1 00:01:17,088 --> 00:01:22,088 Sarikata Oleh sangpunai 2 00:01:26,871 --> 00:01:30,208 New York mungkin bandar yang tak pernah tidur, 3 00:01:30,291 --> 00:01:32,585 tapi ia sememangnya tak sedar. 4 00:01:34,795 --> 00:01:36,255 Bukannya aku mengadu. 5 00:01:37,506 --> 00:01:39,800 Penipu baik untuk bisnes. 6 00:01:44,347 --> 00:01:48,351 Sumbangan terbesar dalam tugasan untuk mencari keburukan seseorang. 7 00:01:53,314 --> 00:01:55,524 Rupa-rupanya aku pakar menipu. 8 00:01:57,318 --> 00:01:59,904 Klien mengupahku cari keburukan. 9 00:02:01,072 --> 00:02:02,490 Dan aku mencarinya, 10 00:02:02,573 --> 00:02:06,035 tak sepatutnya buat mereka terkejut, tapi mereka terkejut. 11 00:02:07,286 --> 00:02:09,747 Dia tidur dengan adik aku? 12 00:02:09,831 --> 00:02:11,749 Kebenaran paksa mereka buat keputusan. 13 00:02:11,833 --> 00:02:13,334 Bertenang. 14 00:02:13,417 --> 00:02:14,961 Satu, buat sesuatu tentangnya. 15 00:02:16,462 --> 00:02:19,257 Atau dua, terus menafikannya. 16 00:02:19,340 --> 00:02:20,549 Bunuh penyampai maklumat. 17 00:02:22,510 --> 00:02:25,554 Beritahuku supaya biarkan mereka hancurkan kehidupan hina mereka. 18 00:02:26,973 --> 00:02:29,308 Pilihan dua jarang berhasil. 19 00:02:38,567 --> 00:02:41,237 Dan itu nilai masalahnya. 20 00:02:55,751 --> 00:02:57,921 Manusia buat jahat. 21 00:02:58,004 --> 00:03:01,840 Aku cuba mengelak darinya. 22 00:03:01,925 --> 00:03:03,301 Berhasil bagiku. 23 00:03:05,678 --> 00:03:07,388 Kebiasaannya. 24 00:03:23,737 --> 00:03:26,449 Jessica, Cik Hogarth suruh kau singgah? 25 00:03:26,532 --> 00:03:27,783 Ya. 26 00:03:27,866 --> 00:03:29,118 - Kau menipu, kan? - Ya. 27 00:03:29,202 --> 00:03:30,286 Ada maklumat untuk aku? 28 00:03:30,954 --> 00:03:32,621 Aku fikir kau tak suka atau tak percayakanku. 29 00:03:32,705 --> 00:03:34,332 Aku maksudkan peguam secara amnya. 30 00:03:34,415 --> 00:03:36,709 - "Pembantu sial untuk korporat Amerika." - Baiklah... 31 00:03:36,792 --> 00:03:38,836 Kami dah upah penyiasat sepenuh masa. 32 00:03:38,920 --> 00:03:40,588 Siapa pun dia, tak sehebat aku. 33 00:03:40,671 --> 00:03:43,841 Aku dah tawarkan kepada kau, kau dah menolaknya. 34 00:03:43,925 --> 00:03:46,928 Jangan tersinggung. Aku suka bergerak bebas. Tak terikat. 35 00:03:47,011 --> 00:03:49,472 Maksud kau, kena tahan makian. 36 00:03:49,555 --> 00:03:51,015 Okay, mabuk satu alasan? 37 00:03:51,099 --> 00:03:53,017 Kau tahu, ini tentang budaya profesionalism. 38 00:03:53,101 --> 00:03:54,893 Kau tak keruan dan bercelaru. 39 00:03:54,978 --> 00:03:58,522 Cekap. Kau berikanku 8 tugas yang tiada siapa sanggup. 40 00:03:58,606 --> 00:03:59,607 Aku buat. 41 00:03:59,690 --> 00:04:02,860 Itu sebabnya aku terlepas pandang beberapa aduan, 42 00:04:02,944 --> 00:04:05,821 pastikan cara kau sulit. 43 00:04:06,948 --> 00:04:10,034 Kau tak melindungiku. Kau perlukan caraku. 44 00:04:11,160 --> 00:04:13,121 Aku takkan merayu untuk satu kes. 45 00:04:13,997 --> 00:04:16,832 Tapi aku akan minta dari kau. 46 00:04:19,752 --> 00:04:23,589 Aku perlu saman beberapa pemilik kelab mewah. 47 00:04:23,672 --> 00:04:25,341 Namanya Gregory Spheeris. 48 00:04:27,676 --> 00:04:31,430 Penari eksotik terjatuh dari pentas semasa tiang longgar. 49 00:04:31,514 --> 00:04:34,517 Konkusi teruk, otak mati kekal. 50 00:04:34,600 --> 00:04:36,560 Spheeris kata dia memang bodoh. 51 00:04:36,644 --> 00:04:40,273 - Siapa kau maksudkan? - Tentulah, penari itu. 52 00:04:41,065 --> 00:04:44,527 Penari yang malang dan otak mati. Dan? 53 00:04:45,111 --> 00:04:47,405 Pihak lain berminat dengan harta Spheeris. 54 00:04:47,488 --> 00:04:49,865 Aku persoalkan pandanganku seketika. 55 00:04:49,948 --> 00:04:52,785 Pengawal Spheeris buatnya sukar diuruskan. 56 00:04:52,868 --> 00:04:54,162 Kepakaran kau. 57 00:04:54,245 --> 00:04:57,373 Sejauh ini aku suka dan percayakan kau. 58 00:04:59,750 --> 00:05:01,585 - Pejabat Gregory Spheeris. - Hai. 59 00:05:01,669 --> 00:05:04,213 Saya telefon dari pejabat Cal Jamshahi. 60 00:05:04,297 --> 00:05:06,424 Nama saya Karen. Karen Accord. 61 00:05:06,507 --> 00:05:09,010 - Tidak, bukanlah. - Ya, betul. 62 00:05:09,093 --> 00:05:10,844 Dari pejabat pengawal Vanderbilt? 63 00:05:12,055 --> 00:05:13,764 - Ya! - Saya Magda Simms! 