1 00:02:15,100 --> 00:02:18,604 Du var blind för Honom som dina fotspår i aska, 2 00:02:18,687 --> 00:02:20,022 men Han såg dig. 3 00:02:22,482 --> 00:02:24,818 Han såg dig i de mörka skuggorna. 4 00:02:26,403 --> 00:02:30,324 Han hörde dig... Mina bröder. Han hörde dina tankar. 5 00:02:33,160 --> 00:02:34,411 Amen! 6 00:02:35,829 --> 00:02:37,247 Ja. Halleluja. 7 00:02:37,539 --> 00:02:40,876 Du är en främling för dig själv och ändå känner Han dig. 8 00:02:40,959 --> 00:02:42,711 - Amen. - Ja. Det gör Han, sir. 9 00:02:42,836 --> 00:02:45,589 Och när ditt hårda hjärta gjorde dig lik en sten 10 00:02:45,672 --> 00:02:47,674 och avskiljde dig från Hans kropp, 11 00:02:49,051 --> 00:02:51,970 som är stjärnorna och vinden mellan dem, 12 00:02:52,054 --> 00:02:53,472 så kände Han dig! 13 00:02:55,349 --> 00:02:57,017 Han kände dig och känner dig i evighet. 14 00:02:59,645 --> 00:03:02,481 Den här världen är som en slöja. 15 00:03:07,861 --> 00:03:10,864 Och det ansikte du bär är inte ditt. 16 00:03:11,531 --> 00:03:15,994 Brandkåren sa att kyrkan hade brunnit ner fyra månader tidigare. 17 00:03:16,411 --> 00:03:17,663 Inga fingeravtryck. 18 00:03:18,121 --> 00:03:20,874 Lade ut en efterlysning på Friends of Christ. 19 00:03:21,917 --> 00:03:25,253 En vecka senare var de i Franklin. 20 00:03:28,256 --> 00:03:29,508 Väckelsemöten. 21 00:03:30,217 --> 00:03:31,760 Gammaldags religion. 22 00:03:32,844 --> 00:03:35,973 Föreställ dig vad mr Karisma tänkte om det. 23 00:03:36,056 --> 00:03:37,724 Det är bara ens sinnens begränsningar. 24 00:03:37,808 --> 00:03:41,019 Vad tror du medel-IQ är i den här gruppen? 25 00:03:43,230 --> 00:03:46,149 Kan du se Texas uppifrån dina höga hästar? 26 00:03:46,233 --> 00:03:48,235 Vad vet du om dem? 27 00:03:49,569 --> 00:03:51,571 Bara observation och slutledningar. 28 00:03:52,072 --> 00:03:56,285 Jag ser en benägenhet för fetma, fattigdom, en längtan efter sagor. 29 00:03:57,286 --> 00:03:59,288 Folk som ger sina sista slantar 30 00:03:59,371 --> 00:04:02,124 i en liten korg som skickas runt. 31 00:04:02,207 --> 00:04:03,250 Jag tror man kan säga 32 00:04:03,333 --> 00:04:06,128 att ingen här kommer att bli atomfysiker, Marty. 33 00:04:06,461 --> 00:04:07,713 Ser du? 34 00:04:07,838 --> 00:04:09,631 Din jävla attityd. 35 00:04:10,382 --> 00:04:13,010 Inte alla vill sitta ensamma i ett tomt rum 36 00:04:13,093 --> 00:04:15,095 och runka till mordmanualer. 37 00:04:15,721 --> 00:04:19,766 Vissa gillar att umgås, att ha gemenskap. 38 00:04:20,350 --> 00:04:23,437 Jaha, men om gemenskapen måste hitta på sagor, 39 00:04:23,520 --> 00:04:25,480 då är det inte bra för nån. 40 00:04:26,315 --> 00:04:28,859 Dina sorger naglar fast dig vid det här stället. 41 00:04:29,568 --> 00:04:32,321 De separerar dig från det ditt hjärta vet. 42 00:04:32,404 --> 00:04:34,114 Och det finns många goda hjärtan här. 43 00:04:34,197 --> 00:04:35,490 Jag ser många goda hjärtan här. 44 00:04:37,159 --> 00:04:38,785 Jag ser mycket glädje där ute. 45 00:04:38,994 --> 00:04:42,914 Kan du föreställa dig om folk inte hade tro? 46 00:04:42,998 --> 00:04:44,666 Vad de skulle göra då? 47 00:04:45,417 --> 00:04:48,879 Samma sak som de gör nu, men öppet. 48 00:04:49,504 --> 00:04:51,548 Skitsnack. 49 00:04:53,008 --> 00:04:56,970 Det skulle vara en cirkus av mord och utsvävningar. 50 00:04:57,054 --> 00:04:59,139 Om det enda som gör en person anständig 51 00:04:59,222 --> 00:05:01,266 är förväntan på en gudomlig belöning, 52 00:05:01,350 --> 00:05:03,810 då är den personen en skit. 53 00:05:04,645 --> 00:05:08,106 Och jag vill få så många som möjligt av dem ut i det öppna. 54 00:05:08,357 --> 00:05:12,277 Jag antar att ditt omdöme är ofelbart på sitt eget skitsätt. 55 00:05:15,322 --> 00:05:18,158 Tror du att den där laptoppen är en stentavla? 56 00:05:21,328 --> 00:05:23,622 Vad säger det om livet? 57 00:05:25,999 --> 00:05:28,043 Måste man samlas 58 00:05:28,418 --> 00:05:29,795 och berätta historier 59 00:05:29,878 --> 00:05:32,631 som går emot alla universums lagar 60 00:05:33,131 --> 00:05:35,384 bara för att ta sig genom dagen? Nej. 61 00:05:36,677 --> 00:05:39,054 Vad säger det om din verklighet, Marty? 62 00:05:39,221 --> 00:05:43,684 När du börjar prata så här, så låter du som om du har panik. 63 00:05:45,102 --> 00:05:47,854 Du tror att det bara är båg? Alla dessa människor. 64 00:05:49,356 --> 00:05:50,607 Att de bara har fel? 65 00:05:51,316 --> 00:05:53,694 Ja. Det har varit så sen 66 00:05:54,528 --> 00:05:57,281 en apa såg på solen och sa till en annan apa: 67 00:05:57,364 --> 00:06:01,201 "Han sa att du skulle ge mig din andel." 68 00:06:01,618 --> 00:06:05,956 Folk är så jäkla ömtåliga, 69 00:06:06,039 --> 00:06:10,294 att de hellre slänger en slant i en önskebrunn än köper middag. 70 00:06:10,419 --> 00:06:14,756 Jesus Kristus! Jesus Kristus! Dina armar öppnade och stängda. 71 00:06:15,048 --> 00:06:18,510 Ekona i mitt liv kan aldrig innehålla en enda sanning om dig! 72 00:06:18,593 --> 00:06:20,053 Du rör fjädern i askan. 73 00:06:20,137 --> 00:06:22,389 Du rör lövet med dess flamma. 74 00:06:23,223 --> 00:06:27,561 Överföring av rädsla och självhat till ett auktoritativt kärl. 75 00:06:28,353 --> 00:06:29,605 Det är katharsis. 76 00:06:30,188 --> 00:06:32,482 Han absorberar deras rädsla med sitt berättande. 77 00:06:32,566 --> 00:06:34,860 Därför är han effektiv 78 00:06:34,943 --> 00:06:38,238 i proportion till mängden visshet som han kan uttrycka. 79 00:06:40,532 --> 00:06:45,037 Vissa språkvetenskapliga antropologer tror att religion är ett språkvirus 80 00:06:45,579 --> 00:06:48,332 som skriver om vägarna i hjärnan 81 00:06:48,665 --> 00:06:50,417 och försämrar kritiskt tänkande. 82 00:06:50,500 --> 00:06:54,921 Jag använder inte 10-dollarsord lika ofta som du, 83 00:06:55,964 --> 00:06:58,759 men för en kille som inte ser en poäng med existens 84 00:06:58,842 --> 00:07:01,595 så oroar du dig väldigt mycket över det. 85 00:07:02,471 --> 00:07:04,681 Och du låter fortfarande som om du har panik. 86 00:07:07,225 --> 00:07:10,354 Jag kör åtminstone inte i hög hastighet mot ett rödljus. 87 00:07:15,275 --> 00:07:18,278 Vi har alla vad jag kallar för en livsfälla. 88 00:07:19,571 --> 00:07:22,449 En genetisk visshet om att det kommer att bli annorlunda. 89 00:07:23,325 --> 00:07:26,703 Att man ska flytta till en annan stad och träffa människor 90 00:07:26,787 --> 00:07:28,538 som kommer att bli livslånga vänner, 91 00:07:28,622 --> 00:07:31,625 att man ska bli förälskad och uppfylld. 92 00:07:31,708 --> 00:07:33,543 Jävla uppfylldhet. 93 00:07:35,170 --> 00:07:36,588 Och avslut. 94 00:07:36,922 --> 00:07:38,882 Vad i helvete de två... 95 00:07:38,966 --> 00:07:42,427 Behöver tomma burkar för att hålla den här skiten. 96 00:07:42,511 --> 00:07:44,972 Inget är nånsin uppfyllt. 97 00:07:46,139 --> 00:07:48,267 Inte förrän i slutet. 98 00:07:48,392 --> 00:07:49,643 Och avslut. 