1 00:01:37,961 --> 00:01:42,924 Er is een opsporingsbevel, maar dat maken we niet openbaar. 2 00:01:43,049 --> 00:01:47,679 Dat zou averechts werken als ze niet gevonden wil worden. 3 00:01:47,804 --> 00:01:52,308 En Wayne zei het al: Misschien is iemand anders ook naar haar op zoek. 4 00:01:52,433 --> 00:01:55,561 We lichten de politie in Oklahoma en Missouri in. 5 00:01:55,687 --> 00:01:59,774 Hoe zeker weten we dat zij dit is? -Ik denk dat zij het is. 6 00:01:59,899 --> 00:02:05,613 Laat die foto aan de vader zien. -Die weet ook niet hoe ze er nu uitziet. 7 00:02:05,738 --> 00:02:08,116 Straks denkt hij alleen dat ze het is. 8 00:02:08,241 --> 00:02:12,578 Dan krijgt hij nog meer verdriet en dat wil ik hem niet aandoen. 9 00:02:12,704 --> 00:02:18,126 Dus we weten het niet zeker. Als we haar vinden, kunnen we het vragen. 10 00:02:18,251 --> 00:02:23,464 En verder? -Ik heb het dossier over Lucy binnen. 11 00:02:24,465 --> 00:02:30,888 Op 12 augustus 1988 is ze gevonden in een motel in 'n stadje net buiten Vegas. 12 00:02:31,014 --> 00:02:34,934 Ze had daar drie weken gelogeerd. Die overdosis was echt. 13 00:02:35,059 --> 00:02:37,395 Juist. Oud nieuws, dus. 14 00:02:37,520 --> 00:02:40,648 Van haar neef Dan O'Brien nog geen spoor. 15 00:02:40,773 --> 00:02:45,278 Hij heeft negen maanden gezeten in Missouri vanwege fraude met cheques. 16 00:02:45,403 --> 00:02:48,239 Is voor het laatst gezien in Vegas in 1987. 17 00:02:48,448 --> 00:02:52,410 Vegas. Net als Lucy. -En Morelli? 18 00:02:52,535 --> 00:02:58,458 Ik heb een paar oud-inwoners gevonden, maar die vertelden niks nieuws. 19 00:02:58,583 --> 00:03:05,006 Eén man was door 'n stille ondervraagd, maar daar is geen verslag van. 20 00:03:05,131 --> 00:03:09,844 Pardon, inspecteur West. Ze willen dat ik een verklaring afleg. 21 00:03:09,969 --> 00:03:14,849 Dat is Lucy. Die foto. -Je moet hier niet zijn, kom maar mee. 22 00:03:14,974 --> 00:03:17,769 Ik ken die foto niet. -Ik vertel het je later. 23 00:03:17,894 --> 00:03:21,314 En wie is dat? dat iemand, inspecteur? 24 00:03:21,439 --> 00:03:24,901 Wie is dat? -Luister even naar me. 25 00:03:25,026 --> 00:03:27,487 Rustig aan, Tom. 26 00:03:29,322 --> 00:03:33,367 Het spijt me. Ik had nooit... 27 00:03:33,493 --> 00:03:37,163 Ik had die kamer nog nooit gezien. Woonde ze daar? 28 00:03:37,288 --> 00:03:40,625 Je had dat niet moeten zien. Zet het maar uit je hoofd. 29 00:03:40,750 --> 00:03:44,962 Wat doe je hier? -Ze willen dat ik een verklaring afleg. 30 00:03:45,088 --> 00:03:47,840 Voor de televisie. 31 00:03:47,965 --> 00:03:51,469 Weten jullie meer dan ik? Waarom hangt Lucy daar? 32 00:03:51,594 --> 00:03:56,099 We beginnen nog maar net. Nogmaals: als we iets vinden, laat ik het weten. 