1
00:01:17,088 --> 00:01:22,088
Sarikata Oleh
sangpunai
2
00:01:26,871 --> 00:01:30,208
New York mungkin bandar yang
tak pernah tidur,
3
00:01:30,291 --> 00:01:32,585
tapi ia sememangnya tak sedar.
4
00:01:34,795 --> 00:01:36,255
Bukannya aku mengadu.
5
00:01:37,506 --> 00:01:39,800
Penipu baik untuk bisnes.
6
00:01:44,347 --> 00:01:48,351
Sumbangan terbesar dalam tugasan
untuk mencari keburukan seseorang.
7
00:01:53,314 --> 00:01:55,524
Rupa-rupanya aku pakar menipu.
8
00:01:57,318 --> 00:01:59,904
Klien mengupahku cari keburukan.
9
00:02:01,072 --> 00:02:02,490
Dan aku mencarinya,
10
00:02:02,573 --> 00:02:06,035
tak sepatutnya buat mereka terkejut,
tapi mereka terkejut.
11
00:02:07,286 --> 00:02:09,747
Dia tidur dengan adik aku?
12
00:02:09,831 --> 00:02:11,749
Kebenaran paksa mereka
buat keputusan.
13
00:02:11,833 --> 00:02:13,334
Bertenang.
14
00:02:13,417 --> 00:02:14,961
Satu, buat sesuatu tentangnya.
15
00:02:16,462 --> 00:02:19,257
Atau dua, terus menafikannya.
16
00:02:19,340 --> 00:02:20,549
Bunuh penyampai maklumat.
17
00:02:22,510 --> 00:02:25,554
Beritahuku supaya biarkan
mereka hancurkan kehidupan hina mereka.
18
00:02:26,973 --> 00:02:29,308
Pilihan dua jarang berhasil.
19
00:02:38,567 --> 00:02:41,237
Dan itu nilai masalahnya.
20
00:02:55,751 --> 00:02:57,921
Manusia buat jahat.
21
00:02:58,004 --> 00:03:01,840
Aku cuba mengelak darinya.
22
00:03:01,925 --> 00:03:03,301
Berhasil bagiku.
23
00:03:05,678 --> 00:03:07,388
Kebiasaannya.
24
00:03:23,737 --> 00:03:26,449
Jessica, Cik Hogarth
suruh kau singgah?
25
00:03:26,532 --> 00:03:27,783
Ya.
26
00:03:27,866 --> 00:03:29,118
- Kau menipu, kan?
- Ya.
27
00:03:29,202 --> 00:03:30,286
Ada maklumat untuk aku?
28
00:03:30,954 --> 00:03:32,621
Aku fikir kau tak suka
atau tak percayakanku.
29
00:03:32,705 --> 00:03:34,332
Aku maksudkan peguam secara amnya.
30
00:03:34,415 --> 00:03:36,709
- "Pembantu sial untuk korporat Amerika."
- Baiklah...
31
00:03:36,792 --> 00:03:38,836
Kami dah upah penyiasat
sepenuh masa.
32
00:03:38,920 --> 00:03:40,588
Siapa pun dia,
tak sehebat aku.
33
00:03:40,671 --> 00:03:43,841
Aku dah tawarkan kepada kau,
kau dah menolaknya.
34
00:03:43,925 --> 00:03:46,928
Jangan tersinggung.
Aku suka bergerak bebas. Tak terikat.
35
00:03:47,011 --> 00:03:49,472
Maksud kau,
kena tahan makian.
36
00:03:49,555 --> 00:03:51,015
Okay, mabuk satu alasan?
37
00:03:51,099 --> 00:03:53,017
Kau tahu, ini tentang
budaya profesionalism.
38
00:03:53,101 --> 00:03:54,893
Kau tak keruan dan bercelaru.
39
00:03:54,978 --> 00:03:58,522
Cekap. Kau berikanku 8 tugas
yang tiada siapa sanggup.
40
00:03:58,606 --> 00:03:59,607
Aku buat.
41
00:03:59,690 --> 00:04:02,860
Itu sebabnya aku terlepas
pandang beberapa aduan,
42
00:04:02,944 --> 00:04:05,821
pastikan cara kau sulit.
43
00:04:06,948 --> 00:04:10,034
Kau tak melindungiku.
Kau perlukan caraku.
44
00:04:11,160 --> 00:04:13,121
Aku takkan merayu
untuk satu kes.
45
00:04:13,997 --> 00:04:16,832
Tapi aku akan minta dari kau.
46
00:04:19,752 --> 00:04:23,589
Aku perlu saman beberapa
pemilik kelab mewah.
47
00:04:23,672 --> 00:04:25,341
Namanya Gregory Spheeris.
48
00:04:27,676 --> 00:04:31,430
Penari eksotik terjatuh dari
pentas semasa tiang longgar.
49
00:04:31,514 --> 00:04:34,517
Konkusi teruk,
otak mati kekal.
50
00:04:34,600 --> 00:04:36,560
Spheeris kata dia
memang bodoh.
51
00:04:36,644 --> 00:04:40,273
- Siapa kau maksudkan?
- Tentulah, penari itu.
52
00:04:41,065 --> 00:04:44,527
Penari yang malang dan
otak mati. Dan?
53
00:04:45,111 --> 00:04:47,405
Pihak lain berminat
dengan harta Spheeris.
54
00:04:47,488 --> 00:04:49,865
Aku persoalkan pandanganku
seketika.
55
00:04:49,948 --> 00:04:52,785
Pengawal Spheeris buatnya
sukar diuruskan.
56
00:04:52,868 --> 00:04:54,162
Kepakaran kau.
57
00:04:54,245 --> 00:04:57,373
Sejauh ini aku suka dan
percayakan kau.
58
00:04:59,750 --> 00:05:01,585
- Pejabat Gregory Spheeris.
- Hai.
59
00:05:01,669 --> 00:05:04,213
Saya telefon dari
pejabat Cal Jamshahi.
60
00:05:04,297 --> 00:05:06,424
Nama saya Karen.
Karen Accord.
61
00:05:06,507 --> 00:05:09,010
- Tidak, bukanlah.
- Ya, betul.
62
00:05:09,093 --> 00:05:10,844
Dari pejabat pengawal Vanderbilt?
63
00:05:12,055 --> 00:05:13,764
- Ya!
