1
00:02:15,100 --> 00:02:18,604
Du var blind för Honom
som dina fotspår i aska,
2
00:02:18,687 --> 00:02:20,022
men Han såg dig.
3
00:02:22,482 --> 00:02:24,818
Han såg dig i de mörka skuggorna.
4
00:02:26,403 --> 00:02:30,324
Han hörde dig... Mina bröder.
Han hörde dina tankar.
5
00:02:33,160 --> 00:02:34,411
Amen!
6
00:02:35,829 --> 00:02:37,247
Ja. Halleluja.
7
00:02:37,539 --> 00:02:40,876
Du är en främling för dig själv
och ändå känner Han dig.
8
00:02:40,959 --> 00:02:42,711
- Amen.
- Ja. Det gör Han, sir.
9
00:02:42,836 --> 00:02:45,589
Och när ditt hårda hjärta
gjorde dig lik en sten
10
00:02:45,672 --> 00:02:47,674
och avskiljde dig från Hans kropp,
11
00:02:49,051 --> 00:02:51,970
som är stjärnorna och vinden mellan dem,
12
00:02:52,054 --> 00:02:53,472
så kände Han dig!
13
00:02:55,349 --> 00:02:57,017
Han kände dig och känner dig i evighet.
14
00:02:59,645 --> 00:03:02,481
Den här världen är som en slöja.
15
00:03:07,861 --> 00:03:10,864
Och det ansikte du bär är inte ditt.
16
00:03:11,531 --> 00:03:15,994
Brandkåren sa att kyrkan hade brunnit ner
fyra månader tidigare.
17
00:03:16,411 --> 00:03:17,663
Inga fingeravtryck.
18
00:03:18,121 --> 00:03:20,874
Lade ut en efterlysning på Friends of Christ.
19
00:03:21,917 --> 00:03:25,253
En vecka senare var de i Franklin.
20
00:03:28,256 --> 00:03:29,508
Väckelsemöten.
21
00:03:30,217 --> 00:03:31,760
Gammaldags religion.
22
00:03:32,844 --> 00:03:35,973
Föreställ dig vad mr Karisma tänkte om det.
23
00:03:36,056 --> 00:03:37,724
Det är bara ens sinnens begränsningar.
24
00:03:37,808 --> 00:03:41,019
Vad tror du medel-IQ är i den här gruppen?
25
00:03:43,230 --> 00:03:46,149
Kan du se Texas uppifrån dina höga hästar?
26
00:03:46,233 --> 00:03:48,235
Vad vet du om dem?
27
00:03:49,569 --> 00:03:51,571
Bara observation och slutledningar.
28
00:03:52,072 --> 00:03:56,285
Jag ser en benägenhet för fetma, fattigdom,
en längtan efter sagor.
29
00:03:57,286 --> 00:03:59,288
Folk som ger sina sista slantar
30
00:03:59,371 --> 00:04:02,124
i en liten korg som skickas runt.
31
00:04:02,207 --> 00:04:03,250
Jag tror man kan säga
32
00:04:03,333 --> 00:04:06,128
att ingen här
kommer att bli atomfysiker, Marty.
33
00:04:06,461 --> 00:04:07,713
Ser du?
34
00:04:07,838 --> 00:04:09,631
Din jävla attityd.
35
00:04:10,382 --> 00:04:13,010
Inte alla vill sitta ensamma i ett tomt rum
36
00:04:13,093 --> 00:04:15,095
och runka till mordmanualer.
37
00:04:15,721 --> 00:04:19,766
Vissa gillar att umgås, att ha gemenskap.
38
00:04:20,350 --> 00:04:23,437
Jaha, men om gemenskapen
måste hitta på sagor,
39
00:04:23,520 --> 00:04:25,480
då är det inte bra för nån.
40
00:04:26,315 --> 00:04:28,859
Dina sorger naglar fast dig vid det här stället.
41
00:04:29,568 --> 00:04:32,321
De separerar dig från det ditt hjärta vet.
42
00:04:32,404 --> 00:04:34,114
Och det finns många goda hjärtan här.
43
00:04:34,197 --> 00:04:35,490
Jag ser många goda hjärtan här.
44
00:04:37,159 --> 00:04:38,785
Jag ser mycket glädje där ute.
45
00:04:38,994 --> 00:04:42,914
Kan du föreställa dig om folk inte hade tro?
46
00:04:42,998 --> 00:04:44,666
Vad de skulle göra då?
47
00:04:45,417 --> 00:04:48,879
Samma sak som de gör nu, men öppet.
48
00:04:49,504 --> 00:04:51,548
Skitsnack.
49
00:04:53,008 --> 00:04:56,970
Det skulle vara en cirkus
av mord och utsvävningar.
50
00:04:57,054 --> 00:04:59,139
Om det enda som gör en person anständig
51
00:04:59,222 --> 00:05:01,266
är förväntan på en gudomlig belöning,
52
00:05:01,350 --> 00:05:03,810
då är den personen en skit.
53
00:05:04,645 --> 00:05:08,106
Och jag vill få så många som möjligt
av dem ut i det öppna.
54
00:05:08,357 --> 00:05:12,277
Jag antar att ditt omdöme är ofelbart
på sitt eget skitsätt.
55
00:05:15,322 --> 00:05:18,158
Tror du att den där laptoppen
är en stentavla?
56
00:05:21,328 --> 00:05:23,622
Vad säger det om livet?
57
00:05:25,999 --> 00:05:28,043
Måste man samlas
58
00:05:28,418 --> 00:05:29,795
och berätta historier
59
00:05:29,878 --> 00:05:32,631
som går emot alla universums lagar
60
00:05:33,131 --> 00:05:35,384
bara för att ta sig genom dagen? Nej.
61
00:05:36,677 --> 00:05:39,054
Vad säger det om din verklighet, Marty?
62
00:05:39,221 --> 00:05:43,684
När du börjar prata så här,
så låter du som om du har panik.
63
00:05:45,102 --> 00:05:47,854
Du tror att det bara är båg?
Alla dessa människor.
64
00:05:49,356 --> 00:05:50,607
Att de bara har fel?
65
00:05:51,316 --> 00:05:53,694
Ja. Det har varit så sen
66
00:05:54,528 --> 00:05:57,281
en apa såg på solen och sa till en annan apa:
67
00:05:57,364 --> 00:06:01,201
"Han sa att du skulle ge mig din andel."
68
00:06:01,618 --> 00:06:05,956
Folk är så jäkla ömtåliga,
69
00:06:06,039 --> 00:06:10,294
att de hellre slänger en slant i en önskebrunn
än köper middag.
70
00:06:10,419 --> 00:06:14,756
Jesus Kristus! Jesus Kristus!
Dina armar öppnade och stängda.
71
00:06:15,048 --> 00:06:18,510
Ekona i mitt liv kan aldrig innehålla
en enda sanning om dig!
72
00:06:18,593 --> 00:06:20,053
Du rör fjädern i askan.
73
00:06:20,137 --> 00:06:22,389
Du rör lövet med dess flamma.
74
00:06:23,223 --> 00:06:27,561
Överföring av rädsla
och självhat till ett auktoritativt kärl.
75
00:06:28,353 --> 00:06:29,605
Det är katharsis.
76
00:06:30,188 --> 00:06:32,482
Han absorberar deras rädsla
med sitt berättande.
77
00:06:32,566 --> 00:06:34,860
Därför är han effektiv
78
00:06:34,943 --> 00:06:38,238
i proportion till mängden visshet
som han kan uttrycka.
79
00:06:40,532 --> 00:06:45,037
Vissa språkvetenskapliga antropologer tror
att religion är ett språkvirus
80
00:06:45,579 --> 00:06:48,332
som skriver om vägarna i hjärnan
81
00:06:48,665 --> 00:06:50,417
och försämrar kritiskt tänkande.
82
00:06:50,500 --> 00:06:54,921
Jag använder inte 10-dollarsord
lika ofta som du,
83
00:06:55,964 --> 00:06:58,759
men för en kille
som inte ser en poäng med existens
84
00:06:58,842 --> 00:07:01,595
så oroar du dig väldigt mycket över det.
85
00:07:02,471 --> 00:07:04,681
Och du låter fortfarande
som om du har panik.
86
00:07:07,225 --> 00:07:10,354
Jag kör åtminstone inte i hög hastighet
mot ett rödljus.
87
00:07:15,275 --> 00:07:18,278
Vi har alla vad jag kallar för en livsfälla.
88
00:07:19,571 --> 00:07:22,449
En genetisk visshet om
att det kommer att bli annorlunda.
89
00:07:23,325 --> 00:07:26,703
Att man ska flytta till en annan stad
och träffa människor
90
00:07:26,787 --> 00:07:28,538
som kommer att bli livslånga vänner,
91
00:07:28,622 --> 00:07:31,625
att man ska bli förälskad och uppfylld.
92
00:07:31,708 --> 00:07:33,543
Jävla uppfylldhet.
93
00:07:35,170 --> 00:07:36,588
Och avslut.
94
00:07:36,922 --> 00:07:38,882
Vad i helvete de två...
95
00:07:38,966 --> 00:07:42,427
Behöver tomma burkar
för att hålla den här skiten.
96
00:07:42,511 --> 00:07:44,972
Inget är nånsin uppfyllt.
97
00:07:46,139 --> 00:07:48,267
Inte förrän i slutet.
98
00:07:48,392 --> 00:07:49,643
Och avslut.
99
00:07:50,018 --> 00:07:53,939
Nej. Nej, nej. Ingenting är nånsin över.
100
00:08:02,614 --> 00:08:06,201
Pastor Theriot,
känner du igen den här flickan?