64 00:05:13,847 --> 00:05:17,060 Oh, tuhan, Magda! Syukur. Awak mesti tolong saya. 65 00:05:17,143 --> 00:05:18,811 Kenapa awak berbisik? 66 00:05:18,894 --> 00:05:23,816 Jamshahi beritahu tentang mesyuaratnya dengan En. Spheeris, 67 00:05:23,899 --> 00:05:25,318 aku tak tahu di mana dan bila. 68 00:05:25,401 --> 00:05:27,986 En. Spheeris tiada mesyuarat hari ini. 69 00:05:28,071 --> 00:05:30,698 Tidak, bukan mesyuarat, ianya... 70 00:05:30,781 --> 00:05:33,451 Entahlah, makan tengahari atau malam? Saya tak dapat baca tulisan tangannya. 71 00:05:33,534 --> 00:05:34,618 Oh, tidak. Dia datang. 72 00:05:34,702 --> 00:05:37,037 Mungkin keluar minum? Esok, pukul 7 petang.? 73 00:05:37,121 --> 00:05:40,166 - Dia tak kata Jamshahi akan datang. - Dia datang. Mana? 74 00:05:40,249 --> 00:05:42,210 Soho House, tapi untuk ahli saja. 75 00:05:42,293 --> 00:05:44,837 Terima kasih banyak-banyak. Saya telefon awak kemudian. 76 00:06:38,224 --> 00:06:39,642 Tak guna! 77 00:07:02,165 --> 00:07:05,251 Dalam bidang kerja aku, kau mesti tahu masa untuk pergi. 78 00:07:06,335 --> 00:07:09,046 Tapi ada kes takkan lepaskan kau. 79 00:07:41,078 --> 00:07:44,457 Dua minit bersenam, 20 minit makan. 80 00:09:33,732 --> 00:09:36,444 Kau nak lakukannya. Kau pun tahu. 81 00:09:45,077 --> 00:09:46,244 Main Street. 82 00:09:47,288 --> 00:09:48,456 Birch Street. 83 00:09:49,873 --> 00:09:51,292 Higgins Drive. 84 00:09:53,711 --> 00:09:55,170 Cobalt Lane. 85 00:12:01,088 --> 00:12:04,216 Tak guna, Malcolm. Kau menakutkan aku. 86 00:12:04,299 --> 00:12:07,177 - Apa kau buat di pangsapuri aku? - Ini pangsapuri aku. 87 00:12:07,803 --> 00:12:10,222 Itu sebabnya tak rangup. 88 00:12:14,602 --> 00:12:17,813 - Pintu kau rosak. - Aku tak tahu. 89 00:12:17,896 --> 00:12:20,357 Kau gunakan sarkastik untuk jauhkan orang. 90 00:12:20,440 --> 00:12:23,193 Tapi kau masih di sini. Pergi balik. 91 00:12:24,152 --> 00:12:27,155 Maafkan saya, Jessica Jones? 92 00:12:27,239 --> 00:12:29,492 - Ya. - Kami cuba telefon. 93 00:12:30,534 --> 00:12:31,952 Telefon aku ada masalah. 94 00:12:32,035 --> 00:12:34,788 Awak Jessica Jones, penyiasat persendirian? 95 00:12:38,333 --> 00:12:40,418 Ya, aku penyiasat persendirian. 96 00:12:40,503 --> 00:12:44,047 Saya Barbara Shlottman, ini suami saya, Bob. 97 00:12:44,131 --> 00:12:47,050 Kami dari Omaha untuk cari anak kami yang hilang. 98 00:12:47,134 --> 00:12:49,427 Sayang, Hope bukan hilang jika dia telefon sekali seminggu. 99 00:12:49,512 --> 00:12:51,096 Dia mesti ghaib! 100 00:12:51,972 --> 00:12:53,140 Masuklah. 101 00:12:53,974 --> 00:12:57,227 - Skru awak yang tertanggal. - Bukan kali pertama. 102 00:12:58,687 --> 00:12:59,772 Mulakan dari awal. 103 00:12:59,855 --> 00:13:05,152 Hope belajar di NYU dengan biasiswa atlit. Olahraga, ketua pasukan. 104 00:13:06,403 --> 00:13:09,447 Sebulan lepas dia kata nak berehat, 105 00:13:09,532 --> 00:13:11,449 bukan seperti dirinya. 106 00:13:11,534 --> 00:13:14,244 Dia pindah keluar dari apartmennya, kami tak tahu ke mana. 107 00:13:14,327 --> 00:13:17,790 Bila dia berhenti bersukan, kami terus datang. 108 00:13:17,873 --> 00:13:19,625 Awak ada level? Saya boleh perbaiki. 109 00:13:19,708 --> 00:13:21,168 Dia tiada level, Bob. 110 00:13:22,210 --> 00:13:23,712 Kami ke balai polis. 111 00:13:23,796 --> 00:13:26,632 Mereka kata tiada tanda-tanda jenayah, 112 00:13:26,715 --> 00:13:29,593 dan ada seorang di sana cadangkan kami hubungi awak. 113 00:13:30,594 --> 00:13:32,304 Polis suruh kau jumpa aku? 114 00:13:32,387 --> 00:13:34,932 - Kenapa? Itu pelik? - Tidak. 115 00:13:36,058 --> 00:13:37,768 Hope pernah ada masalah? 116 00:13:37,851 --> 00:13:41,939 Tidak. Dia seorang yang berdisiplin. 117 00:13:42,022 --> 00:13:43,148 Bagaimana dengan pelekat? 118 00:13:43,231 --> 00:13:44,567 Saya boleh gam dengan skru. Untuk sementara, tapi... 119 00:13:44,650 --> 00:13:46,902 Abaikan pintu itu, Bob! 120 00:13:46,985 --> 00:13:50,781 Biarkan seorang wanita hidup keseorangan di bandar ini tanpa kunci pintu? 121 00:13:50,864 --> 00:13:52,032 Tak selamat! 122 00:14:01,917 --> 00:14:04,419 Takkan berhasil. 123 00:14:06,338 --> 00:14:08,465 Saya kenakan bayaran ikut jam, tambahan perbelanjaan. 124 00:14:09,424 --> 00:14:10,968 Saya dapatkan kontrak. 