- Saya Magda Simms!
64
00:05:13,847 --> 00:05:17,060
Oh, tuhan, Magda! Syukur.
Awak mesti tolong saya.
65
00:05:17,143 --> 00:05:18,811
Kenapa awak berbisik?
66
00:05:18,894 --> 00:05:23,816
Jamshahi beritahu tentang
mesyuaratnya dengan En. Spheeris,
67
00:05:23,899 --> 00:05:25,318
aku tak tahu di mana dan bila.
68
00:05:25,401 --> 00:05:27,986
En. Spheeris tiada mesyuarat
hari ini.
69
00:05:28,071 --> 00:05:30,698
Tidak, bukan mesyuarat,
ianya...
70
00:05:30,781 --> 00:05:33,451
Entahlah, makan tengahari atau malam?
Saya tak dapat baca tulisan tangannya.
71
00:05:33,534 --> 00:05:34,618
Oh, tidak.
Dia datang.
72
00:05:34,702 --> 00:05:37,037
Mungkin keluar minum?
Esok, pukul 7 petang.?
73
00:05:37,121 --> 00:05:40,166
- Dia tak kata Jamshahi akan datang.
- Dia datang. Mana?
74
00:05:40,249 --> 00:05:42,210
Soho House, tapi untuk ahli saja.
75
00:05:42,293 --> 00:05:44,837
Terima kasih banyak-banyak.
Saya telefon awak kemudian.
76
00:06:38,224 --> 00:06:39,642
Tak guna!
77
00:07:02,165 --> 00:07:05,251
Dalam bidang kerja aku,
kau mesti tahu masa untuk pergi.
78
00:07:06,335 --> 00:07:09,046
Tapi ada kes takkan lepaskan kau.
79
00:07:41,078 --> 00:07:44,457
Dua minit bersenam,
20 minit makan.
80
00:09:33,732 --> 00:09:36,444
Kau nak lakukannya.
Kau pun tahu.
81
00:09:45,077 --> 00:09:46,244
Main Street.
82
00:09:47,288 --> 00:09:48,456
Birch Street.
83
00:09:49,873 --> 00:09:51,292
Higgins Drive.
84
00:09:53,711 --> 00:09:55,170
Cobalt Lane.
85
00:12:01,088 --> 00:12:04,216
Tak guna, Malcolm.
Kau menakutkan aku.
86
00:12:04,299 --> 00:12:07,177
- Apa kau buat di pangsapuri aku?
- Ini pangsapuri aku.
87
00:12:07,803 --> 00:12:10,222
Itu sebabnya tak rangup.
88
00:12:14,602 --> 00:12:17,813
- Pintu kau rosak.
- Aku tak tahu.
89
00:12:17,896 --> 00:12:20,357
Kau gunakan sarkastik
untuk jauhkan orang.
90
00:12:20,440 --> 00:12:23,193
Tapi kau masih di sini.
Pergi balik.
91
00:12:24,152 --> 00:12:27,155
Maafkan saya, Jessica Jones?
92
00:12:27,239 --> 00:12:29,492
- Ya.
- Kami cuba telefon.
93
00:12:30,534 --> 00:12:31,952
Telefon aku ada masalah.
94
00:12:32,035 --> 00:12:34,788
Awak Jessica Jones,
penyiasat persendirian?
95
00:12:38,333 --> 00:12:40,418
Ya, aku penyiasat persendirian.
96
00:12:40,503 --> 00:12:44,047
Saya Barbara Shlottman,
ini suami saya, Bob.
97
00:12:44,131 --> 00:12:47,050
Kami dari Omaha untuk
cari anak kami yang hilang.
98
00:12:47,134 --> 00:12:49,427
Sayang, Hope bukan hilang
jika dia telefon sekali seminggu.
99
00:12:49,512 --> 00:12:51,096
Dia mesti ghaib!
100
00:12:51,972 --> 00:12:53,140
Masuklah.
101
00:12:53,974 --> 00:12:57,227
- Skru awak yang tertanggal.
- Bukan kali pertama.
102
00:12:58,687 --> 00:12:59,772
Mulakan dari awal.
103
00:12:59,855 --> 00:13:05,152
Hope belajar di NYU dengan biasiswa
atlit. Olahraga, ketua pasukan.
104
00:13:06,403 --> 00:13:09,447
Sebulan lepas dia kata
nak berehat,
105
00:13:09,532 --> 00:13:11,449
bukan seperti dirinya.
106
00:13:11,534 --> 00:13:14,244
Dia pindah keluar dari apartmennya,
kami tak tahu ke mana.
107
00:13:14,327 --> 00:13:17,790
Bila dia berhenti bersukan,
kami terus datang.
108
00:13:17,873 --> 00:13:19,625
Awak ada level?
Saya boleh perbaiki.
109
00:13:19,708 --> 00:13:21,168
Dia tiada level, Bob.
110
00:13:22,210 --> 00:13:23,712
Kami ke balai polis.
111
00:13:23,796 --> 00:13:26,632
Mereka kata tiada
tanda-tanda jenayah,
112
00:13:26,715 --> 00:13:29,593
dan ada seorang di sana
cadangkan kami hubungi awak.
113
00:13:30,594 --> 00:13:32,304
Polis suruh kau jumpa aku?
114
00:13:32,387 --> 00:13:34,932
- Kenapa? Itu pelik?
- Tidak.
115
00:13:36,058 --> 00:13:37,768
Hope pernah ada masalah?
116
00:13:37,851 --> 00:13:41,939
Tidak. Dia seorang
yang berdisiplin.
117
00:13:42,022 --> 00:13:43,148
Bagaimana dengan pelekat?
118
00:13:43,231 --> 00:13:44,567
Saya boleh gam dengan skru.
Untuk sementara, tapi...
119
00:13:44,650 --> 00:13:46,902
Abaikan pintu itu, Bob!
120
00:13:46,985 --> 00:13:50,781
Biarkan seorang wanita hidup keseorangan
di bandar ini tanpa kunci pintu?
121
00:13:50,864 --> 00:13:52,032
Tak selamat!
122
00:14:01,917 --> 00:14:04,419
Takkan berhasil.
123
00:14:06,338 --> 00:14:08,465
Saya kenakan bayaran ikut jam,
tambahan perbelanjaan.
124
00:14:09,424 --> 00:14:10,968
Saya dapatkan kontrak.
