1
00:00:15,992 --> 00:00:18,369
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:26,771 --> 00:01:30,108
New York må vara staden som aldrig sover,
3
00:01:30,191 --> 00:01:32,485
men det hindrar den inte från
att ligga runt.
4
00:01:34,695 --> 00:01:36,155
Men jag klagar inte.
5
00:01:37,406 --> 00:01:39,700
Otrohet är bra för affärerna.
6
00:01:44,247 --> 00:01:48,251
Det är en stor del av jobbet
att leta efter det värsta i människor.
7
00:01:53,214 --> 00:01:55,424
Jag har visat mig vara en stjärna på det.
8
00:01:57,468 --> 00:01:59,804
Folk anlitar mig för att rota fram skit.
9
00:02:00,972 --> 00:02:02,390
Och det gör jag.
10
00:02:02,473 --> 00:02:05,434
Det borde inte förvåna dem,
men det gör det.
11
00:02:07,186 --> 00:02:09,773
Den subban! Ligger hon med min bror?
12
00:02:09,856 --> 00:02:11,816
Och då måste de fatta ett beslut.
13
00:02:11,900 --> 00:02:13,234
Lugn.
14
00:02:13,317 --> 00:02:14,778
Ett: Gör nåt åt det.
15
00:02:14,861 --> 00:02:16,279
Hon går bakom ryggen på...
16
00:02:16,362 --> 00:02:19,157
Eller två: Lev i förnekelse.
17
00:02:19,240 --> 00:02:20,449
Skjut budbäraren.
18
00:02:20,533 --> 00:02:22,326
Hon har förstört mitt liv.
19
00:02:22,410 --> 00:02:25,454
Påstå att jag njuter av
att sabba ditt ruttna liv.
20
00:02:25,538 --> 00:02:26,790
ALIAS UTREDNINGAR
21
00:02:26,873 --> 00:02:29,208
Alternativ två funkar sällan.
22
00:02:38,467 --> 00:02:41,137
Och så var det räkningen.
23
00:02:55,651 --> 00:02:57,821
Folk gör dumma saker.
24
00:02:57,904 --> 00:03:01,740
Jag försöker hålla mig undan.
25
00:03:01,825 --> 00:03:03,201
Det funkar för mig.
26
00:03:03,284 --> 00:03:05,619
TRISH TALK VARDAGAR PÅ WNEX
27
00:03:05,703 --> 00:03:07,413
Oftast.
28
00:03:23,637 --> 00:03:26,349
Jessica, har miss Hogarth bett dig komma?
29
00:03:26,432 --> 00:03:27,600
Ja.
30
00:03:27,683 --> 00:03:29,018
- Du ljuger, va?
- Ja.
31
00:03:29,102 --> 00:03:30,186
Har du nåt?
32
00:03:30,644 --> 00:03:34,232
- Du gillar ju inte mig.
- Jag menade jurister i allmänhet.
33
00:03:34,315 --> 00:03:36,609
"Det bolagiserade Amerikas hantlangare."
34
00:03:36,692 --> 00:03:38,736
Vi har anställt en detektiv på heltid.
35
00:03:38,820 --> 00:03:43,741
- Han är inte lika bra som jag.
- Jag erbjöd dig jobbet och du sa nej.
36
00:03:43,825 --> 00:03:46,828
Det var inte personligt.
Jag föredrar frilans. Inga band.
37
00:03:46,911 --> 00:03:49,372
Du sa det,
med en imponerande rad kraftuttryck.
38
00:03:49,455 --> 00:03:52,917
- Får jag skylla på onykterhet?
- Det handlar om proffsighet.
39
00:03:53,001 --> 00:03:54,793
Du är oberäknelig och labil.
40
00:03:54,878 --> 00:03:59,507
Och effektiv. Du gav mig åtta jobb
som ingen annan klarade av.
41
00:03:59,590 --> 00:04:02,760
Och därför har jag också
blundat för flera klagomål
42
00:04:02,844 --> 00:04:05,721
och hållit tyst om dina metoder.
43
00:04:06,848 --> 00:04:09,934
Du skyddar inte mig.
Du behöver mina metoder.
44
00:04:11,060 --> 00:04:13,021
Jag tänker inte tigga om ett fall.
45
00:04:13,897 --> 00:04:16,732
Men jag tänker be dig, eftertryckligt.
46
00:04:19,652 --> 00:04:23,489
Ägaren till flera herrklubbar
ska delges en stämning.
47
00:04:23,572 --> 00:04:25,241
Han heter Gregory Spheeris.
48
00:04:27,576 --> 00:04:31,330
En exotisk dansare föll av scenen
när en stång lossnade.
49
00:04:31,414 --> 00:04:34,417
Hon fick en hjärnskakning
och bestående hjärnskador.
50
00:04:34,500 --> 00:04:36,460
Han menar att hon var lika dum innan.
51
00:04:36,544 --> 00:04:40,173
- Vem representerar du?
- Dansaren, så klart.
52
00:04:40,965 --> 00:04:44,427
Den stackars hjärnskadade dansaren? Och?
53
00:04:45,011 --> 00:04:47,305
Andra som är intresserade av
Spheeris egendom.
54
00:04:47,388 --> 00:04:49,765
Tur. Jag hann ifrågasätta
hela min världsbild.
55
00:04:49,848 --> 00:04:52,685
Spheeris är svår att delge
på grund av livvakterna.
56
00:04:52,768 --> 00:04:54,062
Din specialitet.
57
00:04:54,145 --> 00:04:57,273
Nu gillar jag dig bra mycket mer.
58
00:04:59,650 --> 00:05:01,485
- Gregory Spheeris kontor.
- Hej.
59
00:05:01,569 --> 00:05:04,113
Jag ringer från Cal Jamshahis kontor.
60
00:05:04,197 --> 00:05:06,324
Jag heter Karen Accord.
61
00:05:06,407 --> 00:05:07,825
Nej, det gör du inte.
62
00:05:07,909 --> 00:05:08,910
Jo.
