1 00:00:14,654 --> 00:00:17,824 ‫"على الهضبة المتربة" 2 00:00:18,291 --> 00:00:21,961 ‫"ينمو ظلها اللائح في الأفق" 3 00:00:22,795 --> 00:00:26,048 ‫"مخفياً بين أغصان..." 4 00:00:26,173 --> 00:00:30,136 ‫"شجرة الـ(كريوسوت) السامة" 5 00:00:32,179 --> 00:00:36,100 ‫"جدلت شوكتها إلى الأعلى ببطء" 6 00:00:36,225 --> 00:00:39,854 ‫"نحو الشمس الحارقة" 7 00:00:40,271 --> 00:00:43,733 ‫"وعندما لمست بشرتها" 8 00:00:43,983 --> 00:00:48,237 ‫"سالت الدماء على أصابعي" 9 00:00:56,704 --> 00:01:00,875 ‫"عندما يدفئ آخر نور المغيب الصخر" 10 00:01:01,000 --> 00:01:04,545 ‫"وتفرد الأفاعي المجلجلة أجسادها" ‫ 11 00:01:04,670 --> 00:01:07,882 ‫"ستأتي القطط الضارية" ‫ 12 00:01:08,132 --> 00:01:12,011 ‫"لتجر عظامك بعيداً" 13 00:01:14,138 --> 00:01:18,100 ‫"ثم ترتقي روحك معي إلى الأبد" 14 00:01:18,309 --> 00:01:21,938 ‫"عبر الرمال الصامتة" 15 00:01:22,229 --> 00:01:25,650 ‫"وتصبح النجوم عينيك" 16 00:01:26,150 --> 00:01:29,862 ‫"وتكون الرياح يديّ" 17 00:01:40,915 --> 00:01:43,000 ‫سأذهب للقيام بجولاتي على الجانب الآخر ‫ 18 00:01:45,419 --> 00:01:47,255 ‫سأتفقدك بعد 20 دقيقة 19 00:01:51,717 --> 00:01:56,722 ‫لم أعرف أن والد (أودري) شرطي ‫لم أقصد قلة الاحترام 20 00:01:56,931 --> 00:01:59,016 ‫نعم يا سيدي ‫لم نقصد أي قلة احترام 21 00:01:59,684 --> 00:02:03,646 ‫(أودري) تبلغ 16 عاماً ‫أنتما متهمان باغتصاب قاصر 22 00:02:03,771 --> 00:02:05,314 ‫أنتما تعرفان هذا، صحيح؟ 23 00:02:06,649 --> 00:02:09,402 ‫هل تعرفان ماذا يحدث ‫للفتيان الوسيمين مثلكم... 24 00:02:09,527 --> 00:02:11,946 ‫والذين يدخلون السجن بتهمة اغتصاب قاصر؟ 25 00:02:24,292 --> 00:02:27,878 ‫انظرا لهذا، الباب مفتوح 26 00:02:29,422 --> 00:02:33,342 ‫هل تريدان الخروج قليلاً ‫واستنشاق هواء نقي؟ 27 00:02:37,013 --> 00:02:38,472 ‫لا يا سيدي 28 00:02:40,891 --> 00:02:43,352 ‫أعتقد أنك غاضب قليلاً الآن 29 00:02:43,477 --> 00:02:45,438 ‫هل تخبرني كيف أشعر؟ ‫ 30 00:02:48,608 --> 00:02:50,443 ‫هذا استخفاف بي 31 00:02:52,403 --> 00:02:56,157 ‫لديكما خياران، إما أن نفعل هذا هنا 32 00:02:56,282 --> 00:03:01,913 ‫مع اتفاق أنك أوأيّ من أصدقائك ‫لن تقتربا مسافة 90 متراً من ابنتي 33 00:03:02,538 --> 00:03:06,208 ‫أو... سأوجه تلك التهم لكما 34 00:03:07,585 --> 00:03:11,714 ‫هناك رجال سود كثيرون في سجن (أنغولا) ‫يودون أن يسدوا إلي خدمة 35 00:03:20,014 --> 00:03:21,724 ‫اخرج إلى هنا 36 00:03:24,769 --> 00:03:26,145 ‫هيا 37 00:03:33,194 --> 00:03:34,779 ‫اخرج إلى هنا 38 00:03:39,784 --> 00:03:42,995 ‫التصرف كالرجال ‫يتطلب ثمناً يدفعه الرجال 39 00:03:43,746 --> 00:03:46,123 ‫إن أخرجت هذا من المعادلة ‫فلن يبقى شيء آخر 40 00:04:03,391 --> 00:04:04,767 ‫أرجوك! 41 00:04:06,602 --> 00:04:08,980 ‫أنا آسف! أرجوك! 42 00:04:45,808 --> 00:04:49,895 ‫التقارير التأديبية تقول إنه كان يتصرف ‫بشكل غير مستقر حتى قبل ما حدث لكما 43 00:04:50,646 --> 00:04:52,607 ‫توبيخان رسميان، وإيقاف عن العمل 44 00:04:53,566 --> 00:04:57,194 ‫الرائد (سولتر) حينها كتب... 45 00:04:57,904 --> 00:05:00,865 ‫"إنه مصاب بالهوس"، هذا مكتوب هنا 46 00:05:01,407 --> 00:05:05,161 ‫لقد... بدأ يغيب لفترات أكثر 47 00:05:05,286 --> 00:05:13,294 ‫لكن نعم، لسبب ما ‫بدأ يعمل على قضية لم أعرف عنها 48 00:05:13,419 --> 00:05:15,129 ‫عن أشخاص مفقودين منذ زمن 49 00:05:16,714 --> 00:05:19,383 ‫ماذا تريد؟ لا شيء لك هنا 50 00:05:19,926 --> 00:05:22,219 ‫أنا من شرطة الولاية 51 00:05:22,345 --> 00:05:25,389 ‫إن كنت (تيري غيدري) ‫فأود التحدث إليك عن ابنك 52 00:05:28,142 --> 00:05:29,977 ‫هل قام الشريف بعملية بحث؟ 53 00:05:31,604 --> 00:05:36,025 ‫أرسلوا غواصة بحرية ‫لها كشافات ضوء وكل شيء 54 00:05:37,276 --> 00:05:38,653 ‫لم يجدوا شيئاً 55 00:05:40,571 --> 00:05:43,574 ‫بعد 4 أسابيع، صيادو الأسماك البرية ‫وجدوا قاربه 56 00:05:46,035 --> 00:05:47,578 ‫كله محطم 57 00:05:49,872 --> 00:05:51,582 ‫قالوا إنه ربما كان تمساحاً 58 00:05:52,833 --> 00:05:54,669 ‫أين كان يدرس (صاني)؟ ‫ 59 00:05:55,753 --> 00:05:59,924 ‫(كوين أوف آنجلز) ‫إنها إحدى المدارس التابعة لـ(تاتل) 60 00:06:04,303 --> 00:06:07,348 ‫لم ننم خلال أول 4 أسابيع ‫من اختفاء (صاني) 61 00:06:10,226 --> 00:06:12,186 ‫هذا دفع أمه للجنون 62 00:06:15,773 --> 00:06:19,277 ‫اعتقدت أنها سمعته تحت الماء 63 00:06:21,862 --> 00:06:23,531 ‫وهو يناديها 64 00:06:29,287 --> 00:06:31,497 ‫اسمع يا رجل، لماذا لا ترحل؟ 65 00:06:32,248 --> 00:06:37,253 ‫أرجوك، لا أريد أن يتم اعتقالي... ارحل ‫ 66 00:06:39,005 --> 00:06:40,715 ‫قبل أن أفعل شيئاً لك 67 00:06:43,884 --> 00:06:46,762 ‫إن كان هناك خطأ فأنا أريد تصويبه ‫هذا كل ما لدي لقوله 68 00:06:48,097 --> 00:06:52,226 ‫لن نتحدث إليك حول أمور شخصية كهذه 69 00:06:52,351 --> 00:06:55,479 ‫من دون... لا بأس ‫إن لم تريدي التحدث حول شيء ما 70 00:06:55,688 --> 00:06:57,064 ‫لا مشكلة بهذا 71 00:06:58,858 --> 00:07:02,570 ‫- واثقة أنك لا تريدين قهوة... ‫- لا شكراً 72 00:07:04,238 --> 00:07:05,781 ‫أنت قلقة بشأن زوجك السابق؟ 73 00:07:06,449 --> 00:07:09,785 ‫لا بأس، نحن لا نحقق بشأنه ‫ولا أحد يريد ذلك 74 00:07:10,578 --> 00:07:13,664 ‫ماذا تريدان مني إذن؟ 