101
00:08:06,910 --> 00:08:08,245
Jag vet inte säkert.
102
00:08:08,328 --> 00:08:10,247
- Underbar gudstjänst.
- Tack för att du kom.
103
00:08:10,330 --> 00:08:11,832
- Tack.
- Tack.
104
00:08:12,082 --> 00:08:14,334
Jag vill säga att det är...
105
00:08:15,627 --> 00:08:16,878
Tack.
106
00:08:17,129 --> 00:08:18,547
Jag minns inte hennes namn.
107
00:08:18,630 --> 00:08:20,882
Hon kom ganska regelbundet
när vi var i Eunice.
108
00:08:21,800 --> 00:08:24,469
Jag kan inte vara säker.
Vi har flyttat runt efter det.
109
00:08:24,553 --> 00:08:26,638
Du? Åh, hej.
110
00:08:26,805 --> 00:08:29,016
Nej, du har rätt. Vi såg henne i Eunice.
111
00:08:29,558 --> 00:08:31,184
Tina kanske känner henne.
112
00:08:32,185 --> 00:08:33,770
Hur länge var ni i Eunice?
113
00:08:35,230 --> 00:08:36,523
Ungefär sex månader.
114
00:08:36,607 --> 00:08:38,525
Vi fick hyra billigt hos en änka i Opelousas.
115
00:08:38,609 --> 00:08:39,901
Vi åkte när det började brinna.
116
00:08:39,985 --> 00:08:41,528
Nån aning om hur det skedde?
117
00:08:42,779 --> 00:08:44,781
Ni sa "kriminellt busstreck".
118
00:08:45,490 --> 00:08:46,617
Om jag får gissa,
119
00:08:46,700 --> 00:08:49,494
så kanske en av änkans söner
ville ha bort oss.
120
00:08:49,578 --> 00:08:52,247
Men vi går vidare. Vi söker ingen hämnd.
121
00:08:52,831 --> 00:08:54,291
- Jag letar upp Tina.
- Okej.
122
00:08:54,374 --> 00:08:56,710
Ja. Fin predikan.
123
00:08:56,877 --> 00:08:58,670
Hur länge har du gjort det här?
124
00:08:59,296 --> 00:09:01,465
Jag har varit predikant i nästan 20 år.
125
00:09:01,715 --> 00:09:04,092
Vi har haft församlingen
de senaste åtta åren.
126
00:09:04,343 --> 00:09:06,053
Var du i kyrkan före det?
127
00:09:06,553 --> 00:09:08,305
Oberoende evangelist.
128
00:09:09,056 --> 00:09:10,474
Jag började hos Billy Lee Tuttle,
129
00:09:10,557 --> 00:09:13,268
gick i hans college i Baton Rouge några år.
130
00:09:13,977 --> 00:09:15,228
När du var i Eunice,
131
00:09:16,021 --> 00:09:18,231
vem målade väggmålningen
på kyrkans vägg?
132
00:09:18,315 --> 00:09:20,567
Barn från vår församling målade den.
133
00:09:22,986 --> 00:09:24,321
Ursäkta.
134
00:09:25,238 --> 00:09:27,991
Har det hänt nåt med flickan ni söker?
135
00:09:28,075 --> 00:09:31,912
Mr Theriot,
får vi se en förteckning över din personal?
136
00:09:33,538 --> 00:09:35,582
Har ni sett henne med nån?
137
00:09:36,166 --> 00:09:39,044
Var hon inte med nån en dag?
Minns du?
138
00:09:40,128 --> 00:09:41,755
Den långe mannen?
139
00:09:42,214 --> 00:09:45,592
Jo, men jag vet inte
om hon var med honom på det sättet.
140
00:09:46,760 --> 00:09:48,679
Kan du beskriva honom?
141
00:09:51,682 --> 00:09:55,185
Jag såg dem prata. Jag var inte ens nära.
142
00:09:55,394 --> 00:09:58,730
Han lutade sig fram och pratade med henne.
143
00:10:00,023 --> 00:10:02,359
Ganska konstigt ansikte, tror jag.
144
00:10:03,443 --> 00:10:05,404
Blank hud runt hakan.
145
00:10:06,488 --> 00:10:08,407
Som han var bränd?
146
00:10:13,370 --> 00:10:15,330
Gick hon med honom?
147
00:10:15,789 --> 00:10:17,833
Ja. Kanske det.
148
00:10:18,333 --> 00:10:20,961
Arresterad den 8 oktober -89 för en 314.
149
00:10:21,044 --> 00:10:23,880
Tillbringade sista året i ensamcell
efter ett gängbråk.
150
00:10:23,964 --> 00:10:26,300
- Skriv ut och spara. Tack.
- Uppfattat.
151
00:10:42,316 --> 00:10:44,693
Jesus är Herre
FRIENDS OF CHRIST VÄCKELSEMÖTE
152
00:10:46,528 --> 00:10:47,946
Är allting som det ska?
153
00:10:48,071 --> 00:10:49,323
Det mesta.
154
00:10:51,825 --> 00:10:54,494
Burt, du var två år i Angola.
155
00:10:54,620 --> 00:10:57,331
Oanständighet, offentlig blottning.
156
00:10:58,206 --> 00:11:00,792
Masturberade utanför en skola.
157
00:11:02,377 --> 00:11:05,255
De gav mig dålig medicin. Jag visste inte.
158
00:11:05,380 --> 00:11:07,341
Jag betalade för det.
159
00:11:08,133 --> 00:11:09,384
Jag betalade för det.
160
00:11:11,470 --> 00:11:15,432
Kan du bekräfta var han var
från den 25 december till den 3 januari?
161
00:11:16,183 --> 00:11:18,769
Ja, från jul till nyår var vi i New Roads.
162
00:11:18,852 --> 00:11:21,855
Det borde inte vara svårt
att få Burts historia bestyrkt.
163
00:11:22,481 --> 00:11:23,774
Det gick bra där.
164
00:11:23,857 --> 00:11:25,150
Gick bra.
165
00:11:26,151 --> 00:11:30,238
Inspektören, vad tror du hände?
166
00:11:31,073 --> 00:11:33,325
Nån dödade henne,
gjorde en stor show av det.
167
00:11:36,244 --> 00:11:40,332
Lämnade en målning av brottsplatsen
på en av era gamla kyrkor.
168
00:11:42,376 --> 00:11:45,879
"Jag är uppståndelsen och livet
för dem som tror på mig."
169
00:11:51,259 --> 00:11:53,261
Blev hon våldtagen?
170
00:11:56,014 --> 00:11:57,891
Varför frågar du det?
171
00:12:03,063 --> 00:12:05,274
Om du pratar med Burt i enrum
172
00:12:07,025 --> 00:12:11,029
tror jag att du kommer
att bli övertygad om hans oskuld.
173
00:12:12,155 --> 00:12:13,573
Okej, vi gör det.
174
00:12:14,950 --> 00:12:18,078
Burt, följ med inspektören.
175
00:12:19,621 --> 00:12:24,376
Villfarelsen att man kan vänta sig
ett ljus i slutet av tunneln,
176
00:12:24,501 --> 00:12:26,837
det är vad predikanten säljer.
177
00:12:27,337 --> 00:12:28,755
Likt en hjärnskrynklare.
178
00:12:29,840 --> 00:12:34,553
Predikanten, han uppmuntrar
ens kapacitet för illusion.
179
00:12:34,636 --> 00:12:37,014
Sen säger han att det är en dygd.
180
00:12:37,639 --> 00:12:40,183
Det finns alltid pengar att tjäna på det.
181
00:12:41,351 --> 00:12:45,897
Det är en sån desperat känsla
av berättigande, eller hur?
182
00:12:47,733 --> 00:12:49,943
"Det här är allt för mig.
183
00:12:52,070 --> 00:12:53,322
"Mig.
184
00:12:54,656 --> 00:12:56,742
"Mig, mig... jag...
185
00:12:57,242 --> 00:12:59,244
"Jag är så jäkla viktig.
186
00:12:59,661 --> 00:13:01,747
"Jag är så jäkla viktig." Visst?
187
00:13:03,248 --> 00:13:05,584
- Fan ta dig.
- Ursäkta oss ett ögonblick.
188
00:13:19,973 --> 00:13:21,183
Jag sa nej!
189
00:13:21,266 --> 00:13:23,435
Ta det lugnt. Jag ska inte skada dig.
190
00:13:23,518 --> 00:13:25,020
Jag ska inte skada dig.
191
00:13:35,405 --> 00:13:37,658
Medkänsla är etik, inspektören.
192
00:13:38,700 --> 00:13:40,702
Ja. Det är det.
193
00:13:43,288 --> 00:13:44,706
Jag kontrollerade dem alla.
194
00:13:44,790 --> 00:13:47,542
Alla är brottsfria utom Burt.
195
00:13:47,626 --> 00:13:51,088
Ja, jag kunde se
att det här var nåt slags mentalfall.
196
00:13:51,672 --> 00:13:54,466
Han betalar för det. Skäms.
197
00:13:55,509 --> 00:13:56,969
Överreagerar.
198
00:13:57,970 --> 00:14:01,640
Försöker ställa det till rätta.
199
00:14:02,808 --> 00:14:04,393
Det är inte illa, Marty.
200
00:14:05,435 --> 00:14:08,146
Ja, jag nådde ända dit utan din hjälp.
201
00:14:08,313 --> 00:14:09,940
Men det är inte han.
202
00:14:11,650 --> 00:14:14,361
Han satt inne två år för blottande.
203
00:14:14,444 --> 00:14:16,822
Borde ha suttit på mentalsjukhus.