63
00:05:08,993 --> 00:05:10,744
Från Vanderbilts fanvakt?
64
00:05:11,955 --> 00:05:13,664
- Just det!
- Det här är Magda Simms!
65
00:05:13,747 --> 00:05:16,960
Herregud, Magda! Vad bra.
Du måste hjälpa mig.
66
00:05:17,043 --> 00:05:18,711
Varför då? Varför viskar du?
67
00:05:18,794 --> 00:05:23,716
Jamshahi härjar om nåt möte
med mr Spheeris,
68
00:05:23,799 --> 00:05:25,218
men jag vet inte när det är.
69
00:05:25,301 --> 00:05:27,886
Mr Spheeris har inga möten idag.
70
00:05:27,971 --> 00:05:30,389
Nej, det är inget sånt möte, utan...
71
00:05:30,473 --> 00:05:33,351
Lunch eller middag?
Jag kan inte läsa hans handstil.
72
00:05:33,434 --> 00:05:34,727
Åh, nej. Nu kommer han.
73
00:05:34,810 --> 00:05:36,937
Drinkar, kanske? Imorgon kl. 19.00?
74
00:05:37,021 --> 00:05:40,066
- Men han sa inget om Jamshahi.
- Det måste vara det. Var då?
75
00:05:40,149 --> 00:05:42,110
Soho House. Det är endast för medlemmar.
76
00:05:42,193 --> 00:05:44,737
Tack ska du ha. Jag ringer dig sen.
77
00:05:48,699 --> 00:05:50,159
Fan också!
78
00:06:38,124 --> 00:06:39,542
Helvete!
79
00:07:02,231 --> 00:07:05,151
I mitt jobb måste man veta
när man ska gå vidare.
80
00:07:06,235 --> 00:07:08,946
Men vissa fall är svåra
att släppa taget om.
81
00:07:40,978 --> 00:07:44,357
Två minuter på löpband,
20 minuter på en hamburgare.
82
00:09:33,632 --> 00:09:36,427
Du vill göra det. Det vet du.
83
00:09:44,977 --> 00:09:46,144
Main Street.
84
00:09:47,188 --> 00:09:48,356
Birch Street.
85
00:09:49,773 --> 00:09:51,192
Higgins Drive.
86
00:09:53,611 --> 00:09:55,070
Cobalt Lane.
87
00:10:56,089 --> 00:10:57,550
Okej.
88
00:11:20,197 --> 00:11:21,490
Fan.
89
00:12:00,988 --> 00:12:04,116
Fan, Malcolm. Du skrämde skiten ur mig.
90
00:12:04,199 --> 00:12:07,077
- Vad gör du i min lägenhet?
- Det här är min lägenhet.
91
00:12:07,703 --> 00:12:10,122
Det är därför det inte är knaprigt.
92
00:12:14,502 --> 00:12:17,713
- Din dörr är trasig.
- Det visste jag inte.
93
00:12:17,796 --> 00:12:20,257
Du försöker distansera dig med sarkasm.
94
00:12:20,340 --> 00:12:23,093
Och ändå är du kvar här.
Gå hem nu, för fan.
95
00:12:24,678 --> 00:12:27,055
Ursäkta, är det du som är Jessica Jones?
96
00:12:27,139 --> 00:12:29,392
- Ja.
- Vi har försökt ringa dig.
97
00:12:30,434 --> 00:12:31,852
Telefonen har varit paj.
98
00:12:31,935 --> 00:12:34,688
Men det är du som är
privatdetektiv Jessica Jones?
99
00:12:38,233 --> 00:12:40,403
Ja, det stämmer.
100
00:12:41,069 --> 00:12:43,947
Jag heter Barbara Shlottman
och det här är min man Bob.
101
00:12:44,031 --> 00:12:46,450
Vi kom hit från Omaha
för att hitta vår dotter.
102
00:12:46,534 --> 00:12:49,327
Hon är inte borta
om hon ringer oss en gång i veckan.
103
00:12:49,412 --> 00:12:50,996
Hon kan ha gått med i en kult!
104
00:12:51,872 --> 00:12:53,040
Kom in.
105
00:12:53,874 --> 00:12:57,127
- Skruvarna ser ut att vara utslitna.
- Det vore inte första gången.
106
00:12:57,210 --> 00:12:58,504
HANTERAS VARSAMT
107
00:12:58,587 --> 00:12:59,672
Ta det från början.
108
00:12:59,755 --> 00:13:02,675
Hope studerar på NYU
med idrottsstipendium.
109
00:13:02,758 --> 00:13:05,052
Friidrott. Hon är lagkapten.
110
00:13:06,303 --> 00:13:09,347
För en månad sen ringde hon
och sa att hon skulle ta en paus.
111
00:13:09,432 --> 00:13:11,349
Det är inte alls likt henne.
112
00:13:11,434 --> 00:13:14,144
Hon flyttade ut från sin lägenhet.
Vart vet vi inte.
113
00:13:14,227 --> 00:13:17,440
När hon hoppade av laget
tog vi flyget hit.
114
00:13:17,523 --> 00:13:19,525
Har du ett vattenpass? Jag kan fixa den.
115
00:13:19,608 --> 00:13:21,068
Nej, det har hon inte, Bob.
116
00:13:22,110 --> 00:13:23,612
Vi vände oss till polisen.
117
00:13:23,696 --> 00:13:26,532
De sa att det saknades bevis för
att ett brott hade begåtts,
118
00:13:26,615 --> 00:13:29,493
och nån på stationen rekommenderade dig.
119
00:13:30,494 --> 00:13:32,204
Hänvisade polisen er till mig?
120
00:13:32,287 --> 00:13:34,832
- Är det ovanligt?
- Nej, då.
121
00:13:35,958 --> 00:13:37,668
Har Hope haft problem förut?
122
00:13:37,751 --> 00:13:41,839
Nej. Hon har alltid varit
otroligt disciplinerad.
123
00:13:41,922 --> 00:13:44,467
Epoxylim, då?
Jag kan limma skruvarna, men...