99 00:07:50,018 --> 00:07:53,939 Nej. Nej, nej. Ingenting är nånsin över. 100 00:08:02,614 --> 00:08:06,201 Pastor Theriot, känner du igen den här flickan? 101 00:08:06,910 --> 00:08:08,245 Jag vet inte säkert. 102 00:08:08,328 --> 00:08:10,247 - Underbar gudstjänst. - Tack för att du kom. 103 00:08:10,330 --> 00:08:11,832 - Tack. - Tack. 104 00:08:12,082 --> 00:08:14,334 Jag vill säga att det är... 105 00:08:15,627 --> 00:08:16,878 Tack. 106 00:08:17,129 --> 00:08:18,547 Jag minns inte hennes namn. 107 00:08:18,630 --> 00:08:20,882 Hon kom ganska regelbundet när vi var i Eunice. 108 00:08:21,800 --> 00:08:24,469 Jag kan inte vara säker. Vi har flyttat runt efter det. 109 00:08:24,553 --> 00:08:26,638 Du? Åh, hej. 110 00:08:26,805 --> 00:08:29,016 Nej, du har rätt. Vi såg henne i Eunice. 111 00:08:29,558 --> 00:08:31,184 Tina kanske känner henne. 112 00:08:32,185 --> 00:08:33,770 Hur länge var ni i Eunice? 113 00:08:35,230 --> 00:08:36,523 Ungefär sex månader. 114 00:08:36,607 --> 00:08:38,525 Vi fick hyra billigt hos en änka i Opelousas. 115 00:08:38,609 --> 00:08:39,901 Vi åkte när det började brinna. 116 00:08:39,985 --> 00:08:41,528 Nån aning om hur det skedde? 117 00:08:42,779 --> 00:08:44,781 Ni sa "kriminellt busstreck". 118 00:08:45,490 --> 00:08:46,617 Om jag får gissa, 119 00:08:46,700 --> 00:08:49,494 så kanske en av änkans söner ville ha bort oss. 120 00:08:49,578 --> 00:08:52,247 Men vi går vidare. Vi söker ingen hämnd. 121 00:08:52,831 --> 00:08:54,291 - Jag letar upp Tina. - Okej. 122 00:08:54,374 --> 00:08:56,710 Ja. Fin predikan. 123 00:08:56,877 --> 00:08:58,670 Hur länge har du gjort det här? 124 00:08:59,296 --> 00:09:01,465 Jag har varit predikant i nästan 20 år. 125 00:09:01,715 --> 00:09:04,092 Vi har haft församlingen de senaste åtta åren. 126 00:09:04,343 --> 00:09:06,053 Var du i kyrkan före det? 127 00:09:06,553 --> 00:09:08,305 Oberoende evangelist. 128 00:09:09,056 --> 00:09:10,474 Jag började hos Billy Lee Tuttle, 129 00:09:10,557 --> 00:09:13,268 gick i hans college i Baton Rouge några år. 130 00:09:13,977 --> 00:09:15,228 När du var i Eunice, 131 00:09:16,021 --> 00:09:18,231 vem målade väggmålningen på kyrkans vägg? 132 00:09:18,315 --> 00:09:20,567 Barn från vår församling målade den. 133 00:09:22,986 --> 00:09:24,321 Ursäkta. 134 00:09:25,238 --> 00:09:27,991 Har det hänt nåt med flickan ni söker? 135 00:09:28,075 --> 00:09:31,912 Mr Theriot, får vi se en förteckning över din personal? 136 00:09:33,538 --> 00:09:35,582 Har ni sett henne med nån? 137 00:09:36,166 --> 00:09:39,044 Var hon inte med nån en dag? Minns du? 138 00:09:40,128 --> 00:09:41,755 Den långe mannen? 139 00:09:42,214 --> 00:09:45,592 Jo, men jag vet inte om hon var med honom på det sättet. 140 00:09:46,760 --> 00:09:48,679 Kan du beskriva honom? 141 00:09:51,682 --> 00:09:55,185 Jag såg dem prata. Jag var inte ens nära. 142 00:09:55,394 --> 00:09:58,730 Han lutade sig fram och pratade med henne. 143 00:10:00,023 --> 00:10:02,359 Ganska konstigt ansikte, tror jag. 144 00:10:03,443 --> 00:10:05,404 Blank hud runt hakan. 145 00:10:06,488 --> 00:10:08,407 Som han var bränd? 146 00:10:13,370 --> 00:10:15,330 Gick hon med honom? 147 00:10:15,789 --> 00:10:17,833 Ja. Kanske det. 148 00:10:18,333 --> 00:10:20,961 Arresterad den 8 oktober -89 för en 314. 149 00:10:21,044 --> 00:10:23,880 Tillbringade sista året i ensamcell efter ett gängbråk. 150 00:10:23,964 --> 00:10:26,300 - Skriv ut och spara. Tack. - Uppfattat. 151 00:10:42,316 --> 00:10:44,693 Jesus är Herre FRIENDS OF CHRIST VÄCKELSEMÖTE 152 00:10:46,528 --> 00:10:47,946 Är allting som det ska? 153 00:10:48,071 --> 00:10:49,323 Det mesta. 154 00:10:51,825 --> 00:10:54,494 Burt, du var två år i Angola. 155 00:10:54,620 --> 00:10:57,331 Oanständighet, offentlig blottning. 156 00:10:58,206 --> 00:11:00,792 Masturberade utanför en skola. 157 00:11:02,377 --> 00:11:05,255 De gav mig dålig medicin. Jag visste inte. 158 00:11:05,380 --> 00:11:07,341 Jag betalade för det. 159 00:11:08,133 --> 00:11:09,384 Jag betalade för det. 160 00:11:11,470 --> 00:11:15,432 Kan du bekräfta var han var från den 25 december till den 3 januari? 161 00:11:16,183 --> 00:11:18,769 Ja, från jul till nyår var vi i New Roads. 162 00:11:18,852 --> 00:11:21,855 Det borde inte vara svårt att få Burts historia bestyrkt. 163 00:11:22,481 --> 00:11:23,774 Det gick bra där. 164 00:11:23,857 --> 00:11:25,150 Gick bra. 165 00:11:26,151 --> 00:11:30,238 Inspektören, vad tror du hände? 166 00:11:31,073 --> 00:11:33,325 Nån dödade henne, gjorde en stor show av det. 167 00:11:36,244 --> 00:11:40,332 Lämnade en målning av brottsplatsen på en av era gamla kyrkor. 168 00:11:42,376 --> 00:11:45,879 "Jag är uppståndelsen och livet för dem som tror på mig." 169 00:11:51,259 --> 00:11:53,261 Blev hon våldtagen? 170 00:11:56,014 --> 00:11:57,891 Varför frågar du det? 171 00:12:03,063 --> 00:12:05,274 Om du pratar med Burt i enrum 172 00:12:07,025 --> 00:12:11,029 tror jag att du kommer att bli övertygad om hans oskuld. 173 00:12:12,155 --> 00:12:13,573 Okej, vi gör det. 174 00:12:14,950 --> 00:12:18,078 Burt, följ med inspektören. 175 00:12:19,621 --> 00:12:24,376 Villfarelsen att man kan vänta sig ett ljus i slutet av tunneln, 176 00:12:24,501 --> 00:12:26,837 det är vad predikanten säljer. 177 00:12:27,337 --> 00:12:28,755 Likt en hjärnskrynklare. 178 00:12:29,840 --> 00:12:34,553 Predikanten, han uppmuntrar ens kapacitet för illusion. 179 00:12:34,636 --> 00:12:37,014 Sen säger han att det är en dygd. 180 00:12:37,639 --> 00:12:40,183 Det finns alltid pengar att tjäna på det. 181 00:12:41,351 --> 00:12:45,897 Det är en sån desperat känsla av berättigande, eller hur? 182 00:12:47,733 --> 00:12:49,943 "Det här är allt för mig. 183 00:12:52,070 --> 00:12:53,322 "Mig. 184 00:12:54,656 --> 00:12:56,742 "Mig, mig... jag... 185 00:12:57,242 --> 00:12:59,244 "Jag är så jäkla viktig. 186 00:12:59,661 --> 00:13:01,747 "Jag är så jäkla viktig." Visst? 187 00:13:03,248 --> 00:13:05,584 - Fan ta dig. - Ursäkta oss ett ögonblick. 188 00:13:19,973 --> 00:13:21,183 Jag sa nej! 189 00:13:21,266 --> 00:13:23,435 Ta det lugnt. Jag ska inte skada dig. 190 00:13:23,518 --> 00:13:25,020 Jag ska inte skada dig. 191 00:13:35,405 --> 00:13:37,658 Medkänsla är etik, inspektören. 192 00:13:38,700 --> 00:13:40,702 Ja. Det är det. 193 00:13:43,288 --> 00:13:44,706 Jag kontrollerade dem alla. 194 00:13:44,790 --> 00:13:47,542 Alla är brottsfria utom Burt. 195 00:13:47,626 --> 00:13:51,088 Ja, jag kunde se att det här var nåt slags mentalfall. 196 00:13:51,672 --> 00:13:54,466 Han betalar för det. Skäms. 197 00:13:55,509 --> 00:13:56,969 Överreagerar. 198 00:13:57,970 --> 00:14:01,640 Försöker ställa det till rätta. 199 00:14:02,808 --> 00:14:04,393 Det är inte illa, Marty. 200 00:14:05,435 --> 00:14:08,146 Ja, jag nådde ända dit utan din hjälp. 201 00:14:08,313 --> 00:14:09,940 Men det är inte han. 202 00:14:11,650 --> 00:14:14,361 Han satt inne två år för blottande. 