125 00:14:25,899 --> 00:14:27,985 Pasangan Shlottmans. 126 00:14:28,068 --> 00:14:31,822 Bob, kontraktor awam. Barbara, akauntan. 127 00:14:31,905 --> 00:14:33,949 Tak kaya, tapi berkemampuan. 128 00:14:34,032 --> 00:14:36,619 Anak lelaki, Owen. 129 00:14:36,702 --> 00:14:38,746 Anak perempuan, Hope. 130 00:14:38,829 --> 00:14:42,124 Olahraga, olahraga, lagi. 131 00:14:43,083 --> 00:14:44,501 Jesus, olahraga lagi. 132 00:14:45,628 --> 00:14:47,462 Kawan. 133 00:15:20,203 --> 00:15:21,496 Tak berkunci. 134 00:15:23,081 --> 00:15:24,792 Jangan rakam. 135 00:15:24,875 --> 00:15:28,921 Aku buat eksperimen filem masa lapang aku dalam setahun, jadi... 136 00:15:29,004 --> 00:15:30,547 Merugikan. 137 00:15:30,631 --> 00:15:32,132 Aku jumpa dia di Craigslist. 138 00:15:32,215 --> 00:15:35,636 Aku perlukan kawan sebilik, jadi... Terima kasih, Hope. 139 00:15:35,719 --> 00:15:37,304 Kau marah dengannya. 140 00:15:38,263 --> 00:15:40,598 Serius, padam kamera, Coppola. 141 00:15:40,683 --> 00:15:43,852 Tak boleh, ia rakaman berterusan. Tak boleh berhenti. 142 00:15:44,602 --> 00:15:46,396 Lihat, aku boleh hentikan. 143 00:15:46,479 --> 00:15:48,065 Kau rosakkan seni aku! 144 00:15:48,148 --> 00:15:51,193 Simpati menyakitkan. Mana barang Hope? 145 00:15:51,276 --> 00:15:54,905 Dia suruh aku jual untuk bayar sewa. Dapat 98 dolar. 146 00:15:54,988 --> 00:15:57,407 Tiga kotak barangnya dalam almari aku. 147 00:15:59,617 --> 00:16:01,036 Pergi ambil. 148 00:16:01,578 --> 00:16:02,830 Okay. 149 00:16:04,539 --> 00:16:07,918 Dia bukannya hilang. Dia lari dengan lelaki itu. 150 00:16:08,001 --> 00:16:09,211 Ada seorang lelaki? 151 00:16:09,294 --> 00:16:12,715 Tentu ada seorang lelaki. Kenapa lagi kawan baik tinggalkan kau? 152 00:16:13,841 --> 00:16:16,093 Dia tak beritahu tentangnya kepada ibu bapanya. 153 00:16:16,176 --> 00:16:17,845 Mereka hanya bercakap tentang olahraga. 154 00:16:17,928 --> 00:16:20,848 Lelaki ini ada nama? Kerja? 155 00:16:20,931 --> 00:16:23,641 Dia hanya kata, "Dia hebat!" 156 00:16:23,726 --> 00:16:25,853 Dia fikir aku akan rampasnya atau sesuatu? 157 00:16:25,936 --> 00:16:28,814 Dia jumpa seorang lelaki. Kes selesai. 158 00:16:31,608 --> 00:16:33,819 Kau hidupkannya, aku letak seluar dalam di kepala kau. 159 00:16:46,874 --> 00:16:49,042 Cepat! 160 00:16:49,126 --> 00:16:50,711 Mana kereta aku? 161 00:17:01,304 --> 00:17:02,765 Aku balik dalam 10 minit. 162 00:17:18,488 --> 00:17:19,740 Maafkan aku. 163 00:17:20,866 --> 00:17:22,826 Aku kata maafkan aku. 164 00:17:22,910 --> 00:17:24,452 Kau tahu jalan ke Bangunan Chrysler? 165 00:17:24,536 --> 00:17:27,205 Ada Google Maps, bodoh. 166 00:17:40,302 --> 00:17:42,888 Bagaimana kau buat itu? 167 00:17:43,013 --> 00:17:44,973 Kau salah seorang dari mereka. 168 00:17:46,099 --> 00:17:47,684 Demi Tuhan! 169 00:17:54,691 --> 00:17:59,905 Saman kau lebih sedikit dari rawatan rambut kau. 170 00:17:59,988 --> 00:18:01,114 Kau tak normal. 171 00:18:02,157 --> 00:18:04,451 Orang seperti kau beri nama buruk kepada orang seperti kau. 172 00:18:04,534 --> 00:18:06,369 Ambil saman itu, Spheeris. 173 00:18:06,453 --> 00:18:09,497 Tidak. Jika kau sentuh aku, aku sebarkan tentang kau. 174 00:18:09,581 --> 00:18:11,749 Tiada tempat bersembunyi. 175 00:18:11,834 --> 00:18:14,711 Kelihatan aku sedang bersembunyi? Tidak. 176 00:18:14,795 --> 00:18:15,838 Kau nak tahu kenapa? 177 00:18:15,921 --> 00:18:18,215 Sebab tiada siapa tahu. 178 00:18:18,298 --> 00:18:20,092 Mereka nak rasa selamat. 179 00:18:20,175 --> 00:18:22,970 Mereka lebih percaya kau gila daripada percaya aku boleh angkat kereta, 180 00:18:23,053 --> 00:18:26,139 atau aku boleh cairkan kau dengan mata laser... 181 00:18:26,223 --> 00:18:28,266 takkan meninggalkan kesan. 182 00:18:34,689 --> 00:18:38,651 En. Gregory Spheeris, kau dah terima. 183 00:18:40,112 --> 00:18:42,322 "Mata laser." Bodoh. 184 00:19:13,811 --> 00:19:15,939 Birch Street. 185 00:19:19,109 --> 00:19:20,527 Higgins Drive. 186 00:19:24,239 --> 00:19:25,657 Cobalt Lane. 187 00:19:45,218 --> 00:19:49,222 Kau kerja lewat untuk balas panggilan tanpa bertemu. 188 00:19:49,306 --> 00:19:50,515 Aku dah telefon kau. 189 00:19:50,598 --> 00:19:53,851 - Aku dah terima mesej kau. - Jadi sediakan cek. 190 00:19:53,936 --> 00:19:56,313 Aku juga terima panggilan dari peguam Spheeris. 