1 00:00:12,792 --> 00:00:15,169 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:45,836 --> 00:01:50,758 - Bara några frågor till, miss Jones. - Det finns inget mer att säga. 3 00:01:50,841 --> 00:01:52,927 Ja, det har varit en lång kväll. 4 00:01:53,886 --> 00:01:55,846 Jag jobbar konstiga tider. Jag är van. 5 00:01:57,347 --> 00:01:58,559 Du verkar spänd. 6 00:02:00,726 --> 00:02:02,936 Skulle inte du vara det? 7 00:02:03,019 --> 00:02:05,897 Jag vet inte. Det är svårt att föreställa sig. 8 00:02:07,065 --> 00:02:08,441 Svårt att glömma. 9 00:02:09,610 --> 00:02:12,403 Hur hittade paret Shlottman dig? 10 00:02:13,446 --> 00:02:16,324 - En hänvisning. - Hur hittade du deras dotter? 11 00:02:18,242 --> 00:02:21,620 Jag följde ledtrådar. Kontoutdrag, några förfrågningar... 12 00:02:21,705 --> 00:02:24,623 Men vid skjutningen hade du med dig en övernattningsväska. 13 00:02:24,708 --> 00:02:26,751 - Var det en fråga? - Vart var du på väg? 14 00:02:26,835 --> 00:02:28,627 Till Pennsylvania. 15 00:02:28,712 --> 00:02:31,296 - Vad finns det där? - Fina antikviteter. 16 00:02:32,214 --> 00:02:37,219 - Jag älskar sånt. Du också? - Ju äldre, desto bättre. 17 00:02:38,846 --> 00:02:41,974 Visste du att Hope skulle döda sina föräldrar? 18 00:02:43,056 --> 00:02:45,517 I så fall hade jag hindrat henne. 19 00:02:52,482 --> 00:02:56,194 Antog du att hon var vid sina sinnens fulla bruk? 20 00:02:56,276 --> 00:02:59,196 Uppenbarligen var hon inte det. Hon sköt ju sina föräldrar. 21 00:02:59,279 --> 00:03:02,116 Hur får en student från Nebraska tag i en pistol? 22 00:03:02,199 --> 00:03:04,035 - På Walmart? - Den var inte registrerad. 23 00:03:04,118 --> 00:03:05,621 Nån skit gav väl henne den. 24 00:03:08,330 --> 00:03:09,456 Den här skiten? 25 00:03:18,132 --> 00:03:22,094 - Ni gick in på mitt kontor utan tillstånd. - Det är en del av brottsplatsen. 26 00:03:23,012 --> 00:03:24,220 Vad hände med dörren? 27 00:03:24,303 --> 00:03:27,430 Den har inget med Shlottman-fallet att göra. Inte bilderna heller. 28 00:03:27,515 --> 00:03:28,683 Ge mig dem. 29 00:03:28,767 --> 00:03:32,310 Mina klienter vill sköta saker diskret. Det här ser inte bra ut. 30 00:03:32,394 --> 00:03:33,979 Inte ett dubbelmord heller. 31 00:03:35,148 --> 00:03:38,734 Jag har licens. Alla handlingar är i ordning. 32 00:03:38,817 --> 00:03:40,694 Det enda du kan åtala mig för 33 00:03:40,778 --> 00:03:43,906 är att jag försöker försörja mig i den här jävla stan. 34 00:03:45,489 --> 00:03:47,034 Var det nåt mer? 35 00:03:50,078 --> 00:03:51,328 Jag tänkte väl det. 36 00:04:19,272 --> 00:04:20,440 Fan också. 37 00:04:34,954 --> 00:04:36,120 Ja... 38 00:04:38,039 --> 00:04:39,333 Det var nog inte hon. 39 00:04:39,416 --> 00:04:40,624 Okej, då tar vi nästa. 40 00:04:44,295 --> 00:04:45,964 Vi har inte öppnat än. 41 00:04:47,798 --> 00:04:50,300 Jag sa åt dem att du inte var inblandad. 42 00:04:50,384 --> 00:04:54,597 - Jag vill inte ha polisen här. - Låt mig förklara. 43 00:05:02,854 --> 00:05:05,773 Börja med varför du tog bilderna. 44 00:05:05,857 --> 00:05:09,360 - Jag är privatdetektiv. - Det är svaret på en annan fråga. 45 00:05:09,444 --> 00:05:11,738 - Jag blev anlitad. - Av vem då? 46 00:05:13,573 --> 00:05:17,576 Av en man som misstänkte att hans fru var otrogen med dig. 47 00:05:17,659 --> 00:05:21,038 Jag träffar inte gifta kvinnor. Jag gillar inte intriger. 48 00:05:22,039 --> 00:05:24,751 - Gina. - Du vet inte ett skit. 49 00:05:24,833 --> 00:05:28,461 Jag vet att hon tar av sig ringen innan ni ses. 50 00:05:28,545 --> 00:05:31,297 Du kan kolla upp äktenskapslicensen på nätet. 51 00:05:32,382 --> 00:05:35,843 Så när du följde med mig hem var det bara en del av jobbet? 52 00:05:36,594 --> 00:05:37,845 Det var fel av mig. 53 00:05:37,928 --> 00:05:41,055 För att det var dumt eller för att du åkte fast? 54 00:05:42,642 --> 00:05:44,393 Både och. 55 00:05:45,269 --> 00:05:48,272 Gå härifrån och håll dig borta från mig, för fan. 56 00:05:49,731 --> 00:05:52,651 - Men... - Jag menar allvar. Gå. 57 00:06:08,875 --> 00:06:12,585 Det är bättre att vara ensam. 58 00:06:12,669 --> 00:06:14,421 Det är tryggare 59 00:06:14,504 --> 00:06:16,339 med Kilgrave där ute. 60 00:06:34,899 --> 00:06:37,818 Han lurade döden. Hur då? 61 00:07:08,262 --> 00:07:10,015 Skriv in dig här, tack. 62 00:07:22,525 --> 00:07:24,112 Ta det från början. 63 00:07:27,072 --> 00:07:32,244 Hope, du var den sista som såg Kilgrave vid liv. 64 00:07:33,577 --> 00:07:36,497 Berättade han nåt om var han har varit? 65 00:07:37,624 --> 00:07:39,667 Eller varför han kom tillbaka? 