124
00:13:44,550 --> 00:13:46,802
Sluta pilla på den jäkla dörren nu!
125
00:13:46,885 --> 00:13:50,681
Ska jag lämna en kvinna som bor ensam
i den här stan utan lås och dörr?
126
00:13:50,764 --> 00:13:51,932
Det är farligt!
127
00:14:03,193 --> 00:14:04,319
Det funkar inte.
128
00:14:06,238 --> 00:14:08,365
Jag tar betalt per timme,
plus omkostnader.
129
00:14:09,324 --> 00:14:10,868
Jag tar fram ett kontrakt.
130
00:14:25,799 --> 00:14:27,885
Familjen Shlottman.
131
00:14:27,968 --> 00:14:31,722
Bob, byggnadsentreprenör.
Barbara, revisor.
132
00:14:31,805 --> 00:14:33,849
Inte förmögna, men med rent mjöl i påsen.
133
00:14:33,932 --> 00:14:36,519
En son, Owen.
134
00:14:36,602 --> 00:14:38,646
En dotter, Hope.
135
00:14:38,729 --> 00:14:42,024
Friidrott, ännu mer friidrott.
136
00:14:42,983 --> 00:14:44,401
Jisses, ännu mer friidrott.
137
00:14:45,528 --> 00:14:47,362
En vän.
138
00:14:56,830 --> 00:14:59,958
- Jag spelar ikväll om du vill komma.
- Absolut.
139
00:15:20,103 --> 00:15:21,396
Det var öppet.
140
00:15:22,981 --> 00:15:24,692
Sluta filma.
141
00:15:24,775 --> 00:15:28,821
Jag ska göra en experimentell film
om ett år av mitt liv, så...
142
00:15:28,904 --> 00:15:30,447
Fascinerande.
143
00:15:30,531 --> 00:15:32,032
Jag hittade honom på nätet.
144
00:15:32,115 --> 00:15:35,536
Plötsligt behövde jag en rumskompis.
Tackar, Hope.
145
00:15:35,619 --> 00:15:37,204
Du är sur på henne.
146
00:15:38,163 --> 00:15:40,498
Allvarligt, fimpa kameran nu, Coppola.
147
00:15:40,583 --> 00:15:43,752
Nej. Det är en kontinuerlig tagning,
helt utan avbrott.
148
00:15:44,502 --> 00:15:46,296
Titta, ett avbrott.
149
00:15:46,379 --> 00:15:47,965
Du har förstört mitt konstverk!
150
00:15:48,048 --> 00:15:51,093
Ett barmhärtighetsmord.
Var är Hopes grejer?
151
00:15:51,176 --> 00:15:54,763
Jag skulle sälja dem för att få in hyran.
Jag fick ihop 98 dollar.
152
00:15:54,847 --> 00:15:57,307
Det finns en låda med hennes skräp
i min garderob.
153
00:15:59,517 --> 00:16:00,936
Hämta den, då.
154
00:16:04,439 --> 00:16:07,818
Hon är inte borta.
Hon är med den där killen.
155
00:16:07,901 --> 00:16:09,111
Har hon en kille?
156
00:16:09,194 --> 00:16:12,615
Så klart. Varför skulle ens bästis
annars skita i en?
157
00:16:13,741 --> 00:16:15,993
Hon sa inget om honom till sina föräldrar.
158
00:16:16,076 --> 00:16:17,745
De pratar bara om friidrott.
159
00:16:17,828 --> 00:16:20,748
Har han ett namn? Ett jobb?
160
00:16:20,831 --> 00:16:23,541
Hon sa bara att han var fantastisk.
161
00:16:23,626 --> 00:16:25,753
Som om jag skulle sno honom.
162
00:16:25,836 --> 00:16:28,714
Hon har träffat en kille. Fallet är löst.
163
00:16:31,508 --> 00:16:33,719
Du åker på spö om du sätter igång den där.
164
00:16:44,647 --> 00:16:45,689
Trist för er.
165
00:16:46,774 --> 00:16:48,942
Hallå! Sätt fart!
166
00:16:49,026 --> 00:16:50,611
Var är min bil?
167
00:17:01,204 --> 00:17:02,665
Ses hos mig om tio minuter.
168
00:17:18,388 --> 00:17:19,640
Ursäkta mig.
169
00:17:20,766 --> 00:17:24,352
Ursäkta. Hur kommer man
till Chrysler Building?
170
00:17:24,436 --> 00:17:27,105
Testa med Google Maps, pucko.
171
00:17:35,948 --> 00:17:36,949
Vad i...
172
00:17:40,202 --> 00:17:42,830
Hur gör du det där?
173
00:17:42,913 --> 00:17:44,873
Du är en av dem.
174
00:17:45,999 --> 00:17:47,584
Herrejävlar!
175
00:17:54,591 --> 00:17:59,805
Den här stämningen lär kosta dig
mindre än dina tupéer.
176
00:17:59,888 --> 00:18:01,014
Du är inte normal.
177
00:18:02,057 --> 00:18:04,351
Såna som du ger såna som dig dåligt rykte.
178
00:18:04,434 --> 00:18:06,269
Ta emot stämningen, Spheeris.
179
00:18:06,353 --> 00:18:09,397
Nej. Om du ens petar på mig
ska jag berätta om dig för alla.
180
00:18:09,481 --> 00:18:11,649
Då kan du inte gömma dig.
181
00:18:11,734 --> 00:18:14,611
Ser jag ut att gömma mig? Nej.
182
00:18:14,695 --> 00:18:15,738
Vet du varför?
183
00:18:15,821 --> 00:18:18,115
Ingen är intresserad.
184
00:18:18,198 --> 00:18:19,992
De vill känna sig trygga.
185
00:18:20,075 --> 00:18:22,870
De tror hellre att du är galen
än att jag kan lyfta bilen
186
00:18:22,953 --> 00:18:26,039
eller smälta dina inälvor
med mina laserögon.
187
00:18:26,123 --> 00:18:28,166
Det lämnar för övrigt inga spår.