191 00:19:56,396 --> 00:19:58,440 Spheeris kata kau, aku ulang semula, 192 00:19:58,523 --> 00:20:02,735 "mengangkat kereta setinggi kepala dan mengugutnya dengan mata laser." 193 00:20:02,819 --> 00:20:03,861 Sedih. 194 00:20:03,946 --> 00:20:07,615 - Kau mengugutnya? - Ya, dengan mata laser. 195 00:20:07,699 --> 00:20:09,910 Dia percayakannya. 196 00:20:09,993 --> 00:20:12,120 Aku patut kata tangan aku ada pengisar. 197 00:20:12,204 --> 00:20:14,872 Jelas, tiada ujian IQ untuk memiliki kelap bogel. 198 00:20:14,957 --> 00:20:17,292 Zaman sekarang orang percaya benda aneh. 199 00:20:17,375 --> 00:20:19,586 Jika kau anggap aku rumit atau apa saja, 200 00:20:19,669 --> 00:20:20,921 aku tiada mood. 201 00:20:21,004 --> 00:20:22,672 Tidak. 202 00:20:22,755 --> 00:20:25,592 Tidak, kedengarannya mudah di jangka. 203 00:20:25,675 --> 00:20:27,302 Aku harap berada di sana. 204 00:20:28,761 --> 00:20:30,388 Itu satu pujian? 205 00:20:31,306 --> 00:20:32,765 Aku akan beritahu bayaran. 206 00:21:33,243 --> 00:21:34,619 Gembira dapat berbual dengan kau. 207 00:22:01,313 --> 00:22:03,815 Kau boleh minum dari gelas. 208 00:22:09,154 --> 00:22:11,531 Wiski tak cukup untuk segelas. 209 00:22:12,865 --> 00:22:15,077 Ya? Aku ada yang lebih baik. 210 00:22:16,244 --> 00:22:18,746 Aku selalu lihat kau tapi kau tak pernah masuk. 211 00:22:19,956 --> 00:22:21,499 Aku beli sebekas. 212 00:22:22,917 --> 00:22:25,212 Ini 'ladies night'. Ada promosi baru. 213 00:22:25,295 --> 00:22:28,090 Tidak. 214 00:22:28,923 --> 00:22:30,425 Ia sekarang. 215 00:22:31,259 --> 00:22:32,260 Kenapa? 216 00:22:32,969 --> 00:22:35,465 Kau orang tempatan, cantik, minum seorang diri. 217 00:22:35,490 --> 00:22:37,748 Cuba tarik perhatian pelanggan. 218 00:22:37,807 --> 00:22:40,268 Tapi, abaikan aku. 219 00:22:54,991 --> 00:22:56,243 Aku pergi dulu, bos. 220 00:22:57,202 --> 00:23:00,037 - Jaga diri, Roy. - Kenapa baru sekarang? 221 00:23:06,419 --> 00:23:07,712 Pesanan terakhir. 222 00:23:09,088 --> 00:23:10,882 Masih 'ladies night'? 223 00:23:13,676 --> 00:23:15,262 Buatnya berganda. 224 00:23:19,724 --> 00:23:21,684 Banyak minum orang kecil. 225 00:23:23,561 --> 00:23:25,897 Aku tak pernah di ajak keluar untuk temujanji kedua. 226 00:23:28,816 --> 00:23:30,568 Berapa lama kau dah buat ini? 227 00:23:31,944 --> 00:23:33,280 Baru saja. 228 00:23:34,156 --> 00:23:37,450 Kau orang sini? Ada keluarga, kawan? 229 00:23:38,535 --> 00:23:39,744 I got regulars. 230 00:23:43,998 --> 00:23:45,417 Ada masalah di pejabat? 231 00:23:46,334 --> 00:23:47,835 Selalu ada masalah. 232 00:23:48,961 --> 00:23:50,463 Kata orang tua, 233 00:23:50,547 --> 00:23:52,757 jika tak serasi dengan kerja, cari kerja baru. 234 00:23:52,840 --> 00:23:54,926 Dah buat. Aku dengan kerja baru. 235 00:23:55,009 --> 00:23:57,220 Ya? Bidang apa? 236 00:24:00,097 --> 00:24:01,974 Ya. 237 00:24:02,058 --> 00:24:04,769 - Kau hanya bertanya. - Aku masih tunggu jawapan. 238 00:24:05,937 --> 00:24:07,439 Wanita dulu. 239 00:24:18,283 --> 00:24:19,409 Kau penyiasat persendirian? 240 00:24:19,492 --> 00:24:23,538 Aku hanya cuba hidup. Arak perlukan duit. Biasanya. 241 00:24:24,372 --> 00:24:26,458 Ada cara lebih baik untuk mencampuri urusan orang. 242 00:24:26,541 --> 00:24:28,585 Itu saja kepakaran aku. 243 00:24:28,668 --> 00:24:30,878 - Sebaik mana? - Semulajadi. 244 00:24:30,962 --> 00:24:32,171 Ya? 245 00:24:33,506 --> 00:24:35,383 Apa yang kau dapat? 246 00:24:35,467 --> 00:24:39,304 Aku dapati dengan keadaan bar ini 247 00:24:39,387 --> 00:24:43,308 empat tahun lepas, seorang lelaki bernama Horace ada sayap kerbau. 248 00:24:44,183 --> 00:24:45,810 Namanya Melvin. 249 00:24:49,856 --> 00:24:53,067 Aku tunggu di lorong gelap untuk ambil orang berasmara. 250 00:24:54,527 --> 00:24:56,863 Kau memerhatiku seperti helang sejak mula masuk. 251 00:24:56,946 --> 00:24:58,072 Menjadi tabiat. 252 00:24:59,657 --> 00:25:01,868 Atau itu cara kau memikat. 253 00:25:01,951 --> 00:25:04,996 Aku tak memikat. Tapi kau yang memikat. 254 00:25:05,079 --> 00:25:07,374 Bukan suka-suka. Ia bertujuan. 255 00:25:07,457 --> 00:25:10,167 Seperti buat pelanggan minum lagi. Lebih banyak tip. 256 00:25:13,212 --> 00:25:14,631 Apa lagi kau dapat, Sherlock? 