00:34:41,323 --> 00:34:43,533
Et à cause de vous,
Luke va se faire tabasser.
413
00:34:44,242 --> 00:34:45,285
Comment ça ?
414
00:34:46,661 --> 00:34:49,414
Vous le voulez ? Vous l'avez.
415
00:34:50,207 --> 00:34:51,959
Ne vous frottez pas à moi.
416
00:34:52,876 --> 00:34:54,336
Andre joue au rugby.
417
00:34:54,419 --> 00:34:56,880
Il a échauffé ses potes.
Ils vont au bar de Luke.
418
00:34:59,007 --> 00:35:00,175
Contente ?
419
00:35:02,510 --> 00:35:03,929
Merde.
420
00:35:10,352 --> 00:35:12,520
- C'est toi, Luke ?
- Andre, c'est lui.
421
00:35:14,231 --> 00:35:16,691
Je veux pas de problème.
Je vous demande de partir.
422
00:35:16,774 --> 00:35:17,818
Il faudra nous virer.
423
00:35:17,901 --> 00:35:19,652
Je ne veux pas d'ennuis. Sortez.
424
00:35:19,736 --> 00:35:22,614
Si tu ne veux pas d'ennuis,
ne couche pas avec ma femme.
425
00:36:02,529 --> 00:36:03,780
Cinglée, la salope.
426
00:36:11,955 --> 00:36:13,623
Ça ne coupe pas.
427
00:36:15,500 --> 00:36:19,337
Tu as bu. Tu n'es pas dans ton assiette.
Rentre voir ta femme.
428
00:36:19,421 --> 00:36:20,422
Tu as gâché ma vie.
429
00:36:20,505 --> 00:36:22,382
Je ferai pire si je te revois.
430
00:36:23,091 --> 00:36:24,968
Va cuver. Oublie que tu es venu ici.
431
00:36:25,052 --> 00:36:26,844
Je ferai de même.
432
00:36:40,400 --> 00:36:41,401
C'était quoi, ça ?
433
00:36:42,903 --> 00:36:44,404
Du travail d'équipe ?
434
00:36:45,488 --> 00:36:47,950
- Tournée générale !
- Super !
435
00:36:49,576 --> 00:36:52,120
Sors. Les emmerdes ne sont pas bons
pour les affaires.
436
00:37:17,895 --> 00:37:18,896
Quoi ?
437
00:37:21,233 --> 00:37:23,360
Bonjour. Oui.
438
00:37:23,443 --> 00:37:25,862
Oui, j'ai appelé
pour l'appareil à dialyse.
439
00:37:27,822 --> 00:37:30,700
Il ne dialyse pas.
440
00:37:32,660 --> 00:37:35,247
Oui, je dois joindre
la personne qui le loue,
441
00:37:35,330 --> 00:37:37,124
pour autoriser la réparation.
442
00:37:38,541 --> 00:37:40,627
Oui, un instant.
443
00:37:42,920 --> 00:37:47,467
D'accord. Le Dr David Kurata.
444
00:37:51,096 --> 00:37:52,764
Bien, merci.
445
00:38:03,483 --> 00:38:09,489
Le taux de réussite moyen pour le QCM
a atteint un incroyable...
446
00:38:09,572 --> 00:38:12,742
62 % !
447
00:38:16,329 --> 00:38:20,417
Si vous ne connaissez pas encore
la différence entre allèle et chromosome,
448
00:38:21,584 --> 00:38:24,337
je ne peux plus rien pour vous.
449
00:38:27,174 --> 00:38:28,258
Les...
450
00:38:31,761 --> 00:38:36,183
Les courtes questions rédactionnelles
valaient chacune cinq points...
451
00:38:38,018 --> 00:38:41,896
mais comme six questions
comptent pour 25...
452
00:39:45,543 --> 00:39:46,711
Dr Kurata ?
453
00:39:50,423 --> 00:39:54,636
Vous pensez manifestement
que je vous veux du mal.
454
00:39:54,719 --> 00:39:56,053
Mais non.
455
00:39:57,680 --> 00:39:59,557
Vous ne me connaissez même pas.
456
00:40:01,726 --> 00:40:03,478
Je vais commencer.
457
00:40:04,562 --> 00:40:07,232
Vous étiez le meilleur
chirurgien transplanteur de la côte
458
00:40:07,315 --> 00:40:10,360
et vous disséquez des grenouilles
avec des premières années.
459
00:40:12,404 --> 00:40:13,613
Vous vous planquez.
460
00:40:15,448 --> 00:40:16,491
Pourquoi ?
461
00:40:17,784 --> 00:40:19,244
Il est ici ?
462
00:40:20,203 --> 00:40:22,414
Qui ? Kilgrave ?
463
00:40:24,249 --> 00:40:27,460
Il est mort, selon le certificat de décès
que vous avez signé.
464
00:40:28,795 --> 00:40:31,131
Il est avec vous ?
465
00:40:31,214 --> 00:40:33,258
Pourquoi serait-il avec moi ?
466
00:40:33,341 --> 00:40:34,884
Il avait des photos de vous.