204
00:14:17,239 --> 00:14:19,283
- Ge mig andra halvan.
- Angola.
205
00:14:20,033 --> 00:14:22,119
Några i gänget Bloods
gick till honom i duschen.
206
00:14:22,619 --> 00:14:24,663
Skar av hans kulor med ett rakblad.
207
00:14:24,871 --> 00:14:26,123
De gjorde ett hafsverk.
208
00:14:26,498 --> 00:14:27,916
Jisses.
209
00:14:31,086 --> 00:14:32,337
Men...
210
00:14:32,671 --> 00:14:33,922
Jag pressade honom.
211
00:14:35,007 --> 00:14:37,175
Han sket bokstavligen ner sig.
212
00:14:42,389 --> 00:14:45,976
Vi kan sätta några poliser här
för övervakning,
213
00:14:46,768 --> 00:14:48,520
men jag tycker att vi ska fortsätta.
214
00:14:48,770 --> 00:14:50,022
Den långe mannen.
215
00:14:50,689 --> 00:14:52,482
Det kan vara skitsnack.
216
00:14:53,066 --> 00:14:55,235
En framkastade det
och den andra snappade upp det.
217
00:14:55,319 --> 00:14:56,820
Nej, Burt visste.
218
00:14:57,654 --> 00:14:59,364
Han såg också den långe mannen.
219
00:15:00,449 --> 00:15:03,493
Det här. Marie Fontenot-grejen.
220
00:15:03,577 --> 00:15:05,287
Inte en chans att Lange var hans första.
221
00:15:05,370 --> 00:15:07,039
Inte en jävla chans.
222
00:15:11,710 --> 00:15:14,379
Rosie, kan du hjälpa dem ut, tack?
223
00:15:27,267 --> 00:15:29,102
Vi har inte matchat några profiler.
224
00:15:30,437 --> 00:15:34,983
En kille i brottsdatabasen använde kronor,
en annan horn.
225
00:15:35,567 --> 00:15:37,027
Livstid i Michigan.
226
00:15:37,736 --> 00:15:39,905
Då missförstod vi profilen.
227
00:15:42,449 --> 00:15:45,577
Vi vet inte om det finns något samband
med Marie Fontenot.
228
00:15:47,579 --> 00:15:50,874
Nej, men gallret, symboliken.
229
00:15:52,167 --> 00:15:54,336
Det är nåt slags kultur kopplat till det, Marty.
230
00:15:57,881 --> 00:16:01,259
Han ville att vi skulle hitta henne,
som om han ville skryta.
231
00:16:02,219 --> 00:16:04,137
Sockerrörsfälten är hans scen.
232
00:16:06,265 --> 00:16:07,933
Kom med ett förslag då.
233
00:16:08,016 --> 00:16:12,271
Vi kan börja på noll,
de kommer att ge det till specialstyrkan.
234
00:16:13,146 --> 00:16:14,606
Nån har missat nånting.
235
00:16:14,940 --> 00:16:16,942
Vi måste gå igenom allt igen.
236
00:16:17,025 --> 00:16:20,195
Alla döda kroppar i delstaten
de senaste fem åren, vi börjar där.
237
00:16:21,780 --> 00:16:23,198
Vi har inte tid.
238
00:16:24,616 --> 00:16:26,034
Fan. Vet du...
239
00:16:27,119 --> 00:16:29,329
Du har tendenser till kortsiktighet.
240
00:16:29,913 --> 00:16:32,624
Tunnelvision. Förstör undersökningar.
241
00:16:32,916 --> 00:16:35,711
Visionerna förvränger bevisen.
242
00:16:37,754 --> 00:16:39,214
Du är fanatisk.
243
00:16:40,299 --> 00:16:43,302
Du är också fanatisk. Men inte över jobbet.
244
00:16:44,761 --> 00:16:46,013
Inte jag.
245
00:16:46,763 --> 00:16:49,766
Jag håller saker separerade.
246
00:16:50,475 --> 00:16:53,562
På det sättet kan jag ta en öl
utan att behöva 20.
247
00:16:53,645 --> 00:16:56,982
Folk som inte kan känna skuld
har vanligen roligt.
248
00:17:02,362 --> 00:17:04,698
Jag försöker att inte vara
för hård mot mig själv.
249
00:17:06,199 --> 00:17:07,659
Det är storsint av dig.
250
00:17:08,410 --> 00:17:10,662
Vet du skillnaden mellan dig och mig?
251
00:17:10,746 --> 00:17:11,997
Ja.
252
00:17:12,080 --> 00:17:13,332
Förnekelse.
253
00:17:14,541 --> 00:17:17,294
Skillnaden är att jag vet skillnaden
254
00:17:17,377 --> 00:17:19,379
mellan idé och fakta.
255
00:17:19,463 --> 00:17:23,342
Du är oförmögen att erkänna tvivel.
256
00:17:23,425 --> 00:17:25,344
Det låter som förnekelse tycker jag.
257
00:17:27,220 --> 00:17:28,555
Det tvivlar jag på.
258
00:17:33,477 --> 00:17:37,439
Vi lägger ut en efterlysning
på långa män med ärr i ansiktet.
259
00:17:38,023 --> 00:17:39,274
Okej.
260
00:17:39,483 --> 00:17:42,569
Frågar sjukhusen
om patienter som passar in.
261
00:17:42,653 --> 00:17:43,904
Bra.
262
00:17:58,502 --> 00:18:01,129
Så Cohle försökte undanhålla det
från specialgruppen.
263
00:18:02,339 --> 00:18:03,590
När jag ser tillbaka,
264
00:18:04,424 --> 00:18:06,009
tror du att han kanske
265
00:18:06,343 --> 00:18:09,096
försökte få saker dit han ville att de skulle?
266
00:18:11,139 --> 00:18:14,977
Nej. Vi gick dit fallet förde oss.
267
00:18:15,686 --> 00:18:17,145
Men ni tog upp det eller hur?
268
00:18:17,396 --> 00:18:18,689
Hans seriemördarteori?
269
00:18:19,523 --> 00:18:22,818
Hur arrogant han än kan vara,
så hade han rätt.
270
00:18:23,026 --> 00:18:26,113
Det var så vi fick tag i vår man.
271
00:18:29,741 --> 00:18:31,410
Men jag gillar det på det här sättet.
272
00:18:31,868 --> 00:18:33,245
Det är stabilt.
273
00:18:33,328 --> 00:18:34,830
Skitsnack.
274
00:18:34,913 --> 00:18:37,791
Jag gick i terapi och sånt.
275
00:18:37,874 --> 00:18:40,419
Det är bara så här det är.
276
00:18:40,502 --> 00:18:42,170
Nej, det förblir inte så för alltid.
277
00:18:42,254 --> 00:18:44,756
Plocka upp det du behåller
och lämna resten bakom dig.
278
00:18:44,840 --> 00:18:46,133
Folk blir bättre.
279
00:18:46,300 --> 00:18:47,551
Det är grejen.
280
00:18:48,093 --> 00:18:49,553
Jag tycker att jag är bättre.
281
00:18:50,387 --> 00:18:52,931
- Tycker du verkligen det?
- Lita på mig.
282
00:18:54,224 --> 00:18:57,394
Kanske du bara föredrar det så här,
eftersom du är van vid det.
283
00:18:58,020 --> 00:18:59,730
Ditt liv anpassar sig efter dig.
284
00:19:00,564 --> 00:19:02,649
Du behöver inte vara rädd för förlust.
285
00:19:05,193 --> 00:19:07,195
De andra som jag berättade om,
286
00:19:07,279 --> 00:19:10,699
de skaffar hund, en fisk eller nåt annat.
287
00:19:10,782 --> 00:19:13,076
Man börjar med det, man lever med det.
288
00:19:32,471 --> 00:19:35,057
Jag antar att du kunde hitta
en sjuksköterska åt mig.
289
00:19:36,016 --> 00:19:37,935
Som kan ge mig bra droger.
290
00:19:39,811 --> 00:19:41,063
Det skulle vara en början.
291
00:19:43,482 --> 00:19:45,025
- Pappa!
- Hej, ungar.
292
00:19:45,817 --> 00:19:47,069
Hej, älskling.
293
00:19:47,194 --> 00:19:48,445
Hejsan, Marty.
294
00:19:54,785 --> 00:19:57,120
- Vad händer, Rust?
- Han kom med gräsklipparen.
295
00:19:59,122 --> 00:20:02,876
- Klippte du min gräsmatta?
- Ja, jag såg att det behövdes.
296
00:20:02,960 --> 00:20:05,337
Betalar tillbaka. Lånet.
297
00:20:05,796 --> 00:20:07,214
Vi har étouffée.
298
00:20:07,756 --> 00:20:10,092
Försöker få Rust att stanna på middag.
299
00:20:10,717 --> 00:20:13,929
Jaså? Stanna på middag, Rust.
300
00:20:15,681 --> 00:20:17,849
Nej, jag borde nog gå.
301
00:20:19,518 --> 00:20:21,353
Maggie, tack för teet.
302
00:20:22,604 --> 00:20:24,314
Det var tråkigt.
303
00:20:25,983 --> 00:20:27,442
Vi ses på måndag.
304
00:20:28,777 --> 00:20:30,279
Jag följer dig ut.
305
00:20:32,447 --> 00:20:33,699
Hallå!
306
00:20:34,616 --> 00:20:35,867
Hallå!
307
00:20:39,288 --> 00:20:40,539
Vad?
308
00:20:41,206 --> 00:20:46,044
Vad i helvete gör du,
kommer hem till mig när jag inte är här?
309
00:20:47,629 --> 00:20:49,131
Återlämnade gräsklipparen.