257 00:25:15,673 --> 00:25:16,966 Baiklah. 258 00:25:18,175 --> 00:25:22,514 Ada pemabuk tumpah pada baju kau, muntah pada kasut, dan kau biarkannya. 259 00:25:23,515 --> 00:25:26,768 Tapi kau patahkan dan pecahkan sesuatu? Dia mengamuk. 260 00:25:27,727 --> 00:25:31,188 Aku tak pernah lihat bar begitu bersih. 261 00:25:31,273 --> 00:25:33,024 Sebab kau menjaganya. 262 00:25:33,107 --> 00:25:34,734 Lebih dari segalanya. 263 00:25:35,735 --> 00:25:37,779 Mungkin seseorang. 264 00:25:37,862 --> 00:25:39,531 Ada sejarah di sini. 265 00:25:40,990 --> 00:25:42,199 Memori. 266 00:25:43,868 --> 00:25:46,954 Hal peribadi, tapi sulit. 267 00:25:47,038 --> 00:25:49,416 Tiada foto atau kenangan. 268 00:25:50,583 --> 00:25:52,544 Kau juga meminati wanita. 269 00:25:52,627 --> 00:25:54,504 Sekurangnya seketika. 270 00:25:55,880 --> 00:25:58,215 Mereka suka kau. 271 00:25:59,133 --> 00:26:01,135 Sekarang kedengaran seperti memikat. 272 00:26:01,218 --> 00:26:04,472 Aku tak memikat. Aku cuma beritahu. 273 00:26:06,057 --> 00:26:07,684 Apa yang kau mahukan? 274 00:26:21,531 --> 00:26:23,074 Salah aku. 275 00:26:23,157 --> 00:26:24,826 Tak apa. Tak patah. 276 00:26:24,909 --> 00:26:26,953 Ya, kau akan patah. 277 00:28:38,876 --> 00:28:40,044 Maaf. 278 00:29:32,179 --> 00:29:33,430 Alias Investigations. 279 00:29:33,515 --> 00:29:35,892 Saya Barb Shlottman, Emak Hope. 280 00:29:35,975 --> 00:29:37,894 Ya. Ya. Hai, Saya baru... 281 00:29:37,977 --> 00:29:40,647 Apa yang tak kena? Nada awak lain. Tentang Hope? 282 00:29:40,730 --> 00:29:44,776 Tidak, saya siasat kes awak. 283 00:29:46,110 --> 00:29:49,781 Hope baru gunakan kad kreditnya. 284 00:29:49,864 --> 00:29:51,198 Dia tak pernah menggunakannya. 285 00:29:51,282 --> 00:29:54,786 Kami berikan kepadanya untuk kecemasan. Tapi kami mendidiknya supaya berjimat. 286 00:29:54,869 --> 00:29:58,122 Dia pernah beritahu untuk beli sesuatu istimewa? 287 00:29:58,205 --> 00:30:01,083 Tidak. Kenapa? Apa yang dia beli? 288 00:30:01,167 --> 00:30:02,710 Tiada yang pelik. 289 00:30:08,007 --> 00:30:11,135 Hope ingin menggembirakan kekasihnya. 290 00:30:12,386 --> 00:30:16,057 Sama ada dia bodoh kerana cinta atau dia dah ditipu. 291 00:30:18,309 --> 00:30:20,728 Kedua-duanya sama. 292 00:30:41,583 --> 00:30:42,750 Tidak. 293 00:30:42,834 --> 00:30:45,211 Tak mungkin. 294 00:31:06,190 --> 00:31:08,317 Maaf, puan. Kami belum buka untuk makan malam. 295 00:31:08,400 --> 00:31:10,236 - Bukankah di sini Il Rosso dulu? - Ya. 296 00:31:10,319 --> 00:31:14,490 Niku di buka 8 bulan lepas. Puan nak buat tempahan? 297 00:31:14,574 --> 00:31:16,075 Awak pernah melihat dia? 298 00:31:17,201 --> 00:31:18,244 Boleh saya tahu kenapa? 299 00:31:18,327 --> 00:31:20,454 Saya penyiasat persendirian. 300 00:31:21,205 --> 00:31:23,415 - Saya tak nak timbulkan masalah lagi. - Lagi? 301 00:31:23,499 --> 00:31:24,959 Dia pernah ke sini. 302 00:31:25,627 --> 00:31:26,794 Selasa lepas. 303 00:31:28,379 --> 00:31:29,505 Dia seorang diri? 304 00:31:29,589 --> 00:31:32,759 - Awak patut jumpa pengurus saya. - Beritahu apa yang berlaku. 305 00:31:36,262 --> 00:31:40,975 Temannya nak meja biasa di belakang. 306 00:31:41,809 --> 00:31:44,353 Dah ada pasangan yang duduk di sana. 307 00:31:44,436 --> 00:31:47,690 Mungkin saya hilang kewarasan. Saya suruh mereka pergi. 308 00:31:48,691 --> 00:31:49,859 Tidak, itu mustahil. 309 00:31:49,942 --> 00:31:53,863 Apa yang mustahil pelayan kami mengenakan bayaran $500 kepadanya. 310 00:31:53,946 --> 00:31:57,158 Bila dia pesan makanan kegemarannya dari Il Rosso, 311 00:31:57,241 --> 00:32:02,204 chef kami cari resepi dari chef lama di Il Rosso. 312 00:32:21,557 --> 00:32:25,436 Sempena ulangtahun kita. Awak akan sukakannya. 313 00:32:25,519 --> 00:32:26,603 Saya sukakannya. 314 00:32:27,647 --> 00:32:28,690 Senyumlah. 315 00:32:28,773 --> 00:32:31,192 Saya tak tahu kenapa dia ke restoran selera Asian 316 00:32:31,275 --> 00:32:35,112 - untuk memesan pasta Itali... - Amatriciana. 317 00:32:36,072 --> 00:32:37,699 Awak kenal dia? 318 00:32:37,782 --> 00:32:40,409 Dia tak kembali, betul? 319 00:32:40,492 --> 00:32:41,869 Puan? 320 00:32:53,005 --> 00:32:55,549 Birch Street, Higgins Drive... 