66 00:07:42,170 --> 00:07:43,921 Var det nåt med hans utseende? 67 00:07:46,299 --> 00:07:49,927 Vart förde han dig? Fanns där nån mer? 68 00:07:53,389 --> 00:07:54,723 Fan också. 69 00:07:58,642 --> 00:08:00,560 Är du bra på att hoppa? 70 00:08:02,314 --> 00:08:03,314 Hur så? 71 00:08:04,648 --> 00:08:09,153 Han tvingade mig att hoppa i timtal, så högt jag kunde. 72 00:08:11,155 --> 00:08:14,325 Det var en av mina grenar. Längdhopp. 73 00:08:14,409 --> 00:08:16,575 Jag var näst bäst i delstaten. 74 00:08:19,872 --> 00:08:21,999 Han sa att jag inte var lika duktig som du. 75 00:08:23,959 --> 00:08:27,379 Min bror är helt ensam nu. 76 00:08:27,462 --> 00:08:29,338 Han är 12 år. 77 00:08:32,799 --> 00:08:35,053 Det är inte ditt fel. 78 00:08:35,136 --> 00:08:36,512 Jag vet det. 79 00:08:39,015 --> 00:08:40,140 Det är ditt. 80 00:08:41,224 --> 00:08:44,645 Han sa att du lämnade honom att dö. 81 00:08:44,726 --> 00:08:47,439 Du borde ha stannat och sett till att han dog. 82 00:08:48,440 --> 00:08:50,358 Han är alltså arg. 83 00:08:51,568 --> 00:08:52,818 Han vill se mig lida. 84 00:08:54,736 --> 00:08:57,114 - Som han led. - Hur led han? 85 00:08:57,198 --> 00:08:59,824 Efter olyckan? Är han skadad? 86 00:08:59,908 --> 00:09:02,203 - Jag måste ta fast honom. - Nej! 87 00:09:02,286 --> 00:09:04,413 - Då kontrollerar han dig också! - Sluta! 88 00:09:04,496 --> 00:09:06,831 Han tvingar dig till saker! Hemska saker! 89 00:09:06,915 --> 00:09:08,374 Lugna ner dig. 90 00:09:10,086 --> 00:09:12,337 Det låter jag honom inte göra. 91 00:09:12,420 --> 00:09:15,047 Jag låter honom inte göra det. 92 00:09:19,051 --> 00:09:21,304 Du borde ta livet av dig. 93 00:09:29,519 --> 00:09:32,231 Antagligen. Men bara jag vet att du är oskyldig. 94 00:09:37,736 --> 00:09:39,696 Lite vatten. 95 00:09:41,114 --> 00:09:42,615 Du måste ta den nu, okej? 96 00:09:42,698 --> 00:09:44,700 Okej? 97 00:09:46,953 --> 00:09:49,330 Annars måste jag ge dig den. 98 00:09:49,413 --> 00:09:50,663 Lyssna på mig. Här. 99 00:09:50,748 --> 00:09:51,748 Hon är skyldig. 100 00:09:54,709 --> 00:09:57,420 Hon hade pistolen i handväskan. Det var överlagt. 101 00:09:57,504 --> 00:09:59,923 Hon siktade på sina föräldrar och sköt flera skott. 102 00:10:00,008 --> 00:10:01,090 Hon saknade kontroll. 103 00:10:01,173 --> 00:10:03,426 Om man kör ihjäl nån på fyllan är man ansvarig. 104 00:10:03,510 --> 00:10:04,552 Hon blev bortförd. 105 00:10:04,636 --> 00:10:07,638 Det blev Patty Hearst också, men hon blev ändå dömd. 106 00:10:07,721 --> 00:10:10,892 - Miss Hogarth, din fru ringer. - Jag ringer henne sen. 107 00:10:10,976 --> 00:10:14,145 - Hope är inte ansvarig. - För att hon blev hjärntvättad? 108 00:10:14,227 --> 00:10:16,898 Hjärntvättad, kontrollerad, vad du än kan få dem att tro. 109 00:10:16,982 --> 00:10:19,025 - Det går inte. - Men sanningen, då? 110 00:10:19,108 --> 00:10:22,318 - Pam, vad är det? - Du måste prata med din fru. 111 00:10:22,403 --> 00:10:23,904 Hon är upprörd och skriker. 112 00:10:23,988 --> 00:10:27,158 - Hallå där! - Ta dig an fallet. 113 00:10:27,949 --> 00:10:30,995 - Det finns ett begrepp för såna fall. - Finns det fler fall? 114 00:10:31,078 --> 00:10:34,747 De kallas förlorare. Jag representerar inte förlorare. 115 00:10:34,830 --> 00:10:37,125 Jag hör av mig om det dyker upp jobb åt dig. 116 00:10:37,208 --> 00:10:38,626 Slappna av. Gå på massage. 117 00:10:38,708 --> 00:10:41,295 Jag har en filippinsk kvinna som går på ens rygg. 118 00:10:41,378 --> 00:10:44,298 - Sånt gör mig spänd. - Du kan inget göra. 119 00:10:45,298 --> 00:10:47,009 Jag kan bevisa att Kilgrave finns. 120 00:10:47,093 --> 00:10:49,678 Om det fanns människor som kunde influera andra 121 00:10:49,761 --> 00:10:51,887 skulle jag alltid låta en sån utse juryn. 122 00:10:51,970 --> 00:10:53,640 Det här är inget jävla skämt! 123 00:10:58,352 --> 00:10:59,353 Hur? 124 00:11:01,772 --> 00:11:05,442 Hur ska du bevisa att han finns på riktigt? 125 00:11:07,153 --> 00:11:08,445 Jag är påhittig. 126 00:11:09,571 --> 00:11:12,407 Representerar du henne om jag kan övertyga dig? 127 00:11:16,828 --> 00:11:18,454 Jag blir skyldig dig en tjänst. 128 00:11:20,039 --> 00:11:21,540 Ursäkta? 129 00:11:22,583 --> 00:11:26,002 Om du gör det står jag i skuld till dig. 130 00:11:27,963 --> 00:11:30,217 Okej. Övertyga mig. 131 00:11:39,850 --> 00:11:42,767 Jeri, prata med din fru. 132 00:11:42,852 --> 00:11:44,979 Hon vet. 133 00:12:01,161 --> 00:12:03,414 - Vänta här. Jag är strax tillbaka. - Okej. 134 00:12:04,414 --> 00:12:07,291 Jag har messat dig sex gånger. 