75 00:07:14,457 --> 00:07:17,460 ‫حسناً، أعتقد أننا نريد وجهة نظر 76 00:07:18,794 --> 00:07:24,216 ‫حدث شيء عام 2002 ‫شريك زوجك السابق (راستن كوهل) 77 00:07:25,009 --> 00:07:30,014 ‫في حياة سابقة كنت أرهق نفسي بالتعامل ‫ مع رجال فظين اعتقدوا أنهم أذكياء 78 00:07:30,306 --> 00:07:32,308 ‫لذا، اطرحا الأسئلة وإلّا سأغادر 79 00:07:33,476 --> 00:07:37,271 ‫- إنها زوجة شرطي بالتأكيد ‫- ليس بعد الآن 80 00:07:37,396 --> 00:07:40,483 ‫لا نحاول خداعك يا سيدتي ‫نعدك بهذا 81 00:07:41,943 --> 00:07:45,279 ‫نريد أن نعرف عن (راستن كوهل) ‫عام 2002 82 00:07:45,404 --> 00:07:47,698 ‫لماذا رحل؟ وماذا فعل منذئذ؟ 83 00:07:48,199 --> 00:07:51,452 ‫هل كان لديك تواصل بالسيد (كوهل) ‫يا سيدة (سوير) منذ 2002؟ 84 00:07:51,577 --> 00:07:53,913 ‫- لا ‫- لكنك عرفته جيداً بما يكفي؟ 85 00:07:54,372 --> 00:07:56,332 ‫أعني، كان شريك زوجك ‫ 86 00:07:56,457 --> 00:07:57,875 ‫(راست)؟ نعم، عرفته 87 00:07:58,918 --> 00:08:03,172 ‫ليس جيداً كالناس الآخرين ‫لماذا تسألان عنه بالتحديد؟ 88 00:08:03,297 --> 00:08:06,801 ‫حدث شيء سيئ، ربما (كوهل) متورط 89 00:08:08,177 --> 00:08:09,929 ‫كلما حققنا بشأنه ‫لا يبدو الأمر جيداً 90 00:08:10,596 --> 00:08:13,933 ‫حدث خطب ما له قبل فترة طويلة 91 00:08:15,393 --> 00:08:19,855 ‫عرفت (راست) كرجل جيد ‫لذا، لا أعرف ماذا قد أقول 92 00:08:29,532 --> 00:08:32,076 ‫"(راست) عرف تماماً من يكون" 93 00:08:34,745 --> 00:08:36,998 ‫"ولم يكن هناك وسيلة لإقناعه بعكس هذا" 94 00:08:43,004 --> 00:08:46,924 ‫أكبر مشكلة لـ(مارتي) ‫هو أنه لم يعرف نفسه حقاً 95 00:08:48,009 --> 00:08:49,885 ‫لذا، لم يعرف ماذا يريد 96 00:08:53,264 --> 00:08:56,267 ‫لكنني ناضجة بما يكفي ‫كي لا أبقى غاضبة من أحدهم لهذا 97 00:08:57,685 --> 00:08:59,604 ‫ليس بعد كل هذه الفترة 98 00:09:07,862 --> 00:09:12,783 ‫"(فوكس آند هاوند)" 99 00:09:22,126 --> 00:09:25,171 ‫- شكراً جزيلاً، ويوماً موفقاً ‫- شكراً 100 00:09:31,469 --> 00:09:33,512 ‫هل يمكنني مساعدتك بشيء يا سيدي؟ 101 00:09:33,638 --> 00:09:38,059 ‫نعم، كنت أفكر في هذا ‫ 102 00:09:48,069 --> 00:09:50,404 ‫"(فوكس آند هاوند)" 103 00:09:56,619 --> 00:09:59,288 ‫"فوط نسائية" 104 00:10:05,086 --> 00:10:06,462 ‫تباً! 105 00:10:21,769 --> 00:10:23,896 ‫اعذريني، هل يمكنني الحصول ‫على شراب مارتيني بلا إضافات؟ 106 00:10:24,021 --> 00:10:25,398 ‫- حسناً ‫- شكراً 107 00:10:34,740 --> 00:10:36,242 ‫خططت لعطلة نهاية أسبوع مهمة؟ 108 00:10:37,868 --> 00:10:42,748 ‫نعم، هذه كلها مكونات لوقت ممتع 109 00:10:46,043 --> 00:10:50,214 ‫- أنت شرطي، أليس كذلك؟ ‫- كيف عرفت هذا؟ 110 00:10:50,965 --> 00:10:54,927 ‫لقد... أعتقد أنني رأيتك قبل أعوام ‫ 111 00:10:56,971 --> 00:10:59,473 ‫- هل وقعت في مشاكل؟ ‫- لا 112 00:11:00,725 --> 00:11:04,312 ‫أتيت إلى المكان الذي كنت أقيم فيه ‫وسألت عن فتاة 113 00:11:07,523 --> 00:11:10,443 ‫- أنا (مارتي) ‫- (بيث) 114 00:11:26,125 --> 00:11:27,752 ‫المكان مغلق 115 00:11:31,881 --> 00:11:34,717 ‫هل تثمل دائماً بهذا الوقت المبكر ‫أيها الكاهن؟ 116 00:11:46,103 --> 00:11:47,480 ‫من أنت؟ 117 00:11:47,605 --> 00:11:49,190 ‫ألا تذكرني؟ 118 00:11:51,859 --> 00:11:56,113 ‫أتيت لرؤيتك في خيمة الاجتماعات الدينية ‫في يناير 1995 119 00:11:56,239 --> 00:11:58,491 ‫يبدو أنك تخليت عن هذا 120 00:11:58,616 --> 00:12:01,786 ‫في منتصف الثمانينيات ‫كنت ما تزال مع أبرشية (تاتل) 121 00:12:01,911 --> 00:12:06,874 ‫ماذا تعرف عن منظمة تابعة لـ(تاتل) ‫تم تأسيسها لتمويل المدارس الريفية؟ 122 00:12:11,128 --> 00:12:12,922 ‫كانت تدعى (ويلسبرينغ) 123 00:12:14,465 --> 00:12:17,760 ‫كانت مبادرة إنجيلية لتوفير ‫التعليم الديني 124 00:12:17,885 --> 00:12:20,972 ‫كبديل للتعليم الحكومي ‫في المجتمعات الريفية 125 00:12:22,431 --> 00:12:25,017 ‫جزء من ترك الكثيرين للدراسة ‫في المدارس الحكومية... 126 00:12:25,142 --> 00:12:27,186 ‫هو أن أطفالا كثيرين ‫اضطروا لركوب الحافلة لساعة أوأكثر 127 00:12:29,647 --> 00:12:31,899 ‫هل تعرف المدرسة في (بيليكن آيلند)؟ ‫ 128 00:12:32,942 --> 00:12:34,735 ‫لا أعرفها بالتحديد 129 00:12:35,987 --> 00:12:40,157 ‫لكن كان هناك واحدة عام 1988 130 00:12:42,201 --> 00:12:46,581 ‫ربما اتهامات من الأطفال للمدرسة ‫تدخلت بالأمر 131 00:12:49,041 --> 00:12:50,960 ‫لم أجد معلومات عن هذا 132 00:12:51,836 --> 00:12:55,172 ‫تم إبقاء المسألة داخلية كما أعتقد 133 00:12:55,590 --> 00:12:58,718 ‫ربما لم يكن هناك شيء ‫وربما تم رشوة الناس 134 00:12:59,051 --> 00:13:02,346 ‫ليس لهذا علاقة بي، وظيفتي كانت الذهاب ‫للمدرسة في (باتون روج) 135 00:13:03,264 --> 00:13:05,057 ‫والثرثرة حول معهد اللاهوت 136 00:13:05,891 --> 00:13:08,644 ‫لكننا لم نصدق الشائعات 137 00:13:10,354 --> 00:13:14,650 ‫- لماذا تركتها؟ ‫- البيروقراطية 138 00:13:16,068 --> 00:13:17,445 ‫والسياسة 139 00:13:26,078 --> 00:13:27,705 ‫لا تكذب علي 140 00:13:30,207 --> 00:13:31,959 ‫لماذا تركتها؟ 141 00:13:38,257 --> 00:13:40,635 ‫جزء من واجباتنا غير الدينية ‫كان رعاية المدرسة 142 00:13:44,513 --> 00:13:48,601 ‫في إحدى الليالي ‫كنت أنظف مكتبة كبير الكهنة 143 00:13:50,394 --> 00:13:57,151 ‫أوقعت مجلداً قديماً جداً ‫رسائل (تيليوس ديلوركا) 144 00:13:57,777 --> 00:14:00,947 ‫إنه متصوف فرنسيسكاني من القرن الـ12 ‫إنه غير معروف 145 00:14:03,908 --> 00:14:07,495 ‫عندما حملت الكتاب ‫وقع ملف صغير 146 00:14:10,498 --> 00:14:12,375 ‫ملف فيه صور 147 00:14:15,962 --> 00:14:17,421 ‫صور أطفال 148 00:14:21,050 --> 00:14:22,426 ‫عراة 149 00:14:25,304 --> 00:14:29,350 ‫- بدا أنهم نائمون ‫- ماذا فعلت؟ 