321 00:33:22,076 --> 00:33:23,494 Cik Jones. Kenapa? 322 00:33:23,577 --> 00:33:27,498 Siapa yang berikan nama aku? Pegawai polis mana beritahu tentang aku? 323 00:33:27,581 --> 00:33:29,792 - Apa yang berlaku? Tentang Hope? - Dia okay? 324 00:33:29,876 --> 00:33:32,962 Kau tahu nama polis yang merujuk kepada aku? 325 00:33:33,045 --> 00:33:34,463 Dia bukan polis. 326 00:33:34,546 --> 00:33:37,091 Kau kata seseorang di balai polis... 327 00:33:37,174 --> 00:33:41,512 - Dia buat aduan. - Atau bayar sama. Kenapa itu penting? 328 00:33:41,595 --> 00:33:42,722 Apa yang dia kata? 329 00:33:43,389 --> 00:33:47,852 Dia kata terdengar perbualan kami dengan pegawai bertugas tentang Hope, 330 00:33:47,935 --> 00:33:49,145 dan suruh saya jumpa awak. 331 00:33:49,228 --> 00:33:51,188 Dia ada loghat yang sedap, English. 332 00:33:52,398 --> 00:33:55,067 Berkemas. Pergi balik. 333 00:33:56,152 --> 00:33:57,194 Pergi dari sini. 334 00:33:57,278 --> 00:33:58,863 Apa? Kenapa? Siapa dia? 335 00:33:58,946 --> 00:34:00,281 Dia yang tahan anak kami? 336 00:34:00,364 --> 00:34:01,866 Jangan benarkan sesiapa mendekati kamu, pergi balik! 337 00:34:01,949 --> 00:34:03,325 kau akan mencarinya? 338 00:34:04,576 --> 00:34:07,246 Aku nak tiket penerbangan seterusnya ke Hong Kong. 339 00:34:07,329 --> 00:34:09,081 Waktu penerbangan dalam 3 jam. 340 00:34:09,165 --> 00:34:10,249 Aku ambil itu. 341 00:34:10,332 --> 00:34:12,209 Ya. Berikan maklumat kad kredit. 342 00:34:12,293 --> 00:34:14,086 Okay, ianya MasterCard. 343 00:34:15,546 --> 00:34:20,843 Nombor 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8... 344 00:34:20,927 --> 00:34:23,470 Ianya Hope Shlottman, dua T. 345 00:34:24,430 --> 00:34:25,973 Maaf, kad di sekat. 346 00:34:28,350 --> 00:34:30,978 Okay. Boleh awak simpan tiket itu? 347 00:34:31,062 --> 00:34:32,521 Kami tak simpan tiket. 348 00:34:35,357 --> 00:34:36,859 Okay. 349 00:34:43,199 --> 00:34:44,616 Ya? 350 00:34:44,700 --> 00:34:46,743 Aku nak bayaran tugasan Spheeris sekarang. 351 00:34:46,828 --> 00:34:49,330 Aku bayar melalui gaji. Memerlukan beberapa hari. 352 00:34:49,413 --> 00:34:51,165 Okay, aku perlu pinjam duit. 353 00:34:51,248 --> 00:34:53,793 Bukan begitu aku jalankan bisnes. Kau perlu minta dari kawan. 354 00:34:53,876 --> 00:34:55,211 Aku tiada kawan. 355 00:34:55,294 --> 00:34:57,629 Aku terkejut. 356 00:34:57,713 --> 00:34:58,840 Jessica? 357 00:35:00,967 --> 00:35:03,886 Di sini awak. Saya tunggu di bawah. 358 00:35:09,892 --> 00:35:13,855 Kita patut pergi. Kita akan terlewat. 359 00:35:13,938 --> 00:35:17,149 Salah siapakah itu? 360 00:35:51,558 --> 00:35:53,644 - Kau nampak teruk. - Aku perlukan duit. 361 00:35:54,770 --> 00:35:56,397 Kau boleh ambil TV aku. 362 00:35:58,315 --> 00:36:00,192 Terima kasih, Malcolm. Kau simpan saja. 363 00:36:02,319 --> 00:36:04,113 - Aku curinya. - Aku dah tahu. 364 00:36:11,162 --> 00:36:12,746 Boleh kita cuba dapatkan Madeleine Albright? 365 00:36:12,829 --> 00:36:15,749 Itu rancangan gaya hidup, Trish. Penonton kita tak minat politik. 366 00:36:15,832 --> 00:36:18,085 - Tidak. - Okay, aku minat. 367 00:36:18,169 --> 00:36:19,545 Aku nak jumpa Madeleine Albright. 368 00:36:19,628 --> 00:36:20,837 Aku nak jumpa Channing Tatum, 369 00:36:20,922 --> 00:36:22,256 tapi aku tak pernah cuba tempahnya untuk rancangan. 370 00:36:22,339 --> 00:36:24,841 Ya, kau pernah. Dia menolaknya. 371 00:36:28,012 --> 00:36:31,223 Oh, maaf, Zack, dah lewat dan... 372 00:36:31,307 --> 00:36:33,642 Ya. Kita sambung di stesen esok. 373 00:36:33,725 --> 00:36:34,851 Terima kasih. 374 00:36:38,772 --> 00:36:40,983 - Terima kasih, Zack. - Ya. Baiklah. 375 00:36:48,074 --> 00:36:49,450 Bye, semua. 376 00:37:15,101 --> 00:37:16,393 Kau boleh guna pintu. 377 00:37:16,477 --> 00:37:19,981 Aku tak pasti kau akan buka. Ianya penting. 378 00:37:21,023 --> 00:37:22,608 Tentulah. 379 00:37:23,400 --> 00:37:26,445 Ianya untuk satu kes. 380 00:37:26,528 --> 00:37:28,322 Ya. 381 00:37:28,405 --> 00:37:31,033 Kau jadi mata-mata gelap. 382 00:37:31,117 --> 00:37:32,618 Kau mengawasi aku? 383 00:37:32,701 --> 00:37:35,621 Untuk pastikan kau tak mati, kerana kau tak pernah telefon. 