188
00:18:34,589 --> 00:18:38,551
Mr Gregory Spheeris, du är delgiven.
189
00:18:40,012 --> 00:18:42,222
"Laserögon." Idiot.
190
00:19:13,711 --> 00:19:15,130
Birch Street.
191
00:19:19,009 --> 00:19:20,427
Higgins Drive.
192
00:19:24,139 --> 00:19:25,557
Cobalt Lane.
193
00:19:45,118 --> 00:19:49,122
Du jobbar så här sent för att kunna
ringa upp utan att få tag på folk.
194
00:19:49,206 --> 00:19:50,415
Dig fick jag tag på.
195
00:19:50,498 --> 00:19:53,751
- Jag fick ditt meddelande.
- Skriv ut en check, då.
196
00:19:53,836 --> 00:19:56,213
Dessutom blev jag uppringd
av Spheeris advokat.
197
00:19:56,296 --> 00:19:58,340
Spheeris hävdar att du
198
00:19:58,423 --> 00:20:02,635
"lyfte upp hans bil i huvudhöjd
och hotade honom med dina laserögon".
199
00:20:02,719 --> 00:20:03,761
Patetiskt.
200
00:20:03,846 --> 00:20:07,515
- Hotade du honom?
- Ja, med mina laserögon.
201
00:20:07,599 --> 00:20:09,810
Han köpte skiten.
202
00:20:09,893 --> 00:20:12,020
Jag kunde ha sagt
att jag hade mixerhänder.
203
00:20:12,104 --> 00:20:14,689
Strippklubbsägare avkrävs inget IQ-test.
204
00:20:14,772 --> 00:20:17,192
Folk tror på helt galna saker nuförtiden.
205
00:20:17,275 --> 00:20:19,486
Kalla mig inte labil.
206
00:20:19,569 --> 00:20:20,821
Jag är inte på humör.
207
00:20:20,904 --> 00:20:22,572
Nej.
208
00:20:22,655 --> 00:20:25,492
Det låter snarare välplanerat.
209
00:20:25,575 --> 00:20:27,202
Synd att jag inte var med.
210
00:20:28,661 --> 00:20:30,288
Var det en komplimang?
211
00:20:31,206 --> 00:20:32,665
Jag meddelar lönekontoret.
212
00:22:01,213 --> 00:22:03,715
Du skulle kunna dricka det där
ur ett glas istället.
213
00:22:09,054 --> 00:22:11,431
Den här whiskyn förtjänar inte ett glas.
214
00:22:12,765 --> 00:22:14,977
Jaså? Det finns bättre sorter där inne.
215
00:22:16,144 --> 00:22:18,646
Jag har sett dig här ute,
men du kommer aldrig in.
216
00:22:19,856 --> 00:22:21,399
Jag köper storpack.
217
00:22:22,817 --> 00:22:25,195
Det är damernas kväll.
En ny kampanj jag kör.
218
00:22:26,404 --> 00:22:27,990
Nej, det är det inte.
219
00:22:28,823 --> 00:22:30,325
Nu är det det.
220
00:22:31,159 --> 00:22:32,160
Varför då?
221
00:22:32,869 --> 00:22:37,624
Du är härifrån, snygg och dricker ensam.
Det lockar kunder.
222
00:22:37,707 --> 00:22:40,168
Men tänk inte på mig.
223
00:22:54,891 --> 00:22:56,143
Jag sticker nu.
224
00:22:57,102 --> 00:22:59,937
- Sköt dig, Roy.
- Varför börja nu?
225
00:23:06,319 --> 00:23:07,612
Sista beställningen.
226
00:23:08,988 --> 00:23:10,782
Är det fortfarande damernas kväll?
227
00:23:13,576 --> 00:23:15,162
Ge mig en dubbel.
228
00:23:19,624 --> 00:23:21,584
Mycket sprit för en sån liten kvinna.
229
00:23:23,461 --> 00:23:25,880
Det är sällan nån bjuder ut mig
på en andra dejt.
230
00:23:28,883 --> 00:23:30,635
Hur länge har du jobbat här?
231
00:23:31,844 --> 00:23:33,180
Ett tag.
232
00:23:34,056 --> 00:23:37,350
Är du härifrån? Har du släkt här? Vänner?
233
00:23:38,435 --> 00:23:39,644
Jag har stamkunder.
234
00:23:43,898 --> 00:23:45,317
Tuff dag på jobbet?
235
00:23:46,234 --> 00:23:47,735
Alltid.
236
00:23:48,861 --> 00:23:52,657
Farsan sa jämt att man skulle byta jobb
om det inte kändes bra.
237
00:23:52,740 --> 00:23:54,826
Ja, och därför har jag ett nytt jobb.
238
00:23:54,909 --> 00:23:57,120
Jaså? Vad jobbar du med?
239
00:24:00,165 --> 00:24:03,251
Okej. Du ställer bara frågor.
240
00:24:03,335 --> 00:24:04,669
Jag väntar på svar.
241
00:24:05,837 --> 00:24:07,339
Damerna först.
242
00:24:18,183 --> 00:24:19,309
Privatdetektiv?
243
00:24:19,392 --> 00:24:23,438
Jag försöker bara tjäna pengar.
Sprit kostar. Oftast.
244
00:24:24,272 --> 00:24:26,358
Det finns bättre sätt än att snoka runt.
245
00:24:26,441 --> 00:24:28,485
Det är det enda jag är bra på.
246
00:24:28,568 --> 00:24:30,778
- Hur bra då?
- En naturbegåvning.
247
00:24:30,862 --> 00:24:32,071
Jaså?
248
00:24:33,406 --> 00:24:34,741
Vad har du upptäckt då?
249
00:24:35,367 --> 00:24:39,204
Av resterna på bardisken kan jag se
250
00:24:39,287 --> 00:24:43,208
att en man vid namn Horace
åt kycklingvingar här för fyra år sen.
251
00:24:44,083 --> 00:24:45,710
Han hette faktiskt Melvin.
252
00:24:49,756 --> 00:24:52,967
Jag står i mörka gränder
och tar bilder på folk som knullar.