125
00:14:25,899 --> 00:14:27,985
Pasangan Shlottmans.
126
00:14:28,068 --> 00:14:31,822
Bob, kontraktor awam.
Barbara, akauntan.
127
00:14:31,905 --> 00:14:33,949
Tak kaya, tapi berkemampuan.
128
00:14:34,032 --> 00:14:36,619
Anak lelaki, Owen.
129
00:14:36,702 --> 00:14:38,746
Anak perempuan, Hope.
130
00:14:38,829 --> 00:14:42,124
Olahraga, olahraga, lagi.
131
00:14:43,083 --> 00:14:44,501
Jesus, olahraga lagi.
132
00:14:45,628 --> 00:14:47,462
Kawan.
133
00:15:20,203 --> 00:15:21,496
Tak berkunci.
134
00:15:23,081 --> 00:15:24,792
Jangan rakam.
135
00:15:24,875 --> 00:15:28,921
Aku buat eksperimen filem
masa lapang aku dalam setahun, jadi...
136
00:15:29,004 --> 00:15:30,547
Merugikan.
137
00:15:30,631 --> 00:15:32,132
Aku jumpa dia di Craigslist.
138
00:15:32,215 --> 00:15:35,636
Aku perlukan kawan sebilik, jadi...
Terima kasih, Hope.
139
00:15:35,719 --> 00:15:37,304
Kau marah dengannya.
140
00:15:38,263 --> 00:15:40,598
Serius, padam kamera, Coppola.
141
00:15:40,683 --> 00:15:43,852
Tak boleh, ia rakaman berterusan.
Tak boleh berhenti.
142
00:15:44,602 --> 00:15:46,396
Lihat, aku boleh hentikan.
143
00:15:46,479 --> 00:15:48,065
Kau rosakkan seni aku!
144
00:15:48,148 --> 00:15:51,193
Simpati menyakitkan.
Mana barang Hope?
145
00:15:51,276 --> 00:15:54,905
Dia suruh aku jual untuk bayar
sewa. Dapat 98 dolar.
146
00:15:54,988 --> 00:15:57,407
Tiga kotak barangnya dalam
almari aku.
147
00:15:59,617 --> 00:16:01,036
Pergi ambil.
148
00:16:01,578 --> 00:16:02,830
Okay.
149
00:16:04,539 --> 00:16:07,918
Dia bukannya hilang. Dia
lari dengan lelaki itu.
150
00:16:08,001 --> 00:16:09,211
Ada seorang lelaki?
151
00:16:09,294 --> 00:16:12,715
Tentu ada seorang lelaki.
Kenapa lagi kawan baik tinggalkan kau?
152
00:16:13,841 --> 00:16:16,093
Dia tak beritahu tentangnya
kepada ibu bapanya.
153
00:16:16,176 --> 00:16:17,845
Mereka hanya bercakap
tentang olahraga.
154
00:16:17,928 --> 00:16:20,848
Lelaki ini ada nama?
Kerja?
155
00:16:20,931 --> 00:16:23,641
Dia hanya kata,
"Dia hebat!"
156
00:16:23,726 --> 00:16:25,853
Dia fikir aku akan rampasnya
atau sesuatu?
157
00:16:25,936 --> 00:16:28,814
Dia jumpa seorang lelaki.
Kes selesai.
158
00:16:31,608 --> 00:16:33,819
Kau hidupkannya, aku letak
seluar dalam di kepala kau.
159
00:16:46,874 --> 00:16:49,042
Cepat!
160
00:16:49,126 --> 00:16:50,711
Mana kereta aku?
161
00:17:01,304 --> 00:17:02,765
Aku balik dalam 10 minit.
162
00:17:18,488 --> 00:17:19,740
Maafkan aku.
163
00:17:20,866 --> 00:17:22,826
Aku kata maafkan aku.
164
00:17:22,910 --> 00:17:24,452
Kau tahu jalan
ke Bangunan Chrysler?
165
00:17:24,536 --> 00:17:27,205
Ada Google Maps, bodoh.
166
00:17:40,302 --> 00:17:42,888
Bagaimana kau buat itu?
167
00:17:43,013 --> 00:17:44,973
Kau salah seorang
dari mereka.
168
00:17:46,099 --> 00:17:47,684
Demi Tuhan!
169
00:17:54,691 --> 00:17:59,905
Saman kau lebih sedikit
dari rawatan rambut kau.
170
00:17:59,988 --> 00:18:01,114
Kau tak normal.
171
00:18:02,157 --> 00:18:04,451
Orang seperti kau beri nama buruk
kepada orang seperti kau.
172
00:18:04,534 --> 00:18:06,369
Ambil saman itu, Spheeris.
173
00:18:06,453 --> 00:18:09,497
Tidak. Jika kau sentuh aku,
aku sebarkan tentang kau.
174
00:18:09,581 --> 00:18:11,749
Tiada tempat bersembunyi.
175
00:18:11,834 --> 00:18:14,711
Kelihatan aku
sedang bersembunyi? Tidak.
176
00:18:14,795 --> 00:18:15,838
Kau nak tahu kenapa?
177
00:18:15,921 --> 00:18:18,215
Sebab tiada siapa tahu.
178
00:18:18,298 --> 00:18:20,092
Mereka nak rasa selamat.
179
00:18:20,175 --> 00:18:22,970
Mereka lebih percaya kau gila daripada
percaya aku boleh angkat kereta,
180
00:18:23,053 --> 00:18:26,139
atau aku boleh cairkan kau
dengan mata laser...
181
00:18:26,223 --> 00:18:28,266
takkan meninggalkan kesan.
182
00:18:34,689 --> 00:18:38,651
En. Gregory Spheeris,
kau dah terima.
183
00:18:40,112 --> 00:18:42,322
"Mata laser." Bodoh.
184
00:19:13,811 --> 00:19:15,939
Birch Street.
185
00:19:19,109 --> 00:19:20,527
Higgins Drive.
186
00:19:24,239 --> 00:19:25,657
Cobalt Lane.
187
00:19:45,218 --> 00:19:49,222
Kau kerja lewat untuk balas
panggilan tanpa bertemu.
188
00:19:49,306 --> 00:19:50,515
Aku dah telefon kau.
189
00:19:50,598 --> 00:19:53,851
- Aku dah terima mesej kau.