135 00:12:08,627 --> 00:12:09,710 Min telefon dog. 136 00:12:10,920 --> 00:12:12,213 Du skulle ge dig av. 137 00:12:14,382 --> 00:12:18,136 - Nåt kom i vägen. - Jag såg det på nyheterna. 138 00:12:18,219 --> 00:12:19,927 Jag är orolig för dig. 139 00:12:20,012 --> 00:12:22,847 Ha inga känslor, okej? 140 00:12:22,930 --> 00:12:24,600 Nej. 141 00:12:24,683 --> 00:12:27,018 - Du behöver hjälp. - Inte en chans. 142 00:12:28,186 --> 00:12:29,895 Var det allt? 143 00:12:29,978 --> 00:12:34,234 Du fick det du behövde, men jag får inte ens en minut? 144 00:12:38,028 --> 00:12:39,156 Okej, då. 145 00:12:46,704 --> 00:12:48,414 Vad har hänt med din dörr? 146 00:12:48,497 --> 00:12:50,332 En missnöjd kund. 147 00:13:03,679 --> 00:13:07,013 - Gulligt ställe. - Ett kyffe, menar du. 148 00:13:07,096 --> 00:13:09,392 - Det sa jag inte. - Jag känner dig. 149 00:13:19,359 --> 00:13:21,736 Du försöker inte vara oförskämd, men du är det. 150 00:13:21,820 --> 00:13:23,737 Det är det jag är skyldig. 151 00:13:27,658 --> 00:13:30,453 Och nu då? Med Kilgrave? 152 00:13:33,079 --> 00:13:35,458 Han dog inte i olyckan, men han blev skadad. 153 00:13:37,835 --> 00:13:41,964 - Hans svaghet leder mig till honom. - Och vad händer när du hittar honom? 154 00:13:42,547 --> 00:13:46,093 Jag vet inte. Jag ska bevisa att hon är oskyldig och sätta dit honom. 155 00:13:46,174 --> 00:13:47,886 Han kan få kontroll över dig igen. 156 00:13:47,970 --> 00:13:52,180 - Jag dör hellre. - Det är det jag är rädd för. 157 00:13:52,264 --> 00:13:54,976 Du borde flytta in hos mig igen. 158 00:13:55,059 --> 00:14:00,022 Jag har ett larm och en dörrvakt. Och en dörr som går att låsa. 159 00:14:00,106 --> 00:14:02,398 Tror du att jag är utom fara där? 160 00:14:03,609 --> 00:14:05,401 Jag är inte trygg nånstans. 161 00:14:07,153 --> 00:14:09,864 Jag vet aldrig vad som väntar runt hörnet. 162 00:14:09,947 --> 00:14:13,326 Eller vem som väntar runt hörnet. 163 00:14:13,409 --> 00:14:17,246 Taxichauffören kan köra ner mig i East River. Det kan vara paketbudet. 164 00:14:17,329 --> 00:14:20,290 Det kan vara en programledare som var min bästa vän. 165 00:14:24,002 --> 00:14:25,003 Var? 166 00:14:26,130 --> 00:14:28,048 Jag är livsfarlig, Trish. 167 00:14:29,217 --> 00:14:30,717 Håll dig borta från mig. 168 00:14:34,888 --> 00:14:36,472 - Jag gör inte så. - Snälla. 169 00:14:36,555 --> 00:14:39,142 Inget får hända dig. 170 00:15:00,537 --> 00:15:02,038 Namnet stod där. 171 00:15:03,915 --> 00:15:04,916 Va? 172 00:15:06,500 --> 00:15:08,627 Dörren. 173 00:15:08,710 --> 00:15:11,547 Alias utredningar. Jag lät tillverka den. 174 00:15:15,008 --> 00:15:16,009 Snyggt. 175 00:15:34,026 --> 00:15:35,278 Hej, snygging. 176 00:15:36,946 --> 00:15:40,324 Har du lite iste åt en törstig affärskvinna? 177 00:15:40,408 --> 00:15:41,451 Det är slut. 178 00:15:44,495 --> 00:15:47,080 Vi kan gå raka vägen upp. 179 00:15:48,290 --> 00:15:50,166 Jag leker inte med lögnare. 180 00:15:50,833 --> 00:15:53,545 Vi har knappt pratat. När skulle jag ha ljugit? 181 00:15:53,628 --> 00:15:56,171 Vi har varit upptagna med att klä av oss. 182 00:15:56,254 --> 00:15:59,007 Du kan ta på dig vigselringen igen. 183 00:16:02,679 --> 00:16:04,347 Okej, jag är gift. 184 00:16:05,805 --> 00:16:09,517 - Jag är ju bara ett ligg för dig. - Jag undviker sånt som stökar till det. 185 00:16:09,602 --> 00:16:13,229 Äktenskapet är över. Vi har inte ens oralsex längre. 186 00:16:13,313 --> 00:16:15,440 Jag vill inte höra. 187 00:16:15,523 --> 00:16:18,776 Tro mig. Andre varken vet eller bryr sig om det. 188 00:16:18,859 --> 00:16:20,944 Han anlitade en privatdetektiv. 189 00:16:21,027 --> 00:16:24,240 - Va? - Jessica Jones. Hon är duktig. 190 00:16:24,324 --> 00:16:26,200 Jag har sett bilderna. 191 00:16:27,200 --> 00:16:29,787 Jag tror dig inte. Andre skulle aldrig... 192 00:16:29,870 --> 00:16:33,122 - Åk hem och fråga honom. - Luke. 193 00:16:33,206 --> 00:16:34,416 Dörren är där. 194 00:16:38,337 --> 00:16:39,755 Herregud. 195 00:17:01,400 --> 00:17:02,692 OLYCKA VÄCKER FRÅGOR 196 00:17:02,777 --> 00:17:04,318 REVA CONNORS DÖD I OLYCKA 197 00:17:04,403 --> 00:17:06,655 PENDLARE VAKSAMMA EFTER DÖDSOLYCKA MED BUSS 198 00:17:08,238 --> 00:17:10,409 HELL'S KITCHEN-INVÅNARE DÖD I BUSSOLYCKA 199 00:17:30,718 --> 00:17:35,180 SAMHÄLLET SÖRJER REVA CONNORS EFTER TRAGISK OLYCKA 200 00:17:40,310 --> 00:17:41,479 DÖDSBEVIS 201 00:18:00,038 --> 00:18:02,915 - Är det på riktigt eller är det bara jag? - Både och. 202 00:18:10,964 --> 00:18:13,007 Har du ens tvättat händerna? 203 00:18:13,091 --> 00:18:15,093 Har du tvättat händerna? 