33 00:03:56,224 --> 00:03:59,727 Dat meisje. Die zwart-witfoto. Wie was dat? 34 00:03:59,852 --> 00:04:02,814 Komt ze je bekend voor? Kijk maar goed. 35 00:04:02,939 --> 00:04:04,816 Wie is dat? 36 00:04:07,819 --> 00:04:10,530 Is dit m'n kleine meisje? -Wat denk jij? 37 00:04:10,655 --> 00:04:13,741 Ga terug naar de teamkamer. Nu meteen. 38 00:04:19,997 --> 00:04:27,213 Jij moet naar huis gaan. Ik bel je later, oké? 39 00:04:27,338 --> 00:04:30,800 Wie is het? Is zij dat? 40 00:04:32,593 --> 00:04:35,555 Ziet ze er zo uit? 41 00:04:35,680 --> 00:04:37,932 Zeg op. 42 00:04:56,242 --> 00:04:58,828 Jij was daarbij, toch? 43 00:05:03,833 --> 00:05:07,128 schietpartij bij Woodard 44 00:05:09,088 --> 00:05:10,673 Woodard. 45 00:05:14,177 --> 00:05:17,722 Woodard. Kom naar buiten. 46 00:05:19,140 --> 00:05:21,976 voorkant naar vijand toe gericht 47 00:05:23,477 --> 00:05:25,897 Dan gaan wij naar binnen. 48 00:05:26,022 --> 00:05:27,982 Wat is hier aan de hand? 49 00:05:28,524 --> 00:05:30,067 Achteruit. 50 00:05:47,168 --> 00:05:49,128 Wat doe je? 51 00:05:52,465 --> 00:05:54,508 Kom mee. 52 00:06:01,557 --> 00:06:03,976 Blijf staan. 53 00:06:08,272 --> 00:06:10,274 Verdomme. 54 00:06:10,399 --> 00:06:14,362 Blijf liggen. -Ik kan moeilijk anders, verdomme. 55 00:06:43,849 --> 00:06:48,062 Bent u dat, brigadier? -Wapen neer, man. 56 00:06:48,187 --> 00:06:51,524 Ik heb je onder schot. Leg je wapen neer. 57 00:06:53,276 --> 00:06:57,863 Ik had u onder schot. In de voortuin. 58 00:06:57,989 --> 00:07:00,533 Die kogels in het portier? 59 00:07:01,993 --> 00:07:05,162 Ik mis alleen als ik dat wil. 60 00:07:05,288 --> 00:07:09,709 Oké. Ik kan jouw leven ook sparen. 61 00:07:11,252 --> 00:07:14,297 Leg je wapen neer, dan neem ik je mee. 62 00:07:15,506 --> 00:07:20,928 Ik deed niets verkeerds, tot ik die agenten omlegde. 63 00:07:22,179 --> 00:07:24,598 We zorgen dat je hulp krijgt. 64 00:07:24,724 --> 00:07:28,936 Het ministerie van Veteranenzaken kan je matsen. 65 00:07:31,981 --> 00:07:34,734 Ik wil niet gematst worden. 66 00:07:39,488 --> 00:07:42,241 Dus je zadelt mij hiermee op? 67 00:07:43,034 --> 00:07:45,661 Je zit niet gedwongen bij de politie. 68 00:07:47,747 --> 00:07:50,166 Ik schiet je in je knie. 69 00:07:51,375 --> 00:07:53,711 Dan maak ik je dood. 70 00:07:55,588 --> 00:07:58,132 Ik tel tot drie in m'n hoofd. 71 00:07:59,175 --> 00:08:04,263 En bij drie geef ik je de volle laag. 72 00:08:08,517 --> 00:08:11,270 Ik tel nu af, brigadier. 73 00:08:41,675 --> 00:08:46,514 Ik richt me tot Julie, in de hoop dat ze ergens is. 74 00:08:47,014 --> 00:08:53,145 Julie, als je dit ziet of hoort, bel dan alsjeblieft. 75 00:08:53,270 --> 00:08:56,190 Bel mij, of bel de politie. 76 00:08:57,149 --> 00:09:00,027 Het spijt me dat er zo veel tijd is verstreken. 