203 00:14:14,444 --> 00:14:16,822 Borde ha suttit på mentalsjukhus. 204 00:14:17,239 --> 00:14:19,283 - Ge mig andra halvan. - Angola. 205 00:14:20,033 --> 00:14:22,119 Några i gänget Bloods gick till honom i duschen. 206 00:14:22,619 --> 00:14:24,663 Skar av hans kulor med ett rakblad. 207 00:14:24,871 --> 00:14:26,123 De gjorde ett hafsverk. 208 00:14:26,498 --> 00:14:27,916 Jisses. 209 00:14:31,086 --> 00:14:32,337 Men... 210 00:14:32,671 --> 00:14:33,922 Jag pressade honom. 211 00:14:35,007 --> 00:14:37,175 Han sket bokstavligen ner sig. 212 00:14:42,389 --> 00:14:45,976 Vi kan sätta några poliser här för övervakning, 213 00:14:46,768 --> 00:14:48,520 men jag tycker att vi ska fortsätta. 214 00:14:48,770 --> 00:14:50,022 Den långe mannen. 215 00:14:50,689 --> 00:14:52,482 Det kan vara skitsnack. 216 00:14:53,066 --> 00:14:55,235 En framkastade det och den andra snappade upp det. 217 00:14:55,319 --> 00:14:56,820 Nej, Burt visste. 218 00:14:57,654 --> 00:14:59,364 Han såg också den långe mannen. 219 00:15:00,449 --> 00:15:03,493 Det här. Marie Fontenot-grejen. 220 00:15:03,577 --> 00:15:05,287 Inte en chans att Lange var hans första. 221 00:15:05,370 --> 00:15:07,039 Inte en jävla chans. 222 00:15:11,710 --> 00:15:14,379 Rosie, kan du hjälpa dem ut, tack? 223 00:15:27,267 --> 00:15:29,102 Vi har inte matchat några profiler. 224 00:15:30,437 --> 00:15:34,983 En kille i brottsdatabasen använde kronor, en annan horn. 225 00:15:35,567 --> 00:15:37,027 Livstid i Michigan. 226 00:15:37,736 --> 00:15:39,905 Då missförstod vi profilen. 227 00:15:42,449 --> 00:15:45,577 Vi vet inte om det finns något samband med Marie Fontenot. 228 00:15:47,579 --> 00:15:50,874 Nej, men gallret, symboliken. 229 00:15:52,167 --> 00:15:54,336 Det är nåt slags kultur kopplat till det, Marty. 230 00:15:57,881 --> 00:16:01,259 Han ville att vi skulle hitta henne, som om han ville skryta. 231 00:16:02,219 --> 00:16:04,137 Sockerrörsfälten är hans scen. 232 00:16:06,265 --> 00:16:07,933 Kom med ett förslag då. 233 00:16:08,016 --> 00:16:12,271 Vi kan börja på noll, de kommer att ge det till specialstyrkan. 234 00:16:13,146 --> 00:16:14,606 Nån har missat nånting. 235 00:16:14,940 --> 00:16:16,942 Vi måste gå igenom allt igen. 236 00:16:17,025 --> 00:16:20,195 Alla döda kroppar i delstaten de senaste fem åren, vi börjar där. 237 00:16:21,780 --> 00:16:23,198 Vi har inte tid. 238 00:16:24,616 --> 00:16:26,034 Fan. Vet du... 239 00:16:27,119 --> 00:16:29,329 Du har tendenser till kortsiktighet. 240 00:16:29,913 --> 00:16:32,624 Tunnelvision. Förstör undersökningar. 241 00:16:32,916 --> 00:16:35,711 Visionerna förvränger bevisen. 242 00:16:37,754 --> 00:16:39,214 Du är fanatisk. 243 00:16:40,299 --> 00:16:43,302 Du är också fanatisk. Men inte över jobbet. 244 00:16:44,761 --> 00:16:46,013 Inte jag. 245 00:16:46,763 --> 00:16:49,766 Jag håller saker separerade. 246 00:16:50,475 --> 00:16:53,562 På det sättet kan jag ta en öl utan att behöva 20. 247 00:16:53,645 --> 00:16:56,982 Folk som inte kan känna skuld har vanligen roligt. 248 00:17:02,362 --> 00:17:04,698 Jag försöker att inte vara för hård mot mig själv. 249 00:17:06,199 --> 00:17:07,659 Det är storsint av dig. 250 00:17:08,410 --> 00:17:10,662 Vet du skillnaden mellan dig och mig? 251 00:17:10,746 --> 00:17:11,997 Ja. 252 00:17:12,080 --> 00:17:13,332 Förnekelse. 253 00:17:14,541 --> 00:17:17,294 Skillnaden är att jag vet skillnaden 254 00:17:17,377 --> 00:17:19,379 mellan idé och fakta. 255 00:17:19,463 --> 00:17:23,342 Du är oförmögen att erkänna tvivel. 256 00:17:23,425 --> 00:17:25,344 Det låter som förnekelse tycker jag. 257 00:17:27,220 --> 00:17:28,555 Det tvivlar jag på. 258 00:17:33,477 --> 00:17:37,439 Vi lägger ut en efterlysning på långa män med ärr i ansiktet. 259 00:17:38,023 --> 00:17:39,274 Okej. 260 00:17:39,483 --> 00:17:42,569 Frågar sjukhusen om patienter som passar in. 261 00:17:42,653 --> 00:17:43,904 Bra. 262 00:17:58,502 --> 00:18:01,129 Så Cohle försökte undanhålla det från specialgruppen. 263 00:18:02,339 --> 00:18:03,590 När jag ser tillbaka, 264 00:18:04,424 --> 00:18:06,009 tror du att han kanske 265 00:18:06,343 --> 00:18:09,096 försökte få saker dit han ville att de skulle? 266 00:18:11,139 --> 00:18:14,977 Nej. Vi gick dit fallet förde oss. 267 00:18:15,686 --> 00:18:17,145 Men ni tog upp det eller hur? 268 00:18:17,396 --> 00:18:18,689 Hans seriemördarteori? 269 00:18:19,523 --> 00:18:22,818 Hur arrogant han än kan vara, så hade han rätt. 270 00:18:23,026 --> 00:18:26,113 Det var så vi fick tag i vår man. 271 00:18:29,741 --> 00:18:31,410 Men jag gillar det på det här sättet. 272 00:18:31,868 --> 00:18:33,245 Det är stabilt. 273 00:18:33,328 --> 00:18:34,830 Skitsnack. 274 00:18:34,913 --> 00:18:37,791 Jag gick i terapi och sånt. 275 00:18:37,874 --> 00:18:40,419 Det är bara så här det är. 276 00:18:40,502 --> 00:18:42,170 Nej, det förblir inte så för alltid. 277 00:18:42,254 --> 00:18:44,756 Plocka upp det du behåller och lämna resten bakom dig. 278 00:18:44,840 --> 00:18:46,133 Folk blir bättre. 279 00:18:46,300 --> 00:18:47,551 Det är grejen. 280 00:18:48,093 --> 00:18:49,553 Jag tycker att jag är bättre. 281 00:18:50,387 --> 00:18:52,931 - Tycker du verkligen det? - Lita på mig. 282 00:18:54,224 --> 00:18:57,394 Kanske du bara föredrar det så här, eftersom du är van vid det. 283 00:18:58,020 --> 00:18:59,730 Ditt liv anpassar sig efter dig. 284 00:19:00,564 --> 00:19:02,649 Du behöver inte vara rädd för förlust. 285 00:19:05,193 --> 00:19:07,195 De andra som jag berättade om, 286 00:19:07,279 --> 00:19:10,699 de skaffar hund, en fisk eller nåt annat. 287 00:19:10,782 --> 00:19:13,076 Man börjar med det, man lever med det. 288 00:19:32,471 --> 00:19:35,057 Jag antar att du kunde hitta en sjuksköterska åt mig. 289 00:19:36,016 --> 00:19:37,935 Som kan ge mig bra droger. 290 00:19:39,811 --> 00:19:41,063 Det skulle vara en början. 291 00:19:43,482 --> 00:19:45,025 - Pappa! - Hej, ungar. 292 00:19:45,817 --> 00:19:47,069 Hej, älskling. 293 00:19:47,194 --> 00:19:48,445 Hejsan, Marty. 294 00:19:54,785 --> 00:19:57,120 - Vad händer, Rust? - Han kom med gräsklipparen. 295 00:19:59,122 --> 00:20:02,876 - Klippte du min gräsmatta? - Ja, jag såg att det behövdes. 296 00:20:02,960 --> 00:20:05,337 Betalar tillbaka. Lånet. 297 00:20:05,796 --> 00:20:07,214 Vi har étouffée. 298 00:20:07,756 --> 00:20:10,092 Försöker få Rust att stanna på middag. 299 00:20:10,717 --> 00:20:13,929 Jaså? Stanna på middag, Rust. 300 00:20:15,681 --> 00:20:17,849 Nej, jag borde nog gå. 301 00:20:19,518 --> 00:20:21,353 Maggie, tack för teet. 302 00:20:22,604 --> 00:20:24,314 Det var tråkigt. 303 00:20:25,983 --> 00:20:27,442 Vi ses på måndag. 304 00:20:28,777 --> 00:20:30,279 Jag följer dig ut. 305 00:20:32,447 --> 00:20:33,699 Hallå! 306 00:20:34,616 --> 00:20:35,867 Hallå! 