253
00:24:54,427 --> 00:24:56,763
Men du har iakttagit mig som en hök
sen du kom.
254
00:24:56,846 --> 00:24:57,972
En arbetsskada.
255
00:24:59,557 --> 00:25:01,768
Det kanske är ditt sätt att flirta.
256
00:25:01,851 --> 00:25:04,896
Jag flirtar inte. Men du gör det.
257
00:25:04,979 --> 00:25:07,274
Inte för skojs skull. Du har ett syfte.
258
00:25:07,357 --> 00:25:10,067
Som att få gästerna att dricka mer
och ge mer i dricks.
259
00:25:13,112 --> 00:25:14,531
Mer då, Sherlock?
260
00:25:15,573 --> 00:25:16,866
Okej.
261
00:25:18,075 --> 00:25:22,414
Ett fyllo som spiller eller kräks på dig
kan du hantera.
262
00:25:23,415 --> 00:25:26,668
Men om de har sönder nåt
ligger de illa till.
263
00:25:27,627 --> 00:25:31,088
Jag har aldrig sett en så ren bar.
264
00:25:31,173 --> 00:25:32,924
Du måste bry dig om den.
265
00:25:33,007 --> 00:25:34,634
Mer än nåt annat.
266
00:25:35,635 --> 00:25:37,679
Eller nån.
267
00:25:37,762 --> 00:25:39,431
Det finns historia här.
268
00:25:40,890 --> 00:25:42,099
Minnen.
269
00:25:43,768 --> 00:25:46,854
Nåt personligt, fast samtidigt privat.
270
00:25:46,938 --> 00:25:49,316
Så det finns inga bilder
eller minnessaker.
271
00:25:50,483 --> 00:25:54,404
Men du gillar kvinnor också.
Åtminstone tillfälligt.
272
00:25:55,780 --> 00:25:58,115
Och de gillar dig.
273
00:25:59,033 --> 00:26:01,035
För mig låter det som om du flirtar.
274
00:26:01,118 --> 00:26:04,372
Jag flirtar inte.
Jag säger bara vad jag vill.
275
00:26:05,957 --> 00:26:07,584
Och vad vill du, då?
276
00:26:21,806 --> 00:26:22,974
Förlåt.
277
00:26:23,057 --> 00:26:24,726
Ingen fara. Jag går inte sönder.
278
00:26:24,809 --> 00:26:26,853
Jo, det gör du.
279
00:26:44,579 --> 00:26:45,788
Här.
280
00:28:38,776 --> 00:28:39,944
Förlåt.
281
00:29:18,900 --> 00:29:21,778
Du gjorde det inte bra,
så det är ditt fel.
282
00:29:21,861 --> 00:29:23,112
Jaså?
283
00:29:23,195 --> 00:29:24,238
Skitstövlar!
284
00:29:24,321 --> 00:29:26,824
Och du har lagt all min tvätt...
285
00:29:26,908 --> 00:29:28,410
Allt jag bad om var...
286
00:29:32,079 --> 00:29:33,330
Alias utredningar.
287
00:29:33,415 --> 00:29:35,792
Det är Barb Shlottman, Hopes mamma.
288
00:29:35,875 --> 00:29:37,794
Ja, hej. Jag skulle precis...
289
00:29:37,877 --> 00:29:40,547
Vad är det? Du låter konstig. Är det Hope?
290
00:29:40,630 --> 00:29:44,676
Nej, jag var uppe sent
och läste på om fallet.
291
00:29:46,010 --> 00:29:49,681
Hope har använt sitt kreditkort
några gånger.
292
00:29:49,764 --> 00:29:51,098
Hon använder det aldrig.
293
00:29:51,182 --> 00:29:54,686
Det är till för nödsituationer.
Hon har fått lära sig att vara sparsam.
294
00:29:54,769 --> 00:29:58,022
Då har hon inte sagt nåt
om att vilja köpa nåt speciellt?
295
00:29:58,105 --> 00:30:00,983
Nej. Hur så? Vad har hon köpt?
296
00:30:01,067 --> 00:30:02,610
Inget ovanligt.
297
00:30:07,907 --> 00:30:11,035
Hope gör allt
för att göra sin pojkvän glad.
298
00:30:12,286 --> 00:30:15,957
Antingen är hon galet kär
eller så blir hon lurad.
299
00:30:18,209 --> 00:30:20,628
Det innebär i stort sett samma sak.
300
00:30:20,712 --> 00:30:27,594
TRISH TALK
WNEX - NEW YORKS LEDANDE RADIOKANAL
301
00:30:41,483 --> 00:30:42,650
Nej.
302
00:30:43,818 --> 00:30:45,111
Det är inte sant.
303
00:31:06,090 --> 00:31:08,217
Jag är ledsen, men vi har inte öppnat än.
304
00:31:08,300 --> 00:31:10,136
- Låg inte Il Rosso här förut?
- Jo.
305
00:31:10,219 --> 00:31:14,390
Niku öppnade för åtta månader sen.
Vill du boka ett bord?
306
00:31:14,474 --> 00:31:15,975
Har du sett den här tjejen?
307
00:31:17,101 --> 00:31:18,144
Varför frågar du?
308
00:31:18,227 --> 00:31:20,354
Jag är privatdetektiv.
309
00:31:21,105 --> 00:31:23,315
- Jag vill inte ha mer bekymmer.
- Mer?
310
00:31:23,399 --> 00:31:24,859
Hon har alltså varit här.
311
00:31:25,527 --> 00:31:26,694
Förra tisdagen.
312
00:31:28,279 --> 00:31:29,405
Var hon ensam?
313
00:31:29,489 --> 00:31:32,659
- Du borde prata med föreståndaren.
- Berätta bara vad som hände.
314
00:31:36,162 --> 00:31:40,875
Hennes sällskap ville ha
ett särskilt bord.
315
00:31:41,709 --> 00:31:44,253
Det satt redan ett par där.
316
00:31:44,336 --> 00:31:47,590
Jag vet inte varför,
men jag sa åt dem att gå.