77 00:09:00,152 --> 00:09:02,655 Maar ik zal altijd van je houden, Julie. 78 00:09:02,780 --> 00:09:06,659 We willen alleen weten of het goed met je is... 79 00:09:06,784 --> 00:09:11,789 en zeggen dat je altijd thuis kunt komen. 80 00:09:11,914 --> 00:09:15,876 Als iemand je dat belet... 81 00:09:16,001 --> 00:09:21,048 zullen we altijd naar je blijven zoeken, schat. Ik stop nooit meer met zoeken. 82 00:09:21,173 --> 00:09:27,888 Als iemand ook maar iets weet over m'n dochter, meldt u zich dan alstublieft. 83 00:09:28,013 --> 00:09:30,724 De politie heeft een hotline. 84 00:09:30,850 --> 00:09:35,563 En er is een beloning voor alle informatie die ons helpt haar te vinden. 85 00:09:35,688 --> 00:09:39,358 Bidt u alstublieft voor Julie. God zegene u. 86 00:09:39,483 --> 00:09:44,738 Gelooft u nu dat Mr Woodard onschuldig was? En het bewijs dan? 87 00:09:44,864 --> 00:09:46,824 Ik weet het niet. 88 00:09:46,949 --> 00:09:53,622 Ik weet alleen dat m'n dochter nog leeft. Ik heb heel lang gedacht van niet. 89 00:09:53,747 --> 00:09:58,586 Heeft de politie destijds gefaald? -Mr Purcell beantwoordt nu geen vragen. 90 00:09:58,711 --> 00:10:03,507 Hoe staat u tegenover het verzoek om het vonnis terug te draaien? 91 00:10:03,632 --> 00:10:07,052 Dat het meisje nog in leven kan zijn, verandert niets... 92 00:10:07,178 --> 00:10:11,056 aan het feit dat Woodard Will vermoordde en Julie ontvoerde. 93 00:10:11,182 --> 00:10:13,767 We weten niet wat hij met haar gedaan heeft. 94 00:10:13,893 --> 00:10:17,688 David en Josie Woodard willen eerherstel voor hun vader. 95 00:10:17,813 --> 00:10:24,862 Woodards gewelddadige gedrag was natuurlijk uitgelokt door anderen. 96 00:10:24,987 --> 00:10:29,492 Wij houden vol dat hij die kinderen nooit iets heeft aangedaan... 97 00:10:29,617 --> 00:10:32,620 en dat hij postuum onterecht is veroordeeld... 98 00:10:32,745 --> 00:10:36,582 niet in de laatste plaats vanwege fouten begaan door het OM. 99 00:10:36,707 --> 00:10:42,463 Is dit een motie tegen uw oude baas? -Nee, tegen een ondeugdelijk proces. 100 00:10:42,588 --> 00:10:46,091 En het bewijs dat bij hem werd gevonden? 101 00:10:47,676 --> 00:10:51,931 Waarom deed je dit niet in 1980? Zelfs voor een advocaat ging dit te ver. 102 00:10:52,056 --> 00:10:56,727 Hij reageert alleen op de media. En je zag toch ook hoe hij keek? 103 00:10:56,852 --> 00:10:59,730 Dit gaat niet om jou of om je vroegere baas. 104 00:10:59,855 --> 00:11:03,484 Zorg nou maar dat z'n dochter terugkomt. 105 00:11:08,906 --> 00:11:13,035 Zijn dat z'n kinderen? Weten ze wie ik ben? 106 00:11:21,168 --> 00:11:26,757 Die zak liet mij ervoor opdraaien. Alsof ik niet genoeg had meegemaakt. 107 00:11:26,882 --> 00:11:30,344 Fijn dat u weer aan de zaak werkt, rechercheur Hays. 108 00:11:44,900 --> 00:11:48,112 Is Freddy thuis? -Hij is olie aan 't verversen. 