307 00:20:39,288 --> 00:20:40,539 Vad? 308 00:20:41,206 --> 00:20:46,044 Vad i helvete gör du, kommer hem till mig när jag inte är här? 309 00:20:47,629 --> 00:20:49,131 Återlämnade gräsklipparen. 310 00:20:49,214 --> 00:20:50,549 Du vet vad jag menar. 311 00:20:51,133 --> 00:20:52,843 Du klipper min gräsmatta? 312 00:20:55,304 --> 00:20:58,348 Vad tror du att jag gör här när du inte är hemma, Marty? 313 00:20:59,182 --> 00:21:00,475 Vad är vårt problem? 314 00:21:01,768 --> 00:21:03,145 Du och jag. 315 00:21:03,228 --> 00:21:04,479 Inget problem. 316 00:21:04,813 --> 00:21:07,941 Du får aldrig klippa min gräsmatta. Okej? 317 00:21:08,025 --> 00:21:10,861 Jag tycker om att klippa den själv. 318 00:21:44,478 --> 00:21:45,646 Är det ditt lag, pappa? 319 00:21:45,729 --> 00:21:48,565 Ja, vi vill att de ska vinna. 320 00:22:01,828 --> 00:22:03,997 Hör du, Audrey, 321 00:22:04,498 --> 00:22:09,378 mamma och jag vill prata med dig om teckningarna du gjorde i skolan. 322 00:22:09,878 --> 00:22:11,129 Okej? 323 00:22:11,254 --> 00:22:13,382 - Mace, gå till ditt rum. - Varför det? 324 00:22:13,632 --> 00:22:16,009 För att jag säger det. Spring till... Iväg. 325 00:22:17,010 --> 00:22:18,262 Se så. 326 00:22:19,721 --> 00:22:20,973 Iväg. 327 00:22:24,476 --> 00:22:25,894 Iväg. Spring. 328 00:22:31,441 --> 00:22:32,693 Hör du, 329 00:22:35,696 --> 00:22:37,572 du behöver inte bli upprörd, sötnos, okej? 330 00:22:38,907 --> 00:22:40,117 Vi vill bara prata med dig. 331 00:22:40,200 --> 00:22:43,412 Var har du sett det där förut? 332 00:22:44,329 --> 00:22:45,914 Varför ritade du den? 333 00:22:46,999 --> 00:22:49,501 För de andra flickorna gillade det. 334 00:22:49,710 --> 00:22:52,546 Och de tyckte att den var rolig. 335 00:22:54,298 --> 00:22:56,717 Ja, men var fick du idén från? 336 00:23:01,430 --> 00:23:03,307 Flickorna utmanade mig att göra den. 337 00:23:03,765 --> 00:23:05,017 Åh, gud. 338 00:23:05,225 --> 00:23:06,852 Det gör folk upprörda, Audrey. 339 00:23:08,645 --> 00:23:10,022 Den är ful. 340 00:23:11,273 --> 00:23:15,444 Det gör nåt som borde vara fint, fult. 341 00:23:16,612 --> 00:23:18,071 Förlåt. 342 00:23:20,616 --> 00:23:22,534 Det är okej. Det är okej. 343 00:23:24,703 --> 00:23:26,455 Det är okej, sötis. 344 00:23:28,123 --> 00:23:31,126 Jag säger inte att jag vet bäst, 345 00:23:31,209 --> 00:23:34,338 men vet ni vad det innebär att vara en far? 346 00:23:34,963 --> 00:23:38,634 Det betyder att man är ansvarig för andra. 347 00:23:39,384 --> 00:23:42,054 Man har ansvar för deras liv. 348 00:23:42,179 --> 00:23:48,352 Till en viss gräns så finns det en meningslöshet med ansvar. 349 00:24:06,828 --> 00:24:08,914 Är det så du oroar dig? 350 00:24:09,998 --> 00:24:14,211 Nej. Jag vet bara inte vad det hjälper att titta i den. 351 00:24:15,128 --> 00:24:17,339 Det är hon. Jag är orolig. 352 00:24:18,465 --> 00:24:20,968 Hon försöker bara få uppmärksamhet. 353 00:24:21,051 --> 00:24:22,427 De andra flickorna... 354 00:24:23,804 --> 00:24:26,515 Jisses, hur känner de ens till det här redan? 355 00:24:26,848 --> 00:24:28,976 Flickor vet alltid före pojkar. 356 00:24:29,351 --> 00:24:30,560 Varför det? 357 00:24:30,644 --> 00:24:32,062 För att de är tvungna. 358 00:24:33,313 --> 00:24:34,648 Hör på. 359 00:24:35,232 --> 00:24:36,525 Hon är tillbakadragen. 360 00:24:36,650 --> 00:24:37,818 Hon frågar efter dig 361 00:24:37,901 --> 00:24:40,654 och hon vill veta varför du jobbar så mycket nu. 362 00:24:40,821 --> 00:24:43,407 Jag kommer att jobba mindre. 363 00:24:43,824 --> 00:24:46,076 En specialstyrka ska ta sig an fallet. 364 00:24:46,576 --> 00:24:49,746 Sen är jag hemma mer. 365 00:24:52,833 --> 00:24:54,084 Förra veckan? 366 00:24:57,212 --> 00:24:59,715 Jag är ledsen för det. Jag borde ha tagit ledigt. 367 00:24:59,798 --> 00:25:01,592 Vi hade en fin kväll. 368 00:25:02,009 --> 00:25:03,844 Stoppa mig inte. 369 00:25:04,845 --> 00:25:06,096 Prata. 370 00:25:09,683 --> 00:25:11,351 Jag är nära, Marty. 371 00:25:11,685 --> 00:25:12,978 Hör du mig? 372 00:25:13,687 --> 00:25:14,938 Jag är nära. 373 00:25:16,023 --> 00:25:18,650 De kommer att ta fallet från oss. 374 00:25:19,693 --> 00:25:22,863 Och jag kommer att vara här mer och vi ska göra grejer. 375 00:25:23,739 --> 00:25:26,116 Varför är det alltid en sån distans mellan oss? 376 00:25:27,242 --> 00:25:28,744 Jag vet inte vad du menar. 377 00:25:28,827 --> 00:25:32,372 Du vet vad jag menar och du vill inte svara. 378 00:25:32,748 --> 00:25:34,416 Det är det jag menar. 379 00:25:35,042 --> 00:25:38,629 Hela året har du varit en sur tonåring och du vet det. 380 00:25:39,546 --> 00:25:41,506 Jag försöker vara din vän, Marty. 381 00:25:45,135 --> 00:25:50,724 Jag bara... Jag är inte så bra på att uttrycka mig. 382 00:25:51,099 --> 00:25:55,062 Vi förändras, eller hur? Och ibland inte så länge. 383 00:25:56,188 --> 00:25:59,191 Och jag som trodde att folk inte förändras alls. 384 00:25:59,816 --> 00:26:01,568 Inte vem de är i hjärtat. 385 00:26:01,985 --> 00:26:04,529 Jag försöker minnas saker, för jag känner att jag borde det. 386 00:26:04,613 --> 00:26:06,448 Som om det är mitt jobb eller nåt. 387 00:26:07,491 --> 00:26:08,909 Dina tidiga år. 388 00:26:10,869 --> 00:26:13,205 Och jag är trött på att försöka minnas. 389 00:26:13,372 --> 00:26:15,040 En del av det här, 390 00:26:15,749 --> 00:26:20,212 och jag pratar inte om delen som är bara mitt fel, 391 00:26:20,295 --> 00:26:21,755 men en del av det, 392 00:26:22,422 --> 00:26:24,049 det är bara livet. 393 00:26:24,925 --> 00:26:28,595 Vi brukade tillbringa helger utan att lämna mitt rum. 394 00:26:28,679 --> 00:26:30,847 - Jag menar inte det. - Minns du det? Det är livet... 395 00:26:30,931 --> 00:26:32,933 Vi ligger förstås inte som om vi är 19 år. 396 00:26:33,642 --> 00:26:36,812 Du vill verkligen ha låga förväntningar. 397 00:26:37,437 --> 00:26:42,234 Du placerar ett tak på ditt liv, på allt, för du vill inte förändras. 398 00:26:44,236 --> 00:26:46,405 Du var så mycket smartare när vi först träffades. 399 00:26:46,947 --> 00:26:48,198 Eller hur? 400 00:26:53,120 --> 00:26:55,163 Jag är ledsen, Maggie. 401 00:26:56,581 --> 00:26:58,792 Jag är ledsen för allting. 402 00:27:01,128 --> 00:27:03,297 För att jag inte är här. 403 00:27:04,381 --> 00:27:06,717 För att jag tagit allt för givet. 404 00:27:10,429 --> 00:27:12,639 Vad har du gjort, Marty? 405 00:27:15,225 --> 00:27:16,476 Jag... 406 00:27:19,896 --> 00:27:21,148 Jobb. 407 00:27:21,607 --> 00:27:22,858 Hemma. 408 00:27:23,984 --> 00:27:25,235 Brottsfall. 409 00:27:26,945 --> 00:27:28,196 Bara... 410 00:27:30,741 --> 00:27:33,076 Det känns som om... 411 00:27:35,495 --> 00:27:37,581 Jag är nästan 40 412 00:27:41,960 --> 00:27:45,922 och det är som om jag är den där prärievargen i serierna. 413 00:27:47,424 --> 00:27:50,719 Som om jag springer över en klippa och om jag inte tittar ner 414 00:27:51,428 --> 00:27:53,513 och fortsätter springa 415 00:27:54,640 --> 00:27:56,975 så kanske det går bra. 416 00:27:57,059 --> 00:27:59,394 Men jag är... 417 00:28:02,564 --> 00:28:04,608 Jag tror att jag är helt förstörd. 