317
00:31:48,591 --> 00:31:49,759
Det är inte möjligt.
318
00:31:49,842 --> 00:31:53,763
Inte att vår vinkypare bjöd på en flaska
för 500 dollar heller.
319
00:31:53,846 --> 00:31:57,058
Och när han beställde sin favoriträtt
från Il Rosso
320
00:31:57,141 --> 00:32:02,104
såg vår kock till att få tag på receptet
från den gamla kocken.
321
00:32:21,457 --> 00:32:25,336
För vår dag. Du kommer att älska det.
322
00:32:25,419 --> 00:32:26,503
Jag kommer att älska det.
323
00:32:27,547 --> 00:32:28,590
Le, då.
324
00:32:28,673 --> 00:32:31,092
Varför han kom
till en asiatisk restaurang
325
00:32:31,175 --> 00:32:35,012
- och beställde pasta...
- Amatriciana.
326
00:32:35,972 --> 00:32:37,599
Känner du honom?
327
00:32:37,682 --> 00:32:40,309
Han kommer väl inte tillbaka?
328
00:32:40,392 --> 00:32:41,769
Hallå?
329
00:32:52,905 --> 00:32:55,449
Birch Street, Higgins Drive...
330
00:32:59,787 --> 00:33:00,788
Fan.
331
00:33:21,976 --> 00:33:23,394
Miss Jones. Vad är det?
332
00:33:23,477 --> 00:33:27,398
Vem gav er mitt namn?
Vilken polis var det?
333
00:33:27,481 --> 00:33:29,692
- Vad är det? Gäller det Hope?
- Är hon okej?
334
00:33:29,776 --> 00:33:32,862
Vad hette polisen
som hänvisade er till mig?
335
00:33:32,945 --> 00:33:34,363
Det var ingen polis.
336
00:33:34,446 --> 00:33:36,991
Ni sa att det var nån på stationen...
337
00:33:37,074 --> 00:33:41,412
- Han gjorde en anmälan.
- Eller betalade en bot. Än sen?
338
00:33:41,495 --> 00:33:42,622
Vad sa han?
339
00:33:43,289 --> 00:33:49,045
Han råkade höra oss prata med polisen
om Hope och rekommenderade dig.
340
00:33:49,128 --> 00:33:51,088
Han pratade brittisk engelska.
341
00:33:52,298 --> 00:33:54,967
Packa. Åk hem.
342
00:33:56,052 --> 00:33:57,094
Stick härifrån.
343
00:33:57,178 --> 00:33:58,763
Va? Varför då? Vem är han?
344
00:33:58,846 --> 00:34:00,264
Har han vår dotter?
345
00:34:00,347 --> 00:34:01,766
Prata inte med nån. Bara åk!
346
00:34:01,849 --> 00:34:03,225
Ska du leta reda på henne?
347
00:34:04,476 --> 00:34:07,146
Jag vill ha en biljett till nästa flyg
till Hong Kong.
348
00:34:07,229 --> 00:34:08,981
Det avgår om tre timmar.
349
00:34:09,065 --> 00:34:10,357
- Det blir bra.
- Okej.
350
00:34:10,441 --> 00:34:13,986
- Då behöver jag bara ett kreditkort.
- Det är ett MasterCard-kort.
351
00:34:15,446 --> 00:34:20,743
Numret är 5-2-7-4-9-3-3-2-0-6-8...
352
00:34:20,827 --> 00:34:23,370
Hope Shlottman, med två T.
353
00:34:24,330 --> 00:34:25,873
Tyvärr, det blev nekat.
354
00:34:25,957 --> 00:34:27,083
Fan!
355
00:34:28,250 --> 00:34:30,878
Okej. Kan du hålla den åt mig?
356
00:34:30,962 --> 00:34:32,421
Vi gör inte så.
357
00:34:43,099 --> 00:34:44,516
Ja?
358
00:34:44,600 --> 00:34:46,643
Jag måste få betalt för Spheerisjobbet nu.
359
00:34:46,728 --> 00:34:49,230
Det är på gång. Det tar ett par dagar.
360
00:34:49,313 --> 00:34:53,693
- Då behöver jag ett lån.
- Så jobbar inte jag. Du får fråga en vän.
361
00:34:53,776 --> 00:34:55,111
Jag har inga jävla vänner.
362
00:34:55,194 --> 00:34:57,529
Vad förvånad jag blir.
363
00:34:57,613 --> 00:34:58,740
Jessica?
364
00:35:00,867 --> 00:35:03,786
Där är du ju. Jag väntade där nere.
365
00:35:09,792 --> 00:35:13,755
Vi borde gå. Vi blir sena.
366
00:35:13,838 --> 00:35:15,757
Och vems fel är det?
367
00:35:51,458 --> 00:35:53,544
- Du ser hemsk ut.
- Jag behöver pengar.
368
00:35:54,670 --> 00:35:56,297
Ta min tv.
369
00:35:58,215 --> 00:36:00,092
Tack, men behåll den du.
370
00:36:02,219 --> 00:36:04,013
- Jag har stulit den.
- Jag förstod det.
371
00:36:11,062 --> 00:36:12,646
Jag vill ha Madeleine Albright.
372
00:36:12,729 --> 00:36:15,649
Våra lyssnare struntar i politik.
373
00:36:15,732 --> 00:36:17,902
- Det gör de inte.
- Men jag gör det.
374
00:36:17,985 --> 00:36:19,445
Jag vill träffa henne.
375
00:36:19,528 --> 00:36:22,156
Än sen?
Jag försöker inte få hit Channing Tatum.
376
00:36:22,239 --> 00:36:24,741
Jo. Han sa nej.
377
00:36:27,912 --> 00:36:31,123
Jag är ledsen, Zack,
men det är sent och...
378
00:36:31,207 --> 00:36:33,542
Ja. Vi kan fortsätta på jobbet imorgon.
379
00:36:33,625 --> 00:36:34,751
Tack.
380
00:36:34,836 --> 00:36:35,920
Kom, då.