204 00:18:15,177 --> 00:18:16,845 Vi får salmonella! 205 00:18:16,928 --> 00:18:19,181 Hela köket blir smittat, din... 206 00:18:20,890 --> 00:18:21,891 Öppna dörren nu! 207 00:18:21,975 --> 00:18:24,101 Vi lagar inte mat åt andra. Det är bara vi. 208 00:18:25,894 --> 00:18:27,104 Håll käften. 209 00:18:27,188 --> 00:18:30,107 Lägg dig inte i, ditt fyllo. 210 00:18:30,191 --> 00:18:32,943 Det är oundvikligt när jag måste lyssna på det. 211 00:18:33,026 --> 00:18:36,447 Som vi var tvungna att lyssna på glaskrossandet från dig häromdagen? 212 00:18:36,529 --> 00:18:38,490 Du, kan vi inte fråga henne? 213 00:18:38,573 --> 00:18:43,328 Hon vet inte ett skit om cordon blue. 214 00:18:43,411 --> 00:18:45,162 Det är franska för "kyckling". 215 00:18:45,246 --> 00:18:46,663 Hon kan avgöra tvisten. 216 00:18:46,747 --> 00:18:48,500 - Tyst, nallen. - Var tysta allihop! 217 00:18:48,582 --> 00:18:49,876 Dra åt helvete! 218 00:18:54,588 --> 00:18:57,257 - Vet ni varför jag bor ensam? - Gillar ingen dig? 219 00:18:57,341 --> 00:18:59,134 Jag stör mig på folk. 220 00:18:59,217 --> 00:19:02,053 Jag skiter fullständigt i vad ni håller på med. 221 00:19:02,137 --> 00:19:03,638 Men gör det tyst. 222 00:19:08,602 --> 00:19:11,353 Självrespekt. Skaffa er det. 223 00:19:13,524 --> 00:19:14,899 Hjälp mig upp! 224 00:19:17,234 --> 00:19:18,860 In med dig. 225 00:19:19,819 --> 00:19:21,071 Du är ju naken. 226 00:19:35,418 --> 00:19:39,673 SAMHÄLLET SÖRJER REVA CONNORS EFTER TRAGISK OLYCKA 227 00:19:45,343 --> 00:19:46,680 Kom tillbaka hit! 228 00:19:47,929 --> 00:19:48,930 Jessica? 229 00:19:53,393 --> 00:19:54,603 Nu, Jessica! 230 00:20:22,879 --> 00:20:26,048 Var ligger närmaste sjukhus om man blir påkörd av en buss? 231 00:20:26,131 --> 00:20:28,634 Om du håller dig till trottoaren så klarar du dig. 232 00:20:29,384 --> 00:20:31,177 Tack. Jag hittar dit själv. 233 00:20:31,261 --> 00:20:34,557 Alla åker till Metro-General. Sex kvarter åt det hållet. 234 00:20:36,308 --> 00:20:37,767 Ingen orsak. 235 00:20:40,563 --> 00:20:44,190 - Är man oförskämd förblir man ensam! - Hoppas det. 236 00:20:44,273 --> 00:20:46,400 Dr Keller, ring anknytning 131. 237 00:20:46,484 --> 00:20:49,319 AKUTINTAG ENDAST AUKTORISERAD PERSONAL 238 00:21:04,542 --> 00:21:05,628 Jag ser det inte. 239 00:21:05,711 --> 00:21:07,462 Titta igen. Namnet är Wilson. 240 00:21:07,545 --> 00:21:09,171 Du kan väl titta en gång till? 241 00:21:09,255 --> 00:21:10,381 Det måste stå där. 242 00:21:43,788 --> 00:21:46,291 INKOMMANDE SAMTAL... 243 00:22:00,887 --> 00:22:02,222 Jisses. 244 00:22:27,244 --> 00:22:28,245 Ursäkta? 245 00:22:28,330 --> 00:22:30,457 Tyvärr, det är en fekalkris i rum 602. 246 00:22:30,540 --> 00:22:33,918 Det är min första dag, och dr Carter hatar mig redan. 247 00:22:34,001 --> 00:22:35,668 Dr Carter? 248 00:22:35,752 --> 00:22:38,923 Den nya onkologichefen. Snälla. 249 00:22:39,006 --> 00:22:41,383 Okej, om det går fort. 250 00:22:41,467 --> 00:22:44,595 Det här systemet är inte alls som på mitt förra sjukhus. 251 00:22:44,677 --> 00:22:47,514 - Vilket var det? - Seattle Grace. 252 00:22:47,598 --> 00:22:49,099 Som på tv? 253 00:22:49,724 --> 00:22:53,019 Jag letar efter akutjournaler. Folk som har varit här. 254 00:22:53,979 --> 00:22:55,939 Vad ska en cancerläkare med dem till? 255 00:22:57,356 --> 00:22:59,691 Jag frågade inte. 256 00:22:59,775 --> 00:23:02,944 Han testar dig säkert. De gör så ibland. 257 00:23:03,028 --> 00:23:06,156 Ja. Det hände en bussolycka för ett år sen. 258 00:23:06,240 --> 00:23:08,700 Han vill veta allt om en okänd manlig patient. 259 00:23:08,783 --> 00:23:11,327 - Har du datumet? - 20 januari. 260 00:23:11,410 --> 00:23:13,496 SÖK FRÅN 20/01/2014 TILL 20/01/2014 261 00:23:13,580 --> 00:23:15,081 PATIENTHÄNDELSE BILOLYCKA 262 00:23:15,164 --> 00:23:16,541 WALLACE - SLÄPPT CONNORS - DÖD 263 00:23:16,625 --> 00:23:18,959 Det verkar ha varit en lugn kväll. 264 00:23:19,043 --> 00:23:22,255 En Charles Wallace, 51, med blåmärken och sår. Föraren. 265 00:23:22,338 --> 00:23:24,423 En kvinna som var död vid ankomst. 266 00:23:24,506 --> 00:23:29,052 Ingen okänd patient. Det var allt från 20 januari. 267 00:23:29,137 --> 00:23:31,765 Jag borde nog skriva ut hela filen om olyckan. 268 00:23:31,847 --> 00:23:34,683 Gör som du vill. Nu måste jag städa upp skiten. 269 00:23:37,352 --> 00:23:40,104 CONNORS REVA INTAGEN 20/01/2014 - DÖD VID ANKOMST 270 00:23:49,739 --> 00:23:51,948 METRO-GENERAL-SJUKHUSET REGISTERUTDRAG 271 00:24:39,284 --> 00:24:40,954 Vem har skickat hit dig? 272 00:24:41,996 --> 00:24:43,371 Mitt ben! 273 00:24:43,456 --> 00:24:44,581 Fan också! 