418 00:28:08,779 --> 00:28:10,030 Det är du. 419 00:28:11,990 --> 00:28:13,450 Ja, det är du. 420 00:29:27,190 --> 00:29:28,442 Marty? 421 00:29:33,614 --> 00:29:34,948 Hursomhelst... 422 00:29:35,616 --> 00:29:37,993 Vi hittade några sjukhuspatienter. 423 00:29:38,118 --> 00:29:40,454 Långa, ärriga. 424 00:29:41,079 --> 00:29:42,372 Sexförbrytare. 425 00:29:42,456 --> 00:29:45,125 En gjorde inbrott. 426 00:29:46,251 --> 00:29:49,421 Han måste få utlösning innan han kunde lämna platsen. 427 00:29:51,506 --> 00:29:53,967 Ja. Och många rum att jobba i. 428 00:29:56,678 --> 00:29:58,722 Vem av er är förhörsledare? 429 00:30:00,474 --> 00:30:01,558 Du. 430 00:30:01,642 --> 00:30:02,893 Eller hur? 431 00:30:03,769 --> 00:30:06,146 Jag brukade vara ganska bra själv. 432 00:30:07,564 --> 00:30:09,191 Inte lika bra som Rust. 433 00:30:09,650 --> 00:30:10,901 Jag vet. 434 00:30:11,485 --> 00:30:13,070 Jag kan se det på dig. 435 00:30:17,240 --> 00:30:18,659 Du är inte dålig. 436 00:30:19,159 --> 00:30:20,744 Det är du inte. 437 00:30:20,869 --> 00:30:24,998 Det finns en tyngd och den har sina krokar i ditt hjärta och själ. 438 00:30:36,510 --> 00:30:41,139 Det du gjorde är inte ditt fel. 439 00:30:41,682 --> 00:30:43,058 Det är det inte. 440 00:30:44,476 --> 00:30:47,854 Du drogs ner till botten av samma tyngd. 441 00:30:47,938 --> 00:30:50,524 Samma tyngd som inte låter dig dra jämt på jobbet, 442 00:30:50,607 --> 00:30:53,694 samma tyngd som gjorde att du inte drog jämt i skolan. 443 00:30:59,533 --> 00:31:02,703 Samma tyngd som inte lät dig ha en mamma. 444 00:31:06,081 --> 00:31:08,375 Jag känner till det här, Chris. 445 00:31:10,544 --> 00:31:11,837 Jag är svag. 446 00:31:13,046 --> 00:31:14,715 Jag är sjuk. 447 00:31:15,048 --> 00:31:19,261 Jag går in i husen och jag kan inte gå ut igen 448 00:31:19,344 --> 00:31:21,680 förrän jag runkat över alla trosor. 449 00:31:22,097 --> 00:31:23,515 Hör på. 450 00:31:25,434 --> 00:31:26,893 Det finns en väg ut. 451 00:31:27,769 --> 00:31:29,646 Och det är genom Guds nåd. 452 00:31:30,439 --> 00:31:32,899 Du är den Herren gjorde dig till. 453 00:31:35,277 --> 00:31:37,029 Det är inte fel på dig. 454 00:31:38,280 --> 00:31:42,200 Vi, du, jag, folk, vi väljer inte våra känslor. 455 00:31:44,703 --> 00:31:48,081 Det finns nåd i världen och det finns förlåtelse för alla, 456 00:31:48,206 --> 00:31:51,209 men du måste be om den. 457 00:31:51,335 --> 00:31:53,128 Det gör jag. Det vill jag. 458 00:31:53,462 --> 00:31:55,130 Jag vill ha den. 459 00:31:55,964 --> 00:31:57,382 Jag ber dig. 460 00:31:57,966 --> 00:32:00,218 Jag ber dig. Säg. Säg. 461 00:32:00,302 --> 00:32:01,929 Snälla, säg vad jag ska säga. 462 00:32:02,012 --> 00:32:04,222 Jag vill bekänna. 463 00:32:05,307 --> 00:32:06,808 Jag vill bekänna. 464 00:32:15,400 --> 00:32:16,777 Ursäkta för det. 465 00:32:18,737 --> 00:32:20,822 Ditt assistentrykte. 466 00:32:22,157 --> 00:32:23,533 Det är imponerande. 467 00:32:23,617 --> 00:32:24,868 Några goda råd? 468 00:32:26,828 --> 00:32:29,122 Jag har aldrig tyckt att det var svårt. 469 00:32:29,206 --> 00:32:33,752 Man bara ser på nån och tänker som de tänker. 470 00:32:35,212 --> 00:32:37,464 Negativ förmåga. 471 00:32:39,549 --> 00:32:41,551 Jag antar att det är en skicklighet. 472 00:32:42,511 --> 00:32:44,429 Men för det mesta behövs inte ens det. 473 00:32:44,513 --> 00:32:47,808 Man ser dem i ögonen, och hela historien finns där. 474 00:32:49,559 --> 00:32:53,188 Alla visar sin hunger och sin längtan. 475 00:32:54,773 --> 00:32:57,734 Man måste bara vara ärlig med det som pågår här uppe, 476 00:32:58,527 --> 00:33:00,279 ett stängt rum. 477 00:33:03,865 --> 00:33:06,201 Men jag är dålig på att spela kort. 478 00:33:10,372 --> 00:33:13,917 Medan vi grillar inbrottstjuvar, runkare och brännoffer 479 00:33:14,001 --> 00:33:16,795 beslöt jag att dra nytta av sömnlösheten. 480 00:33:38,400 --> 00:33:39,651 SKÄLIG MISSTANKE 481 00:33:45,324 --> 00:33:46,575 Folk... 482 00:33:47,784 --> 00:33:50,954 Jag har sett slutet av tusentals liv. 483 00:33:51,955 --> 00:33:53,582 Unga, gamla. 484 00:33:54,249 --> 00:33:56,918 Alla så säkra på sin verklighet, 485 00:33:58,295 --> 00:34:01,757 att deras känslomässiga upplevelser utgjorde 486 00:34:02,341 --> 00:34:04,009 en unik individ, 487 00:34:05,010 --> 00:34:06,845 med mening och syfte. 488 00:34:09,848 --> 00:34:13,852 Så säkra på att de var mer än biologiska marionetter. 489 00:34:16,146 --> 00:34:19,942 Sanningen kommer fram till slut 490 00:34:20,025 --> 00:34:22,694 och alla ser att när banden klipps 491 00:34:22,778 --> 00:34:24,404 så faller allt. 492 00:34:47,386 --> 00:34:48,804 Maggie säger att han är blyg. 493 00:34:51,139 --> 00:34:52,349 Det kan jag inte påstå. 494 00:34:52,432 --> 00:34:55,352 Inte blyg med att säga vad han tycker. 495 00:34:55,435 --> 00:34:58,397 Det var inte så jag menade. Hans personlighet. 496 00:34:58,480 --> 00:34:59,815 Han är kantig. 497 00:35:01,233 --> 00:35:03,277 Ja, intensiv, mer... 498 00:35:04,069 --> 00:35:05,279 Introvert. 499 00:35:05,362 --> 00:35:06,947 Jag vill inte ha ett fyllo till. 500 00:35:07,030 --> 00:35:08,407 Den senaste polisen... 501 00:35:08,490 --> 00:35:10,742 Nej, vänta. Steve gick igenom en svår tid. 502 00:35:10,826 --> 00:35:11,910 Han kräktes i mitt knä. 503 00:35:11,994 --> 00:35:13,203 Oroa dig inte för det. 504 00:35:13,287 --> 00:35:16,206 Att få honom nära dina knän kommer att vara det svåra. 505 00:35:17,332 --> 00:35:19,835 På tal om trollen. 506 00:35:20,669 --> 00:35:22,212 - Hej, Rust. - Martin. 507 00:35:23,005 --> 00:35:24,548 - Hej, Maggie. - Hejsan, Rust. 508 00:35:24,631 --> 00:35:25,882 - Jennifer. - Rustin. 509 00:35:26,174 --> 00:35:27,593 Trevligt att träffas. 510 00:35:28,927 --> 00:35:30,178 Jaha... 511 00:35:31,388 --> 00:35:32,973 Gick du hit? 512 00:35:38,812 --> 00:35:40,105 Inte? 513 00:35:41,648 --> 00:35:42,899 Okej. 514 00:35:51,366 --> 00:35:53,577 Jag trodde inte att han kunde bli konstigare. 515 00:35:53,702 --> 00:35:54,995 Menar du allvar? 516 00:35:55,078 --> 00:35:56,580 Han smakar färger. 517 00:35:57,956 --> 00:36:00,125 Så vad är syntestesi? 518 00:36:00,208 --> 00:36:03,295 Syntestesi är en obalans 519 00:36:03,587 --> 00:36:06,381 mellan synaptiska sinnesceller och triggers. 520 00:36:08,216 --> 00:36:10,719 Alkali, färger, vissa metaller. 521 00:36:11,845 --> 00:36:14,181 Det är ett slags hyperkänslighet. 522 00:36:14,264 --> 00:36:17,726 Ett sinne triggar ett annat sinne. 523 00:36:18,560 --> 00:36:22,731 Ibland ser jag en färg och det ger mig en smak i munnen. 524 00:36:23,565 --> 00:36:26,652 En beröring, en textur, en doft kan ge mig en melodi i huvudet. 525 00:36:27,194 --> 00:36:28,320 Jag har hört om det. 526 00:36:28,403 --> 00:36:30,739 Det kan vara en biverkning av statiner. 