109 00:11:48,237 --> 00:11:53,033 We kunnen er niks nieuws bij hebben. -We zijn oude bekenden. 110 00:11:55,202 --> 00:11:57,246 Wie weet die dingen nog? 111 00:11:57,371 --> 00:12:02,543 Woodard reed weg bij Devil's Den en die kinderen reden er juist naartoe. 112 00:12:02,668 --> 00:12:06,505 Dat zegt niks. Hij had om kunnen keren. 113 00:12:06,630 --> 00:12:10,634 Natuurlijk. Want hij was schuldig, hè? 114 00:12:11,594 --> 00:12:15,306 Was u degene die hem doodschoot? U stond in de krant. 115 00:12:15,431 --> 00:12:18,434 We wilden weten of je je die avond nog herinnerde. 116 00:12:18,559 --> 00:12:21,145 En of je er nog eens over wilde vertellen. 117 00:12:22,354 --> 00:12:27,234 U bent vast een ijskoude moordenaar. Tegen tieners durft u wel. 118 00:12:27,359 --> 00:12:31,989 Die avond zei je dat Will alleen was toen je hem zag. 119 00:12:32,114 --> 00:12:35,951 Waar was het meisje? Waar was z'n zusje? 120 00:12:36,076 --> 00:12:38,954 Hoe moet ik dat weten? Hij was heel nerveus. 121 00:12:39,079 --> 00:12:44,501 'Ik kan m'n zusje niet vinden, ik weet niet waar ze zijn.' 122 00:12:44,627 --> 00:12:48,005 Zei hij dat, 'ze'? -Ik weet het haast wel zeker. 123 00:12:48,130 --> 00:12:50,633 Of wilt u me nog even afranselen? 124 00:12:50,758 --> 00:12:53,552 Zei hij iets over wie 'ze' dan waren? 125 00:12:54,345 --> 00:13:00,601 Jullie zijn prutsers, dat jullie me dit nu nog in de schoenen willen schuiven. 126 00:13:00,726 --> 00:13:02,561 Dat doen we helemaal niet. 127 00:13:02,686 --> 00:13:05,939 Of wil die sluipschutter me in m'n broek laten pissen? 128 00:13:06,065 --> 00:13:08,525 Dat lijkt me niet al te moeilijk. 129 00:13:08,651 --> 00:13:11,570 Toe dan. 130 00:13:11,695 --> 00:13:15,115 Sla me maar in elkaar, zwarte klootzak. 131 00:13:15,240 --> 00:13:18,994 Alsof jij m'n leven nog erger kunt maken dan het al is. 132 00:13:19,119 --> 00:13:22,331 Even rustig. 133 00:13:22,456 --> 00:13:26,627 Ik begrijp dat u nog boos bent, Mr Burns. 134 00:13:26,752 --> 00:13:32,466 Maar u moest het zich herinneren. -En dat levert heel wat op. 135 00:13:34,510 --> 00:13:40,432 Je bent in deze situatie beland omdat jij het fijn vindt om zwakkeren te treiteren. 136 00:13:41,892 --> 00:13:43,560 Jij niet, zeker? 137 00:13:44,895 --> 00:13:48,148 Ik was nog een tiener. Wat is jouw excuus? 138 00:13:49,900 --> 00:13:53,278 Dank voor uw hulp, Mr Burns. 139 00:13:54,279 --> 00:13:58,117 Laat het maar weten als u nog iets te binnen schiet. 140 00:13:59,618 --> 00:14:01,870 Mrs Burns. 141 00:14:08,127 --> 00:14:14,633 Zeg nog eens dat ik een oneerlijk lulletje ben. En dat ze me gaan verkrachten. 142 00:14:28,355 --> 00:14:32,860 Niet te geloven. Alsof ik z'n leven heb verwoest. 