- Jadi sediakan cek.
190
00:19:53,936 --> 00:19:56,313
Aku juga terima panggilan
dari peguam Spheeris.
191
00:19:56,396 --> 00:19:58,440
Spheeris kata kau,
aku ulang semula,
192
00:19:58,523 --> 00:20:02,735
"mengangkat kereta setinggi kepala
dan mengugutnya dengan mata laser."
193
00:20:02,819 --> 00:20:03,861
Sedih.
194
00:20:03,946 --> 00:20:07,615
- Kau mengugutnya?
- Ya, dengan mata laser.
195
00:20:07,699 --> 00:20:09,910
Dia percayakannya.
196
00:20:09,993 --> 00:20:12,120
Aku patut kata tangan aku
ada pengisar.
197
00:20:12,204 --> 00:20:14,872
Jelas, tiada ujian IQ
untuk memiliki kelap bogel.
198
00:20:14,957 --> 00:20:17,292
Zaman sekarang orang percaya
benda aneh.
199
00:20:17,375 --> 00:20:19,586
Jika kau anggap aku rumit
atau apa saja,
200
00:20:19,669 --> 00:20:20,921
aku tiada mood.
201
00:20:21,004 --> 00:20:22,672
Tidak.
202
00:20:22,755 --> 00:20:25,592
Tidak, kedengarannya
mudah di jangka.
203
00:20:25,675 --> 00:20:27,302
Aku harap berada di sana.
204
00:20:28,761 --> 00:20:30,388
Itu satu pujian?
205
00:20:31,306 --> 00:20:32,765
Aku akan beritahu bayaran.
206
00:21:33,243 --> 00:21:34,619
Gembira dapat berbual
dengan kau.
207
00:22:01,313 --> 00:22:03,815
Kau boleh minum dari gelas.
208
00:22:09,154 --> 00:22:11,531
Wiski tak cukup untuk segelas.
209
00:22:12,865 --> 00:22:15,077
Ya? Aku ada yang lebih baik.
210
00:22:16,244 --> 00:22:18,746
Aku selalu lihat kau tapi
kau tak pernah masuk.
211
00:22:19,956 --> 00:22:21,499
Aku beli sebekas.
212
00:22:22,917 --> 00:22:25,212
Ini 'ladies night'.
Ada promosi baru.
213
00:22:25,295 --> 00:22:28,090
Tidak.
214
00:22:28,923 --> 00:22:30,425
Ia sekarang.
215
00:22:31,259 --> 00:22:32,260
Kenapa?
216
00:22:32,969 --> 00:22:35,465
Kau orang tempatan,
cantik, minum seorang diri.
217
00:22:35,490 --> 00:22:37,748
Cuba tarik
perhatian pelanggan.
218
00:22:37,807 --> 00:22:40,268
Tapi, abaikan aku.
219
00:22:54,991 --> 00:22:56,243
Aku pergi dulu, bos.
220
00:22:57,202 --> 00:23:00,037
- Jaga diri, Roy.
- Kenapa baru sekarang?
221
00:23:06,419 --> 00:23:07,712
Pesanan terakhir.
222
00:23:09,088 --> 00:23:10,882
Masih 'ladies night'?
223
00:23:13,676 --> 00:23:15,262
Buatnya berganda.
224
00:23:19,724 --> 00:23:21,684
Banyak minum orang kecil.
225
00:23:23,561 --> 00:23:25,897
Aku tak pernah di ajak
keluar untuk temujanji kedua.
226
00:23:28,816 --> 00:23:30,568
Berapa lama kau dah buat ini?
227
00:23:31,944 --> 00:23:33,280
Baru saja.
228
00:23:34,156 --> 00:23:37,450
Kau orang sini? Ada
keluarga, kawan?
229
00:23:38,535 --> 00:23:39,744
I got regulars.
230
00:23:43,998 --> 00:23:45,417
Ada masalah di pejabat?
231
00:23:46,334 --> 00:23:47,835
Selalu ada masalah.
232
00:23:48,961 --> 00:23:50,463
Kata orang tua,
233
00:23:50,547 --> 00:23:52,757
jika tak serasi dengan kerja,
cari kerja baru.
234
00:23:52,840 --> 00:23:54,926
Dah buat. Aku dengan kerja baru.
235
00:23:55,009 --> 00:23:57,220
Ya? Bidang apa?
236
00:24:00,097 --> 00:24:01,974
Ya.
237
00:24:02,058 --> 00:24:04,769
- Kau hanya bertanya.
- Aku masih tunggu jawapan.
238
00:24:05,937 --> 00:24:07,439
Wanita dulu.
239
00:24:18,283 --> 00:24:19,409
Kau penyiasat persendirian?
240
00:24:19,492 --> 00:24:23,538
Aku hanya cuba hidup.
Arak perlukan duit. Biasanya.
241
00:24:24,372 --> 00:24:26,458
Ada cara lebih baik untuk
mencampuri urusan orang.
242
00:24:26,541 --> 00:24:28,585
Itu saja kepakaran aku.
243
00:24:28,668 --> 00:24:30,878
- Sebaik mana?
- Semulajadi.
244
00:24:30,962 --> 00:24:32,171
Ya?
245
00:24:33,506 --> 00:24:35,383
Apa yang kau dapat?
246
00:24:35,467 --> 00:24:39,304
Aku dapati dengan keadaan
bar ini
247
00:24:39,387 --> 00:24:43,308
empat tahun lepas, seorang lelaki
bernama Horace ada sayap kerbau.
248
00:24:44,183 --> 00:24:45,810
Namanya Melvin.
249
00:24:49,856 --> 00:24:53,067
Aku tunggu di lorong gelap untuk
ambil orang berasmara.
250
00:24:54,527 --> 00:24:56,863
Kau memerhatiku seperti helang
sejak mula masuk.
251
00:24:56,946 --> 00:24:58,072
Menjadi tabiat.
252
00:24:59,657 --> 00:25:01,868
Atau itu cara kau memikat.
253
00:25:01,951 --> 00:25:04,996
Aku tak memikat.
Tapi kau yang memikat.
254
00:25:05,079 --> 00:25:07,374
Bukan suka-suka. Ia bertujuan.
255
00:25:07,457 --> 00:25:10,167
Seperti buat pelanggan minum lagi.
Lebih banyak tip.