381
00:36:38,672 --> 00:36:40,883
- Tack, Zack.
- Visst.
382
00:36:47,974 --> 00:36:49,350
Hej då.
383
00:37:15,001 --> 00:37:16,293
Du kunde ha ringt på.
384
00:37:16,377 --> 00:37:19,881
Jag visste inte om du skulle öppna.
Det är viktigt.
385
00:37:21,132 --> 00:37:22,508
Ja, det måste det vara.
386
00:37:23,300 --> 00:37:26,345
Det gäller ett fall.
387
00:37:26,428 --> 00:37:28,222
Visst, ja.
388
00:37:28,305 --> 00:37:30,933
Du blev privatdetektiv.
389
00:37:31,017 --> 00:37:32,518
Har du hållit koll på mig?
390
00:37:32,601 --> 00:37:35,521
Jag ville se att du inte var död,
eftersom du aldrig ringer.
391
00:37:37,106 --> 00:37:38,399
Jag behöver pengar.
392
00:37:44,696 --> 00:37:46,115
Ja, vad säger man?
393
00:37:46,198 --> 00:37:47,741
- Det är viktigt.
- Du sa det.
394
00:37:47,824 --> 00:37:51,662
Men du hörde inte av dig på flera månader,
på ett halvår, faktiskt...
395
00:37:51,745 --> 00:37:54,248
- Jag behövde utrymme.
- Du stängde mig ute.
396
00:37:54,331 --> 00:37:57,126
Och nu vill du ha pengar?
397
00:37:57,209 --> 00:37:58,252
Det här var dumt.
398
00:37:58,335 --> 00:38:02,298
Nej, nu får du fan berätta
vad det är som är så viktigt.
399
00:38:05,009 --> 00:38:06,093
Han är tillbaka.
400
00:38:09,471 --> 00:38:10,932
Det har gått ett år, Jess.
401
00:38:11,933 --> 00:38:13,475
Du såg honom dö.
402
00:38:14,518 --> 00:38:17,897
Du såg dödsintyget.
Det är bara din PTSD...
403
00:38:17,980 --> 00:38:21,192
Det är inte min jävla PTSD.
404
00:38:21,275 --> 00:38:23,235
Har du fortfarande mardrömmar?
405
00:38:24,195 --> 00:38:25,446
Minnesbilder?
406
00:38:30,659 --> 00:38:32,161
Du måste kontakta terapeuten.
407
00:38:32,244 --> 00:38:34,746
Den som fick mig
att upprepa gatunamn hemifrån?
408
00:38:34,830 --> 00:38:36,373
Det är en erkänd metod.
409
00:38:36,457 --> 00:38:38,625
200 dollar för gatunamn!
410
00:38:38,709 --> 00:38:41,337
- Jag sa ju att jag skulle betala.
- Herregud, Trish!
411
00:38:42,338 --> 00:38:43,630
Han är tillbaka.
412
00:38:44,590 --> 00:38:47,676
Han har skickat ett par
från Omaha till mig.
413
00:38:47,759 --> 00:38:49,511
Han har tagit deras dotter.
414
00:38:50,596 --> 00:38:51,638
Varför just henne?
415
00:38:51,722 --> 00:38:55,184
- Är hon begåvad?
- Inom friidrott, möjligtvis.
416
00:38:55,267 --> 00:38:56,768
Det näst bästa? Jag vet inte.
417
00:38:56,852 --> 00:39:02,066
Men jag berättade ju
att han ville fira vår enmånadsdag.
418
00:39:02,149 --> 00:39:06,445
Och nu, en månad efter att han tog Hope,
gör han...
419
00:39:07,571 --> 00:39:11,700
Underkläderna, gåvan, restaurangen.
420
00:39:11,783 --> 00:39:12,826
Hotellet?
421
00:39:15,871 --> 00:39:17,414
Jag ringer polisen.
422
00:39:17,498 --> 00:39:19,166
De kan inte göra nåt.
423
00:39:20,292 --> 00:39:21,918
Du vet vad han kan göra.
424
00:39:23,337 --> 00:39:25,339
Du vet vad han fick mig att göra.
425
00:39:26,798 --> 00:39:28,134
Du tänker alltså fly.
426
00:39:29,093 --> 00:39:31,137
Så klart som fan.
427
00:39:31,220 --> 00:39:33,139
Om han får tag i mig igen...
428
00:39:36,642 --> 00:39:37,851
Trish...
429
00:39:37,934 --> 00:39:40,021
Om du lämnar den där tjejen med honom...
430
00:39:40,104 --> 00:39:44,441
- Vad ska jag göra, då?
- Vi får hitta ett sätt att skydda dig.
431
00:39:44,525 --> 00:39:49,113
- Det är mig han är ute efter, inte dig.
- Jag vet det!
432
00:39:50,781 --> 00:39:51,823
Nej.
433
00:39:51,907 --> 00:39:54,035
En sak är säker:
Du är mycket bättre rustad
434
00:39:54,118 --> 00:39:57,621
att hantera det odjuret
än en oskyldig tjej från Omaha.
435
00:40:01,708 --> 00:40:05,837
Du är fortfarande den
som försökte göra nåt.
436
00:40:08,257 --> 00:40:09,966
Försökte och misslyckades.
437
00:40:11,218 --> 00:40:13,095
Det var så det började.
438
00:40:15,431 --> 00:40:17,974
Jag var aldrig hjälten
du ville att jag skulle vara.
439
00:40:21,687 --> 00:40:22,854
Jag hämtar pengarna.
440
00:40:57,431 --> 00:40:59,766
Var är vår dotter?
Vad är det som händer? Snälla.
441
00:41:05,147 --> 00:41:08,859
Snälla, berätta var min dotter är.
442
00:41:10,069 --> 00:41:12,738
Jag måste stanna vid 59th och Fifth.
443
00:41:28,670 --> 00:41:29,921
Miss Jones?
444
00:41:32,841 --> 00:41:34,385
Jag tyckte väl att det var du.