150 00:14:30,268 --> 00:14:34,480 ‫أخذتها إلى موظف الأخلاق ‫الشماس (فيرار) 151 00:14:34,605 --> 00:14:37,817 ‫كان صديقاً مقرباً لـ(تاتل) ‫نائب رئيس الجامعة 152 00:14:38,609 --> 00:14:44,782 ‫- لم يفعلا شيئاً؟ ‫- لا، بدا غاضباً أنني أحضرتها إليه 153 00:14:45,241 --> 00:14:48,619 ‫حتى أنه لمح ‫أنني ربما أعترف بشيء ما 154 00:14:50,955 --> 00:14:53,958 ‫كان على أن أثبت له أنني لم أكن كذلك ‫ 155 00:14:54,750 --> 00:14:56,961 ‫وعدني أن يحقق في الأمر ‫ 156 00:14:58,671 --> 00:15:01,966 ‫رحلت قبل ذلك الوقت ‫أغلقت مدرسة (ويلسبرينغ) 157 00:15:06,637 --> 00:15:08,681 ‫لماذا تركت خيام اجتماعات الإحياء الديني؟ 158 00:15:11,851 --> 00:15:14,687 ‫تعرضت آخر خيمتين للتخريب 159 00:15:17,148 --> 00:15:20,860 ‫فقدت الرغبة بهذا ‫كنت أثمل كثيراً 160 00:15:26,198 --> 00:15:33,581 ‫طوال حياتي أردت أن أكون قرب الرب ‫لكن كل ما اقتربت منه... 161 00:15:36,751 --> 00:15:38,461 ‫هو الصمت 162 00:15:40,421 --> 00:15:42,840 ‫لم يكن الأمر سيئاً كما بدا 163 00:15:42,965 --> 00:15:46,385 ‫كان أفضل من معظم الناس ‫(جان) كانت امرأة محترمة 164 00:15:47,011 --> 00:15:49,013 ‫سمعت أنها باعت المزرعة قبل فترة 165 00:15:49,138 --> 00:15:50,973 ‫لا أصدق أن هذا كان أنت 166 00:15:51,307 --> 00:15:54,810 ‫وفرت نقوداً لشراء مكان ‫وحصلت على وظيفة شريفة 167 00:15:56,103 --> 00:15:58,731 ‫لقد هربت من وضع سيئ ‫منذ لقائنا أول مرة 168 00:15:58,856 --> 00:16:04,820 ‫حسناً، من الجيد أنك غيرت حياتك ‫انظري لنفسك 169 00:16:08,783 --> 00:16:11,535 ‫حسناً، أنت بطل كبير وفقاً للصحف 170 00:16:12,870 --> 00:16:16,082 ‫لقد بالغوا في أهمية الأمر أكثر من حقيقته ‫ 171 00:16:17,041 --> 00:16:21,128 ‫لم أكن... بطولياً جداً مؤخراً 172 00:16:22,171 --> 00:16:23,547 ‫فقط... 173 00:16:24,340 --> 00:16:28,970 ‫أنت رجل طيب ‫أي أحد يمكنه رؤية هذا 174 00:16:30,054 --> 00:16:32,932 ‫رأيت هذا أول مرة قابلتك 175 00:16:35,101 --> 00:16:40,523 ‫الرب أعطانا عيوباً ‫هذا شيء تعلمته 176 00:16:40,982 --> 00:16:46,404 ‫إنه لا يعتبرها عيوباً ‫لا خطب بطريقة خلقه لنا 177 00:16:47,947 --> 00:16:51,659 ‫الكون يسامح كل شيء 178 00:16:57,373 --> 00:16:58,833 ‫هل تريد شراب البيربن؟ 179 00:17:23,976 --> 00:17:25,352 ‫نعم! 180 00:17:27,104 --> 00:17:28,480 ‫نعم! 181 00:17:50,944 --> 00:17:52,904 ‫ماذا حدث عام 2002؟ 182 00:17:53,988 --> 00:17:56,616 ‫هل نظرت إلى آخر قضية لنا؟ 183 00:17:57,784 --> 00:18:02,038 ‫(شارماين بودرو)؟ ‫كل هذا مذكور في الأوراق 184 00:18:02,163 --> 00:18:05,500 ‫(مارشلاند ماديا) ‫هل تعرف من كان (ماديا)؟ 185 00:18:05,625 --> 00:18:09,629 ‫- نعم ‫- اصبح الوضع متوترا بيني وبينه 186 00:18:11,339 --> 00:18:13,174 ‫كانت علاقتنا سيئة 187 00:18:13,299 --> 00:18:17,554 ‫اعتقدت دائماً أن هذا ساهم ‫في حالة (راست) الذهنية عند رحل 188 00:18:18,138 --> 00:18:21,599 ‫متلازمة موت الرضع الفجائي ‫ما هذا؟ 189 00:18:22,892 --> 00:18:28,773 ‫إنه مصطلح من 4 كلمات ‫لكن ما هو؟ 190 00:18:33,278 --> 00:18:36,364 ‫إنها كلمة قديمة، مثل لعنة 191 00:18:38,283 --> 00:18:40,660 ‫ليست لغة يتكلمها أحد 192 00:18:42,245 --> 00:18:46,040 ‫لكن هذا ما حدث لـ(جيسيكا) ‫ابنتك البكر 193 00:18:48,001 --> 00:18:54,174 ‫يقولون إن ابنتك الثانية (جودي) ‫عمرها 23 يوماً 194 00:18:56,885 --> 00:19:00,513 ‫أظهر التشريح عدم وجود آثار صدمة ‫لذا... 195 00:19:03,099 --> 00:19:04,767 ‫متلازمة موت الرضع الفجائي 196 00:19:06,227 --> 00:19:08,521 ‫لقد خسرت طفلا أيضاً يا (شارماين) 197 00:19:13,693 --> 00:19:15,278 ‫وخسرت زواجي أيضاً ‫ 198 00:19:23,870 --> 00:19:28,041 ‫طفلك الثالث... أنجبته العام الماضي ‫ 199 00:19:29,000 --> 00:19:32,003 ‫يا إلهي أيتها السيدة! ‫هل سمعت بالواقي الذكري؟ 200 00:19:32,128 --> 00:19:33,838 ‫وسائل منع الحمل هي خطيئة 201 00:19:35,715 --> 00:19:37,759 ‫الطفل هو أمر رائع 202 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 ‫الأطفال رائعون 203 00:20:00,782 --> 00:20:08,289 ‫لكن أحياناً يعتقد الناس خطأ ‫أن الطفل هو إجابة لشيء ما 204 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 ‫كطريقة لتغيير حياتهم 205 00:20:14,462 --> 00:20:21,719 ‫(شارماين)، هل سمعت عن شيء ‫يدعى متلازمة (مانشهاوزن بأي بروكسي)؟ 206 00:20:25,056 --> 00:20:26,432 ‫لا 207 00:20:31,896 --> 00:20:34,399 ‫عند الرابعة و49 دقيقة صباحاً بالضبط 208 00:20:34,524 --> 00:20:38,403 ‫شاشة مراقبة انقطاع التنفس ‫التي كانت موصولة بطفلك تم إغلاقها 209 00:20:40,321 --> 00:20:44,742 ‫لمدة 36 دقيقة ‫ثم تم تشغيلها مجدداً 210 00:20:44,868 --> 00:20:47,829 ‫وخلال ذلك الوقت ‫المؤشرات الحيوية للطفل توقفت 211 00:20:53,501 --> 00:20:59,340 ‫(شارماين)، أريدك أن تحدثيني ‫عن بعض الأمور، حسناً؟ 212 00:21:11,978 --> 00:21:13,646 ‫كيف تسير الأمور؟ 213 00:21:15,148 --> 00:21:16,941 ‫إنه يحصل على اعترافها 214 00:21:21,571 --> 00:21:23,406 ‫عليك توقيع هذا 215 00:21:25,742 --> 00:21:29,829 ‫الصحف ستكون قاسية عليك 216 00:21:31,998 --> 00:21:37,921 ‫والسجن قاسي جداً ‫على الأشخاص الذين يؤذون الأطفال 217 00:21:40,882 --> 00:21:43,343 ‫إن حصلت على الفرصة، عليك الانتحار 218 00:21:47,430 --> 00:21:48,807 ‫ماذا؟ 219 00:21:52,393 --> 00:21:54,020 ‫ماذا؟ أرجوك! 220 00:21:57,857 --> 00:21:59,484 ‫ماذا؟ انتظر! 