467
00:40:35,927 --> 00:40:37,512
Vous étiez son obsession.
468
00:40:39,722 --> 00:40:41,098
Il n'est pas là.
469
00:40:48,064 --> 00:40:51,276
Vous avez opéré Jack Denton
dans l'ambulance.
470
00:40:51,359 --> 00:40:53,278
- Il m'y a forcé.
- Je sais.
471
00:40:53,361 --> 00:40:55,530
Pourquoi ?
472
00:40:55,613 --> 00:40:58,241
Dans quel état était Kilgrave ?
Sévèrement touché ?
473
00:40:58,325 --> 00:41:01,661
Un de ses reins avait été détruit
dans un accident.
474
00:41:01,744 --> 00:41:05,498
L'autre commençait à faiblir.
C'est le syndrome d'écrasement.
475
00:41:05,582 --> 00:41:07,917
- Il vous a attrapé.
- Non, c'est l'ambulancier.
476
00:41:08,668 --> 00:41:11,838
J'ai dit à Kilgrave
qu'il pouvait vivre avec un rein,
477
00:41:11,921 --> 00:41:14,299
mais il voulait être complet.
478
00:41:14,382 --> 00:41:17,302
- Jack était compatible ?
- Tout rein convient à court terme.
479
00:41:17,385 --> 00:41:20,180
Il n'aura qu'à mutiler une autre personne
dans deux ans.
480
00:41:20,263 --> 00:41:22,515
Pas d'autre faiblesse ? Blessure ?
481
00:41:23,891 --> 00:41:26,853
Je n'ai jamais vu une volonté aussi forte.
482
00:41:26,936 --> 00:41:30,064
Dix heures d'opération.
Kilgrave m'a regardé tout le temps.
483
00:41:30,147 --> 00:41:32,024
Il était éveillé ? Pas d'anesthésie ?
484
00:41:32,108 --> 00:41:33,693
Il a tout fait sous péridurale.
485
00:41:33,776 --> 00:41:34,902
Il a refusé d'être endormi.
486
00:41:34,986 --> 00:41:37,364
Il est beaucoup de choses mais pas maso.
487
00:41:38,365 --> 00:41:41,493
Il ne voulait pas être endormi.
488
00:41:41,576 --> 00:41:44,621
- Mais il dort.
- C'est différent.
489
00:41:44,704 --> 00:41:47,832
L'anesthésiant chirurgical,
comme le Propofol ou le Sufentanil,
490
00:41:47,915 --> 00:41:49,626
endort certaines fonctions.
491
00:41:53,505 --> 00:41:56,258
Voilà. Voilà sa faiblesse.
492
00:42:01,888 --> 00:42:03,223
Jeri Hogarth, s'il vous plaît.
493
00:42:03,306 --> 00:42:04,932
Une avocate. Vous allez tout lui dire.
494
00:42:06,476 --> 00:42:08,561
Qu'avez-vous à perdre ?
495
00:42:09,604 --> 00:42:11,188
Ma tête.
496
00:42:12,232 --> 00:42:13,483
Allô.
497
00:42:15,735 --> 00:42:17,237
Désolée, mais c'est comme ça.
498
00:42:17,320 --> 00:42:19,155
Vous aiderez les gens.
À commencer par moi.
499
00:42:19,239 --> 00:42:23,243
- Jessica, c'est vous ?
- Hogarth, je vous passe le Dr Kurata.
500
00:42:25,787 --> 00:42:28,373
Commencez par le début.
501
00:42:53,981 --> 00:42:56,192
Je suis votre nouvelle avocate.
502
00:43:01,197 --> 00:43:03,366
Vous devriez montrer plus d'enthousiasme.
503
00:43:03,450 --> 00:43:05,368
Avec l'avocat commis d'office,
504
00:43:05,452 --> 00:43:08,621
vous allez passer deux vies
derrière les barreaux.
505
00:43:11,749 --> 00:43:13,585
C'est Jessica Jones qui m'envoie.
506
00:43:16,671 --> 00:43:20,717
Vos déclarations seraient corroborées
par une autre victime.
507
00:43:21,843 --> 00:43:24,887
Vous avez servi de mascotte
à un club morbide.
508
00:43:24,971 --> 00:43:27,264
Il y en a d'autres ?
509
00:43:27,349 --> 00:43:29,183
À part Jessica ?
510
00:43:33,229 --> 00:43:35,565
Racontez-moi tout.
511
00:45:05,488 --> 00:45:07,449
Le logo sur la vitre est différent.
512
00:45:07,532 --> 00:45:10,993
- Je n'ai pas vu l'ancien.
- Il était différent.
513
00:45:11,703 --> 00:45:13,663
Celui que j'ai choisi est mieux.
514
00:45:14,747 --> 00:45:16,791
Je n'ai plus besoin de ta protection.
515
00:45:16,874 --> 00:45:18,751
Ce n'était pas pour te protéger.
516
00:45:18,835 --> 00:45:21,713
Tu me rejettes
pour ne pas t'inquiéter pour moi.
517
00:45:21,796 --> 00:45:24,966
- Ce n'est pas...