310
00:20:49,214 --> 00:20:50,549
Du vet vad jag menar.
311
00:20:51,133 --> 00:20:52,843
Du klipper min gräsmatta?
312
00:20:55,304 --> 00:20:58,348
Vad tror du att jag gör här
när du inte är hemma, Marty?
313
00:20:59,182 --> 00:21:00,475
Vad är vårt problem?
314
00:21:01,768 --> 00:21:03,145
Du och jag.
315
00:21:03,228 --> 00:21:04,479
Inget problem.
316
00:21:04,813 --> 00:21:07,941
Du får aldrig klippa min gräsmatta. Okej?
317
00:21:08,025 --> 00:21:10,861
Jag tycker om att klippa den själv.
318
00:21:44,478 --> 00:21:45,646
Är det ditt lag, pappa?
319
00:21:45,729 --> 00:21:48,565
Ja, vi vill att de ska vinna.
320
00:22:01,828 --> 00:22:03,997
Hör du, Audrey,
321
00:22:04,498 --> 00:22:09,378
mamma och jag vill prata med dig
om teckningarna du gjorde i skolan.
322
00:22:09,878 --> 00:22:11,129
Okej?
323
00:22:11,254 --> 00:22:13,382
- Mace, gå till ditt rum.
- Varför det?
324
00:22:13,632 --> 00:22:16,009
För att jag säger det. Spring till... Iväg.
325
00:22:17,010 --> 00:22:18,262
Se så.
326
00:22:19,721 --> 00:22:20,973
Iväg.
327
00:22:24,476 --> 00:22:25,894
Iväg. Spring.
328
00:22:31,441 --> 00:22:32,693
Hör du,
329
00:22:35,696 --> 00:22:37,572
du behöver inte bli upprörd, sötnos, okej?
330
00:22:38,907 --> 00:22:40,117
Vi vill bara prata med dig.
331
00:22:40,200 --> 00:22:43,412
Var har du sett det där förut?
332
00:22:44,329 --> 00:22:45,914
Varför ritade du den?
333
00:22:46,999 --> 00:22:49,501
För de andra flickorna gillade det.
334
00:22:49,710 --> 00:22:52,546
Och de tyckte att den var rolig.
335
00:22:54,298 --> 00:22:56,717
Ja, men var fick du idén från?
336
00:23:01,430 --> 00:23:03,307
Flickorna utmanade mig att göra den.
337
00:23:03,765 --> 00:23:05,017
Åh, gud.
338
00:23:05,225 --> 00:23:06,852
Det gör folk upprörda, Audrey.
339
00:23:08,645 --> 00:23:10,022
Den är ful.
340
00:23:11,273 --> 00:23:15,444
Det gör nåt som borde vara fint, fult.
341
00:23:16,612 --> 00:23:18,071
Förlåt.
342
00:23:20,616 --> 00:23:22,534
Det är okej. Det är okej.
343
00:23:24,703 --> 00:23:26,455
Det är okej, sötis.
344
00:23:28,123 --> 00:23:31,126
Jag säger inte att jag vet bäst,
345
00:23:31,209 --> 00:23:34,338
men vet ni vad det innebär att vara en far?
346
00:23:34,963 --> 00:23:38,634
Det betyder att man är ansvarig för andra.
347
00:23:39,384 --> 00:23:42,054
Man har ansvar för deras liv.
348
00:23:42,179 --> 00:23:48,352
Till en viss gräns
så finns det en meningslöshet med ansvar.
349
00:24:06,828 --> 00:24:08,914
Är det så du oroar dig?
350
00:24:09,998 --> 00:24:14,211
Nej. Jag vet bara inte vad det hjälper
att titta i den.
351
00:24:15,128 --> 00:24:17,339
Det är hon. Jag är orolig.
352
00:24:18,465 --> 00:24:20,968
Hon försöker bara få uppmärksamhet.
353
00:24:21,051 --> 00:24:22,427
De andra flickorna...
354
00:24:23,804 --> 00:24:26,515
Jisses, hur känner de ens till det här redan?
355
00:24:26,848 --> 00:24:28,976
Flickor vet alltid före pojkar.
356
00:24:29,351 --> 00:24:30,560
Varför det?
357
00:24:30,644 --> 00:24:32,062
För att de är tvungna.
358
00:24:33,313 --> 00:24:34,648
Hör på.
359
00:24:35,232 --> 00:24:36,525
Hon är tillbakadragen.
360
00:24:36,650 --> 00:24:37,818
Hon frågar efter dig
361
00:24:37,901 --> 00:24:40,654
och hon vill veta
varför du jobbar så mycket nu.
362
00:24:40,821 --> 00:24:43,407
Jag kommer att jobba mindre.
363
00:24:43,824 --> 00:24:46,076
En specialstyrka ska ta sig an fallet.
364
00:24:46,576 --> 00:24:49,746
Sen är jag hemma mer.
365
00:24:52,833 --> 00:24:54,084
Förra veckan?
366
00:24:57,212 --> 00:24:59,715
Jag är ledsen för det.
Jag borde ha tagit ledigt.
367
00:24:59,798 --> 00:25:01,592
Vi hade en fin kväll.
368
00:25:02,009 --> 00:25:03,844
Stoppa mig inte.
369
00:25:04,845 --> 00:25:06,096
Prata.
370
00:25:09,683 --> 00:25:11,351
Jag är nära, Marty.
371
00:25:11,685 --> 00:25:12,978
Hör du mig?
372
00:25:13,687 --> 00:25:14,938
Jag är nära.
373
00:25:16,023 --> 00:25:18,650
De kommer att ta fallet från oss.
374
00:25:19,693 --> 00:25:22,863
Och jag kommer att vara här mer
och vi ska göra grejer.
375
00:25:23,739 --> 00:25:26,116
Varför är det alltid en sån distans
mellan oss?
376
00:25:27,242 --> 00:25:28,744
Jag vet inte vad du menar.
377
00:25:28,827 --> 00:25:32,372
Du vet vad jag menar och du vill inte svara.
378
00:25:32,748 --> 00:25:34,416
Det är det jag menar.
379
00:25:35,042 --> 00:25:38,629
Hela året har du varit en sur tonåring
och du vet det.
380
00:25:39,546 --> 00:25:41,506
Jag försöker vara din vän, Marty.
381
00:25:45,135 --> 00:25:50,724
Jag bara...
Jag är inte så bra på att uttrycka mig.
382
00:25:51,099 --> 00:25:55,062
Vi förändras, eller hur?
Och ibland inte så länge.
383
00:25:56,188 --> 00:25:59,191
Och jag som trodde
att folk inte förändras alls.
384
00:25:59,816 --> 00:26:01,568
Inte vem de är i hjärtat.
385
00:26:01,985 --> 00:26:04,529
Jag försöker minnas saker,
för jag känner att jag borde det.
386
00:26:04,613 --> 00:26:06,448
Som om det är mitt jobb eller nåt.
387
00:26:07,491 --> 00:26:08,909
Dina tidiga år.
388
00:26:10,869 --> 00:26:13,205
Och jag är trött på att försöka minnas.
389
00:26:13,372 --> 00:26:15,040
En del av det här,
390
00:26:15,749 --> 00:26:20,212
och jag pratar inte om delen
som är bara mitt fel,
391
00:26:20,295 --> 00:26:21,755
men en del av det,
392
00:26:22,422 --> 00:26:24,049
det är bara livet.
393
00:26:24,925 --> 00:26:28,595
Vi brukade tillbringa helger
utan att lämna mitt rum.
394
00:26:28,679 --> 00:26:30,847
- Jag menar inte det.
- Minns du det? Det är livet...
395
00:26:30,931 --> 00:26:32,933
Vi ligger förstås inte som om vi är 19 år.
396
00:26:33,642 --> 00:26:36,812
Du vill verkligen ha låga förväntningar.
397
00:26:37,437 --> 00:26:42,234
Du placerar ett tak på ditt liv, på allt,
för du vill inte förändras.
398
00:26:44,236 --> 00:26:46,405
Du var så mycket smartare
när vi först träffades.
399
00:26:46,947 --> 00:26:48,198
Eller hur?
400
00:26:53,120 --> 00:26:55,163
Jag är ledsen, Maggie.
401
00:26:56,581 --> 00:26:58,792
Jag är ledsen för allting.
402
00:27:01,128 --> 00:27:03,297
För att jag inte är här.
403
00:27:04,381 --> 00:27:06,717
För att jag tagit allt för givet.
404
00:27:10,429 --> 00:27:12,639
Vad har du gjort, Marty?
405
00:27:15,225 --> 00:27:16,476
Jag...
406
00:27:19,896 --> 00:27:21,148
Jobb.
407
00:27:21,607 --> 00:27:22,858
Hemma.
408
00:27:23,984 --> 00:27:25,235
Brottsfall.
409
00:27:26,945 --> 00:27:28,196
Bara...
410
00:27:30,741 --> 00:27:33,076
Det känns som om...
411
00:27:35,495 --> 00:27:37,581
Jag är nästan 40
412
00:27:41,960 --> 00:27:45,922
och det är som om jag är
den där prärievargen i serierna.
413
00:27:47,424 --> 00:27:50,719
Som om jag springer över en klippa
och om jag inte tittar ner
414
00:27:51,428 --> 00:27:53,513
och fortsätter springa
415
00:27:54,640 --> 00:27:56,975
så kanske det går bra.
416
00:27:57,059 --> 00:27:59,394
Men jag är...
417
00:28:02,564 --> 00:28:04,608
Jag tror att jag är helt förstörd.
418
00:28:08,779 --> 00:28:10,030
Det är du.