274 00:24:46,749 --> 00:24:48,334 Vem har skickat hit dig? 275 00:24:48,417 --> 00:24:51,378 Vad fan? Jag blöder! 276 00:24:51,463 --> 00:24:53,173 - Vem var det? - Patricia Walker. 277 00:24:54,049 --> 00:24:55,592 Jag skulle laga din dörr. 278 00:24:57,177 --> 00:24:59,386 Herregud, du är ju helt från vettet! 279 00:24:59,470 --> 00:25:01,347 - Förlåt. - Jag blöder! 280 00:25:01,430 --> 00:25:03,058 - Här. - Rör mig inte! 281 00:25:03,891 --> 00:25:05,601 Ring en jävla ambulans. 282 00:25:12,274 --> 00:25:14,817 Vad fan tänkte du på? Jag dödade honom nästan. 283 00:25:14,901 --> 00:25:16,819 Jag lämnade ett meddelande. 284 00:25:16,903 --> 00:25:18,779 Jag kan bli åtalad för misshandel. 285 00:25:18,864 --> 00:25:21,365 Adam anmäler dig inte om jag betalar vårdkostnaden. 286 00:25:21,448 --> 00:25:23,910 Måste du kontrollera allt? 287 00:25:23,994 --> 00:25:26,829 Naturligtvis inte. Inte den här. 288 00:25:26,912 --> 00:25:29,874 Snälla Trish, lyssna på mig. 289 00:25:29,957 --> 00:25:31,833 Ring mig inte, hälsa inte på 290 00:25:31,917 --> 00:25:35,544 och skicka inte hit några främlingar med elverktyg. 291 00:25:35,628 --> 00:25:38,173 Du kanske ska ta på dig nåt mer. 292 00:25:40,968 --> 00:25:43,177 Jess, du måste fixa din dörr. 293 00:25:43,262 --> 00:25:45,596 - Jag ska. - Nej, du kommer inte att göra det. 294 00:25:45,679 --> 00:25:47,181 Herregud, du ger dig aldrig. 295 00:25:47,266 --> 00:25:49,767 - Det tar jag som en komplimang. - Då förstod du fel. 296 00:25:49,850 --> 00:25:50,977 Prova nåt sånt här: 297 00:25:51,060 --> 00:25:52,685 "Tack för att du fixade dörren. 298 00:25:52,770 --> 00:25:55,982 Det var väldigt snällt av dig. Det går ju en galning lös." 299 00:25:56,065 --> 00:25:58,942 Lägg av nu! Du är på väg att bli som din mamma. 300 00:26:02,654 --> 00:26:03,906 Det var taskigt, Jess. 301 00:26:05,449 --> 00:26:07,117 Även för att komma från dig. 302 00:26:08,243 --> 00:26:11,371 Det är många som bärs ut härifrån på bår. 303 00:26:11,454 --> 00:26:13,289 Förlåt för oväsendet igår. 304 00:26:13,373 --> 00:26:16,918 Du lugnade ner Robyn. Inte ens våra föräldrar kunde göra det. 305 00:26:19,211 --> 00:26:23,090 - Är hon din syster? - Vi är tvåäggstvillingar. 306 00:26:34,934 --> 00:26:36,144 DÖDSORSAK BILOLYCKA 307 00:26:36,227 --> 00:26:37,479 AMBULANS NR. 766 308 00:26:39,647 --> 00:26:41,691 Du är oerhört stark. 309 00:26:55,745 --> 00:26:58,123 42nd Street, Port Authority bussterminal. 310 00:26:59,373 --> 00:27:00,792 Nästa: 50th Street. 311 00:27:35,991 --> 00:27:37,534 Kom tillbaka! 312 00:27:56,135 --> 00:27:58,137 Birch Street. 313 00:27:58,220 --> 00:28:00,056 Main Street. 314 00:28:00,139 --> 00:28:02,432 Higgins Drive. 315 00:28:02,516 --> 00:28:03,558 Cobalt Lane. 316 00:28:17,156 --> 00:28:19,364 Letar du efter nåt? 317 00:28:19,448 --> 00:28:21,700 Jack Denton. 318 00:28:21,784 --> 00:28:25,287 - Vad vill du honom? - Jag vill prata med honom. Är han hemma? 319 00:28:25,370 --> 00:28:27,247 Vem är du? 320 00:28:27,330 --> 00:28:30,543 Jag kommer från City Transit. Jag utreder en olycka. 321 00:28:30,625 --> 00:28:32,835 En bussolycka. 322 00:28:32,919 --> 00:28:36,132 Två ambulanser ryckte ut. Jack körde den ena. 323 00:28:36,798 --> 00:28:40,052 Min Jackie vill inte prata med er. 324 00:28:40,135 --> 00:28:41,761 Ni vände honom ryggen. 325 00:28:44,222 --> 00:28:46,432 Jag vet att Jack åkte till olycksplatsen 326 00:28:46,515 --> 00:28:49,186 och att han bara körde därifrån med ambulansen. 327 00:28:49,269 --> 00:28:51,394 Han försvann. Helt utan förklaring. 328 00:28:51,477 --> 00:28:52,854 Du vet visst mycket du. 329 00:28:52,938 --> 00:28:55,191 Det är mitt jobb att veta saker. 330 00:28:56,650 --> 00:28:59,819 Jack nekades ersättning eftersom han stal ambulansen. 331 00:28:59,902 --> 00:29:01,696 De fick tillbaka den. 332 00:29:01,779 --> 00:29:08,036 Om jag får veta vad som hände kanske jag kan riva upp beslutet. 333 00:29:11,580 --> 00:29:13,165 Kanske är du gudasänd. 334 00:29:14,458 --> 00:29:16,626 Kanske inte. 335 00:29:34,602 --> 00:29:37,604 - Det här stod det inget om. - Han fick en stroke. 336 00:29:37,687 --> 00:29:40,023 Han är för ung för det. 337 00:29:40,108 --> 00:29:42,775 De tror att han hamnade i chock efter operationen... 338 00:29:44,152 --> 00:29:46,279 ...när han donerade sina njurar. 339 00:29:47,114 --> 00:29:49,367 Vadå, båda två? 340 00:29:49,450 --> 00:29:51,369 Så osjälviskt och modigt. 341 00:29:52,160 --> 00:29:55,413 Efter ståhejet med ambulansen 342 00:29:55,497 --> 00:29:57,664 försvann Jackie i tre veckor. 