143 00:14:34,570 --> 00:14:41,744 Leg mij maar eens uit hoe zwaar de gemiddelde blanke man 't hier heeft. 144 00:14:49,460 --> 00:14:54,006 We weten nu dus waar Woodard was, maar daar hebben we niet veel aan. 145 00:14:54,131 --> 00:14:56,216 Maar die 'ze'. 146 00:15:00,554 --> 00:15:04,975 We moeten alsnog uitzoeken met wie de kinderen in het bos speelden. 147 00:15:05,100 --> 00:15:10,105 Zal ik eens wat zeggen? Toen ik zo oud was als hij bij z'n ondervraging... 148 00:15:10,230 --> 00:15:13,192 zat ik verdomme in de jungle. 149 00:15:13,901 --> 00:15:19,281 En we moeten de afdrukken op dat speelgoed nog eens natrekken. 150 00:15:19,406 --> 00:15:25,078 We hadden toen nog geen database. -Is ie door mij niet gaan studeren? 151 00:15:25,204 --> 00:15:27,164 Wat denk jij ervan? 152 00:15:28,749 --> 00:15:32,211 Dat die hele generatie bestaat uit watjes. 153 00:15:34,129 --> 00:15:40,344 Je bent op je 16e vertrokken uit Mena. Heb je al die tijd op straat geleefd? 154 00:15:40,469 --> 00:15:44,097 Ik heb rondgezworven. Zelfs tot in Boulder. 155 00:15:44,223 --> 00:15:47,226 En jij herkende deze vrouw? 156 00:15:47,351 --> 00:15:51,355 We zaten een tijdje bij dezelfde groep zwerfjongeren. 157 00:15:51,480 --> 00:15:55,943 Het was echt een familie. Maar zij bleef niet lang. 158 00:15:56,068 --> 00:16:01,323 Hoe heet ze? -Ze zei dat ze Mary heette. Mary July. 159 00:16:01,448 --> 00:16:06,662 Geen idee of ze echt zo heette. -Vertelde ze waar ze vandaan kwam? 160 00:16:06,787 --> 00:16:10,332 Zo hecht waren we niet. Ze was een beetje gestoord. 161 00:16:10,457 --> 00:16:12,084 Hoe bedoel je? 162 00:16:12,209 --> 00:16:18,257 Ze wist niet precies welk jaar het was. Zei dat ze in 't geheim een prinses was. 163 00:16:18,382 --> 00:16:22,886 Enig idee waar ze heen ging? -Nee. Echt niet. 164 00:16:23,011 --> 00:16:26,682 Vraag rond bij de hoertjes. Veel meiden gaan tippelen. 165 00:16:26,807 --> 00:16:30,060 Gebruikte ze drugs? -Niet waar ik bij was. 166 00:16:30,185 --> 00:16:34,273 Ze klonk soms wel of ze gebruikte. Ze was... 167 00:16:34,398 --> 00:16:40,320 'een prinses uit de roze kamers'. Weet ik veel. 168 00:16:40,445 --> 00:16:45,158 En ze was haar broer kwijt. Daar was ze naar op zoek, zei ze. 169 00:16:45,284 --> 00:16:48,412 O, ja? -Wat was er met hem gebeurd? 170 00:16:48,537 --> 00:16:51,540 Ze werden gescheiden toen ze klein was. 171 00:16:51,665 --> 00:16:56,044 Was ze voor iemand op de vlucht? -Ik weet het niet. Soms hoor je wat. 172 00:16:56,169 --> 00:17:00,340 Maar iedereen die zwerft, is voor iemand op de vlucht. 173 00:17:00,465 --> 00:17:06,138 Schrijf op wie er in die groep zat. Iedereen die haar gekend kan hebben. 174 00:17:08,056 --> 00:17:12,769 Ze krijgen er geen last mee. Ze bewijzen ons juist een dienst. 175 00:17:22,946 --> 00:17:28,660 Mary July. Ik weet niet of ze het wel is. -Jazeker. 