256
00:25:13,212 --> 00:25:14,631
Apa lagi kau dapat, Sherlock?
257
00:25:15,673 --> 00:25:16,966
Baiklah.
258
00:25:18,175 --> 00:25:22,514
Ada pemabuk tumpah pada baju kau,
muntah pada kasut, dan kau biarkannya.
259
00:25:23,515 --> 00:25:26,768
Tapi kau patahkan dan pecahkan sesuatu?
Dia mengamuk.
260
00:25:27,727 --> 00:25:31,188
Aku tak pernah lihat bar
begitu bersih.
261
00:25:31,273 --> 00:25:33,024
Sebab kau menjaganya.
262
00:25:33,107 --> 00:25:34,734
Lebih dari segalanya.
263
00:25:35,735 --> 00:25:37,779
Mungkin seseorang.
264
00:25:37,862 --> 00:25:39,531
Ada sejarah di sini.
265
00:25:40,990 --> 00:25:42,199
Memori.
266
00:25:43,868 --> 00:25:46,954
Hal peribadi, tapi sulit.
267
00:25:47,038 --> 00:25:49,416
Tiada foto atau kenangan.
268
00:25:50,583 --> 00:25:52,544
Kau juga meminati wanita.
269
00:25:52,627 --> 00:25:54,504
Sekurangnya seketika.
270
00:25:55,880 --> 00:25:58,215
Mereka suka kau.
271
00:25:59,133 --> 00:26:01,135
Sekarang kedengaran seperti memikat.
272
00:26:01,218 --> 00:26:04,472
Aku tak memikat.
Aku cuma beritahu.
273
00:26:06,057 --> 00:26:07,684
Apa yang kau mahukan?
274
00:26:21,531 --> 00:26:23,074
Salah aku.
275
00:26:23,157 --> 00:26:24,826
Tak apa. Tak patah.
276
00:26:24,909 --> 00:26:26,953
Ya, kau akan patah.
277
00:28:38,876 --> 00:28:40,044
Maaf.
278
00:29:32,179 --> 00:29:33,430
Alias Investigations.
279
00:29:33,515 --> 00:29:35,892
Saya Barb Shlottman,
Emak Hope.
280
00:29:35,975 --> 00:29:37,894
Ya. Ya. Hai, Saya baru...
281
00:29:37,977 --> 00:29:40,647
Apa yang tak kena? Nada
awak lain. Tentang Hope?
282
00:29:40,730 --> 00:29:44,776
Tidak, saya siasat kes awak.
283
00:29:46,110 --> 00:29:49,781
Hope baru gunakan kad kreditnya.
284
00:29:49,864 --> 00:29:51,198
Dia tak pernah menggunakannya.
285
00:29:51,282 --> 00:29:54,786
Kami berikan kepadanya untuk kecemasan.
Tapi kami mendidiknya supaya berjimat.
286
00:29:54,869 --> 00:29:58,122
Dia pernah beritahu untuk
beli sesuatu istimewa?
287
00:29:58,205 --> 00:30:01,083
Tidak. Kenapa?
Apa yang dia beli?
288
00:30:01,167 --> 00:30:02,710
Tiada yang pelik.
289
00:30:08,007 --> 00:30:11,135
Hope ingin menggembirakan kekasihnya.
290
00:30:12,386 --> 00:30:16,057
Sama ada dia bodoh kerana cinta
atau dia dah ditipu.
291
00:30:18,309 --> 00:30:20,728
Kedua-duanya sama.
292
00:30:41,583 --> 00:30:42,750
Tidak.
293
00:30:42,834 --> 00:30:45,211
Tak mungkin.
294
00:31:06,190 --> 00:31:08,317
Maaf, puan.
Kami belum buka untuk makan malam.
295
00:31:08,400 --> 00:31:10,236
- Bukankah di sini Il Rosso dulu?
- Ya.
296
00:31:10,319 --> 00:31:14,490
Niku di buka 8 bulan lepas.
Puan nak buat tempahan?
297
00:31:14,574 --> 00:31:16,075
Awak pernah melihat dia?
298
00:31:17,201 --> 00:31:18,244
Boleh saya tahu kenapa?
299
00:31:18,327 --> 00:31:20,454
Saya penyiasat persendirian.
300
00:31:21,205 --> 00:31:23,415
- Saya tak nak timbulkan masalah lagi.
- Lagi?
301
00:31:23,499 --> 00:31:24,959
Dia pernah ke sini.
302
00:31:25,627 --> 00:31:26,794
Selasa lepas.
303
00:31:28,379 --> 00:31:29,505
Dia seorang diri?
304
00:31:29,589 --> 00:31:32,759
- Awak patut jumpa pengurus saya.
- Beritahu apa yang berlaku.
305
00:31:36,262 --> 00:31:40,975
Temannya nak meja biasa di belakang.
306
00:31:41,809 --> 00:31:44,353
Dah ada pasangan yang
duduk di sana.
307
00:31:44,436 --> 00:31:47,690
Mungkin saya hilang kewarasan.
Saya suruh mereka pergi.
308
00:31:48,691 --> 00:31:49,859
Tidak, itu mustahil.
309
00:31:49,942 --> 00:31:53,863
Apa yang mustahil pelayan kami
mengenakan bayaran $500 kepadanya.
310
00:31:53,946 --> 00:31:57,158
Bila dia pesan makanan kegemarannya
dari Il Rosso,
311
00:31:57,241 --> 00:32:02,204
chef kami cari resepi dari
chef lama di Il Rosso.
312
00:32:21,557 --> 00:32:25,436
Sempena ulangtahun kita.
Awak akan sukakannya.
313
00:32:25,519 --> 00:32:26,603
Saya sukakannya.
314
00:32:27,647 --> 00:32:28,690
Senyumlah.
315
00:32:28,773 --> 00:32:31,192
Saya tak tahu kenapa dia
ke restoran selera Asian
316
00:32:31,275 --> 00:32:35,112
- untuk memesan pasta Itali...
- Amatriciana.
317
00:32:36,072 --> 00:32:37,699
Awak kenal dia?
318
00:32:37,782 --> 00:32:40,409
Dia tak kembali, betul?
319
00:32:40,492 --> 00:32:41,869
Puan?
320
00:32:53,005 --> 00:32:55,549
Birch Street, Higgins Drive...