419
00:28:11,990 --> 00:28:13,450
Ja, det är du.
420
00:29:27,190 --> 00:29:28,442
Marty?
421
00:29:33,614 --> 00:29:34,948
Hursomhelst...
422
00:29:35,616 --> 00:29:37,993
Vi hittade några sjukhuspatienter.
423
00:29:38,118 --> 00:29:40,454
Långa, ärriga.
424
00:29:41,079 --> 00:29:42,372
Sexförbrytare.
425
00:29:42,456 --> 00:29:45,125
En gjorde inbrott.
426
00:29:46,251 --> 00:29:49,421
Han måste få utlösning
innan han kunde lämna platsen.
427
00:29:51,506 --> 00:29:53,967
Ja. Och många rum att jobba i.
428
00:29:56,678 --> 00:29:58,722
Vem av er är förhörsledare?
429
00:30:00,474 --> 00:30:01,558
Du.
430
00:30:01,642 --> 00:30:02,893
Eller hur?
431
00:30:03,769 --> 00:30:06,146
Jag brukade vara ganska bra själv.
432
00:30:07,564 --> 00:30:09,191
Inte lika bra som Rust.
433
00:30:09,650 --> 00:30:10,901
Jag vet.
434
00:30:11,485 --> 00:30:13,070
Jag kan se det på dig.
435
00:30:17,240 --> 00:30:18,659
Du är inte dålig.
436
00:30:19,159 --> 00:30:20,744
Det är du inte.
437
00:30:20,869 --> 00:30:24,998
Det finns en tyngd och den har sina krokar
i ditt hjärta och själ.
438
00:30:36,510 --> 00:30:41,139
Det du gjorde är inte ditt fel.
439
00:30:41,682 --> 00:30:43,058
Det är det inte.
440
00:30:44,476 --> 00:30:47,854
Du drogs ner till botten av samma tyngd.
441
00:30:47,938 --> 00:30:50,524
Samma tyngd
som inte låter dig dra jämt på jobbet,
442
00:30:50,607 --> 00:30:53,694
samma tyngd som
gjorde att du inte drog jämt i skolan.
443
00:30:59,533 --> 00:31:02,703
Samma tyngd som inte lät dig ha en mamma.
444
00:31:06,081 --> 00:31:08,375
Jag känner till det här, Chris.
445
00:31:10,544 --> 00:31:11,837
Jag är svag.
446
00:31:13,046 --> 00:31:14,715
Jag är sjuk.
447
00:31:15,048 --> 00:31:19,261
Jag går in i husen
och jag kan inte gå ut igen
448
00:31:19,344 --> 00:31:21,680
förrän jag runkat över alla trosor.
449
00:31:22,097 --> 00:31:23,515
Hör på.
450
00:31:25,434 --> 00:31:26,893
Det finns en väg ut.
451
00:31:27,769 --> 00:31:29,646
Och det är genom Guds nåd.
452
00:31:30,439 --> 00:31:32,899
Du är den Herren gjorde dig till.
453
00:31:35,277 --> 00:31:37,029
Det är inte fel på dig.
454
00:31:38,280 --> 00:31:42,200
Vi, du, jag, folk, vi väljer inte våra känslor.
455
00:31:44,703 --> 00:31:48,081
Det finns nåd i världen
och det finns förlåtelse för alla,
456
00:31:48,206 --> 00:31:51,209
men du måste be om den.
457
00:31:51,335 --> 00:31:53,128
Det gör jag. Det vill jag.
458
00:31:53,462 --> 00:31:55,130
Jag vill ha den.
459
00:31:55,964 --> 00:31:57,382
Jag ber dig.
460
00:31:57,966 --> 00:32:00,218
Jag ber dig. Säg. Säg.
461
00:32:00,302 --> 00:32:01,929
Snälla, säg vad jag ska säga.
462
00:32:02,012 --> 00:32:04,222
Jag vill bekänna.
463
00:32:05,307 --> 00:32:06,808
Jag vill bekänna.
464
00:32:15,400 --> 00:32:16,777
Ursäkta för det.
465
00:32:18,737 --> 00:32:20,822
Ditt assistentrykte.
466
00:32:22,157 --> 00:32:23,533
Det är imponerande.
467
00:32:23,617 --> 00:32:24,868
Några goda råd?
468
00:32:26,828 --> 00:32:29,122
Jag har aldrig tyckt att det var svårt.
469
00:32:29,206 --> 00:32:33,752
Man bara ser på nån
och tänker som de tänker.
470
00:32:35,212 --> 00:32:37,464
Negativ förmåga.
471
00:32:39,549 --> 00:32:41,551
Jag antar att det är en skicklighet.
472
00:32:42,511 --> 00:32:44,429
Men för det mesta behövs inte ens det.
473
00:32:44,513 --> 00:32:47,808
Man ser dem i ögonen,
och hela historien finns där.
474
00:32:49,559 --> 00:32:53,188
Alla visar sin hunger och sin längtan.
475
00:32:54,773 --> 00:32:57,734
Man måste bara vara ärlig med
det som pågår här uppe,
476
00:32:58,527 --> 00:33:00,279
ett stängt rum.
477
00:33:03,865 --> 00:33:06,201
Men jag är dålig på att spela kort.
478
00:33:10,372 --> 00:33:13,917
Medan vi grillar inbrottstjuvar, runkare
och brännoffer
479
00:33:14,001 --> 00:33:16,795
beslöt jag att dra nytta av sömnlösheten.
480
00:33:38,400 --> 00:33:39,651
SKÄLIG MISSTANKE
481
00:33:45,324 --> 00:33:46,575
Folk...
482
00:33:47,784 --> 00:33:50,954
Jag har sett slutet av tusentals liv.
483
00:33:51,955 --> 00:33:53,582
Unga, gamla.
484
00:33:54,249 --> 00:33:56,918
Alla så säkra på sin verklighet,
485
00:33:58,295 --> 00:34:01,757
att deras känslomässiga
upplevelser utgjorde
486
00:34:02,341 --> 00:34:04,009
en unik individ,
487
00:34:05,010 --> 00:34:06,845
med mening och syfte.
488
00:34:09,848 --> 00:34:13,852
Så säkra på att de var mer
än biologiska marionetter.
489
00:34:16,146 --> 00:34:19,942
Sanningen kommer fram till slut
490
00:34:20,025 --> 00:34:22,694
och alla ser att när banden klipps
491
00:34:22,778 --> 00:34:24,404
så faller allt.
492
00:34:47,386 --> 00:34:48,804
Maggie säger att han är blyg.
493
00:34:51,139 --> 00:34:52,349
Det kan jag inte påstå.
494
00:34:52,432 --> 00:34:55,352
Inte blyg med att säga vad han tycker.
495
00:34:55,435 --> 00:34:58,397
Det var inte så jag menade.
Hans personlighet.
496
00:34:58,480 --> 00:34:59,815
Han är kantig.
497
00:35:01,233 --> 00:35:03,277
Ja, intensiv, mer...
498
00:35:04,069 --> 00:35:05,279
Introvert.
499
00:35:05,362 --> 00:35:06,947
Jag vill inte ha ett fyllo till.
500
00:35:07,030 --> 00:35:08,407
Den senaste polisen...
501
00:35:08,490 --> 00:35:10,742
Nej, vänta. Steve gick igenom en svår tid.
502
00:35:10,826 --> 00:35:11,910
Han kräktes i mitt knä.
503
00:35:11,994 --> 00:35:13,203
Oroa dig inte för det.
504
00:35:13,287 --> 00:35:16,206
Att få honom nära dina knän
kommer att vara det svåra.
505
00:35:17,332 --> 00:35:19,835
På tal om trollen.
506
00:35:20,669 --> 00:35:22,212
- Hej, Rust.
- Martin.
507
00:35:23,005 --> 00:35:24,548
- Hej, Maggie.
- Hejsan, Rust.
508
00:35:24,631 --> 00:35:25,882
- Jennifer.
- Rustin.
509
00:35:26,174 --> 00:35:27,593
Trevligt att träffas.
510
00:35:28,927 --> 00:35:30,178
Jaha...
511
00:35:31,388 --> 00:35:32,973
Gick du hit?
512
00:35:38,812 --> 00:35:40,105
Inte?
513
00:35:41,648 --> 00:35:42,899
Okej.
514
00:35:51,366 --> 00:35:53,577
Jag trodde inte att han kunde bli konstigare.
515
00:35:53,702 --> 00:35:54,995
Menar du allvar?
516
00:35:55,078 --> 00:35:56,580
Han smakar färger.
517
00:35:57,956 --> 00:36:00,125
Så vad är syntestesi?
518
00:36:00,208 --> 00:36:03,295
Syntestesi är en obalans
519
00:36:03,587 --> 00:36:06,381
mellan synaptiska sinnesceller och triggers.
520
00:36:08,216 --> 00:36:10,719
Alkali, färger, vissa metaller.
521
00:36:11,845 --> 00:36:14,181
Det är ett slags hyperkänslighet.
522
00:36:14,264 --> 00:36:17,726
Ett sinne triggar ett annat sinne.
523
00:36:18,560 --> 00:36:22,731
Ibland ser jag en färg
och det ger mig en smak i munnen.
524
00:36:23,565 --> 00:36:26,652
En beröring, en textur, en doft
kan ge mig en melodi i huvudet.
525
00:36:27,194 --> 00:36:28,320
Jag har hört om det.
526
00:36:28,403 --> 00:36:30,739
Det kan vara en biverkning av statiner.
527
00:36:30,906 --> 00:36:32,074
Det är ingen biverkning.