176 00:17:28,785 --> 00:17:34,958 Met die vermiste broer. Ze is het. -We moeten ons er niet blind op staren. 177 00:17:35,083 --> 00:17:38,462 Tot we haar vinden is zij het. 178 00:17:38,587 --> 00:17:42,299 Hoertjes en mensen op de vlucht. Kom op. 179 00:17:45,093 --> 00:17:50,474 We zochten een paar dagen overal. Weglopers, tippelaarsters. 180 00:17:50,599 --> 00:17:56,313 Niemand kende haar. Of ze wilden niet met ons praten. 181 00:17:56,438 --> 00:18:00,275 Wist u dat agent Harris James die Woodards huis onderzocht... 182 00:18:00,400 --> 00:18:04,696 bij het tweede onderzoek in 1990 spoorloos verdween? 183 00:18:05,739 --> 00:18:07,950 Wie? 184 00:18:17,876 --> 00:18:19,920 Nee. 185 00:18:21,463 --> 00:18:23,507 Nee, dat wist ik niet. 186 00:18:24,633 --> 00:18:26,259 Wie is dat? 187 00:18:29,680 --> 00:18:33,767 Volgens de verklaringen hebt u hem in 1990 gesproken. 188 00:18:35,560 --> 00:18:38,939 Veel mensen in deze zaak zijn dood. 189 00:18:39,064 --> 00:18:41,358 Veel mensen zijn weg. 190 00:18:43,068 --> 00:18:45,612 Mensen verdwijnen nu eenmaal. 191 00:18:46,989 --> 00:18:51,201 De meeste mensen die ik gekend heb, zijn er niet meer. 192 00:19:05,841 --> 00:19:09,344 Foxwood. Hij heeft kennelijk goed geboerd. 193 00:19:09,469 --> 00:19:13,640 Ik heb een hekel aan slaapsteden. Zo nep allemaal. 194 00:19:22,649 --> 00:19:25,193 Hallo daar. Welkom. 195 00:19:25,318 --> 00:19:30,407 Zo leuk jullie te ontmoeten. Ik ben Laurie. Kom erin. 196 00:19:34,327 --> 00:19:36,830 Juist, ja. 197 00:19:39,249 --> 00:19:42,711 Jullie hebben echt een prachtig huis. -Bedankt. 198 00:19:42,836 --> 00:19:45,297 We hebben het na z'n promotie gekocht. 199 00:19:45,422 --> 00:19:49,968 Hij huurde al z'n hele leven. Ik zei: Je bent volwassen, je kunt wat kopen. 200 00:19:50,093 --> 00:19:51,845 Te veel vastigheid? 201 00:19:51,970 --> 00:19:57,517 Als er wat kapot was, belde ik: 'Kom die klerezooi even repareren.' 202 00:19:57,642 --> 00:19:59,936 Nu moet ik de klerezooi repareren. 203 00:20:00,062 --> 00:20:05,025 Zijn jullie al sinds 1980 samen? Ik was bij hun eerste ontmoeting. 204 00:20:05,150 --> 00:20:09,738 En ik bij die van jullie. Toen heb ik hem nog zitten stangen. 205 00:20:09,863 --> 00:20:12,657 We gingen na twee jaar uit elkaar. 206 00:20:12,783 --> 00:20:18,205 Maar drie jaar later liepen we elkaar weer tegen het lijf in de supermarkt. 207 00:20:19,081 --> 00:20:21,374 Dus nu zijn we al vijf jaar samen. 208 00:20:21,500 --> 00:20:27,005 Ik zeg altijd dat we al zeven jaar samen zijn, met een kleine vakantie ertussen. 209 00:20:27,130 --> 00:20:31,802 En wanneer is de grote dag? -Dat ligt nogal gevoelig. 210 00:20:31,927 --> 00:20:36,765 Je moet hier niet komen om onrust te stoken. 