221 00:22:11,913 --> 00:22:15,625 ‫يا إلهي! عاهرة شريرة 222 00:22:16,459 --> 00:22:19,921 ‫اتصلت بـ(بنسلفانيا)، ‫حاولت إثبات قتلها لأول طفلين 223 00:22:20,046 --> 00:22:22,215 ‫لكن يبدو أننا نستطيع إثبات تهمة ‫قتل واحد فقط 224 00:22:22,715 --> 00:22:25,009 ‫- ما زالت ستسجن مدى الحياة ‫- نعم 225 00:22:25,135 --> 00:22:26,511 ‫عمل جيد 226 00:22:27,345 --> 00:22:30,181 ‫اسمع، قم بطباعة التقرير نيابة عني ‫يا (مارتي) رجاء 227 00:22:31,766 --> 00:22:36,729 ‫اعذرني؟ هل عليك الذهاب لمكان ما؟ ‫هذا الاعتراف فيه 40 صفحة 228 00:22:36,855 --> 00:22:40,316 ‫هل عليك الذهاب لمكان ما؟ ‫هل تريدني أن أربط لك حذاءك أيضاً؟ 229 00:22:43,570 --> 00:22:44,946 ‫لحظة 230 00:22:47,240 --> 00:22:48,616 ‫لحظة 231 00:22:48,992 --> 00:22:52,745 ‫"أعتقد أننا بحاجة للتوقيع ‫على الصفحة الثالثة لأنة..." 232 00:22:53,288 --> 00:22:58,168 ‫لماذا تتصرف هكذا؟ ‫كأن وقتي ليس مهماً كوقتك؟ 233 00:22:58,293 --> 00:22:59,836 ‫هل لديك أمور لفعلها يا (مارتي)؟ ‫ 234 00:23:00,503 --> 00:23:02,839 ‫هل ستعود إلى المنزل إلى عائلتك ‫وتلعب مع الأطفال؟ 235 00:23:03,089 --> 00:23:06,759 ‫لا تلمني لأنك لا تمارس الجنس 236 00:23:07,051 --> 00:23:10,930 ‫كان عليك التمسك بامرأتك ‫ممارسة الجنس كانت مفيدة لك 237 00:23:11,055 --> 00:23:13,933 ‫تباً! أيها الأحمق 238 00:23:14,934 --> 00:23:19,147 ‫تباً لك ولهؤلاء الناس وهذا المكان 239 00:23:19,272 --> 00:23:24,319 ‫كأنكم تأكلون صغاركم ولا بأس بهذا ‫ما دام لديكم شيء لتحيته 240 00:23:26,237 --> 00:23:30,533 ‫ماذا يحدث لك؟ ‫(سولتر) سأل عن هذا 241 00:23:30,742 --> 00:23:35,163 ‫اتصلوا من (أيبيريا) ‫أنت تقوم بإزعاج الناس 242 00:23:35,288 --> 00:23:38,374 ‫- وتحاول فتح قضايا قديمة ‫- أنا أعمل 243 00:23:39,125 --> 00:23:40,877 ‫لدي أمور للقيام بها 244 00:23:41,669 --> 00:23:43,546 ‫لذا، اطبع التقرير يا رجل 245 00:23:44,297 --> 00:23:46,090 ‫هكذا نقوم بالأمور ‫أنا أجعل الناس يتكلمون... 246 00:23:46,216 --> 00:23:48,885 ‫وأنت تحصل على المجد معي ‫هذا الترتيب ناجح لك حتى الآن 247 00:23:52,472 --> 00:23:55,934 ‫أنا الوحيد الذي دافع عنك! 248 00:23:57,185 --> 00:23:58,561 ‫على الإطلاق! 249 00:23:59,062 --> 00:24:02,148 ‫هل تعرف كيف شعور ‫أن يكون المرء شريكاً لك؟ 250 00:24:02,899 --> 00:24:08,571 ‫- تباً لك! ‫- من دوني، ليس هناك أنت 251 00:24:10,698 --> 00:24:12,659 ‫لذا، اطبع التقرير 252 00:24:22,293 --> 00:24:25,505 ‫فحصها خبراء سلوكيون ‫لديها جامود تراجعي 253 00:24:25,630 --> 00:24:30,009 ‫منذ 7 أعوام، إن أظهرت علامات انزعاج ‫أو استجابت بطريقة سلبية 254 00:24:30,135 --> 00:24:32,470 ‫- سنضطر لنطلب منك المغادرة ‫- بالطبع 255 00:24:32,762 --> 00:24:36,558 ‫كنت أحد الرجال الذين وجدوا (كيلي) ‫في ذلك المكان قبل 7 أعوام 256 00:24:36,683 --> 00:24:38,560 ‫إنها هنا 257 00:25:03,293 --> 00:25:08,173 ‫(كيلي)، قد لا تتذكريني ‫لكننا التقينا قبل فترة طويلة 258 00:25:09,090 --> 00:25:14,679 ‫أريد أن أسألك سؤالاً ‫عن الرجال الذين آذوك حينها 259 00:25:18,349 --> 00:25:22,854 ‫هل تذكرين إن كانوا أكثر من اثنين؟ ‫هل كان هناك أحد آخر؟ 260 00:25:50,715 --> 00:25:55,637 ‫رجل لديه ندوب كان الأسوأ 261 00:25:57,013 --> 00:25:58,431 ‫يا إلهي! 262 00:25:59,265 --> 00:26:00,934 ‫أي ندوب؟ 263 00:26:05,146 --> 00:26:06,773 ‫الضخم 264 00:26:11,027 --> 00:26:15,573 ‫جعلني أشاهد ما فعله بـ(بيلي) ‫ 265 00:26:17,575 --> 00:26:21,663 ‫الندوب على الرجل الضخم ‫هل كانت على وجهه؟ 266 00:26:21,788 --> 00:26:24,916 ‫وجهه، وجهه 267 00:26:26,126 --> 00:26:27,961 ‫وجهه 268 00:26:35,009 --> 00:26:38,346 ‫(روز)، أحتاج للمساعدة ‫أريد مساعدة بسرعة رجاء 269 00:26:38,763 --> 00:26:40,557 ‫لدينا تعليمات يا سيدي ‫أريدك أن تغادر 270 00:26:55,363 --> 00:26:57,031 ‫ماذا تفعل يا (كوهل)؟ 271 00:26:57,449 --> 00:26:59,868 ‫تثير إزعاج الناس وتفتح قضايا قديمة 272 00:26:59,993 --> 00:27:02,036 ‫شريف (أيبيريا) يتحدث عن رفع شكاوى ‫بشأن السلطة القضائية 273 00:27:02,162 --> 00:27:09,711 ‫هناك شيء يحدث أيها الرائد ‫بمحاذاة الساحل، نساء وأطفال يختفون 274 00:27:10,003 --> 00:27:12,547 ‫لا أحد يسمع عن هذا ‫ولا أحد يربط بينهم 275 00:27:14,299 --> 00:27:15,717 ‫أول مرة أسمع عن هذا أيها الرئيس 276 00:27:15,842 --> 00:27:17,594 ‫نربط ماذا معاً يا (كوهل)؟ 277 00:27:17,719 --> 00:27:22,015 ‫أحدهم، ربما أكثر من واحد ‫يقتلون الناس أيها الرائد 278 00:27:23,266 --> 00:27:24,976 ‫وهم يفعلون هذا منذ فترة طويلة 279 00:27:26,227 --> 00:27:31,649 ‫هل لديك جثث؟ هل لديك شيء ‫ينطبق على وظيفتك كمحقق جرائم قتل؟ 280 00:27:31,774 --> 00:27:35,612 ‫هل تعرف ماذا فعل؟ ‫ذهب لزيارة (كيلي ريدر) 281 00:27:36,154 --> 00:27:37,947 ‫وتسبب بدخولها في نوبة صراخ 282 00:27:38,072 --> 00:27:41,659 ‫اسمع، إما لن نجدهم أو لن نجد رابطاً بينهم ‫لا أعرف أي واحد 283 00:27:42,368 --> 00:27:46,539 ‫لا يمكنني أن أحدد إن كانت مؤامرة تغطية ‫أو عجز من الشرطة 284 00:27:47,916 --> 00:27:50,293 ‫لكن لا بد أن لها علاقة بالفتيان ‫من عام 1995 285 00:27:50,418 --> 00:27:53,421 ‫جريمة قتل (دورا لانغ) ‫نحن لم نقبض عليهم جميعاً 286 00:27:54,297 --> 00:27:57,967 ‫- أنت تبني قضية في ذهنك ‫- نساء وأطفال 287 00:27:58,092 --> 00:27:59,844 ‫لا يتلقون تغطية إعلامية 288 00:28:00,595 --> 00:28:03,515 ‫طريقة سير الأمور في منطقة المستنقعات ‫لا تحظى بتغطية إعلامية 289 00:28:03,848 --> 00:28:07,560 ‫وهذا يحدث في المنطقة ذاتها ‫حيث تجري طقوس الفودو اللعينة 290 00:28:07,685 --> 00:28:10,897 ‫ويحدث في المنطقة ذاتها ‫حيث تم تأسيس تلك المدارس 291 00:28:11,022 --> 00:28:12,398 ‫أي مدارس تتحدث عنها؟ 