343 00:29:58,583 --> 00:30:00,167 Sen ringde de från sjukhuset. 344 00:30:00,251 --> 00:30:05,214 Han hade hittats i en gränd, halvdöd på grund av donationen. 345 00:30:06,549 --> 00:30:08,799 Herren är en otrolig skapare. 346 00:30:09,593 --> 00:30:13,929 I åratal bad jag om att Jack skulle komma hem. 347 00:30:14,014 --> 00:30:16,558 Jag hade förlorat min son. Han söp hela tiden. 348 00:30:16,642 --> 00:30:21,020 Jag bad om att han skulle komma tillbaka, och här är han. 349 00:30:21,104 --> 00:30:25,650 Mina böner besvarades. Fast inte så som jag hade förväntat mig. 350 00:30:26,692 --> 00:30:30,320 Man vet aldrig med Gud. Be med oss. 351 00:30:30,404 --> 00:30:32,698 Jag har precis varit förkyld. 352 00:30:35,117 --> 00:30:38,453 Är han kopplad till den där hela tiden? Den ser dyr ut. 353 00:30:38,537 --> 00:30:40,497 Det är den nog. 354 00:30:40,579 --> 00:30:43,375 En anonym ängel skickade den till oss. 355 00:30:43,457 --> 00:30:47,044 Nån bidragsgivare i stan. Jag vet inte. Gud välsigne honom. 356 00:30:48,504 --> 00:30:50,339 Skulle jag kunna få ett glas vatten? 357 00:30:52,633 --> 00:30:55,303 Flirta inte med min pojke. 358 00:30:55,386 --> 00:30:58,971 Gör honom inte uppjagad. Han har alltid haft tjejtycke. 359 00:31:17,782 --> 00:31:19,032 Det här var inte Gud. 360 00:31:21,159 --> 00:31:22,536 Det var djävulen. 361 00:31:23,579 --> 00:31:25,038 Och jag ska hitta honom. 362 00:31:42,930 --> 00:31:45,182 DÖD 363 00:31:45,933 --> 00:31:49,311 Kilgrave, jag vet. Vet du var han är? 364 00:31:51,105 --> 00:31:52,897 DÖDA M 365 00:31:54,232 --> 00:31:57,026 DÖDA MIG 366 00:32:04,201 --> 00:32:05,202 Det kan jag inte. 367 00:32:07,911 --> 00:32:09,121 Jag kan inte. 368 00:32:15,168 --> 00:32:16,587 Du har gjort honom upprörd. 369 00:32:20,757 --> 00:32:22,634 Ingen fara, Jackie. Jag är här. 370 00:32:23,509 --> 00:32:26,929 - Jag är ledsen. - Gud är med oss. 371 00:32:32,644 --> 00:32:35,937 Det är en dialysmaskin från Baxter. 372 00:32:36,688 --> 00:32:39,816 Serienumret är JX376F. 373 00:32:40,942 --> 00:32:45,488 Är det ingen som har jour i nödlägen? 374 00:32:45,571 --> 00:32:47,324 Vad är det för service? 375 00:32:48,991 --> 00:32:51,869 Okej. När öppnar ni? 376 00:32:51,952 --> 00:32:54,248 Be dem ringa mig då. 377 00:32:54,330 --> 00:32:57,750 Ja, på samma nummer. Tack. 378 00:32:59,543 --> 00:33:02,128 Låt bli min bror, din puma. 379 00:33:02,211 --> 00:33:06,800 Du är ensam och försöker sabba andras lycka. 380 00:33:07,716 --> 00:33:09,177 Så märkvärdig är du inte. 381 00:33:11,095 --> 00:33:12,096 Sätt fart nu. 382 00:33:12,180 --> 00:33:16,141 Vilken klarsynt skitstövel du är. 383 00:33:57,930 --> 00:34:00,516 - Jessica Jones? - Kan jag hjälpa dig? 384 00:34:02,226 --> 00:34:04,688 Lös det här, privatdetektiven. 385 00:34:04,771 --> 00:34:08,774 Om det inte var min man som anlitade dig, vem fan var det då? 386 00:34:08,857 --> 00:34:10,900 Tyvärr, jag diskuterar inte mina fall. 387 00:34:10,984 --> 00:34:12,653 Du tog bilder. 388 00:34:14,113 --> 00:34:16,865 Det kallas "privatdetektiv" av en anledning. 389 00:34:16,948 --> 00:34:19,618 Du gjorde det säkert på eget initiativ 390 00:34:19,702 --> 00:34:22,747 för att få behålla Luke för dig själv. 391 00:34:22,830 --> 00:34:25,038 Är du svartsjuk? Eller en stalkare? 392 00:34:25,122 --> 00:34:28,752 - Jag är ingen stalkare. - Luke sa att Andre visste. 393 00:34:29,627 --> 00:34:34,131 Och nu när jag har frågat honom så gör han ju det. 394 00:34:34,214 --> 00:34:36,342 Tråkigt att du har trasslat till det, men... 395 00:34:36,425 --> 00:34:38,803 Det var ditt snokande som trasslade till det. 396 00:34:38,886 --> 00:34:41,095 Det enda det leder till är att Luke får stryk. 397 00:34:41,805 --> 00:34:42,848 Vad menar du? 398 00:34:44,223 --> 00:34:46,977 Vill du ha honom? Han är din. 399 00:34:47,770 --> 00:34:49,521 Bråka inte med mig. 400 00:34:50,438 --> 00:34:51,899 Andre spelar rugby. 401 00:34:51,982 --> 00:34:54,442 Han har jagat upp de andra. De är på väg till Luke. 402 00:34:56,569 --> 00:34:57,736 Nöjd nu? 403 00:35:00,071 --> 00:35:01,490 Fan. 404 00:35:07,914 --> 00:35:10,081 - Är du Luke? - Det är han. 405 00:35:11,792 --> 00:35:14,251 Jag vill inte ha nåt bråk. Gå härifrån bara. 406 00:35:14,334 --> 00:35:17,212 - Sparka ut oss, då. - Jag vill inte ha nåt bråk. 407 00:35:17,296 --> 00:35:20,174 Då skulle du inte ha legat med min fru. 408 00:36:00,086 --> 00:36:01,338 Knäppa subba. 409 00:36:09,511 --> 00:36:11,180 Den skar dig inte. 410 00:36:13,056 --> 00:36:15,642 Du är full. Du tänker inte klart. 