321
00:33:22,076 --> 00:33:23,494
Cik Jones. Kenapa?
322
00:33:23,577 --> 00:33:27,498
Siapa yang berikan nama aku?
Pegawai polis mana beritahu tentang aku?
323
00:33:27,581 --> 00:33:29,792
- Apa yang berlaku? Tentang Hope?
- Dia okay?
324
00:33:29,876 --> 00:33:32,962
Kau tahu nama polis
yang merujuk kepada aku?
325
00:33:33,045 --> 00:33:34,463
Dia bukan polis.
326
00:33:34,546 --> 00:33:37,091
Kau kata seseorang di balai polis...
327
00:33:37,174 --> 00:33:41,512
- Dia buat aduan.
- Atau bayar sama. Kenapa itu penting?
328
00:33:41,595 --> 00:33:42,722
Apa yang dia kata?
329
00:33:43,389 --> 00:33:47,852
Dia kata terdengar perbualan kami
dengan pegawai bertugas tentang Hope,
330
00:33:47,935 --> 00:33:49,145
dan suruh saya jumpa awak.
331
00:33:49,228 --> 00:33:51,188
Dia ada loghat yang sedap, English.
332
00:33:52,398 --> 00:33:55,067
Berkemas. Pergi balik.
333
00:33:56,152 --> 00:33:57,194
Pergi dari sini.
334
00:33:57,278 --> 00:33:58,863
Apa? Kenapa? Siapa dia?
335
00:33:58,946 --> 00:34:00,281
Dia yang tahan anak kami?
336
00:34:00,364 --> 00:34:01,866
Jangan benarkan sesiapa
mendekati kamu, pergi balik!
337
00:34:01,949 --> 00:34:03,325
kau akan mencarinya?
338
00:34:04,576 --> 00:34:07,246
Aku nak tiket penerbangan
seterusnya ke Hong Kong.
339
00:34:07,329 --> 00:34:09,081
Waktu penerbangan dalam 3 jam.
340
00:34:09,165 --> 00:34:10,249
Aku ambil itu.
341
00:34:10,332 --> 00:34:12,209
Ya. Berikan maklumat
kad kredit.
342
00:34:12,293 --> 00:34:14,086
Okay, ianya MasterCard.
343
00:34:15,546 --> 00:34:20,843
Nombor 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8...
344
00:34:20,927 --> 00:34:23,470
Ianya Hope Shlottman, dua T.
345
00:34:24,430 --> 00:34:25,973
Maaf, kad di sekat.
346
00:34:28,350 --> 00:34:30,978
Okay.
Boleh awak simpan tiket itu?
347
00:34:31,062 --> 00:34:32,521
Kami tak simpan tiket.
348
00:34:35,357 --> 00:34:36,859
Okay.
349
00:34:43,199 --> 00:34:44,616
Ya?
350
00:34:44,700 --> 00:34:46,743
Aku nak bayaran
tugasan Spheeris sekarang.
351
00:34:46,828 --> 00:34:49,330
Aku bayar melalui gaji.
Memerlukan beberapa hari.
352
00:34:49,413 --> 00:34:51,165
Okay, aku perlu pinjam duit.
353
00:34:51,248 --> 00:34:53,793
Bukan begitu aku jalankan bisnes.
Kau perlu minta dari kawan.
354
00:34:53,876 --> 00:34:55,211
Aku tiada kawan.
355
00:34:55,294 --> 00:34:57,629
Aku terkejut.
356
00:34:57,713 --> 00:34:58,840
Jessica?
357
00:35:00,967 --> 00:35:03,886
Di sini awak.
Saya tunggu di bawah.
358
00:35:09,892 --> 00:35:13,855
Kita patut pergi.
Kita akan terlewat.
359
00:35:13,938 --> 00:35:17,149
Salah siapakah itu?
360
00:35:51,558 --> 00:35:53,644
- Kau nampak teruk.
- Aku perlukan duit.
361
00:35:54,770 --> 00:35:56,397
Kau boleh ambil TV aku.
362
00:35:58,315 --> 00:36:00,192
Terima kasih, Malcolm.
Kau simpan saja.
363
00:36:02,319 --> 00:36:04,113
- Aku curinya.
- Aku dah tahu.
364
00:36:11,162 --> 00:36:12,746
Boleh kita cuba
dapatkan Madeleine Albright?
365
00:36:12,829 --> 00:36:15,749
Itu rancangan gaya hidup, Trish.
Penonton kita tak minat politik.
366
00:36:15,832 --> 00:36:18,085
- Tidak.
- Okay, aku minat.
367
00:36:18,169 --> 00:36:19,545
Aku nak jumpa Madeleine Albright.
368
00:36:19,628 --> 00:36:20,837
Aku nak jumpa Channing Tatum,
369
00:36:20,922 --> 00:36:22,256
tapi aku tak pernah cuba
tempahnya untuk rancangan.
370
00:36:22,339 --> 00:36:24,841
Ya, kau pernah.
Dia menolaknya.
371
00:36:28,012 --> 00:36:31,223
Oh, maaf, Zack, dah lewat dan...
372
00:36:31,307 --> 00:36:33,642
Ya. Kita sambung di stesen esok.
373
00:36:33,725 --> 00:36:34,851
Terima kasih.
374
00:36:38,772 --> 00:36:40,983
- Terima kasih, Zack.
- Ya. Baiklah.
375
00:36:48,074 --> 00:36:49,450
Bye, semua.
376
00:37:15,101 --> 00:37:16,393
Kau boleh guna pintu.
377
00:37:16,477 --> 00:37:19,981
Aku tak pasti kau akan buka.
Ianya penting.
378
00:37:21,023 --> 00:37:22,608
Tentulah.
379
00:37:23,400 --> 00:37:26,445
Ianya untuk satu kes.
380
00:37:26,528 --> 00:37:28,322
Ya.
381
00:37:28,405 --> 00:37:31,033
Kau jadi mata-mata gelap.
382
00:37:31,117 --> 00:37:32,618
Kau mengawasi aku?
383
00:37:32,701 --> 00:37:35,621
Untuk pastikan kau tak mati,
kerana kau tak pernah telefon.
384
00:37:37,206 --> 00:37:38,374
Aku perlukan duit.
385
00:37:44,796 --> 00:37:46,215
Aku tak tahu nak kata apa.
386
00:37:46,298 --> 00:37:47,841
- Ianya penting.