527 00:36:30,906 --> 00:36:32,074 Det är ingen biverkning. 528 00:36:32,157 --> 00:36:36,370 Så när nåt känns bra, betyder det att det känns dubbelt så bra? 529 00:36:36,912 --> 00:36:38,497 Från två olika håll? 530 00:36:41,291 --> 00:36:42,584 Det kan det. 531 00:36:44,253 --> 00:36:45,337 Ja. 532 00:36:45,420 --> 00:36:46,922 Servitrisen kommer med dem. 533 00:36:47,589 --> 00:36:49,591 Varför vänta? Jag är strax tillbaka. 534 00:37:00,602 --> 00:37:02,187 Påfyllning och två rom. 535 00:37:14,866 --> 00:37:17,661 Hej, kan jag få en öl till? Tack. 536 00:37:19,705 --> 00:37:20,956 Vad gör du? 537 00:37:21,665 --> 00:37:22,916 Vad ser det ut som? 538 00:37:23,375 --> 00:37:24,960 Jag är på dejt. Är inte du det? 539 00:37:27,212 --> 00:37:28,463 Så, du... 540 00:37:29,089 --> 00:37:31,675 Ska du gå hem med den här killen? 541 00:37:32,801 --> 00:37:35,387 Det har inte du med att göra. 542 00:37:35,762 --> 00:37:37,681 Knullar du din fru? 543 00:37:39,141 --> 00:37:40,726 Vad vill du att jag ska göra? 544 00:37:41,852 --> 00:37:44,438 Är det här ditt sätt att prata om skilsmässa? 545 00:37:44,813 --> 00:37:46,273 Gud, Marty. 546 00:37:46,356 --> 00:37:48,859 Jag vill inte gifta mig med dig. Det är hela min poäng. 547 00:37:49,693 --> 00:37:51,528 Det är över. 548 00:37:52,654 --> 00:37:55,365 Nej, det är det inte. Kom. Ta en shot. 549 00:38:06,543 --> 00:38:07,794 Hallå. 550 00:38:08,587 --> 00:38:10,380 Jag kom inte bara hit för att dricka. 551 00:38:13,216 --> 00:38:14,843 Vi ställer ner den här. 552 00:38:16,094 --> 00:38:17,346 Det blir kul. 553 00:38:18,722 --> 00:38:19,973 Ja. 554 00:38:37,240 --> 00:38:38,492 Vad då? 555 00:38:39,618 --> 00:38:40,786 Inget. 556 00:38:40,869 --> 00:38:43,413 Trodde jag såg en kille som borde vara i Paris. 557 00:38:51,588 --> 00:38:53,173 Hur är Alaska? 558 00:38:54,925 --> 00:38:56,176 Det är vackert. 559 00:38:56,677 --> 00:38:58,178 Det är inte Paris. 560 00:38:58,262 --> 00:39:00,931 Men det är rent och klart. 561 00:39:01,640 --> 00:39:02,975 Har du varit till Paris? 562 00:39:03,684 --> 00:39:04,977 I en månad. 563 00:39:06,436 --> 00:39:07,938 Vad gjorde du i Paris? 564 00:39:09,398 --> 00:39:12,693 Främst blev jag full framför Notre Dame. 565 00:39:21,493 --> 00:39:24,204 Alla stilla kroppar så säkra på 566 00:39:24,788 --> 00:39:26,999 att de var mer än summan av deras behov. 567 00:39:29,918 --> 00:39:31,628 All värdelöshet. 568 00:39:32,713 --> 00:39:36,508 Trött sinne, kollision, längtan och dumhet. 569 00:39:40,929 --> 00:39:42,764 Du frågade om förhören. 570 00:39:42,848 --> 00:39:44,224 Vill du veta sanningen? 571 00:39:48,604 --> 00:39:52,608 Jag vet alltid efter 10 minuter om han gjort det eller inte. 572 00:39:55,485 --> 00:39:57,571 Hur länge tar det dig? 573 00:39:58,155 --> 00:40:01,867 Rust tillbringade många lediga timmar med att studera döda. 574 00:40:02,326 --> 00:40:03,660 I veckor. 575 00:40:04,202 --> 00:40:05,787 Han var en blodhund i ett annat liv. 576 00:40:05,871 --> 00:40:07,122 Blodhund? 577 00:40:08,915 --> 00:40:10,709 Jag menade mårdhund. 578 00:40:11,501 --> 00:40:14,254 Alla gillar drama nuförtiden. 579 00:40:14,588 --> 00:40:15,839 Jisses. 580 00:40:17,090 --> 00:40:19,593 Om hans teorier, 581 00:40:19,676 --> 00:40:23,847 om hans jobb var hans tanke om sig själv, så bra. 582 00:40:24,348 --> 00:40:29,895 Resten av oss hade familjer, folk i våra liv. Bra saker. 583 00:40:29,978 --> 00:40:31,229 Folk 584 00:40:31,355 --> 00:40:32,439 tillför regler. 585 00:40:32,522 --> 00:40:35,025 Regler beskriver hur saker ska se ut. 586 00:40:42,866 --> 00:40:44,117 Håll käften! 587 00:40:44,368 --> 00:40:45,702 Fan ta dig! 588 00:40:52,042 --> 00:40:53,627 Fan, Marty. Ut härifrån. 589 00:40:53,710 --> 00:40:55,629 "Fan, Marty." Är det allt? 590 00:40:55,712 --> 00:40:57,631 Sluta. Gå hem. Jag vill inte det här längre. 591 00:40:57,714 --> 00:40:59,633 Har du den lilla skiten här inne? 592 00:40:59,716 --> 00:41:01,301 Gå härifrån. Jag ringer polisen. 593 00:41:01,385 --> 00:41:03,136 Låt oss se hur det går. 594 00:41:03,220 --> 00:41:04,596 - Jag känner andra poliser. - Okej. 595 00:41:05,389 --> 00:41:06,765 Ut! 596 00:41:07,182 --> 00:41:08,308 Marty, ut! 597 00:41:08,392 --> 00:41:09,935 - Hon sa att hon var singel. - Marty! 598 00:41:10,644 --> 00:41:11,937 Sluta! 599 00:41:12,437 --> 00:41:14,564 - Sög hon av dig? - Sluta. 600 00:41:14,648 --> 00:41:16,650 Sög hon din jävla kuk? 601 00:41:16,733 --> 00:41:18,235 Sluta! Ut! 602 00:41:18,360 --> 00:41:19,861 Undan! 603 00:41:19,945 --> 00:41:21,822 - Undan! - Ja, just det. 604 00:41:22,155 --> 00:41:23,490 - Bort! - Berätta, 605 00:41:23,573 --> 00:41:26,493 annars låter jag nån fånge på Ninth Ward 606 00:41:26,576 --> 00:41:28,245 stoppa den i din mun. 607 00:41:28,328 --> 00:41:32,374 Sög hon din kuk? 608 00:41:32,457 --> 00:41:34,293 Bara en liten stund. 609 00:41:34,960 --> 00:41:36,211 Bort. 610 00:41:37,671 --> 00:41:39,798 Snälla. Sluta. 611 00:41:43,093 --> 00:41:45,095 Förlåt att jag blev upprörd. 612 00:41:46,388 --> 00:41:48,932 Jag hade inte gjort nåt sånt. 613 00:41:49,933 --> 00:41:51,310 Jag är inget mentalfall. 614 00:41:58,150 --> 00:42:00,110 Det var därför jag alltid sa 615 00:42:00,777 --> 00:42:02,779 att jag tror att Rust behövde en familj. 616 00:42:04,865 --> 00:42:08,076 Dess gränser. Gränser är bra. 617 00:42:38,649 --> 00:42:39,900 Det här är Cohle. 618 00:42:39,983 --> 00:42:41,234 Rust. 619 00:42:41,485 --> 00:42:42,736 Du är hemma. Det är jag. 620 00:42:43,153 --> 00:42:44,571 Vad är det? 621 00:42:44,863 --> 00:42:47,407 Jag är ledsen. Steve Geraci sa att han kommit på nåt. 622 00:42:47,491 --> 00:42:48,742 Han behövde hjälp. 623 00:42:50,410 --> 00:42:53,538 Jag ringde nästan stationen, men vad är poängen. De ljuger. 624 00:42:57,251 --> 00:42:58,919 Jag måste få ett svar. 625 00:43:00,671 --> 00:43:01,922 Vet du om det är sant? 626 00:43:04,549 --> 00:43:06,134 Jag har inte hört nånting. 627 00:43:07,219 --> 00:43:08,971 Men det skulle jag inte ha gjort. 628 00:43:09,054 --> 00:43:13,058 Geraci skulle inte välja mig. Han hatar mig. 629 00:43:20,399 --> 00:43:22,442 Tog du hem Jen? 630 00:43:23,610 --> 00:43:26,071 Ja. Jag följde henne till dörren. 631 00:43:28,490 --> 00:43:29,825 Gick du inte in? 632 00:43:29,908 --> 00:43:32,077 Man måste inte bli förälskad vid första ögonkastet. 633 00:43:32,160 --> 00:43:36,081 Nej. Jag vet, hon är trevlig, söt. 634 00:43:36,748 --> 00:43:38,041 Det finns tröst där, Rust. 635 00:43:39,209 --> 00:43:42,296 Jag tror ni skulle passa bra ihop om du gav det en chans. 636 00:43:43,630 --> 00:43:48,427 Ni killar ger inte saker en chans. Jag förstår inte varför. 637 00:43:48,510 --> 00:43:51,054 Det är för att vi vet vad vi vill. 638 00:43:51,763 --> 00:43:53,348 Och vi har inget emot att vara ensamma. 639 00:43:56,685 --> 00:43:58,103 Gå till sängs, Maggie. 