528
00:36:32,157 --> 00:36:36,370
Så när nåt känns bra,
betyder det att det känns dubbelt så bra?
529
00:36:36,912 --> 00:36:38,497
Från två olika håll?
530
00:36:41,291 --> 00:36:42,584
Det kan det.
531
00:36:44,253 --> 00:36:45,337
Ja.
532
00:36:45,420 --> 00:36:46,922
Servitrisen kommer med dem.
533
00:36:47,589 --> 00:36:49,591
Varför vänta? Jag är strax tillbaka.
534
00:37:00,602 --> 00:37:02,187
Påfyllning och två rom.
535
00:37:14,866 --> 00:37:17,661
Hej, kan jag få en öl till? Tack.
536
00:37:19,705 --> 00:37:20,956
Vad gör du?
537
00:37:21,665 --> 00:37:22,916
Vad ser det ut som?
538
00:37:23,375 --> 00:37:24,960
Jag är på dejt. Är inte du det?
539
00:37:27,212 --> 00:37:28,463
Så, du...
540
00:37:29,089 --> 00:37:31,675
Ska du gå hem med den här killen?
541
00:37:32,801 --> 00:37:35,387
Det har inte du med att göra.
542
00:37:35,762 --> 00:37:37,681
Knullar du din fru?
543
00:37:39,141 --> 00:37:40,726
Vad vill du att jag ska göra?
544
00:37:41,852 --> 00:37:44,438
Är det här ditt sätt att prata om skilsmässa?
545
00:37:44,813 --> 00:37:46,273
Gud, Marty.
546
00:37:46,356 --> 00:37:48,859
Jag vill inte gifta mig med dig.
Det är hela min poäng.
547
00:37:49,693 --> 00:37:51,528
Det är över.
548
00:37:52,654 --> 00:37:55,365
Nej, det är det inte. Kom. Ta en shot.
549
00:38:06,543 --> 00:38:07,794
Hallå.
550
00:38:08,587 --> 00:38:10,380
Jag kom inte bara hit för att dricka.
551
00:38:13,216 --> 00:38:14,843
Vi ställer ner den här.
552
00:38:16,094 --> 00:38:17,346
Det blir kul.
553
00:38:18,722 --> 00:38:19,973
Ja.
554
00:38:37,240 --> 00:38:38,492
Vad då?
555
00:38:39,618 --> 00:38:40,786
Inget.
556
00:38:40,869 --> 00:38:43,413
Trodde jag såg en kille
som borde vara i Paris.
557
00:38:51,588 --> 00:38:53,173
Hur är Alaska?
558
00:38:54,925 --> 00:38:56,176
Det är vackert.
559
00:38:56,677 --> 00:38:58,178
Det är inte Paris.
560
00:38:58,262 --> 00:39:00,931
Men det är rent och klart.
561
00:39:01,640 --> 00:39:02,975
Har du varit till Paris?
562
00:39:03,684 --> 00:39:04,977
I en månad.
563
00:39:06,436 --> 00:39:07,938
Vad gjorde du i Paris?
564
00:39:09,398 --> 00:39:12,693
Främst blev jag full framför Notre Dame.
565
00:39:21,493 --> 00:39:24,204
Alla stilla kroppar så säkra på
566
00:39:24,788 --> 00:39:26,999
att de var mer än summan av deras behov.
567
00:39:29,918 --> 00:39:31,628
All värdelöshet.
568
00:39:32,713 --> 00:39:36,508
Trött sinne, kollision, längtan och dumhet.
569
00:39:40,929 --> 00:39:42,764
Du frågade om förhören.
570
00:39:42,848 --> 00:39:44,224
Vill du veta sanningen?
571
00:39:48,604 --> 00:39:52,608
Jag vet alltid efter 10 minuter
om han gjort det eller inte.
572
00:39:55,485 --> 00:39:57,571
Hur länge tar det dig?
573
00:39:58,155 --> 00:40:01,867
Rust tillbringade många lediga timmar
med att studera döda.
574
00:40:02,326 --> 00:40:03,660
I veckor.
575
00:40:04,202 --> 00:40:05,787
Han var en blodhund i ett annat liv.
576
00:40:05,871 --> 00:40:07,122
Blodhund?
577
00:40:08,915 --> 00:40:10,709
Jag menade mårdhund.
578
00:40:11,501 --> 00:40:14,254
Alla gillar drama nuförtiden.
579
00:40:14,588 --> 00:40:15,839
Jisses.
580
00:40:17,090 --> 00:40:19,593
Om hans teorier,
581
00:40:19,676 --> 00:40:23,847
om hans jobb var hans tanke
om sig själv, så bra.
582
00:40:24,348 --> 00:40:29,895
Resten av oss hade familjer,
folk i våra liv. Bra saker.
583
00:40:29,978 --> 00:40:31,229
Folk
584
00:40:31,355 --> 00:40:32,439
tillför regler.
585
00:40:32,522 --> 00:40:35,025
Regler beskriver hur saker ska se ut.
586
00:40:42,866 --> 00:40:44,117
Håll käften!
587
00:40:44,368 --> 00:40:45,702
Fan ta dig!
588
00:40:52,042 --> 00:40:53,627
Fan, Marty. Ut härifrån.
589
00:40:53,710 --> 00:40:55,629
"Fan, Marty." Är det allt?
590
00:40:55,712 --> 00:40:57,631
Sluta. Gå hem. Jag vill inte det här längre.
591
00:40:57,714 --> 00:40:59,633
Har du den lilla skiten här inne?
592
00:40:59,716 --> 00:41:01,301
Gå härifrån. Jag ringer polisen.
593
00:41:01,385 --> 00:41:03,136
Låt oss se hur det går.
594
00:41:03,220 --> 00:41:04,596
- Jag känner andra poliser.
- Okej.
595
00:41:05,389 --> 00:41:06,765
Ut!
596
00:41:07,182 --> 00:41:08,308
Marty, ut!
597
00:41:08,392 --> 00:41:09,935
- Hon sa att hon var singel.
- Marty!
598
00:41:10,644 --> 00:41:11,937
Sluta!
599
00:41:12,437 --> 00:41:14,564
- Sög hon av dig?
- Sluta.
600
00:41:14,648 --> 00:41:16,650
Sög hon din jävla kuk?
601
00:41:16,733 --> 00:41:18,235
Sluta! Ut!
602
00:41:18,360 --> 00:41:19,861
Undan!
603
00:41:19,945 --> 00:41:21,822
- Undan!
- Ja, just det.
604
00:41:22,155 --> 00:41:23,490
- Bort!
- Berätta,
605
00:41:23,573 --> 00:41:26,493
annars låter jag nån fånge på Ninth Ward
606
00:41:26,576 --> 00:41:28,245
stoppa den i din mun.
607
00:41:28,328 --> 00:41:32,374
Sög hon din kuk?
608
00:41:32,457 --> 00:41:34,293
Bara en liten stund.
609
00:41:34,960 --> 00:41:36,211
Bort.
610
00:41:37,671 --> 00:41:39,798
Snälla. Sluta.
611
00:41:43,093 --> 00:41:45,095
Förlåt att jag blev upprörd.
612
00:41:46,388 --> 00:41:48,932
Jag hade inte gjort nåt sånt.
613
00:41:49,933 --> 00:41:51,310
Jag är inget mentalfall.
614
00:41:58,150 --> 00:42:00,110
Det var därför jag alltid sa
615
00:42:00,777 --> 00:42:02,779
att jag tror att Rust behövde en familj.
616
00:42:04,865 --> 00:42:08,076
Dess gränser. Gränser är bra.
617
00:42:38,649 --> 00:42:39,900
Det här är Cohle.
618
00:42:39,983 --> 00:42:41,234
Rust.
619
00:42:41,485 --> 00:42:42,736
Du är hemma. Det är jag.
620
00:42:43,153 --> 00:42:44,571
Vad är det?
621
00:42:44,863 --> 00:42:47,407
Jag är ledsen.
Steve Geraci sa att han kommit på nåt.
622
00:42:47,491 --> 00:42:48,742
Han behövde hjälp.
623
00:42:50,410 --> 00:42:53,538
Jag ringde nästan stationen,
men vad är poängen. De ljuger.
624
00:42:57,251 --> 00:42:58,919
Jag måste få ett svar.
625
00:43:00,671 --> 00:43:01,922
Vet du om det är sant?
626
00:43:04,549 --> 00:43:06,134
Jag har inte hört nånting.
627
00:43:07,219 --> 00:43:08,971
Men det skulle jag inte ha gjort.
628
00:43:09,054 --> 00:43:13,058
Geraci skulle inte välja mig. Han hatar mig.
629
00:43:20,399 --> 00:43:22,442
Tog du hem Jen?
630
00:43:23,610 --> 00:43:26,071
Ja. Jag följde henne till dörren.
631
00:43:28,490 --> 00:43:29,825
Gick du inte in?
632
00:43:29,908 --> 00:43:32,077
Man måste inte bli förälskad
vid första ögonkastet.
633
00:43:32,160 --> 00:43:36,081
Nej. Jag vet, hon är trevlig, söt.
634
00:43:36,748 --> 00:43:38,041
Det finns tröst där, Rust.
635
00:43:39,209 --> 00:43:42,296
Jag tror ni skulle passa bra ihop
om du gav det en chans.
636
00:43:43,630 --> 00:43:48,427
Ni killar ger inte saker en chans.
Jag förstår inte varför.
637
00:43:48,510 --> 00:43:51,054
Det är för att vi vet vad vi vill.
638
00:43:51,763 --> 00:43:53,348
Och vi har inget emot att vara ensamma.