384 00:37:37,206 --> 00:37:38,374 Aku perlukan duit. 385 00:37:44,796 --> 00:37:46,215 Aku tak tahu nak kata apa. 386 00:37:46,298 --> 00:37:47,841 - Ianya penting. - Kau dah kata. 387 00:37:47,924 --> 00:37:51,762 Aku tak dengar khabar kau selama berbulan, 6 bulan sebenarnya... 388 00:37:51,845 --> 00:37:54,348 - Aku perlukan ruang. - Kau mengelak dari aku. 389 00:37:54,431 --> 00:37:57,226 Sekarang kau ke sini minta duit? 390 00:37:57,309 --> 00:37:58,352 Ini teruk. 391 00:37:58,435 --> 00:38:02,398 Tidak, beritahu aku. Beritahu kenapa ini penting. 392 00:38:05,109 --> 00:38:06,193 Dia dah balik. 393 00:38:09,571 --> 00:38:11,032 Dah setahun, Jess. 394 00:38:12,033 --> 00:38:13,575 Kau lihatnya mati. 395 00:38:14,618 --> 00:38:17,997 You saw his death certificate. Ini kerana PTSD... 396 00:38:18,080 --> 00:38:21,292 Ini bukan kerana PTSD. 397 00:38:21,375 --> 00:38:23,335 Kau masih alami mimpi ngeri? 398 00:38:24,295 --> 00:38:25,546 Teringat kembali? 399 00:38:30,759 --> 00:38:32,261 Kau perlu jumpa terapi lagi. 400 00:38:32,344 --> 00:38:34,846 Dia suruh aku baca nama jalan di kampung aku? 401 00:38:34,930 --> 00:38:36,473 Cara untuk mengatasi PTSD. 402 00:38:36,557 --> 00:38:38,725 200 dolar untuk "Birch Street, Cobalt Lane, Bullshit Drive." 403 00:38:38,809 --> 00:38:41,437 - Aku akan membayarnya. - Jesus Christ, Trish! 404 00:38:42,438 --> 00:38:43,730 Dia dah balik. 405 00:38:44,690 --> 00:38:47,776 Dia hantar klien kepada aku, pasangan dari Omaha. 406 00:38:47,859 --> 00:38:49,611 Dia culik anak mereka. 407 00:38:50,696 --> 00:38:51,738 Kenapa dia? 408 00:38:51,822 --> 00:38:55,284 - Dia istimewa? - Atlit yang istimewa, mungkin. 409 00:38:55,367 --> 00:38:56,868 Selebihnya? Aku tak tahu. 410 00:38:56,952 --> 00:39:02,166 Ingat aku beritahu ulangtahun dia buat untuk sebulan? 411 00:39:02,249 --> 00:39:05,294 Sekarang sebulan selepas dia culik Hope, 412 00:39:05,377 --> 00:39:06,545 kerja dia... 413 00:39:07,671 --> 00:39:11,800 pakaian dalam, hadiah, restoran. 414 00:39:11,883 --> 00:39:12,926 Hotel? 415 00:39:15,971 --> 00:39:17,514 Aku akan telefon polis. 416 00:39:17,598 --> 00:39:19,266 Mereka tak dapat bantu, Trish. 417 00:39:20,392 --> 00:39:22,018 Kau tahu apa dia mampu buat. 418 00:39:23,437 --> 00:39:25,439 Kau tahu apa dia paksa aku buat. 419 00:39:26,898 --> 00:39:28,234 Jadi kau melarikan diri. 420 00:39:29,193 --> 00:39:31,237 Ya, tentulah aku melarikan diri. 421 00:39:31,320 --> 00:39:33,239 Jika dia menahan aku lagi... 422 00:39:36,742 --> 00:39:37,951 Trish... 423 00:39:38,034 --> 00:39:40,121 Jika kau biarkan budak itu dengannya, dan... 424 00:39:40,204 --> 00:39:42,748 Apa cadangan kau? Apa patut aku buat? 425 00:39:42,831 --> 00:39:44,541 Kita akan cari jalan untuk melindungi kau. 426 00:39:44,625 --> 00:39:47,961 Kita? Dia kembali kerana aku, bukan kau. 427 00:39:48,044 --> 00:39:49,213 Aku tahu! 428 00:39:50,881 --> 00:39:51,923 Kau tak tahu. 429 00:39:52,007 --> 00:39:54,135 Satu perkara aku tahu, kau dah bersedia 430 00:39:54,218 --> 00:39:57,721 berhadapan dengan binatang itu berbanding gadis tak bersalah dari Omaha. 431 00:40:01,808 --> 00:40:05,937 Kau masih cuba buat sesuatu. 432 00:40:08,357 --> 00:40:10,066 Dah cuba dan gagal. 433 00:40:11,318 --> 00:40:13,195 Itu yang mulakan ini. 434 00:40:15,531 --> 00:40:18,074 Aku bukan wira yang kau mahu aku jadi. 435 00:40:21,787 --> 00:40:22,954 Aku pergi ambil duit. 436 00:40:57,531 --> 00:40:59,866 Mana anak kami? Apa yang berlaku? 437 00:41:05,247 --> 00:41:08,959 Tolong, beritahu di mana anak kami. 438 00:41:10,169 --> 00:41:12,838 Aku nak turun di pusat bandar. Jalan 59th dan 5th. 439 00:41:28,770 --> 00:41:30,021 Cik Jones? 440 00:41:32,941 --> 00:41:34,485 Aku fikir itu kau. 441 00:41:34,568 --> 00:41:36,778 Selamat kembali. 442 00:41:36,862 --> 00:41:38,947 Kau akan tinggal di sini lagi? 443 00:42:16,443 --> 00:42:17,653 Apa yang berlaku? 444 00:43:24,219 --> 00:43:25,304 Kau rindukan aku? 445 00:44:02,758 --> 00:44:04,385 Dia di sini? 446 00:44:04,468 --> 00:44:06,094 Kilgrave di sini? 447 00:44:07,137 --> 00:44:08,263 Tidak. 448 00:44:09,180 --> 00:44:10,932 Berapa lama? Bila dia pergi? 449 00:44:11,016 --> 00:44:14,060 Lima jam dan 21 minit. 450 00:44:16,980 --> 00:44:18,399 Kita mesti pergi dari sini. 451 00:44:19,608 --> 00:44:21,943 - Mari pergi. Bersiap. - Tak boleh. 