640 00:43:59,646 --> 00:44:01,690 Marty kommer hem. Ta hand om dig. 641 00:44:10,949 --> 00:44:13,410 Tre dagar i rad. 642 00:44:13,493 --> 00:44:15,245 Är det ett personligt rekord? 643 00:44:15,329 --> 00:44:16,371 Fan ta dig. 644 00:44:16,455 --> 00:44:18,915 Jag skiter genom din taklucka. 645 00:44:19,166 --> 00:44:20,459 Du. 646 00:44:20,959 --> 00:44:22,461 Jag hittade en, tror jag. 647 00:44:22,544 --> 00:44:24,796 Ännu en tjej från tidigare. Kom. 648 00:44:29,301 --> 00:44:33,513 Tre år sen. Översvämning i Abbeville. De drog upp flickan ur floden. 649 00:44:33,680 --> 00:44:36,725 Det står att hennes död var en olycka. 650 00:44:36,808 --> 00:44:39,519 Drunknad, vatten i lungorna. Hur kan det vara han? 651 00:44:40,562 --> 00:44:43,899 Coronern säger att grenar och skräp i floden orsakade skadorna. 652 00:44:43,982 --> 00:44:46,735 Jag förstår revbenen och armarna. 653 00:44:46,818 --> 00:44:48,070 - Men tungbenet? - Men ändå... 654 00:44:48,153 --> 00:44:51,365 Ingen chans. Titta här. Skärsår genom magen. 655 00:44:51,448 --> 00:44:54,284 Plus att hon hade tagit meth och LSD. 656 00:44:54,534 --> 00:44:56,703 De sa att hon var hög. Ramlade i. 657 00:45:00,749 --> 00:45:02,292 Titta på baksidan. 658 00:45:04,920 --> 00:45:06,672 - Det var som fan. - Ja. 659 00:45:07,005 --> 00:45:09,508 Hon identifierades som Rianne Olivier, 22 år, 660 00:45:09,591 --> 00:45:12,594 från Pelican Island, 300 invånare. 661 00:45:12,928 --> 00:45:14,471 Hennes morfar bor där ännu. 662 00:45:14,554 --> 00:45:16,014 Har en telefon. 663 00:45:17,891 --> 00:45:19,935 Jag vet inte om jag kan övertyga dem om det här. 664 00:45:20,018 --> 00:45:21,979 Två dagar. Vi gräver åt det här hållet. 665 00:45:22,688 --> 00:45:25,274 Om det här är hans, så är det nåt slags arketyp. 666 00:45:26,024 --> 00:45:28,860 En död, Ville Platte. Maskinist. Din tur. 667 00:45:28,944 --> 00:45:30,862 Vi har nått ett genombrott i fallet, chefen. 668 00:45:31,697 --> 00:45:33,657 Jag trodde ni skulle ge det vidare. 669 00:45:33,740 --> 00:45:35,826 - Vad för genombrott? - Känd bekant till offret. 670 00:45:35,909 --> 00:45:38,203 Kan ha känt mördaren. Kan ha sett honom. 671 00:45:38,287 --> 00:45:41,540 Vi följer upp. Vi har några dar kvar. 672 00:45:42,791 --> 00:45:45,127 Två dagar, sen går det till specialgruppen. 673 00:45:45,210 --> 00:45:46,461 Och ni är tillbaka. 674 00:45:48,922 --> 00:45:53,385 Om du försöker seriemördarteorin på honom så drar han bort dig av illvillighet. 675 00:45:53,468 --> 00:45:55,387 Pelican Island ligger två timmar bort. 676 00:46:03,854 --> 00:46:05,147 Vilken kyrka lär ut det? 677 00:46:05,230 --> 00:46:07,316 Den kristna kyrkan lär inte ut det. 678 00:46:07,399 --> 00:46:09,234 Den katolska kyrkan lär inte... 679 00:46:16,742 --> 00:46:17,993 Hör du. 680 00:46:19,411 --> 00:46:24,249 Tror du att en man kan älska två kvinnor samtidigt? 681 00:46:25,083 --> 00:46:28,420 Älska dem på riktigt? 682 00:46:29,004 --> 00:46:31,256 Jag tror inte att den mannen kan älska. 683 00:46:32,424 --> 00:46:34,384 Inte så som han menar. 684 00:46:35,552 --> 00:46:38,722 Verklighetens brister kommer att visa sig. 685 00:46:41,058 --> 00:46:44,394 De här rörledningarna har gjort kusten till ett pussel. 686 00:46:44,478 --> 00:46:47,356 Den här platsen kommer att vara under vatten om 30 år. 687 00:46:52,527 --> 00:46:54,196 Tror du... 688 00:46:54,279 --> 00:46:55,781 Undrar du nånsin 689 00:46:57,783 --> 00:46:59,618 om du är en dålig man? 690 00:47:00,327 --> 00:47:02,329 Nej, det undrar jag inte, Marty. 691 00:47:04,122 --> 00:47:06,041 Världen behöver dåliga män. 692 00:47:09,920 --> 00:47:12,965 Vi håller undan de andra dåliga männen. 693 00:47:49,960 --> 00:47:51,336 Där är han. 694 00:47:55,841 --> 00:47:58,760 När såg du ditt barnbarn sist? 695 00:48:00,012 --> 00:48:01,930 Hon åkte för fyra år sen. 696 00:48:02,014 --> 00:48:03,390 Precis som sin mamma. 697 00:48:04,016 --> 00:48:06,143 Jag är inte förvånad över att de hittade henne så där. 698 00:48:06,810 --> 00:48:09,896 Alla tror att det kommer att bli nåt de inte är. 699 00:48:09,980 --> 00:48:13,525 Alla har så stora planer. 700 00:48:13,900 --> 00:48:17,404 Hade hon en pojkvän du kände till? En man? 701 00:48:17,904 --> 00:48:20,616 Hon började hänga med den där Ledoux-grabben. 702 00:48:20,699 --> 00:48:21,783 Äldre grabb. 703 00:48:21,867 --> 00:48:23,118 Skitfamilj. 704 00:48:23,577 --> 00:48:24,995 Rymde med honom. 705 00:48:26,079 --> 00:48:29,041 Ingen har frågat om honom förut. 706 00:48:29,249 --> 00:48:32,252 De säger bara att hon dog i en översvämning. 707 00:48:32,628 --> 00:48:35,172 Bor familjen Ledoux ännu här? 708 00:48:35,547 --> 00:48:37,424 Kanske en kusin eller två. 709 00:48:38,342 --> 00:48:39,718 De har minskat för varje år. 710 00:48:40,052 --> 00:48:43,347 Orkanen Andrew svepte bort de flesta här. 711 00:48:44,389 --> 00:48:47,225 Har du grabben Ledouxes förnamn? 712 00:48:48,769 --> 00:48:50,020 Reggie. 713 00:48:50,604 --> 00:48:51,939 Reggie Ledoux. 714 00:48:52,731 --> 00:48:54,942 Pappan heter Bart Ledoux. 715 00:48:55,025 --> 00:48:57,653 Jobbar på oljerigg. Fyllgubbe. 716 00:48:57,945 --> 00:48:59,363 Jag hörde att han dog. 717 00:49:00,656 --> 00:49:02,324 Var gick Rianne i skolan? 718 00:49:02,407 --> 00:49:04,910 Light of Way, när den var öppen. 719 00:49:05,243 --> 00:49:08,163 Barnen gick antingen där eller åkte buss till Abbeville. 720 00:49:08,246 --> 00:49:11,917 De sa att ungarna skulle åka två timmar med buss till skolan. 721 00:49:12,709 --> 00:49:15,128 Jag gillar inte riktigt de där religiösa. 722 00:49:15,712 --> 00:49:17,172 Eller regeringen. 723 00:49:18,048 --> 00:49:20,550 Hur var det med hennes föräldrar? Andra släktingar? 724 00:49:21,593 --> 00:49:23,512 Pappan är en handelssjöman. 725 00:49:24,054 --> 00:49:26,306 Mamman är i Kalifornien, vad jag vet. 726 00:49:26,390 --> 00:49:29,184 Har du nånting som tillhörde henne? 727 00:49:29,268 --> 00:49:34,731 Ägodelar, nåt som kan ge oss en idé om hur hon var? 728 00:49:36,483 --> 00:49:38,485 Varför undrar ni det här? 729 00:49:39,319 --> 00:49:41,571 Jag fick höra att hon drunknade i översvämningen. 730 00:49:42,572 --> 00:49:44,157 Jag är ingen idiot. 731 00:49:44,241 --> 00:49:46,785 Säger ni att hon inte drunknade? 732 00:49:47,286 --> 00:49:48,495 Vi vet inte, sir. 733 00:49:48,578 --> 00:49:51,164 Vi söker en man som kan ha känt henne. 734 00:49:51,957 --> 00:49:53,208 Vem? 735 00:49:53,667 --> 00:49:55,711 Det är det vi försöker ta reda på. 736 00:49:56,712 --> 00:49:59,631 Han hade en liten ask med hennes saker, 737 00:49:59,715 --> 00:50:02,175 hennes sista årsbok, 10:e klass. 738 00:50:03,635 --> 00:50:05,762 Inte ett uns känslor i den gamle mannen. 739 00:50:06,930 --> 00:50:08,181 Det slags man... 740 00:50:08,515 --> 00:50:09,766 Skygglappar. 741 00:50:10,934 --> 00:50:13,604 Men varför behöll han asken? 742 00:50:14,229 --> 00:50:15,689 Undrade han själv? 743 00:50:18,442 --> 00:50:21,278 Jag antar att det är ett sätt att göra det. 744 00:50:21,361 --> 00:50:23,780 Fokusera på nåt annat. 