411 00:36:15,727 --> 00:36:17,978 - Gå hem till din fru. - Mitt liv är förstört. 412 00:36:18,061 --> 00:36:19,938 Och värre blir det om jag ser dig igen. 413 00:36:20,646 --> 00:36:24,400 Sov av dig ruset. Glöm att du var här, så gör jag detsamma. 414 00:36:37,955 --> 00:36:38,956 Vad fan var det där? 415 00:36:40,458 --> 00:36:41,959 Samarbete? 416 00:36:43,043 --> 00:36:45,505 - Gratis drinkar åt alla. - Härligt! 417 00:36:47,130 --> 00:36:49,674 Gå härifrån. Det här är inte bra för affärerna. 418 00:37:15,448 --> 00:37:16,449 Vad är det? 419 00:37:18,785 --> 00:37:20,911 Hej. Ja. 420 00:37:20,995 --> 00:37:23,414 Ja, jag ringde om njurmaskinen. 421 00:37:25,374 --> 00:37:28,252 Den dialyserar inte. 422 00:37:30,212 --> 00:37:32,798 Jag vill komma i kontakt med den som hyr ut maskinen, 423 00:37:32,881 --> 00:37:34,676 så att de kan godkänna reparationen. 424 00:37:36,092 --> 00:37:38,178 Okej, vänta. Ett ögonblick. 425 00:37:40,471 --> 00:37:45,017 Okej. Dr David Kurata. 426 00:38:01,032 --> 00:38:07,037 Resultatet på flervalsdelen var smått fantastiska... 427 00:38:07,120 --> 00:38:10,999 ...62 %. 428 00:38:13,878 --> 00:38:17,966 Om ni inte vet skillnaden mellan en allel och en kromosom vid det här laget 429 00:38:19,132 --> 00:38:21,886 kan jag inte hjälpa er. 430 00:38:24,722 --> 00:38:25,807 De... 431 00:38:29,309 --> 00:38:33,730 De korta essäfrågorna var värda fem poäng var... 432 00:38:35,565 --> 00:38:39,443 ...men då det fanns sex frågor som utgjorde 25... 433 00:39:24,069 --> 00:39:25,527 UTGÅNG 434 00:39:43,086 --> 00:39:44,254 Dr Kurata? 435 00:39:47,965 --> 00:39:52,179 Du verkar tro att jag ska göra dig illa. 436 00:39:52,262 --> 00:39:53,594 Det ska jag inte. 437 00:39:55,223 --> 00:39:57,099 Du känner mig inte ens. 438 00:39:59,268 --> 00:40:01,019 Okej, jag börjar. 439 00:40:02,103 --> 00:40:04,773 Du var den bästa transplantationskirurgen i området, 440 00:40:04,856 --> 00:40:07,901 och nu dissekerar du grodor med studenter. 441 00:40:09,945 --> 00:40:11,154 Du gömmer dig. 442 00:40:12,989 --> 00:40:14,032 Varför då? 443 00:40:15,325 --> 00:40:16,784 Är han här? 444 00:40:17,743 --> 00:40:19,954 Vem då? Kilgrave? 445 00:40:21,788 --> 00:40:25,000 Han är död enligt dödsbeviset som du förfalskade. 446 00:40:26,336 --> 00:40:28,670 Har du honom med dig? 447 00:40:28,753 --> 00:40:30,797 Varför skulle jag ha det? 448 00:40:30,881 --> 00:40:32,424 Han hade bilder på dig. 449 00:40:33,467 --> 00:40:35,051 Han var som besatt. 450 00:40:37,261 --> 00:40:38,638 Han är inte här. 451 00:40:45,603 --> 00:40:48,814 Du opererade ambulanssjukvårdaren Jack Denton. 452 00:40:48,897 --> 00:40:50,816 - Han tvingade mig. - Jag vet det. 453 00:40:50,899 --> 00:40:53,068 Varför då? 454 00:40:53,151 --> 00:40:55,778 Vilket skick var Kilgrave i? Hur illa skadad var han? 455 00:40:55,862 --> 00:40:59,199 Ena njuren var skadad. 456 00:40:59,282 --> 00:41:03,036 Den andra började svikta. Det kallas krossyndrom. 457 00:41:03,120 --> 00:41:05,454 - Så han tog dig med sig. - Vårdaren gjorde det. 458 00:41:06,205 --> 00:41:09,375 Jag sa åt Kilgrave att han skulle klara sig med en njure, 459 00:41:09,458 --> 00:41:11,835 men han ville bli hel igen. 460 00:41:11,918 --> 00:41:14,838 - Passade Jack som donator? - Alla hade fungerat tillfälligt. 461 00:41:14,921 --> 00:41:17,717 Han måste stympa nån annan om några år. 462 00:41:17,800 --> 00:41:20,051 Hade han inga andra svagheter eller skador? 463 00:41:21,427 --> 00:41:24,389 Jag har aldrig sett nån med en så stark vilja. 464 00:41:24,472 --> 00:41:27,600 Tio timmars operation. Kilgrave iakttog mig hela tiden. 465 00:41:27,683 --> 00:41:29,559 Var han vaken? Utan bedövning? 466 00:41:29,644 --> 00:41:32,437 Han fick ryggbedövning. Han vägrade låta sig sövas. 467 00:41:32,521 --> 00:41:34,900 Han är många saker, men inte masochist. 468 00:41:35,901 --> 00:41:39,027 Han ville inte vara medvetslös. 469 00:41:39,110 --> 00:41:42,155 - Men han sover ju. - Det är inte samma sak. 470 00:41:42,239 --> 00:41:45,367 Kirurgisk anestesi, som propofol eller sufentanil, 471 00:41:45,450 --> 00:41:47,160 stänger av olika funktioner. 472 00:41:51,039 --> 00:41:53,793 Där har vi det. Det är hans svaghet. 473 00:41:59,422 --> 00:42:02,466 Jeri Hogarth, tack. Hon är advokat. Berätta det för henne. 474 00:42:02,549 --> 00:42:03,927 - Nej! - Jo! 475 00:42:04,010 --> 00:42:06,094 Vad har du att förlora? 476 00:42:07,137 --> 00:42:08,721 Mitt förstånd. 477 00:42:13,267 --> 00:42:16,687 Jag är ledsen, men så blir det. Du ska hjälpa folk igen. 478 00:42:16,771 --> 00:42:20,775 - Jessica, är det du? - Hogarth, det här är dr Kurata. 