- Si, c'est...
518
00:45:26,759 --> 00:45:29,471
Je te le dis, non.
519
00:45:30,888 --> 00:45:32,139
Je n'en ai pas besoin.
520
00:45:32,223 --> 00:45:33,808
Je n'en veux pas.
521
00:45:35,226 --> 00:45:39,606
Bien, dans ce cas,
tu veux aller boire un verre ?
522
00:45:43,109 --> 00:45:45,820
Mon coach m'attend. Je fais de la gym.
523
00:45:46,863 --> 00:45:49,991
Le yoga,
c'est du stretching, pas du sport.
524
00:45:50,074 --> 00:45:52,201
On déjeune ensemble cette semaine ?
525
00:45:52,910 --> 00:45:54,286
Je te rappelle.
526
00:45:55,246 --> 00:45:57,039
Et je ne suis pas comme ma mère.
527
00:45:57,123 --> 00:46:00,042
- Tu as les mêmes pommettes.
- Non, rien du tout.
528
00:46:00,126 --> 00:46:02,044
Regarde-toi dans le miroir.
529
00:46:02,128 --> 00:46:04,839
D'accord, je lui ressemble un peu.
530
00:46:04,922 --> 00:46:06,966
Namaste.
531
00:46:14,181 --> 00:46:16,308
On recommence. Je ne l'ai pas bien fait.
532
00:46:16,392 --> 00:46:18,728
- Non, ça suffit.
- Non, je veux le refaire.
533
00:46:25,818 --> 00:46:27,153
Joli. C'était bien.
534
00:46:27,236 --> 00:46:28,988
Non, j'ai entendu clic. Je serais morte.
535
00:46:30,532 --> 00:46:31,783
Encore.
536
00:46:36,162 --> 00:46:38,414
Pas mal. C'est mieux.
537
00:46:53,721 --> 00:46:56,515
- Oui ?
- Vous aimeriez que j'entre.
538
00:46:58,976 --> 00:47:00,311
Absolument.
539
00:47:09,236 --> 00:47:11,197
Chéri, c'est qui ?
540
00:47:11,280 --> 00:47:13,783
Je serai votre invité indéfiniment.
541
00:47:13,866 --> 00:47:15,660
Vous serez ravie.
542
00:47:15,743 --> 00:47:17,494
Super. Profitez du panorama.
543
00:47:17,579 --> 00:47:19,872
C'est mon intention.
544
00:47:22,875 --> 00:47:25,169
C'est ma voiture.
545
00:47:25,252 --> 00:47:27,964
Les enfants devraient être vus
pas entendus.
546
00:47:29,048 --> 00:47:33,886
Encore mieux, ni vus ni entendus.
Va dans le placard.
547
00:47:41,477 --> 00:47:43,688
- Toi aussi.
- Je dois aller aux toilettes.
548
00:47:43,771 --> 00:47:46,190
Va dans le placard. Ça va aller.
549
00:47:59,954 --> 00:48:02,707
- Que faites-vous ?
- Ils seront bien.
550
00:48:02,790 --> 00:48:03,916
Ils seront bien.
551
00:48:05,793 --> 00:48:07,670
Que mange-t-on ?
552
00:48:07,754 --> 00:48:10,381
- Un gigot d'agneau.
- C'est sa spécialité.
553
00:48:10,464 --> 00:48:11,924
À moi d'en décider.
554
00:48:13,676 --> 00:48:17,346
Sachez que j'ai un goût très particulier.
555
00:48:26,689 --> 00:48:30,484
Ma plus grande faiblesse ?
Je suis parfois sensible.
556
00:48:31,568 --> 00:48:33,195
Et Kilgrave le sait.
557
00:48:48,169 --> 00:48:49,671
Mais maintenant, je connais la sienne.
558
00:48:52,965 --> 00:48:54,216
Que la partie commence.
559
00:49:04,351 --> 00:49:06,020
Je t'ai vue.
560
00:49:08,605 --> 00:49:10,942
C'est normal quand on entre par effraction
561
00:49:11,025 --> 00:49:12,860
chez quelqu'un qui s'habille.
562
00:49:12,944 --> 00:49:16,238
Tu as envoyé valser un type
deux fois plus grand que toi d'une main.
563
00:49:17,448 --> 00:49:19,283
L'adrénaline.
564
00:49:19,366 --> 00:49:22,870
Je t'ai vue, et tu m'as vu.
565
00:49:22,954 --> 00:49:26,123
- Je ne sais pas ce que j'ai vu.
- Tu le sais.
566
00:49:27,750 --> 00:49:30,002
- Tu le sais depuis longtemps.
- Tu te trompes.
567
00:49:31,337 --> 00:49:32,629
Ce n'est pas...
568
00:49:34,590 --> 00:49:36,968
Je voulais réparer mon erreur.
569
00:50:23,305 --> 00:50:25,266
Tu ne peux pas me réparer.
570
00:50:29,395 --> 00:50:30,980
Je suis indestructible.
571
00:51:38,505 --> 00:51:40,507
Adaptation : Aude Di Paolantonio, Deluxe