292 00:28:12,524 --> 00:28:16,152 ‫برامج دفع الرسوم الدراسية ‫للمدارس الريفية والمسيحية 293 00:28:16,277 --> 00:28:18,404 ‫التي أسسها (بيلي لي تاتل) ‫ 294 00:28:18,905 --> 00:28:23,827 ‫نعم، فكر في هذا، عام 1995 ‫لماذا كان متحمساً للقدوم هنا؟ 295 00:28:23,952 --> 00:28:26,871 ‫اقتحم المكان مع جماعته 296 00:28:26,996 --> 00:28:31,042 ‫حتى أنه بدأ العمل على القضية ‫لقد تولى الأمر، لماذا؟ 297 00:28:32,377 --> 00:28:36,798 ‫لأنة أدرك أن فيها شيئاً ‫نحن في وضع حرج هنا 298 00:28:37,257 --> 00:28:41,553 ‫التماسيح تسبح من حولنا ‫ونحن لا نعرف بوجودها 299 00:28:41,678 --> 00:28:46,307 ‫هل تعرفون السبب؟ لأننا لا نراها 300 00:28:46,599 --> 00:28:51,729 ‫لم أجد أي منطق في هذا ‫وآخر جملة لك لا معنى لها 301 00:28:51,855 --> 00:28:56,609 ‫ماذا لو تعقبنا كل الأشخاص المفقودين ‫بمحيط 16 كيلومتراً من كل متجر (والمارت)؟ 302 00:28:56,734 --> 00:28:59,195 ‫أو عند الطريق السريع (أي 10 )؟ ‫لماذا لا نلاحق (سام والمارت)؟ 303 00:28:59,320 --> 00:29:01,531 ‫أفكر في إيقافك عن العمل ‫بسبب الإرهاق الذهني 304 00:29:02,699 --> 00:29:06,870 ‫هل تريد أن تبقى في العمل؟ ‫لا تقل هذا لأي أحد في الولاية مجدداً 305 00:29:08,121 --> 00:29:09,497 ‫حسناً 306 00:29:11,458 --> 00:29:13,835 ‫أنت جريء حقاً يا صديقي 307 00:29:14,377 --> 00:29:18,423 ‫عليك أن تهدأ يا (راست)، الآن 308 00:29:20,383 --> 00:29:22,844 ‫لا زيارات لعائلات الضحايا ‫ستتوقف عن محاولة تحويل... 309 00:29:22,969 --> 00:29:25,597 ‫قضايا الأشخاص المفقودين إلى جرائم قتل ‫حيث إنه ليس لديك جثث 310 00:29:25,722 --> 00:29:27,765 ‫هذا أمر مباشر، هل تفهم؟ 311 00:29:28,433 --> 00:29:30,310 ‫إن قمت بشيء آخر ‫فسأتهمك بعصيان الأوامر 312 00:29:30,435 --> 00:29:33,563 ‫وسأفصلك عن العمل ‫أرجوك، خذ إجازة 313 00:29:33,688 --> 00:29:36,065 ‫اذهب إلى إحدى رحلات صيد السمك ‫أو ما شابه، حسناً؟ 314 00:29:36,191 --> 00:29:37,817 ‫عد إلى طبيعتك 315 00:29:54,125 --> 00:29:57,629 ‫وقبل أقل من عامين ‫(تاتل) مات بجرعة زائدة 316 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 ‫- يفترض أنها حادثة ‫- لقد ذكرت هذا 317 00:30:00,757 --> 00:30:04,219 ‫قبل أسبوعين من موته، تم اقتحام ‫منزل (تاتل) في (شريفبورت) 318 00:30:04,344 --> 00:30:06,805 ‫واكتشفنا أنه تم اقتحام منزله ‫في (باتون روج) أيضاً 319 00:30:06,930 --> 00:30:09,891 ‫- لم يتم الإبلاغ عن هذا ‫- إذن؟ 320 00:30:10,642 --> 00:30:12,519 ‫شريكك يكن الحقد لـ(تاتل) 321 00:30:12,685 --> 00:30:15,939 ‫ومنزل الرجل يتعرض للاقتحام ‫بعد عودة (كوهل) فجأة إلى الولاية 322 00:30:16,564 --> 00:30:20,944 ‫ماذا كان يفعل منذ وقته هنا؟ ‫الثمل؟ يعمل كساقي حانة؟ 323 00:30:21,069 --> 00:30:23,780 ‫رجل له تفكير كهذا ‫هل تعتقد أنه يعيش لأجل هذا فقط؟ 324 00:30:24,489 --> 00:30:29,369 ‫(مارتي)، لم يذهب لأي مكان ‫لم يغادر 325 00:30:29,494 --> 00:30:32,413 ‫إنه هنا يقوم بأمور سيئة لفترة طويلة 326 00:30:38,837 --> 00:30:40,213 ‫انتظر 327 00:30:40,588 --> 00:30:43,633 ‫نحن في هذه الغرفة منذ فترة طويلة ‫أيها السيدان 328 00:30:44,968 --> 00:30:49,597 ‫أينما كان (راست) الآن أو في الماضي ‫أو ماذا أصبح 329 00:30:51,266 --> 00:30:54,644 ‫لا تتصلا بي مجدداً، لن أساعدكما ‫ 330 00:30:54,769 --> 00:30:56,563 ‫نحن نحاول مساعدته يا (مارتي) 331 00:31:22,477 --> 00:31:24,353 ‫هل أمضيت يوماً جيداً؟ 332 00:31:25,188 --> 00:31:28,775 ‫لماذا لا تنظفين الحمام؟ ‫أخرجي كل معجون الأسنان 333 00:31:29,525 --> 00:31:30,902 ‫شكراً 334 00:32:06,020 --> 00:32:07,980 ‫(مارتي)، لم أعرف أنك في المنزل 335 00:32:08,940 --> 00:32:12,235 ‫"نعم، أنا أستحم، سأخرج بعد قليل" 336 00:32:16,823 --> 00:32:21,619 ‫- سأسخن بعض الطعام ‫- "تلك الأزهار جميلة" 337 00:32:22,120 --> 00:32:24,747 ‫"كنت محقة، إنها تجعل الحديقة جميلة" 338 00:32:30,211 --> 00:32:34,507 ‫"(ماغي)؟ كنت أفكر ‫أننا نستحق الذهاب في موعد" 339 00:32:35,383 --> 00:32:38,928 ‫"ألا تعتقدين هذا؟ أنا وأنت؟" 340 00:32:39,053 --> 00:32:42,515 ‫"سأرتدي ملابس أنيقة ‫ونذهب لتناول عشاء لذيذ" 341 00:32:43,224 --> 00:32:45,059 ‫"ونشاهد فيلماً" 342 00:32:45,643 --> 00:32:47,812 ‫"حسناً؟ هل يبدو هذا جيداً؟" 343 00:32:51,315 --> 00:32:53,401 ‫- "عزيزتي؟" ‫- بالطبع 344 00:33:13,379 --> 00:33:16,257 ‫شكراً يا عزيزتي، هذا رائع 345 00:33:23,014 --> 00:33:26,184 ‫إذن، هل ابنتي الكبرى ‫ما زالت تشعر بالإهانة من حضوري؟ 346 00:33:33,608 --> 00:33:37,445 ‫لا أكترث، أنا سعيد فقط ‫بالجلوس هنا مع 3 نساء جميلات 347 00:33:37,570 --> 00:33:40,698 ‫أشاهد... ما هذا؟ 348 00:33:41,449 --> 00:33:43,701 ‫بلاد الشقراوات الحمقاوات المضحكات؟ 349 00:33:55,463 --> 00:33:58,883 ‫عزيزتي، أسدي إلي خدمة ‫وضعي قناة المباراة 350 00:34:02,637 --> 00:34:05,264 ‫خذ، علي الدراسة 351 00:34:06,182 --> 00:34:07,558 ‫فتاة جيدة 352 00:34:27,829 --> 00:34:29,205 ‫ماذا؟ 353 00:34:29,956 --> 00:34:31,332 ‫لا شيء 354 00:34:32,750 --> 00:34:36,712 ‫هذه المعكرونة لذيذة، شكراً 355 00:34:37,505 --> 00:34:38,923 ‫على الرحب والسعة 356 00:34:43,302 --> 00:34:44,679 ‫أحبك 357 00:34:46,806 --> 00:34:48,224 ‫شكراً لك 358 00:34:52,311 --> 00:34:55,773 ‫- هل يمكنك خفض الصوت رجاء؟ ‫- بالطبع يا عزيزتي 359 00:35:02,155 --> 00:35:03,698 ‫ما رأيك بهذا؟ 