639
00:43:56,685 --> 00:43:58,103
Gå till sängs, Maggie.
640
00:43:59,646 --> 00:44:01,690
Marty kommer hem. Ta hand om dig.
641
00:44:10,949 --> 00:44:13,410
Tre dagar i rad.
642
00:44:13,493 --> 00:44:15,245
Är det ett personligt rekord?
643
00:44:15,329 --> 00:44:16,371
Fan ta dig.
644
00:44:16,455 --> 00:44:18,915
Jag skiter genom din taklucka.
645
00:44:19,166 --> 00:44:20,459
Du.
646
00:44:20,959 --> 00:44:22,461
Jag hittade en, tror jag.
647
00:44:22,544 --> 00:44:24,796
Ännu en tjej från tidigare. Kom.
648
00:44:29,301 --> 00:44:33,513
Tre år sen. Översvämning i Abbeville.
De drog upp flickan ur floden.
649
00:44:33,680 --> 00:44:36,725
Det står att hennes död var en olycka.
650
00:44:36,808 --> 00:44:39,519
Drunknad, vatten i lungorna.
Hur kan det vara han?
651
00:44:40,562 --> 00:44:43,899
Coronern säger att grenar och skräp
i floden orsakade skadorna.
652
00:44:43,982 --> 00:44:46,735
Jag förstår revbenen och armarna.
653
00:44:46,818 --> 00:44:48,070
- Men tungbenet?
- Men ändå...
654
00:44:48,153 --> 00:44:51,365
Ingen chans. Titta här.
Skärsår genom magen.
655
00:44:51,448 --> 00:44:54,284
Plus att hon hade tagit meth och LSD.
656
00:44:54,534 --> 00:44:56,703
De sa att hon var hög. Ramlade i.
657
00:45:00,749 --> 00:45:02,292
Titta på baksidan.
658
00:45:04,920 --> 00:45:06,672
- Det var som fan.
- Ja.
659
00:45:07,005 --> 00:45:09,508
Hon identifierades som Rianne Olivier, 22 år,
660
00:45:09,591 --> 00:45:12,594
från Pelican Island, 300 invånare.
661
00:45:12,928 --> 00:45:14,471
Hennes morfar bor där ännu.
662
00:45:14,554 --> 00:45:16,014
Har en telefon.
663
00:45:17,891 --> 00:45:19,935
Jag vet inte om jag kan övertyga dem
om det här.
664
00:45:20,018 --> 00:45:21,979
Två dagar. Vi gräver åt det här hållet.
665
00:45:22,688 --> 00:45:25,274
Om det här är hans,
så är det nåt slags arketyp.
666
00:45:26,024 --> 00:45:28,860
En död, Ville Platte. Maskinist. Din tur.
667
00:45:28,944 --> 00:45:30,862
Vi har nått ett genombrott i fallet, chefen.
668
00:45:31,697 --> 00:45:33,657
Jag trodde ni skulle ge det vidare.
669
00:45:33,740 --> 00:45:35,826
- Vad för genombrott?
- Känd bekant till offret.
670
00:45:35,909 --> 00:45:38,203
Kan ha känt mördaren. Kan ha sett honom.
671
00:45:38,287 --> 00:45:41,540
Vi följer upp. Vi har några dar kvar.
672
00:45:42,791 --> 00:45:45,127
Två dagar, sen går det till specialgruppen.
673
00:45:45,210 --> 00:45:46,461
Och ni är tillbaka.
674
00:45:48,922 --> 00:45:53,385
Om du försöker seriemördarteorin på honom
så drar han bort dig av illvillighet.
675
00:45:53,468 --> 00:45:55,387
Pelican Island ligger två timmar bort.
676
00:46:03,854 --> 00:46:05,147
Vilken kyrka lär ut det?
677
00:46:05,230 --> 00:46:07,316
Den kristna kyrkan lär inte ut det.
678
00:46:07,399 --> 00:46:09,234
Den katolska kyrkan lär inte...
679
00:46:16,742 --> 00:46:17,993
Hör du.
680
00:46:19,411 --> 00:46:24,249
Tror du att en man
kan älska två kvinnor samtidigt?
681
00:46:25,083 --> 00:46:28,420
Älska dem på riktigt?
682
00:46:29,004 --> 00:46:31,256
Jag tror inte att den mannen kan älska.
683
00:46:32,424 --> 00:46:34,384
Inte så som han menar.
684
00:46:35,552 --> 00:46:38,722
Verklighetens brister kommer att visa sig.
685
00:46:41,058 --> 00:46:44,394
De här rörledningarna
har gjort kusten till ett pussel.
686
00:46:44,478 --> 00:46:47,356
Den här platsen kommer att vara
under vatten om 30 år.
687
00:46:52,527 --> 00:46:54,196
Tror du...
688
00:46:54,279 --> 00:46:55,781
Undrar du nånsin
689
00:46:57,783 --> 00:46:59,618
om du är en dålig man?
690
00:47:00,327 --> 00:47:02,329
Nej, det undrar jag inte, Marty.
691
00:47:04,122 --> 00:47:06,041
Världen behöver dåliga män.
692
00:47:09,920 --> 00:47:12,965
Vi håller undan de andra dåliga männen.
693
00:47:49,960 --> 00:47:51,336
Där är han.
694
00:47:55,841 --> 00:47:58,760
När såg du ditt barnbarn sist?
695
00:48:00,012 --> 00:48:01,930
Hon åkte för fyra år sen.
696
00:48:02,014 --> 00:48:03,390
Precis som sin mamma.
697
00:48:04,016 --> 00:48:06,143
Jag är inte förvånad över
att de hittade henne så där.
698
00:48:06,810 --> 00:48:09,896
Alla tror att det kommer att bli nåt de inte är.
699
00:48:09,980 --> 00:48:13,525
Alla har så stora planer.
700
00:48:13,900 --> 00:48:17,404
Hade hon en pojkvän du kände till? En man?
701
00:48:17,904 --> 00:48:20,616
Hon började hänga
med den där Ledoux-grabben.
702
00:48:20,699 --> 00:48:21,783
Äldre grabb.
703
00:48:21,867 --> 00:48:23,118
Skitfamilj.
704
00:48:23,577 --> 00:48:24,995
Rymde med honom.
705
00:48:26,079 --> 00:48:29,041
Ingen har frågat om honom förut.
706
00:48:29,249 --> 00:48:32,252
De säger bara att hon dog i en översvämning.
707
00:48:32,628 --> 00:48:35,172
Bor familjen Ledoux ännu här?
708
00:48:35,547 --> 00:48:37,424
Kanske en kusin eller två.
709
00:48:38,342 --> 00:48:39,718
De har minskat för varje år.
710
00:48:40,052 --> 00:48:43,347
Orkanen Andrew svepte bort de flesta här.
711
00:48:44,389 --> 00:48:47,225
Har du grabben Ledouxes förnamn?
712
00:48:48,769 --> 00:48:50,020
Reggie.
713
00:48:50,604 --> 00:48:51,939
Reggie Ledoux.
714
00:48:52,731 --> 00:48:54,942
Pappan heter Bart Ledoux.
715
00:48:55,025 --> 00:48:57,653
Jobbar på oljerigg. Fyllgubbe.
716
00:48:57,945 --> 00:48:59,363
Jag hörde att han dog.
717
00:49:00,656 --> 00:49:02,324
Var gick Rianne i skolan?
718
00:49:02,407 --> 00:49:04,910
Light of Way, när den var öppen.
719
00:49:05,243 --> 00:49:08,163
Barnen gick antingen där
eller åkte buss till Abbeville.
720
00:49:08,246 --> 00:49:11,917
De sa att ungarna skulle åka två timmar
med buss till skolan.
721
00:49:12,709 --> 00:49:15,128
Jag gillar inte riktigt de där religiösa.
722
00:49:15,712 --> 00:49:17,172
Eller regeringen.
723
00:49:18,048 --> 00:49:20,550
Hur var det med hennes föräldrar?
Andra släktingar?
724
00:49:21,593 --> 00:49:23,512
Pappan är en handelssjöman.
725
00:49:24,054 --> 00:49:26,306
Mamman är i Kalifornien, vad jag vet.
726
00:49:26,390 --> 00:49:29,184
Har du nånting som tillhörde henne?
727
00:49:29,268 --> 00:49:34,731
Ägodelar, nåt som kan ge oss en idé
om hur hon var?
728
00:49:36,483 --> 00:49:38,485
Varför undrar ni det här?
729
00:49:39,319 --> 00:49:41,571
Jag fick höra
att hon drunknade i översvämningen.
730
00:49:42,572 --> 00:49:44,157
Jag är ingen idiot.
731
00:49:44,241 --> 00:49:46,785
Säger ni att hon inte drunknade?
732
00:49:47,286 --> 00:49:48,495
Vi vet inte, sir.
733
00:49:48,578 --> 00:49:51,164
Vi söker en man som kan ha känt henne.
734
00:49:51,957 --> 00:49:53,208
Vem?
735
00:49:53,667 --> 00:49:55,711
Det är det vi försöker ta reda på.
736
00:49:56,712 --> 00:49:59,631
Han hade en liten ask med hennes saker,
737
00:49:59,715 --> 00:50:02,175
hennes sista årsbok, 10:e klass.
738
00:50:03,635 --> 00:50:05,762
Inte ett uns känslor i den gamle mannen.
739
00:50:06,930 --> 00:50:08,181
Det slags man...
740
00:50:08,515 --> 00:50:09,766
Skygglappar.
741
00:50:10,934 --> 00:50:13,604
Men varför behöll han asken?
742
00:50:14,229 --> 00:50:15,689
Undrade han själv?