- Kau dah kata.
387
00:37:47,924 --> 00:37:51,762
Aku tak dengar khabar kau selama
berbulan, 6 bulan sebenarnya...
388
00:37:51,845 --> 00:37:54,348
- Aku perlukan ruang.
- Kau mengelak dari aku.
389
00:37:54,431 --> 00:37:57,226
Sekarang kau ke sini minta duit?
390
00:37:57,309 --> 00:37:58,352
Ini teruk.
391
00:37:58,435 --> 00:38:02,398
Tidak, beritahu aku.
Beritahu kenapa ini penting.
392
00:38:05,109 --> 00:38:06,193
Dia dah balik.
393
00:38:09,571 --> 00:38:11,032
Dah setahun, Jess.
394
00:38:12,033 --> 00:38:13,575
Kau lihatnya mati.
395
00:38:14,618 --> 00:38:17,997
You saw his death certificate.
Ini kerana PTSD...
396
00:38:18,080 --> 00:38:21,292
Ini bukan kerana PTSD.
397
00:38:21,375 --> 00:38:23,335
Kau masih alami mimpi ngeri?
398
00:38:24,295 --> 00:38:25,546
Teringat kembali?
399
00:38:30,759 --> 00:38:32,261
Kau perlu jumpa terapi lagi.
400
00:38:32,344 --> 00:38:34,846
Dia suruh aku baca nama jalan
di kampung aku?
401
00:38:34,930 --> 00:38:36,473
Cara untuk mengatasi PTSD.
402
00:38:36,557 --> 00:38:38,725
200 dolar untuk "Birch Street,
Cobalt Lane, Bullshit Drive."
403
00:38:38,809 --> 00:38:41,437
- Aku akan membayarnya.
- Jesus Christ, Trish!
404
00:38:42,438 --> 00:38:43,730
Dia dah balik.
405
00:38:44,690 --> 00:38:47,776
Dia hantar klien kepada aku,
pasangan dari Omaha.
406
00:38:47,859 --> 00:38:49,611
Dia culik anak mereka.
407
00:38:50,696 --> 00:38:51,738
Kenapa dia?
408
00:38:51,822 --> 00:38:55,284
- Dia istimewa?
- Atlit yang istimewa, mungkin.
409
00:38:55,367 --> 00:38:56,868
Selebihnya?
Aku tak tahu.
410
00:38:56,952 --> 00:39:02,166
Ingat aku beritahu ulangtahun
dia buat untuk sebulan?
411
00:39:02,249 --> 00:39:05,294
Sekarang sebulan selepas
dia culik Hope,
412
00:39:05,377 --> 00:39:06,545
kerja dia...
413
00:39:07,671 --> 00:39:11,800
pakaian dalam, hadiah, restoran.
414
00:39:11,883 --> 00:39:12,926
Hotel?
415
00:39:15,971 --> 00:39:17,514
Aku akan telefon polis.
416
00:39:17,598 --> 00:39:19,266
Mereka tak dapat bantu, Trish.
417
00:39:20,392 --> 00:39:22,018
Kau tahu apa dia mampu buat.
418
00:39:23,437 --> 00:39:25,439
Kau tahu apa dia paksa aku buat.
419
00:39:26,898 --> 00:39:28,234
Jadi kau melarikan diri.
420
00:39:29,193 --> 00:39:31,237
Ya, tentulah aku melarikan diri.
421
00:39:31,320 --> 00:39:33,239
Jika dia menahan aku lagi...
422
00:39:36,742 --> 00:39:37,951
Trish...
423
00:39:38,034 --> 00:39:40,121
Jika kau biarkan budak itu
dengannya, dan...
424
00:39:40,204 --> 00:39:42,748
Apa cadangan kau?
Apa patut aku buat?
425
00:39:42,831 --> 00:39:44,541
Kita akan cari jalan
untuk melindungi kau.
426
00:39:44,625 --> 00:39:47,961
Kita? Dia kembali kerana aku,
bukan kau.
427
00:39:48,044 --> 00:39:49,213
Aku tahu!
428
00:39:50,881 --> 00:39:51,923
Kau tak tahu.
429
00:39:52,007 --> 00:39:54,135
Satu perkara aku tahu,
kau dah bersedia
430
00:39:54,218 --> 00:39:57,721
berhadapan dengan binatang itu
berbanding gadis tak bersalah dari Omaha.
431
00:40:01,808 --> 00:40:05,937
Kau masih cuba buat sesuatu.
432
00:40:08,357 --> 00:40:10,066
Dah cuba dan gagal.
433
00:40:11,318 --> 00:40:13,195
Itu yang mulakan ini.
434
00:40:15,531 --> 00:40:18,074
Aku bukan wira yang
kau mahu aku jadi.
435
00:40:21,787 --> 00:40:22,954
Aku pergi ambil duit.
436
00:40:57,531 --> 00:40:59,866
Mana anak kami?
Apa yang berlaku?
437
00:41:05,247 --> 00:41:08,959
Tolong, beritahu di mana
anak kami.
438
00:41:10,169 --> 00:41:12,838
Aku nak turun di pusat bandar.
Jalan 59th dan 5th.
439
00:41:28,770 --> 00:41:30,021
Cik Jones?
440
00:41:32,941 --> 00:41:34,485
Aku fikir itu kau.
441
00:41:34,568 --> 00:41:36,778
Selamat kembali.
442
00:41:36,862 --> 00:41:38,947
Kau akan tinggal di sini lagi?
443
00:42:16,443 --> 00:42:17,653
Apa yang berlaku?
444
00:43:24,219 --> 00:43:25,304
Kau rindukan aku?
445
00:44:02,758 --> 00:44:04,385
Dia di sini?
446
00:44:04,468 --> 00:44:06,094
Kilgrave di sini?
447
00:44:07,137 --> 00:44:08,263
Tidak.
448
00:44:09,180 --> 00:44:10,932
Berapa lama?
Bila dia pergi?
449
00:44:11,016 --> 00:44:14,060
Lima jam dan 21 minit.
450
00:44:16,980 --> 00:44:18,399
Kita mesti pergi dari sini.
451
00:44:19,608 --> 00:44:21,943
- Mari pergi. Bersiap.
- Tak boleh.
452
00:44:24,530 --> 00:44:26,365
- Cik Jones?