360 00:35:05,533 --> 00:35:10,079 ‫كنا نتحدث مرة ‫عن تقدمنا في السن كأبوين 361 00:35:10,705 --> 00:35:16,961 ‫أنا قلت شيئاً عن المسامحة ‫وهو قال إنه ليس هناك شيء يدعى مسامحة 362 00:35:18,421 --> 00:35:20,590 ‫وأن الناس لديهم ذكريات قصيرة الأمد 363 00:35:20,715 --> 00:35:24,510 ‫تعتقدين أن (كوهل) كان مخطئاً بشأن هذا؟ ‫بشأن المسامحة؟ 364 00:35:26,012 --> 00:35:27,388 ‫كان هذا يتناقص أكثر فأكثر 365 00:35:54,290 --> 00:35:56,042 ‫هل أقدم لك شراباً أيتها الآنسة؟ 366 00:35:57,168 --> 00:36:00,546 ‫شكراً لك، بالطبع ‫فودكا مع مارتيني 367 00:36:00,922 --> 00:36:05,051 ‫من دون إضافات، اسمي (مارغريت) 368 00:36:05,885 --> 00:36:08,096 ‫- أنا (بروس)، مرحباً ‫- مرحباً 369 00:36:12,767 --> 00:36:16,896 ‫- هل تنتظرين أحدهم؟ ‫- لا 370 00:36:20,650 --> 00:36:24,904 ‫أنت و(مارتي) انفصلتما قبل هذا، صحيح؟ ‫عام 1995؟ 371 00:36:29,158 --> 00:36:31,953 ‫- هل أنتما متزوجان؟ ‫- لدي زوجة سابقة 372 00:36:32,829 --> 00:36:36,124 ‫- ما زلت مع زوجتي الأولى ‫- من الصعب الإقرار بالهزيمة 373 00:36:39,001 --> 00:36:43,131 ‫(مارتي) توقف عن الشرب ‫واتجه نحو الدين لفترة 374 00:36:44,340 --> 00:36:48,136 ‫لم يعجبني هذا ‫بصراحة، كنت أفضله في السابق 375 00:36:48,261 --> 00:36:50,179 ‫كان لديه روح دعابة حينها 376 00:36:50,346 --> 00:36:53,099 ‫لكننا بقينا معاً 7 أعوام أخرى ‫بعضها كانت جيدة جداً 377 00:36:53,933 --> 00:36:57,395 ‫2002؟ عام سيئ لـ(كوهل) أيضاً 378 00:36:58,396 --> 00:37:03,526 ‫(راست) كان رجلاً انفعالياً ‫لكن كان لديه استقامة، يتحمل المسؤولية 379 00:37:04,610 --> 00:37:07,238 ‫ليس هناك أشخاص كثر يتحملون ‫المسؤولية في العالم 380 00:37:16,581 --> 00:37:19,167 ‫أيها الكاهن، شكراً لتكريسك وقت لرؤيتي ‫خلال إشعار قصير 381 00:37:19,292 --> 00:37:21,961 ‫بالطبع أيها المحقق، تفضل 382 00:37:23,171 --> 00:37:29,093 ‫- هذا مبنى مثير للاهتمام ‫- كان الأول، بني عام 1980 383 00:37:29,218 --> 00:37:31,888 ‫بقية الجامعة تم بنائها من حوله 384 00:37:32,013 --> 00:37:37,685 ‫لقد تذكرتك بالطبع ‫سكان الولاية يدينون لك بالكثير 385 00:37:37,810 --> 00:37:39,729 ‫ليس بمقدار ما يدينون به لك 386 00:37:41,272 --> 00:37:44,525 ‫منظمات خيرية ومبادرات تعليمية 387 00:37:44,650 --> 00:37:50,364 ‫شكراً، نحن فخورون بأبرشياتنا ‫لم أعد أقوم بالوعظ كما كنت سابقاً 388 00:37:51,073 --> 00:37:53,910 ‫لكن البرامج المتوارثة هي تركيزي الآن 389 00:37:54,035 --> 00:37:57,246 ‫مثل صندوق شرطة الولاية الخيري... 390 00:37:58,498 --> 00:38:00,374 ‫عم أردت التحدث يا بني؟ 391 00:38:01,375 --> 00:38:07,006 ‫برنامج (ويلسبرينغ)، من منتصف الثمانينيات ‫إلى أوائل التسعينيات، هل تذكره؟ 392 00:38:07,131 --> 00:38:08,549 ‫بالطبع أذكره 393 00:38:09,342 --> 00:38:15,973 ‫أحاول إيجاد موظف قديم ‫لكنني أواجه صعوبة بالحصول على أسماء 394 00:38:16,099 --> 00:38:19,602 ‫تم إغلاق البرنامج رسمياً ‫ربما قبل 10 أعوام 395 00:38:19,727 --> 00:38:21,312 ‫لم يكن لدي اتصال كبير به 396 00:38:21,437 --> 00:38:27,693 ‫لكنه تضمن عدة مدارس خاصة ‫وشركات تتبني مفهوم منهجنا التعليمي 397 00:38:27,819 --> 00:38:32,698 ‫وبالمقابل تتلقى دعماً للرسوم الدراسية ‫للطلاب المحتاجين 398 00:38:32,824 --> 00:38:38,079 ‫هل لديك أي ملفات؟ ‫أو قائمة بأعضاء هيئة التدريس؟ 399 00:38:38,204 --> 00:38:40,581 ‫هذا ما كنت سأقوله للتو ‫وهو أنها مؤسسات خاصة 400 00:38:40,706 --> 00:38:44,252 ‫لذا، عليك تعقب مدرائها كما أعتقد 401 00:38:44,377 --> 00:38:48,464 ‫هذه هي المشكلة، كل المدارس تم حلها ‫مع البرنامج 402 00:38:49,215 --> 00:38:53,469 ‫وأنا أحاول إيجاد معلومات ضريبية ‫لكن كان هناك إعفاءات ضريبية دينية 403 00:38:53,678 --> 00:38:56,222 ‫هناك الأرشيف لدينا بالطبع 404 00:38:56,347 --> 00:39:01,269 ‫لقد فقدنا ملفات كثيرة بسبب فيضان ‫في أحد الطوابق السفلية 405 00:39:02,728 --> 00:39:05,523 ‫أعتقد أن علي إرسالك لأحد الموظفين ‫المكتبيين لدينا 406 00:39:05,648 --> 00:39:07,900 ‫ليحاول مساعدتك في إيجاد شيء 407 00:39:08,401 --> 00:39:10,611 ‫شكراً، اسمع، قبل أن تفعل هذا 408 00:39:11,654 --> 00:39:15,533 ‫شماس سابق لديك يدعى (أوستن فيرار) 409 00:39:18,703 --> 00:39:23,750 ‫- كان ذلك مؤسفاً جداً ‫- سمعت أنه تم طرده 410 00:39:24,250 --> 00:39:31,716 ‫ظهر دليل، وأصبح واضحاً أن (أوستن) ‫أخذ بعض الأموال 411 00:39:32,884 --> 00:39:34,802 ‫الكلمة هي الاختلاس 412 00:39:34,927 --> 00:39:39,515 ‫اخترنا إبقاء المسألة داخلية ‫بدل توجيه تهم رسمية 413 00:39:39,807 --> 00:39:43,102 ‫ثم تعرض للحادثة؟ 414 00:39:44,896 --> 00:39:48,858 ‫سمعت أنه تلقى مسألة طرده بصعوبة ‫وبدأ يدمن الكحول 415 00:39:50,860 --> 00:39:53,988 ‫رأيت أرواحاً تضيع بسبب الكحول ‫أكثر من التي تضيع بسبب الخطايا 416 00:39:55,656 --> 00:40:01,412 ‫في الوقت ذاته، من الصعب الوثوق برجل ‫لا يمكن أن يثق بنفسه مع زجاجة جعة 417 00:40:01,621 --> 00:40:03,289 ‫ألا تظن هذا؟ 418 00:40:05,708 --> 00:40:12,340 ‫لكن لماذا كل هذا الآن... ‫حول برنامج (ويلسبرينغ) و(أوستن فيرار)؟ 419 00:40:12,465 --> 00:40:14,550 ‫نساء وأطفال أموات 420 00:40:18,096 --> 00:40:24,811 ‫هذا فظيع، هذا فظيع، ما هذا؟ ‫على ماذا تعمل؟ 421 00:40:25,978 --> 00:40:29,482 ‫لا يمكنني قول شيء عن هذا حالياً ‫ أيها الكاهن 422 00:40:32,235 --> 00:40:34,445 ‫سأدبر لك لقاء مع موظف مكتبي 423 00:40:38,032 --> 00:40:45,748 ‫يمكنك إلقاء النظر على أي معلومات ‫ما زالت لدينا من (ويلسبرينغ) 424 00:40:51,295 --> 00:40:53,798 ‫لماذا توقف برنامج (ويلسبرينغ) ‫أيها الكاهن؟ 