479 00:42:23,318 --> 00:42:25,906 Ta det från början. 480 00:42:51,510 --> 00:42:53,722 Jag är din nya advokat. 481 00:42:58,727 --> 00:43:00,896 Det borde göra dig glad. 482 00:43:00,979 --> 00:43:06,151 Om du behåller den offentliga försvararen får du sitta av två livstider. 483 00:43:09,279 --> 00:43:11,115 Jessica Jones skickade hit mig. 484 00:43:14,200 --> 00:43:18,246 Det är möjligt att ditt vittnesmål kan styrkas av ett annat vittne. 485 00:43:19,372 --> 00:43:22,415 Du verkar ha varit en maskot åt en makaber klubb. 486 00:43:22,499 --> 00:43:24,792 Finns det fler? 487 00:43:24,877 --> 00:43:26,711 Utöver Jessica? 488 00:43:30,757 --> 00:43:33,092 Du kan väl förklara allt för mig? 489 00:44:19,053 --> 00:44:20,970 ALIAS UTREDNINGAR 490 00:45:03,009 --> 00:45:04,970 Jag har ett annat typsnitt på fönstret. 491 00:45:05,053 --> 00:45:08,514 - Jag såg aldrig det gamla. - Det var annorlunda. 492 00:45:09,224 --> 00:45:11,184 Det jag valde är bättre. 493 00:45:12,268 --> 00:45:14,312 Jag behöver inte ditt beskydd längre. 494 00:45:14,395 --> 00:45:16,272 Jag skyddade inte dig. 495 00:45:16,356 --> 00:45:19,234 Du bryter kontakten för att slippa oroa dig för mig. 496 00:45:19,317 --> 00:45:22,486 - Nej, jag... - Jo, och det... 497 00:45:24,279 --> 00:45:26,991 Låt bli det. 498 00:45:28,408 --> 00:45:29,659 Det behövs inte. 499 00:45:29,742 --> 00:45:31,328 Jag vill inte ha det så. 500 00:45:32,745 --> 00:45:37,125 Vill du ta en drink eller nåt i så fall? 501 00:45:40,628 --> 00:45:43,339 Min tränare väntar på mig. 502 00:45:44,382 --> 00:45:47,510 Yoga är inte träning, utan stretching. 503 00:45:47,593 --> 00:45:49,719 Vi kan väl äta lunch senare i veckan? 504 00:45:50,429 --> 00:45:52,680 - Jag ringer dig. - Okej. 505 00:45:52,764 --> 00:45:54,557 Och jag är inte alls lik min mamma. 506 00:45:54,641 --> 00:45:57,560 - Du har hennes kindben. - Nej. Inte alls. 507 00:45:57,644 --> 00:45:59,562 Se dig i spegeln. 508 00:45:59,646 --> 00:46:02,356 Okej då, jag är lite lik henne. 509 00:46:02,440 --> 00:46:04,484 Namaste. 510 00:46:11,698 --> 00:46:13,825 Vi tar om det. Det blev inte rätt. 511 00:46:13,909 --> 00:46:16,244 - Du har fått nog. - Nej, jag vill göra om det. 512 00:46:23,334 --> 00:46:24,669 Snyggt. Det var bra. 513 00:46:24,752 --> 00:46:26,503 Den klickade. Jag skulle ha dött. 514 00:46:28,049 --> 00:46:29,298 En gång till. 515 00:46:33,678 --> 00:46:35,929 Bra. Det var bättre. 516 00:46:51,236 --> 00:46:54,029 - Ja? - Du vill bjuda in mig. 517 00:46:56,489 --> 00:46:57,825 Absolut. 518 00:47:06,749 --> 00:47:08,709 Vem är det här, älskling? 519 00:47:08,793 --> 00:47:13,173 Jag ska vara er gäst, på obestämd tid. Det gläder dig. 520 00:47:13,257 --> 00:47:15,007 Toppen. Njut av utsikten. 521 00:47:15,092 --> 00:47:17,385 Det ska jag. 522 00:47:20,388 --> 00:47:22,681 Det är min bil. 523 00:47:22,763 --> 00:47:25,477 Barn ska synas, men inte höras. 524 00:47:26,559 --> 00:47:31,398 Eller ännu hellre varken synas eller höras. Ställ dig i garderoben. 525 00:47:38,988 --> 00:47:41,199 - Du också. - Jag måste gå på toa. 526 00:47:41,282 --> 00:47:43,700 Gör det i garderoben. Det gör inget. 527 00:47:57,465 --> 00:48:00,217 - Vad gör du? - De klarar sig. 528 00:48:00,300 --> 00:48:01,425 De klarar sig. 529 00:48:03,302 --> 00:48:05,179 Vad får vi till middag? 530 00:48:05,263 --> 00:48:07,890 - Lammlår. - Det är hans specialitet. 531 00:48:07,972 --> 00:48:09,433 Låt mig avgöra det. 532 00:48:11,185 --> 00:48:14,854 Du ska veta att jag är mycket kräsen. 533 00:48:24,197 --> 00:48:27,991 Min största svaghet? Ibland bryr jag mig. 534 00:48:29,075 --> 00:48:30,703 Det vet Kilgrave. 535 00:48:45,676 --> 00:48:47,177 Men nu känner jag till hans. 536 00:48:50,471 --> 00:48:51,723 Spelet kan börja. 537 00:49:01,857 --> 00:49:03,526 Jag såg dig. 538 00:49:06,110 --> 00:49:10,365 Så går det när man bryter sig in hos nån innan de har klätt på sig. 539 00:49:10,449 --> 00:49:13,743 Du kastade en man dubbelt så stor som du med bara en hand. 540 00:49:14,953 --> 00:49:16,787 Det var adrenalinpåslaget. 541 00:49:16,871 --> 00:49:20,375 Jag såg dig och du såg mig. 542 00:49:20,459 --> 00:49:23,627 - Jag vet inte vad jag såg. - Jodå. 543 00:49:25,253 --> 00:49:27,506 - Du har vetat om det ett tag. - Nej. 544 00:49:28,841 --> 00:49:30,132 Det är inte... 545 00:49:32,094 --> 00:49:34,472 Jag kom dit för att fixa till allt. 546 00:50:20,805 --> 00:50:22,766 Du kan inte fixa mig. 547 00:50:26,895 --> 00:50:28,479 Jag är oförstörbar.