- Mr. Shlottman, aku dah jumpa Hope.
453
00:44:26,448 --> 00:44:28,324
Itu ayah saya?
454
00:44:28,409 --> 00:44:31,036
Kau mesti bawa dia jauh
dari sini.
455
00:44:31,119 --> 00:44:33,705
Keluar dari hotel,
dan terus ke pejabat saya.
456
00:44:33,789 --> 00:44:34,790
Saya tak faham.
457
00:44:34,873 --> 00:44:36,792
Tolong, apa
yang berlaku?
458
00:44:36,875 --> 00:44:39,628
Cepat pergi!
Kami jumpa kau di sana.
459
00:44:39,711 --> 00:44:41,129
Cepat, mari pergi!
460
00:44:41,212 --> 00:44:43,632
Tak boleh.
461
00:44:44,716 --> 00:44:46,552
Dia beritahu kau
jangan bergerak.
462
00:44:48,470 --> 00:44:50,013
Katil saya basah.
463
00:44:54,601 --> 00:44:55,852
Okay.
464
00:44:57,563 --> 00:44:59,565
- Cepat. Mari pergi. Hope!
- Tidak, tak boleh!
465
00:44:59,648 --> 00:45:02,609
- Cepat.
- Tidak. Tidak!
466
00:45:02,693 --> 00:45:04,778
- Mari.
- Tidak!
467
00:45:04,861 --> 00:45:06,947
Tidak! Saya tak boleh pergi.
468
00:45:07,030 --> 00:45:08,824
- Aku tak nak sakiti kau.
- Aku tak boleh pergi.
469
00:45:08,907 --> 00:45:10,951
Tak boleh!
470
00:45:11,034 --> 00:45:14,162
Lepaskan saya!
Saya tak boleh pergi!
471
00:45:14,245 --> 00:45:16,372
- Ya, kau boleh.
- Saya tak boleh pergi!
472
00:45:16,457 --> 00:45:18,416
- Cepat!
- Tak boleh!
473
00:45:19,585 --> 00:45:20,919
Tak boleh...
474
00:45:28,635 --> 00:45:30,428
Turunkan saya!
475
00:45:30,512 --> 00:45:31,805
Tidak!
476
00:45:33,181 --> 00:45:34,349
Tidak, Saya tak boleh pergi!
477
00:45:34,432 --> 00:45:38,394
Tak boleh, tak boleh!
478
00:45:38,479 --> 00:45:42,107
Tidak! Lepaskan saya!
479
00:45:53,869 --> 00:45:58,665
Kawalannya, akan hilang.
480
00:45:58,749 --> 00:46:02,628
Tapi perlukan masa dan jarak,
kita mesti pergi dari sini.
481
00:46:02,711 --> 00:46:07,633
Dia paksa saya buat...
482
00:46:08,424 --> 00:46:12,428
Saya tak nak buat,
tapi saya 'nak' buat.
483
00:46:21,938 --> 00:46:24,274
Apa nama jalan rumah kau
semasa kau masih kecil?
484
00:46:25,776 --> 00:46:27,235
Apa namanya?
485
00:46:28,236 --> 00:46:29,905
Bayangkan papan tanda.
486
00:46:32,490 --> 00:46:36,036
Harrison. Harrison Street.
487
00:46:36,119 --> 00:46:38,163
Dan blok selepasnya?
488
00:46:39,372 --> 00:46:40,707
Florence.
489
00:46:43,126 --> 00:46:45,587
Dengar sini.
490
00:46:46,547 --> 00:46:48,131
Ini bukan salah kau.
491
00:46:48,924 --> 00:46:50,466
Awak tak tahu.
492
00:46:50,551 --> 00:46:52,093
Aku tahu.
493
00:46:53,469 --> 00:46:55,764
Okay? Aku tahu.
494
00:46:58,099 --> 00:46:59,935
Aku nak kau kata.
495
00:47:00,936 --> 00:47:03,188
"Ini bukan salah aku."
496
00:47:03,271 --> 00:47:05,273
Katakan kepada aku.
497
00:47:06,441 --> 00:47:09,194
Ini bukan...
498
00:47:15,116 --> 00:47:16,492
Ini...
499
00:47:16,577 --> 00:47:18,244
Ini bukan salah aku.
500
00:47:19,204 --> 00:47:20,371
Bagus.
501
00:47:22,708 --> 00:47:24,585
- Anak ayah.
- Syukur Tuhan.
502
00:47:24,668 --> 00:47:27,420
- Ini bukan salah saya.
- Mak tahu, sayang.
503
00:47:27,503 --> 00:47:28,714
Dia akan okay.
504
00:47:29,756 --> 00:47:32,092
Kamu mesti jauhkan dia
dari lelaki yang menculiknya.
505
00:47:32,175 --> 00:47:35,511
- Menculiknya?
- Dia lari.
506
00:47:37,055 --> 00:47:39,808
Sekarang yang penting
bawa Hope ke dalam kereta
507
00:47:39,891 --> 00:47:42,352
dan tuju ke Barat, jangan
berhenti sebelum tiba Omaha.
508
00:47:43,729 --> 00:47:45,981
Kami bawa anak kami balik.
Terima kasih.
509
00:47:46,064 --> 00:47:47,733
- Terima kasih, Cik Jones.
- Tak apa.
510
00:47:52,445 --> 00:47:53,822
Kau dah selamatkan aku.
511
00:47:58,994 --> 00:48:00,078
Pergi!
512
00:48:01,454 --> 00:48:03,248
Aku ikut dari belakang.
513
00:48:44,790 --> 00:48:45,916
Tidak!
514
00:49:19,700 --> 00:49:21,659
Senyumlah.
515
00:49:38,719 --> 00:49:39,803
Mak!
516
00:49:42,597 --> 00:49:44,307
Tolong saya!
517
00:50:17,883 --> 00:50:20,343
Mengetahui kebenaran memaksa
kamu buat keputusan.
518
00:50:20,426 --> 00:50:21,427
Nak ke mana?
519
00:50:21,511 --> 00:50:24,014
Satu, terus menafikannya.
520
00:50:25,056 --> 00:50:26,432
Atau dua...
521
00:50:27,433 --> 00:50:29,310
buat sesuatu tentangnya.
522
00:50:35,115 --> 00:50:40,115
Sarikata oleh
SANGPUNAI