425 00:40:54,340 --> 00:40:56,426 ‫لم أستطع الاستمرار بتحمل تكاليفه 426 00:40:57,176 --> 00:41:04,725 ‫الفكرة كانت تقديم بديل للتعليم العالمي ‫الذي تروجه مدارسنا الحكومية 427 00:41:05,309 --> 00:41:09,981 ‫عند تطبيق برنامج التمويل للمدارس ‫سنعيد تقديم الفكرة 428 00:41:10,815 --> 00:41:13,943 ‫يجب أن يكون للناس خيار في التعليم ‫مثل أي شيء آخر 429 00:41:15,862 --> 00:41:21,200 ‫(ستيف)، هل يمكنك مرافقة المحقق ‫إلى أرشيفنا القديم للابرشيات الخارجية؟ 430 00:41:21,325 --> 00:41:23,286 ‫- حاضر يا سيدي ‫- سأتصل مسبقا 431 00:41:23,411 --> 00:41:26,706 ‫سأعود من أجل هذا ‫أيها الكاهن، شكراً على وقتك اليوم 432 00:41:29,208 --> 00:41:30,918 ‫برعاية الرب أيها المحقق 433 00:41:34,964 --> 00:41:36,883 ‫سأفكر فيك 434 00:41:39,677 --> 00:41:44,223 ‫"مرة أخرى فقط، أحتاج لهذا ‫أحتاج لهذا مرة أخرى فقط" 435 00:41:44,974 --> 00:41:48,102 ‫(بيث)، إن عرفت اليوم الذي مررت به... 436 00:41:50,605 --> 00:41:52,899 ‫"أخبرني عنه إذن، أريد أن أسمع عنه" 437 00:41:55,109 --> 00:41:58,863 ‫لا، لا تريدين هذا 438 00:41:59,947 --> 00:42:06,871 ‫أردت رؤيتك حقاً ‫كنت أفكر في شيء طوال الأسبوع 439 00:42:06,996 --> 00:42:09,415 ‫- "لا تفعلي" ‫- منذ آخر مرة 440 00:42:09,540 --> 00:42:11,918 ‫"لا تفعلي، حسناً؟ أنا..." ‫ 441 00:42:12,043 --> 00:42:14,879 ‫في الواقع ‫لم أستطع التفكير في شيء آخر 442 00:42:17,632 --> 00:42:21,886 ‫- مثل ماذا؟ ‫- "كنت أفكر..." 443 00:42:25,181 --> 00:42:29,644 ‫أعتقد أنني أريدك ‫أن تضاجعني في المؤخرة 444 00:42:31,938 --> 00:42:34,690 ‫- (بيث)! ‫- "لم أفعل هذا مسبقاً" 445 00:42:34,816 --> 00:42:40,279 ‫لكن أعتقد أنني أريدك أن تفعل هذا بي ‫أريدك بشدة! 446 00:42:40,822 --> 00:42:42,573 ‫لقد فقدت صوابك 447 00:42:45,118 --> 00:42:46,494 ‫ماذا قلت لك؟ 448 00:42:47,745 --> 00:42:50,373 ‫لا أصدقك، هل تعرف عن هذا؟ 449 00:42:51,749 --> 00:42:53,918 ‫لست واثقاً مما نتحدث عنه هنا 450 00:42:54,043 --> 00:42:56,504 ‫شريكك قام بالضغط على (بيلي لي تاتل) 451 00:42:56,629 --> 00:42:59,715 ‫ضغطت عليه؟ هل تمزح؟ ‫كانت محادثة ودية 452 00:42:59,841 --> 00:43:04,262 ‫أيها المغفل، لا يمكنك أن تقرر ‫أي نوع من المحادثات كانت 453 00:43:04,804 --> 00:43:07,098 ‫- لماذا تحدثت إلى (بيلي لي تاتل)؟ ‫- وأنت! 454 00:43:07,223 --> 00:43:10,017 ‫انظر لنفسك، يبدو أنك لم تنم منذ أيام 455 00:43:10,393 --> 00:43:12,395 ‫أليس كذلك؟ ما خطبكما؟ 456 00:43:13,521 --> 00:43:16,941 ‫لا يمكنني التحدث عن (راست) ‫لكنني مصاب بالإنفلونزا 457 00:43:17,567 --> 00:43:21,195 ‫- لم أعرف أنها منتشرة ‫- هذا بالضبط ما أتحدث عنه 458 00:43:21,320 --> 00:43:24,615 ‫إن كان غاضباً بعد حديثنا ‫فأنا على الطريق الصحيح 459 00:43:24,740 --> 00:43:27,910 ‫اصمت، لقد أخبرتك ‫لقد أخبرتك! 460 00:43:28,035 --> 00:43:30,746 ‫وشريكك سمعني ‫أريد شارتك ومسدسك يا (كوهل) 461 00:43:30,872 --> 00:43:33,499 ‫أنت موقوف عن العمل، ‫شهر من دون راتب 462 00:43:33,624 --> 00:43:35,501 ‫إن كررت هذا فسأتهمك ‫بعصيان الضابط الأعلى رتبة منك 463 00:43:35,626 --> 00:43:38,087 ‫- وهدر لمصادر الدائرة ‫- كن واقعياً! 464 00:43:38,254 --> 00:43:41,174 ‫- (ليروي)، هذا مبالغ فيه ‫- لا تجادلني! 465 00:43:41,299 --> 00:43:43,926 ‫لقد أخبرتكما، كفا عن هذا الهراء 466 00:43:44,051 --> 00:43:46,596 ‫تم اتخاذ القرار، أريد شارتك ومسدسك ‫يا (كوهل) 467 00:43:51,184 --> 00:43:56,147 ‫وقبل إعادتك لمنصبك رسمياً ‫لديك 30 ساعة علاج نفسي إجبارية 468 00:43:56,272 --> 00:44:00,234 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- علي أن أركلك في رأسك 469 00:44:00,860 --> 00:44:04,697 ‫أنا أقل شخص بحاجة لعلاج نفسي ‫في هذه الولاية اللعينة 470 00:44:04,989 --> 00:44:06,616 ‫أنت لا تتصرف بشكل صائب ‫وكلامك ليس صائباً 471 00:44:06,741 --> 00:44:08,910 ‫أنت تثير إزعاجي، لقد حذرتك 472 00:44:47,439 --> 00:44:48,815 ‫ماذا؟ 473 00:44:48,982 --> 00:44:50,817 ‫إنه يقوم بهذا مجدداً 474 00:44:53,069 --> 00:44:54,613 ‫إنه يقوم بهذا 475 00:44:56,364 --> 00:44:57,949 ‫لا يمكنني العيش مع هذا! 476 00:45:04,497 --> 00:45:06,291 ‫لا يمكنني العيش مع هذا! 477 00:45:11,921 --> 00:45:15,091 ‫لا يمكنني التعامل مع هذا! ‫ليس مجدداً 478 00:45:17,761 --> 00:45:19,137 ‫هل عرفت؟ 479 00:45:20,680 --> 00:45:22,057 ‫هل عرفت؟ 480 00:45:25,101 --> 00:45:26,478 ‫لا 481 00:45:47,290 --> 00:45:51,211 ‫ماذا تفعل هنا؟ ماذا حدث؟ 482 00:45:52,379 --> 00:45:53,964 ‫تم إيقافي عن العمل 483 00:46:00,261 --> 00:46:01,888 ‫هذا ليس ما أعنيه 484 00:46:10,730 --> 00:46:12,565 ‫لا يمكنك العيش هكذا 485 00:46:16,194 --> 00:46:18,989 ‫الناس يعطونني نصيحة ‫وأعتقد أنهم يتحدثون لأنفسهم 486 00:46:19,114 --> 00:46:20,490 ‫ماذا تفعلين أنت؟ 487 00:46:21,408 --> 00:46:24,369 ‫بعض الناس أينما نظروا يشاهدون أنفسهم 488 00:46:37,465 --> 00:46:38,883 ‫كن صادقاً... 489 00:46:40,927 --> 00:46:42,470 ‫معي الآن 490 00:48:08,598 --> 00:48:10,141 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 491 00:48:14,354 --> 00:48:15,730 ‫آسفة 492 00:48:18,692 --> 00:48:21,653 ‫لم تكن غلطتك حقاً ‫ 493 00:48:25,073 --> 00:48:31,538 ‫لم أكن واثقة أنني أستطيع فعل هذا ‫لأن 17 عاماً فترة طويلة 494 00:48:31,663 --> 00:48:35,125 ‫كدت أذهب... مع رجل غريب 495 00:48:35,542 --> 00:48:38,378 ‫في حانة، آسفة يا (راست) ‫ 496 00:48:40,547 --> 00:48:43,591 ‫- سيضطر لتركي بسبب هذا ‫- اخرجي من هنا 497 00:48:43,717 --> 00:48:46,177 ‫- لن يقبل هذا الأمر ‫- اخرجي من هنا 498 00:48:46,303 --> 00:48:47,679 ‫هذا... 499 00:48:49,014 --> 00:48:52,767 ‫- اخرجي! اخرجي من هنا! ‫- هذا سيؤذيه 500 00:48:52,892 --> 00:48:56,104 ‫-آسفة، لكن شكراً لك ‫- اخرجي من هنا! 501 00:48:58,315 --> 00:49:00,567 ‫اخرجي من هنا! 502 00:49:10,577 --> 00:49:13,163 ‫هل تعرفين ماذا كان يحدث مع (كوهل) ‫في ذلك الوقت؟ 