452 00:44:24,530 --> 00:44:26,365 - Cik Jones? - Mr. Shlottman, aku dah jumpa Hope. 453 00:44:26,448 --> 00:44:28,324 Itu ayah saya? 454 00:44:28,409 --> 00:44:31,036 Kau mesti bawa dia jauh dari sini. 455 00:44:31,119 --> 00:44:33,705 Keluar dari hotel, dan terus ke pejabat saya. 456 00:44:33,789 --> 00:44:34,790 Saya tak faham. 457 00:44:34,873 --> 00:44:36,792 Tolong, apa yang berlaku? 458 00:44:36,875 --> 00:44:39,628 Cepat pergi! Kami jumpa kau di sana. 459 00:44:39,711 --> 00:44:41,129 Cepat, mari pergi! 460 00:44:41,212 --> 00:44:43,632 Tak boleh. 461 00:44:44,716 --> 00:44:46,552 Dia beritahu kau jangan bergerak. 462 00:44:48,470 --> 00:44:50,013 Katil saya basah. 463 00:44:54,601 --> 00:44:55,852 Okay. 464 00:44:57,563 --> 00:44:59,565 - Cepat. Mari pergi. Hope! - Tidak, tak boleh! 465 00:44:59,648 --> 00:45:02,609 - Cepat. - Tidak. Tidak! 466 00:45:02,693 --> 00:45:04,778 - Mari. - Tidak! 467 00:45:04,861 --> 00:45:06,947 Tidak! Saya tak boleh pergi. 468 00:45:07,030 --> 00:45:08,824 - Aku tak nak sakiti kau. - Aku tak boleh pergi. 469 00:45:08,907 --> 00:45:10,951 Tak boleh! 470 00:45:11,034 --> 00:45:14,162 Lepaskan saya! Saya tak boleh pergi! 471 00:45:14,245 --> 00:45:16,372 - Ya, kau boleh. - Saya tak boleh pergi! 472 00:45:16,457 --> 00:45:18,416 - Cepat! - Tak boleh! 473 00:45:19,585 --> 00:45:20,919 Tak boleh... 474 00:45:28,635 --> 00:45:30,428 Turunkan saya! 475 00:45:30,512 --> 00:45:31,805 Tidak! 476 00:45:33,181 --> 00:45:34,349 Tidak, Saya tak boleh pergi! 477 00:45:34,432 --> 00:45:38,394 Tak boleh, tak boleh! 478 00:45:38,479 --> 00:45:42,107 Tidak! Lepaskan saya! 479 00:45:53,869 --> 00:45:58,665 Kawalannya, akan hilang. 480 00:45:58,749 --> 00:46:02,628 Tapi perlukan masa dan jarak, kita mesti pergi dari sini. 481 00:46:02,711 --> 00:46:07,633 Dia paksa saya buat... 482 00:46:08,424 --> 00:46:12,428 Saya tak nak buat, tapi saya 'nak' buat. 483 00:46:21,938 --> 00:46:24,274 Apa nama jalan rumah kau semasa kau masih kecil? 484 00:46:25,776 --> 00:46:27,235 Apa namanya? 485 00:46:28,236 --> 00:46:29,905 Bayangkan papan tanda. 486 00:46:32,490 --> 00:46:36,036 Harrison. Harrison Street. 487 00:46:36,119 --> 00:46:38,163 Dan blok selepasnya? 488 00:46:39,372 --> 00:46:40,707 Florence. 489 00:46:43,126 --> 00:46:45,587 Dengar sini. 490 00:46:46,547 --> 00:46:48,131 Ini bukan salah kau. 491 00:46:48,924 --> 00:46:50,466 Awak tak tahu. 492 00:46:50,551 --> 00:46:52,093 Aku tahu. 493 00:46:53,469 --> 00:46:55,764 Okay? Aku tahu. 494 00:46:58,099 --> 00:46:59,935 Aku nak kau kata. 495 00:47:00,936 --> 00:47:03,188 "Ini bukan salah aku." 496 00:47:03,271 --> 00:47:05,273 Katakan kepada aku. 497 00:47:06,441 --> 00:47:09,194 Ini bukan... 498 00:47:15,116 --> 00:47:16,492 Ini... 499 00:47:16,577 --> 00:47:18,244 Ini bukan salah aku. 500 00:47:19,204 --> 00:47:20,371 Bagus. 501 00:47:22,708 --> 00:47:24,585 - Anak ayah. - Syukur Tuhan. 502 00:47:24,668 --> 00:47:27,420 - Ini bukan salah saya. - Mak tahu, sayang. 503 00:47:27,503 --> 00:47:28,714 Dia akan okay. 504 00:47:29,756 --> 00:47:32,092 Kamu mesti jauhkan dia dari lelaki yang menculiknya. 505 00:47:32,175 --> 00:47:35,511 - Menculiknya? - Dia lari. 506 00:47:37,055 --> 00:47:39,808 Sekarang yang penting bawa Hope ke dalam kereta 507 00:47:39,891 --> 00:47:42,352 dan tuju ke Barat, jangan berhenti sebelum tiba Omaha. 508 00:47:43,729 --> 00:47:45,981 Kami bawa anak kami balik. Terima kasih. 509 00:47:46,064 --> 00:47:47,733 - Terima kasih, Cik Jones. - Tak apa. 510 00:47:52,445 --> 00:47:53,822 Kau dah selamatkan aku. 511 00:47:58,994 --> 00:48:00,078 Pergi! 512 00:48:01,454 --> 00:48:03,248 Aku ikut dari belakang. 513 00:48:44,790 --> 00:48:45,916 Tidak! 514 00:49:19,700 --> 00:49:21,659 Senyumlah. 515 00:49:38,719 --> 00:49:39,803 Mak! 516 00:49:42,597 --> 00:49:44,307 Tolong saya! 517 00:50:17,883 --> 00:50:20,343 Mengetahui kebenaran memaksa kamu buat keputusan. 518 00:50:20,426 --> 00:50:21,427 Nak ke mana? 519 00:50:21,511 --> 00:50:24,014 Satu, terus menafikannya. 520 00:50:25,056 --> 00:50:26,432 Atau dua... 521 00:50:27,433 --> 00:50:29,310 buat sesuatu tentangnya. 522 00:50:35,115 --> 00:50:40,115 Sarikata oleh SANGPUNAI