745 00:50:25,449 --> 00:50:27,909 Han påminde mig lite grand om Rust. 746 00:50:32,956 --> 00:50:34,416 Det här är en liten skola. 747 00:50:35,626 --> 00:50:37,044 Årskurserna 1-12. 748 00:50:39,796 --> 00:50:41,924 Rianne Olivier, här är hon. 749 00:50:43,216 --> 00:50:44,551 Tionde klass. 750 00:50:50,515 --> 00:50:51,558 En ideell organisation understödd av 751 00:50:51,642 --> 00:50:52,935 Tuttle Ministries Wellsprings program 752 00:50:53,018 --> 00:50:55,062 Skolan var en del av Tuttles stiftelse. 753 00:51:07,491 --> 00:51:09,785 LJUSET PÅ VÄGEN 754 00:51:09,868 --> 00:51:12,621 SKOLAN STÄNGD TILLSVIDARE 755 00:51:12,704 --> 00:51:15,332 GUD VERKAR 756 00:51:15,958 --> 00:51:18,335 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 757 00:51:18,961 --> 00:51:21,088 Den stängde 1992, eller hur? 758 00:51:22,047 --> 00:51:24,758 - Ja, det är vad som sägs. - Vad har du hört? 759 00:51:24,841 --> 00:51:26,969 Att Andrew blåste sönder den. 760 00:51:27,678 --> 00:51:31,056 De tyckte inte det var värt att rusta upp den. 761 00:51:32,349 --> 00:51:33,600 Jobbar du här? 762 00:51:34,393 --> 00:51:36,270 Nej, sir. Jag jobbar för kommunen. 763 00:51:36,353 --> 00:51:37,854 På många olika ställen. 764 00:51:39,314 --> 00:51:40,649 I-23? 765 00:51:44,194 --> 00:51:45,570 I-23, kom. 766 00:51:45,654 --> 00:51:47,656 Jag har svar på dina frågor. 767 00:51:47,739 --> 00:51:51,702 Reginald Ledoux. Född den 13 november 1960. 768 00:51:51,994 --> 00:51:55,872 Känner du nån som gick här eller arbetade här på den tiden? 769 00:51:57,916 --> 00:51:58,959 Nej, sir. 770 00:51:59,042 --> 00:52:01,336 Jag har bara kommit hit de senaste månaderna. 771 00:52:01,795 --> 00:52:03,839 De lade till det till mitt arbetsschema. 772 00:52:12,389 --> 00:52:13,807 Tack för din tid. 773 00:52:18,061 --> 00:52:20,147 Vem går så jävla långsamt? 774 00:52:23,066 --> 00:52:24,401 Vad har du? 775 00:52:24,901 --> 00:52:26,570 Jag fick precis ny information. 776 00:52:26,653 --> 00:52:29,114 Reggie uteblev från mötet med övervakaren för åtta månader sen. 777 00:52:29,823 --> 00:52:32,326 Anmäld för våldtäkt av minderårig. Åtalet lades ner. 778 00:52:32,409 --> 00:52:38,874 1993 greps han i ett knarklabb där de tillverkade meth och LSD 779 00:52:38,957 --> 00:52:41,501 som ju Dora Lange och Rianne var fulla av. 780 00:52:41,585 --> 00:52:42,836 Just det. 781 00:52:43,086 --> 00:52:44,838 Ledoux avtjänade två år på Avoyelles 782 00:52:44,922 --> 00:52:48,008 och gissa vem hans cellkamrat var de fyra senaste månaderna? 783 00:52:48,091 --> 00:52:49,509 Charlie Lange. 784 00:52:50,135 --> 00:52:51,762 Det var inte illa jobbat. 785 00:52:53,805 --> 00:52:56,683 Jag började tro att du var lite knäpp. 786 00:52:56,767 --> 00:52:59,519 Jag menar, du är galen, men inte vad gäller detta. 787 00:52:59,603 --> 00:53:01,271 Okej. Var finns Ledoux? 788 00:53:01,355 --> 00:53:03,690 Vi skaffar en lista på släktingar. 789 00:53:03,774 --> 00:53:06,026 Han har inte haft medel sen han avvek. 790 00:53:06,109 --> 00:53:07,277 Vi hittar honom. 791 00:53:07,361 --> 00:53:08,403 Det här verkar bra. 792 00:53:08,487 --> 00:53:09,655 Det ser bra ut. 793 00:53:09,738 --> 00:53:11,239 Okej. Vi är på väg. 794 00:53:11,323 --> 00:53:13,283 - Till Avoyelles. - Ja, Martin. Vi kör. 795 00:53:13,408 --> 00:53:17,162 Jag gör en efterlysning och sätter U.S. Marshalls på det här. 796 00:53:17,329 --> 00:53:18,956 I-23 till sambandscentralen. 797 00:53:19,164 --> 00:53:20,374 Kom, I-23. 798 00:53:20,457 --> 00:53:21,541 Vad kan jag säga? 799 00:53:21,625 --> 00:53:24,378 Ett tag trodde jag att du bara gillade att titta på bilder av döda. 800 00:53:24,461 --> 00:53:27,172 Jag behöver en efterlysning på en Reginald Ledoux. 801 00:53:27,256 --> 00:53:28,882 Vi fick info på en sökning. 802 00:53:28,966 --> 00:53:31,260 Alla U.S. Marshals och polisenheter. 803 00:53:31,343 --> 00:53:32,803 Grip omedelbart. 804 00:53:32,886 --> 00:53:35,305 Uppfattat. Vi tar hand om det nu. 805 00:53:39,476 --> 00:53:44,940 Till slut kommer vi fram till Reginald Ledoux. 806 00:53:50,862 --> 00:53:51,905 Kom igen. 807 00:53:51,989 --> 00:53:54,866 Vill ni fråga mig nåt, så fråga. 808 00:53:55,826 --> 00:53:57,536 Har ni varit i en eldstrid? 809 00:53:59,037 --> 00:54:00,289 Nej. 810 00:54:01,540 --> 00:54:04,334 Hur fan ska ni då veta vad jag pratar om? 811 00:54:07,170 --> 00:54:09,006 Den platsen... 812 00:54:10,173 --> 00:54:11,592 Jag kan inte... 813 00:54:12,843 --> 00:54:16,179 Det påminde mig om min pappa när han pratade om Vietnam. 814 00:54:17,681 --> 00:54:19,099 Och djungeln. 815 00:54:21,184 --> 00:54:24,354 Att jag pratar om vad som hände då 816 00:54:24,730 --> 00:54:27,024 kommer inte att hjälpa er nu. 817 00:54:30,402 --> 00:54:31,778 Det här. 818 00:54:33,488 --> 00:54:35,365 Det här är vad jag pratar om. 819 00:54:37,367 --> 00:54:40,579 Det här är vad jag menar när jag pratar om tid 820 00:54:41,288 --> 00:54:43,999 och död och förgänglighet. 821 00:54:45,834 --> 00:54:47,920 Det finns vidare tankar. 822 00:54:48,003 --> 00:54:52,883 Främst vad vi är skyldiga varandra för våra gemensamma illusioner. 823 00:54:52,966 --> 00:54:56,845 Efter 14 timmar i sträck med att titta på döda, 824 00:54:56,929 --> 00:54:59,556 så är det det man tänker på. 825 00:55:00,724 --> 00:55:02,017 Har ni nånsin gjort det? 826 00:55:04,811 --> 00:55:08,774 Man ser i deras ögon, till och med på en bild. 827 00:55:08,857 --> 00:55:11,902 Det gör inget om de är döda eller levande, man kan läsa dem ändå. 828 00:55:12,819 --> 00:55:14,237 Och vet du vad man ser? 829 00:55:16,698 --> 00:55:18,158 De välkomnade det. 830 00:55:22,079 --> 00:55:28,335 Inte först, men till slut var det en omisskännlig lättnad. 831 00:55:28,585 --> 00:55:33,215 De var rädda och nu såg de för första gången 832 00:55:33,924 --> 00:55:37,094 hur lätt det är att bara släppa taget. 833 00:55:38,136 --> 00:55:41,640 Och de såg... I den sista nanosekunden såg de 834 00:55:42,724 --> 00:55:44,393 vad de var. 835 00:55:44,851 --> 00:55:47,646 Att du, du själv, hela det här stora dramat 836 00:55:47,729 --> 00:55:52,359 aldrig var mer än ett hafsverk av antaganden och dum vilja. 837 00:55:53,151 --> 00:55:54,736 Och man kan bara släppa taget. 838 00:55:55,445 --> 00:55:58,282 Till slut veta att man inte behöver hålla fast så hårt. 839 00:56:00,450 --> 00:56:01,994 Att inse att 840 00:56:03,370 --> 00:56:04,746 under hela ens liv, 841 00:56:05,247 --> 00:56:08,333 var all kärlek, allt hat, alla minnen, all smärta, 842 00:56:08,417 --> 00:56:10,043 samma sak. 843 00:56:10,794 --> 00:56:12,421 Allt var samma dröm, 844 00:56:12,504 --> 00:56:15,424 en dröm som du hade i ett låst rum. 845 00:56:18,010 --> 00:56:22,806 En dröm om att vara en person. 846 00:56:30,981 --> 00:56:32,649 Och som i så många drömmar, 847 00:56:38,989 --> 00:56:41,074 finns det ett monster i slutet av den.