503 00:49:16,166 --> 00:49:19,294 ‫لا، عرفت أنه أوقف عن العمل 504 00:49:20,503 --> 00:49:26,426 ‫وأنه استقال بعد أن تشاجر هو (مارتي) ‫ 505 00:49:26,968 --> 00:49:30,597 ‫- هذا كل شيء ‫- إذن، انفصالك عن (مارتي)... 506 00:49:32,057 --> 00:49:33,808 ‫لم يكن لهذا علاقة بـ(كوهل)؟ 507 00:49:36,436 --> 00:49:37,812 ‫لا 508 00:50:02,587 --> 00:50:03,964 ‫مرحباً يا عزيزتي ‫ 509 00:50:11,304 --> 00:50:13,765 ‫- مرحباً يا (مارتي) ‫- كيف حالك؟ 510 00:50:14,975 --> 00:50:16,351 ‫اجلس 511 00:50:18,311 --> 00:50:19,688 ‫حسناً 512 00:50:22,482 --> 00:50:24,192 ‫علي إخبارك بأمر ‫ 513 00:50:30,115 --> 00:50:32,284 ‫رأيت الصور على هاتفك 514 00:50:34,494 --> 00:50:35,870 ‫(بي)؟ 515 00:50:36,871 --> 00:50:38,873 ‫- عزيزتي... ‫- لديها مؤخرة جميلة يا (مارتي) 516 00:50:38,999 --> 00:50:41,668 ‫- لا، لا أستطيع... ‫- ربما كنت دائماً نحيلة جداً لك 517 00:50:41,793 --> 00:50:44,671 ‫لا، لا يمكنني فعل شيء ‫حيال عاهرة مجنونة ترسل إلي... 518 00:50:44,796 --> 00:50:46,464 ‫لقد ضاجعت أحدهم ‫ 519 00:50:53,430 --> 00:50:58,143 ‫وأنت تعرفه، أنتما مقربان 520 00:51:02,439 --> 00:51:03,815 ‫من؟ 521 00:51:04,983 --> 00:51:08,862 ‫كان (راست)، لقد ضاجعت شريكك (راست) 522 00:51:17,078 --> 00:51:21,333 ‫ماذا تقولين؟ ماذا... ماذا تقولين لي؟ 523 00:51:21,458 --> 00:51:22,876 ‫لقد أخبرتك 524 00:51:28,256 --> 00:51:30,967 ‫- أيتها العاهرة ‫- أنت لا تعرف نصف الحقيقة 525 00:51:31,968 --> 00:51:35,805 ‫في الواقع، لم تتم مضاجعتي هكذا ‫منذ إنجابي للفتاتين 526 00:51:42,812 --> 00:51:44,689 ‫افعل هذا! افعل هذا! 527 00:51:47,025 --> 00:51:49,903 ‫على الأقل سيكون لدي شيء ‫لأشرحه لابنتيك 528 00:51:52,113 --> 00:51:54,157 ‫أبعد يديك عني! 529 00:51:56,326 --> 00:51:57,702 ‫جبان! 530 00:52:24,854 --> 00:52:28,900 ‫(كوهل) في الخارج ‫هل يعرف أنه موقوف عن العمل؟ 531 00:52:55,677 --> 00:52:57,846 ‫أتيت لإحضار ملفاتي يا (مارتي) ‫ 532 00:53:03,977 --> 00:53:06,104 ‫- "نل منه" ‫- "أرجوكما! توقفا عن هذا الهراء" 533 00:53:09,691 --> 00:53:12,736 ‫"وجه له لكمة يا (مارتي) ‫أنت تتعرض للهزيمة" 534 00:53:13,278 --> 00:53:16,906 ‫يا إلهي! فليوقفهما أحد، أسرعوا! 535 00:53:17,032 --> 00:53:18,408 ‫- "هيا يا (مارتي)!" ‫- "أوقفوهما" 536 00:53:18,533 --> 00:53:20,368 ‫ابتعدوا، دعوهما يحلان خلافهما 537 00:53:23,079 --> 00:53:24,581 ‫ابقَ أرضاً يا (مارتي) ‫ 538 00:53:27,834 --> 00:53:30,170 ‫- "اهدأ يا (مارتي)" ‫- "حسناً، هذا يكفي" 539 00:53:31,880 --> 00:53:34,257 ‫- "(كوهل)، اتركه وشأنه" ‫- ابتعدا عن بعضكما 540 00:53:34,382 --> 00:53:35,800 ‫- هيا، هيا ‫- أبعدهما من هنا! 541 00:53:35,925 --> 00:53:37,844 ‫- هيا يا (مارتي) ‫- أبعدهما من هنا! 542 00:53:38,428 --> 00:53:40,263 ‫- تباً لك! ‫- اهدأي يا (مارتي) 543 00:53:40,388 --> 00:53:42,891 ‫- (كوهل)! ‫- عليك أن تهدأ الآن! 544 00:53:43,683 --> 00:53:45,185 ‫ادخلا إلى هنا! 545 00:53:45,310 --> 00:53:48,855 ‫أنتم تقفون وتشاهدون هذا الهراء! ‫اذهبوا إلى الداخل 546 00:53:48,980 --> 00:53:52,484 ‫- سأقتلك أيها الوغد! لم ننته هنا ‫- ادخلوه للداخل، أدخلوه 547 00:53:52,609 --> 00:53:54,069 ‫- أدخلوه! ‫- لم ننته هنا 548 00:53:54,194 --> 00:53:55,695 ‫"أوقف هذا الهراء" 549 00:53:56,404 --> 00:53:58,198 ‫"هل هذه مسابقة لإثبات الرجولة؟ ‫لا أصدق..." 550 00:53:58,323 --> 00:54:02,869 ‫- أحتاج إلى بعض التفاصيل ‫- إنها مسألة خاصة أيها الرئيس 551 00:54:03,787 --> 00:54:07,791 ‫- هل سيوجه أحد تهماً؟ ‫- ليس أنا 552 00:54:09,960 --> 00:54:11,753 ‫هل تريد قول شيء يا (كوهل)؟ 553 00:54:14,631 --> 00:54:18,426 ‫- لا ‫- هذا الرجل كان صديقك الوحيد 554 00:54:18,551 --> 00:54:22,430 ‫- هل تفهم هذا؟ ‫- تباً له! لست صديقه 555 00:54:25,976 --> 00:54:27,352 ‫أستقيل 556 00:54:28,019 --> 00:54:30,021 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- سأرسل لك رسالة استقالة 557 00:54:30,146 --> 00:54:32,941 ‫تباً لهذا! تباً لهذا العالم! 558 00:54:35,193 --> 00:54:36,611 ‫لديك لكمة جيدة يا (مارتي) 559 00:54:42,534 --> 00:54:45,120 ‫لن تتحدث عن هذا؟ حقاً؟ 560 00:54:47,789 --> 00:54:51,751 ‫- لقد ضربتما بعضكما بشدة ‫- هذا مؤكد 561 00:54:59,801 --> 00:55:02,470 ‫"ماذا عندما استقال؟ ‫هل لديك فكرة عن السبب؟" 562 00:55:03,722 --> 00:55:05,765 ‫"ربما كانت مشاكل قديمة بينهما" 563 00:55:07,600 --> 00:55:12,689 ‫علاقتهما كانت دائماً متوترة ‫لم أعرف ماذا كان سبب المشكلة 564 00:56:07,577 --> 00:56:10,705 ‫- (مارتي) ‫- (راست) 565 00:56:12,540 --> 00:56:16,002 ‫- مضى وقت طويل ‫- نعم 566 00:56:17,879 --> 00:56:19,589 ‫غيرت تسريحة شعرك 567 00:56:21,007 --> 00:56:24,344 ‫- فكرت في أن نتحدث ‫- حقاً؟ 568 00:56:25,679 --> 00:56:27,305 ‫هل أدعوك لتناول جعة؟ 569 00:56:30,725 --> 00:56:33,269 ‫حسناً، سألحق بك 570 00:56:42,904 --> 00:56:45,031 ‫في الواقع، لماذا لا تدعوني أنت ‫لشرب الجعة؟ 571 00:57:18,356 --> 00:57:21,356 ‫"تمت الترجمة في كابتيفايت أرابيا ‫عمان، الأردن" 572 00:57:21,380 --> 00:57:26,380 Extracted & Converted to SRT By: Mr-Rachid ‫Re-Synced By: xRami