743
00:50:18,442 --> 00:50:21,278
Jag antar att det är ett sätt att göra det.
744
00:50:21,361 --> 00:50:23,780
Fokusera på nåt annat.
745
00:50:25,449 --> 00:50:27,909
Han påminde mig lite grand om Rust.
746
00:50:32,956 --> 00:50:34,416
Det här är en liten skola.
747
00:50:35,626 --> 00:50:37,044
Årskurserna 1-12.
748
00:50:39,796 --> 00:50:41,924
Rianne Olivier, här är hon.
749
00:50:43,216 --> 00:50:44,551
Tionde klass.
750
00:50:50,515 --> 00:50:51,558
En ideell organisation understödd av
751
00:50:51,642 --> 00:50:52,935
Tuttle Ministries Wellsprings program
752
00:50:53,018 --> 00:50:55,062
Skolan var en del av Tuttles stiftelse.
753
00:51:07,491 --> 00:51:09,785
LJUSET PÅ VÄGEN
754
00:51:09,868 --> 00:51:12,621
SKOLAN STÄNGD TILLSVIDARE
755
00:51:12,704 --> 00:51:15,332
GUD VERKAR
756
00:51:15,958 --> 00:51:18,335
- God eftermiddag.
- God eftermiddag.
757
00:51:18,961 --> 00:51:21,088
Den stängde 1992, eller hur?
758
00:51:22,047 --> 00:51:24,758
- Ja, det är vad som sägs.
- Vad har du hört?
759
00:51:24,841 --> 00:51:26,969
Att Andrew blåste sönder den.
760
00:51:27,678 --> 00:51:31,056
De tyckte inte det var värt att rusta upp den.
761
00:51:32,349 --> 00:51:33,600
Jobbar du här?
762
00:51:34,393 --> 00:51:36,270
Nej, sir. Jag jobbar för kommunen.
763
00:51:36,353 --> 00:51:37,854
På många olika ställen.
764
00:51:39,314 --> 00:51:40,649
I-23?
765
00:51:44,194 --> 00:51:45,570
I-23, kom.
766
00:51:45,654 --> 00:51:47,656
Jag har svar på dina frågor.
767
00:51:47,739 --> 00:51:51,702
Reginald Ledoux.
Född den 13 november 1960.
768
00:51:51,994 --> 00:51:55,872
Känner du nån som gick här
eller arbetade här på den tiden?
769
00:51:57,916 --> 00:51:58,959
Nej, sir.
770
00:51:59,042 --> 00:52:01,336
Jag har bara kommit hit
de senaste månaderna.
771
00:52:01,795 --> 00:52:03,839
De lade till det till mitt arbetsschema.
772
00:52:12,389 --> 00:52:13,807
Tack för din tid.
773
00:52:18,061 --> 00:52:20,147
Vem går så jävla långsamt?
774
00:52:23,066 --> 00:52:24,401
Vad har du?
775
00:52:24,901 --> 00:52:26,570
Jag fick precis ny information.
776
00:52:26,653 --> 00:52:29,114
Reggie uteblev från mötet med övervakaren
för åtta månader sen.
777
00:52:29,823 --> 00:52:32,326
Anmäld för våldtäkt av minderårig.
Åtalet lades ner.
778
00:52:32,409 --> 00:52:38,874
1993 greps han i ett knarklabb
där de tillverkade meth och LSD
779
00:52:38,957 --> 00:52:41,501
som ju Dora Lange och Rianne var fulla av.
780
00:52:41,585 --> 00:52:42,836
Just det.
781
00:52:43,086 --> 00:52:44,838
Ledoux avtjänade två år på Avoyelles
782
00:52:44,922 --> 00:52:48,008
och gissa vem hans cellkamrat var
de fyra senaste månaderna?
783
00:52:48,091 --> 00:52:49,509
Charlie Lange.
784
00:52:50,135 --> 00:52:51,762
Det var inte illa jobbat.
785
00:52:53,805 --> 00:52:56,683
Jag började tro att du var lite knäpp.
786
00:52:56,767 --> 00:52:59,519
Jag menar, du är galen,
men inte vad gäller detta.
787
00:52:59,603 --> 00:53:01,271
Okej. Var finns Ledoux?
788
00:53:01,355 --> 00:53:03,690
Vi skaffar en lista på släktingar.
789
00:53:03,774 --> 00:53:06,026
Han har inte haft medel sen han avvek.
790
00:53:06,109 --> 00:53:07,277
Vi hittar honom.
791
00:53:07,361 --> 00:53:08,403
Det här verkar bra.
792
00:53:08,487 --> 00:53:09,655
Det ser bra ut.
793
00:53:09,738 --> 00:53:11,239
Okej. Vi är på väg.
794
00:53:11,323 --> 00:53:13,283
- Till Avoyelles.
- Ja, Martin. Vi kör.
795
00:53:13,408 --> 00:53:17,162
Jag gör en efterlysning
och sätter U.S. Marshalls på det här.
796
00:53:17,329 --> 00:53:18,956
I-23 till sambandscentralen.
797
00:53:19,164 --> 00:53:20,374
Kom, I-23.
798
00:53:20,457 --> 00:53:21,541
Vad kan jag säga?
799
00:53:21,625 --> 00:53:24,378
Ett tag trodde jag att du bara gillade
att titta på bilder av döda.
800
00:53:24,461 --> 00:53:27,172
Jag behöver en efterlysning
på en Reginald Ledoux.
801
00:53:27,256 --> 00:53:28,882
Vi fick info på en sökning.
802
00:53:28,966 --> 00:53:31,260
Alla U.S. Marshals och polisenheter.
803
00:53:31,343 --> 00:53:32,803
Grip omedelbart.
804
00:53:32,886 --> 00:53:35,305
Uppfattat. Vi tar hand om det nu.
805
00:53:39,476 --> 00:53:44,940
Till slut kommer vi fram till Reginald Ledoux.
806
00:53:50,862 --> 00:53:51,905
Kom igen.
807
00:53:51,989 --> 00:53:54,866
Vill ni fråga mig nåt, så fråga.
808
00:53:55,826 --> 00:53:57,536
Har ni varit i en eldstrid?
809
00:53:59,037 --> 00:54:00,289
Nej.
810
00:54:01,540 --> 00:54:04,334
Hur fan ska ni då veta vad jag pratar om?
811
00:54:07,170 --> 00:54:09,006
Den platsen...
812
00:54:10,173 --> 00:54:11,592
Jag kan inte...
813
00:54:12,843 --> 00:54:16,179
Det påminde mig om min pappa
när han pratade om Vietnam.
814
00:54:17,681 --> 00:54:19,099
Och djungeln.
815
00:54:21,184 --> 00:54:24,354
Att jag pratar om vad som hände då
816
00:54:24,730 --> 00:54:27,024
kommer inte att hjälpa er nu.
817
00:54:30,402 --> 00:54:31,778
Det här.
818
00:54:33,488 --> 00:54:35,365
Det här är vad jag pratar om.
819
00:54:37,367 --> 00:54:40,579
Det här är vad jag menar när jag pratar om tid
820
00:54:41,288 --> 00:54:43,999
och död och förgänglighet.
821
00:54:45,834 --> 00:54:47,920
Det finns vidare tankar.
822
00:54:48,003 --> 00:54:52,883
Främst vad vi är skyldiga varandra
för våra gemensamma illusioner.
823
00:54:52,966 --> 00:54:56,845
Efter 14 timmar i sträck med att titta på döda,
824
00:54:56,929 --> 00:54:59,556
så är det det man tänker på.
825
00:55:00,724 --> 00:55:02,017
Har ni nånsin gjort det?
826
00:55:04,811 --> 00:55:08,774
Man ser i deras ögon, till och med på en bild.
827
00:55:08,857 --> 00:55:11,902
Det gör inget om de är döda eller levande,
man kan läsa dem ändå.
828
00:55:12,819 --> 00:55:14,237
Och vet du vad man ser?
829
00:55:16,698 --> 00:55:18,158
De välkomnade det.
830
00:55:22,079 --> 00:55:28,335
Inte först, men till slut
var det en omisskännlig lättnad.
831
00:55:28,585 --> 00:55:33,215
De var rädda och nu såg de för första gången
832
00:55:33,924 --> 00:55:37,094
hur lätt det är att bara släppa taget.
833
00:55:38,136 --> 00:55:41,640
Och de såg...
I den sista nanosekunden såg de
834
00:55:42,724 --> 00:55:44,393
vad de var.
835
00:55:44,851 --> 00:55:47,646
Att du, du själv, hela det här stora dramat
836
00:55:47,729 --> 00:55:52,359
aldrig var mer än ett hafsverk
av antaganden och dum vilja.
837
00:55:53,151 --> 00:55:54,736
Och man kan bara släppa taget.
838
00:55:55,445 --> 00:55:58,282
Till slut veta att man inte behöver
hålla fast så hårt.
839
00:56:00,450 --> 00:56:01,994
Att inse att
840
00:56:03,370 --> 00:56:04,746
under hela ens liv,
841
00:56:05,247 --> 00:56:08,333
var all kärlek, allt hat, alla minnen, all smärta,
842
00:56:08,417 --> 00:56:10,043
samma sak.
843
00:56:10,794 --> 00:56:12,421
Allt var samma dröm,
844
00:56:12,504 --> 00:56:15,424
en dröm som du hade i ett låst rum.
845
00:56:18,010 --> 00:56:22,806
En dröm om att vara en person.
846
00:56:30,981 --> 00:56:32,649
Och som i så många drömmar,
847
00:56:38,989 --> 00:56:41,074
finns det ett monster i slutet av den.