445
00:41:34,468 --> 00:41:36,678
Välkommen åter.
446
00:41:36,762 --> 00:41:38,847
Ska du bo här igen?
447
00:42:16,343 --> 00:42:17,553
Vad händer?
448
00:43:24,119 --> 00:43:25,287
Har du saknat mig?
449
00:44:02,658 --> 00:44:04,285
Är han här?
450
00:44:04,368 --> 00:44:05,994
Är Kilgrave här?
451
00:44:07,037 --> 00:44:08,163
Nej.
452
00:44:09,080 --> 00:44:10,832
När gick han?
453
00:44:10,916 --> 00:44:13,960
För fem timmar och 21 minuter sen.
454
00:44:16,880 --> 00:44:18,299
Vi måste få ut dig härifrån.
455
00:44:19,508 --> 00:44:21,843
- Klä på dig.
- Det kan jag inte.
456
00:44:24,430 --> 00:44:26,265
- Miss Jones?
- Jag har hittat Hope.
457
00:44:26,348 --> 00:44:28,224
Är det min pappa?
458
00:44:28,309 --> 00:44:30,936
Hon måste så långt bort
som möjligt härifrån.
459
00:44:31,019 --> 00:44:33,605
Checka ut från hotellet
och åk till mitt kontor.
460
00:44:33,689 --> 00:44:34,690
Jag förstår inte.
461
00:44:34,773 --> 00:44:36,692
Snälla. Herregud, vad är det som pågår?
462
00:44:36,775 --> 00:44:39,528
Gör det bara! Vi möter er där.
463
00:44:39,611 --> 00:44:41,029
Nu går vi!
464
00:44:41,112 --> 00:44:42,489
Jag kan inte.
465
00:44:44,616 --> 00:44:46,452
Han sa åt dig att ligga kvar.
466
00:44:48,370 --> 00:44:49,913
Jag har kissat på mig.
467
00:44:57,463 --> 00:44:59,590
- Kom igen. Nu går vi.
- Nej!
468
00:45:06,262 --> 00:45:08,807
- Jag kan inte gå.
- Jag vill inte göra dig illa.
469
00:45:10,934 --> 00:45:12,394
Släpp mig!
470
00:45:14,145 --> 00:45:16,272
Jo, det kan du.
471
00:45:28,577 --> 00:45:30,412
Släpp mig!
472
00:45:32,998 --> 00:45:34,375
Nej, jag kan inte gå!
473
00:45:53,769 --> 00:45:58,565
Hans kontroll, eller vad det nu är,
kommer att avta.
474
00:45:58,649 --> 00:46:02,528
Men det krävs tid och avstånd,
så vi ska båda ta oss härifrån.
475
00:46:02,611 --> 00:46:07,533
Han fick mig att göra saker som...
476
00:46:08,324 --> 00:46:12,328
Jag ville inte, men samtidigt ville jag.
477
00:46:21,838 --> 00:46:24,174
Vilken gata bodde du på när du var liten?
478
00:46:25,676 --> 00:46:27,135
Vad hette den?
479
00:46:28,136 --> 00:46:29,805
Se skylten framför dig.
480
00:46:32,390 --> 00:46:35,936
Harrison Street.
481
00:46:36,019 --> 00:46:38,063
Och nästa kvarter?
482
00:46:39,272 --> 00:46:40,607
Florence.
483
00:46:44,360 --> 00:46:45,487
Lyssna på mig.
484
00:46:46,447 --> 00:46:48,031
Inget av det här är ditt fel.
485
00:46:48,824 --> 00:46:50,366
Det vet du inte.
486
00:46:50,451 --> 00:46:51,993
Jo, jag vet.
487
00:46:53,369 --> 00:46:55,664
Okej? Jag vet.
488
00:46:57,999 --> 00:46:59,835
Jag vill att du säger det.
489
00:47:00,836 --> 00:47:03,088
"Inget av det här är mitt fel."
490
00:47:03,171 --> 00:47:05,173
Upprepa det.
491
00:47:06,341 --> 00:47:09,094
Det är inte mitt...
492
00:47:15,016 --> 00:47:16,392
Det...
493
00:47:16,477 --> 00:47:18,144
Det är inte mitt fel.
494
00:47:19,104 --> 00:47:20,396
Bra.
495
00:47:22,608 --> 00:47:24,485
- Min lilla flicka.
- Tack och lov.
496
00:47:24,568 --> 00:47:27,320
- Det är inte mitt fel.
- Jag vet det, raring.
497
00:47:27,403 --> 00:47:28,614
Hon klarar sig.
498
00:47:29,573 --> 00:47:32,200
Men håll henne borta från mannen
som tog henne.
499
00:47:32,283 --> 00:47:35,411
- Tog henne?
- Han kom undan.
500
00:47:36,955 --> 00:47:39,708
Det enda ni behöver bry er om nu
är att sätta Hope i en bil
501
00:47:39,791 --> 00:47:42,252
och köra västerut.
Stanna inte förrän ni är i Omaha.
502
00:47:43,629 --> 00:47:45,213
Vi ska ta hem henne.
503
00:47:45,296 --> 00:47:47,633
- Tack.
- Det är lugnt.
504
00:47:52,345 --> 00:47:53,722
Du räddade mitt liv.
505
00:47:58,894 --> 00:47:59,978
Gå nu!
506
00:48:01,354 --> 00:48:03,148
Jag kommer snart.
507
00:48:44,690 --> 00:48:46,149
Nej!
508
00:49:19,600 --> 00:49:21,559
Le, då.
509
00:49:38,619 --> 00:49:39,703
Mamma!
510
00:49:42,497 --> 00:49:44,207
Hjälp!
511
00:50:17,783 --> 00:50:20,243
I det läget måste man fatta ett beslut.
512
00:50:20,326 --> 00:50:21,327
Vart ska du?
513
00:50:21,411 --> 00:50:23,914
Ett: Lev i förnekelse.
514
00:50:24,956 --> 00:50:26,332
Eller två:
515
00:50:27,333 --> 00:50:29,210
Gör nåt åt det.