211 00:20:40,310 --> 00:20:44,481 Hoe staat het met het onderzoek? Ik zag Tom op televisie. 212 00:20:44,606 --> 00:20:49,319 Daar wil niemand het over hebben. -Ik wil het ook graag weten. 213 00:20:49,444 --> 00:20:52,155 Het is nog vroeg, maar we doen onderzoek. 214 00:20:52,280 --> 00:20:56,034 Dat ze nog leeft. Is het bekend waar ze al die tijd was? 215 00:20:56,159 --> 00:20:59,788 Ik heb een hele lange dag gehad. Laat nou even zitten. 216 00:20:59,913 --> 00:21:03,083 Een zwerfjongere zei dat hij haar kende. 217 00:21:03,208 --> 00:21:08,088 Maar de andere straatkinderen willen niet met ons praten. 218 00:21:08,213 --> 00:21:13,844 En de vrouwenopvang aan Pine Street? -Dit is allemaal geheime informatie. 219 00:21:13,969 --> 00:21:16,555 Kom op. -Hou je nou op? 220 00:21:20,559 --> 00:21:23,478 Sorry. Ik ben schrijver, het is sterker dan ik. 221 00:21:23,603 --> 00:21:27,858 Dat is ook zo. Hij zei dat je een boek hebt geschreven. 222 00:21:27,983 --> 00:21:30,152 Ja, dat komt volgende week uit. 223 00:21:30,277 --> 00:21:34,739 Het gaat over de zaak. En over ons. 224 00:21:37,117 --> 00:21:39,452 Ik wil het beslist lezen. 225 00:21:39,578 --> 00:21:42,998 Ik wou een exemplaar meenemen, maar het mocht niet. 226 00:21:43,123 --> 00:21:45,458 Dat is zo'n opschepperig cadeautje. 227 00:21:47,836 --> 00:21:51,089 We hebben het nog wel over wat je hebt uitgevreten. 228 00:21:51,214 --> 00:21:57,012 Kom je hier uit de buurt, Laurie? -Little Rock. Ik kwam hier studeren. 229 00:21:57,137 --> 00:22:01,057 Wat ik heb uitgevreten? -Wat heb je gestudeerd? 230 00:22:01,183 --> 00:22:05,478 Pluimveekunde. -Ze maken raketbrandstof van kippen. 231 00:22:05,604 --> 00:22:09,983 Waar heb je het over? -Jij weet ook niet van ophouden. 232 00:22:19,075 --> 00:22:21,578 Neem me niet kwalijk. 233 00:22:31,046 --> 00:22:33,965 Het is inderdaad een heel mooi huis. 234 00:22:38,053 --> 00:22:39,596 Dank je. 235 00:22:46,394 --> 00:22:50,148 In de ziel is ongetwijfeld een veranderlijk gebied... 236 00:22:50,273 --> 00:22:54,361 waar verdriet en waanzin niet te onderscheiden zijn. 237 00:22:54,486 --> 00:23:00,242 Kijkend in de doos met spullen van haar kinderen huilde ze. 238 00:23:00,367 --> 00:23:02,827 'Het was hier thuis niet gezellig. 239 00:23:02,953 --> 00:23:08,667 Kinderen zouden moeten lachen. Hier thuis werd niet veel gelachen.' 240 00:23:27,936 --> 00:23:30,647 Kinderen zouden moeten lachen. 241 00:23:43,159 --> 00:23:45,829 Wat is dit nou, verdomme? 242 00:23:54,379 --> 00:23:58,341 Ik had dit veel eerder moeten lezen, schat. 243 00:24:44,054 --> 00:24:47,057 Heel erg bedankt, mam. -Graag gedaan. 244 00:24:47,182 --> 00:24:51,603 Altijd fijn om de kleinkinderen te zien. -Dat vinden zij ook. 245 00:24:51,728 --> 00:24:58,568 Becca wordt verkouden. Ze ligt al in bed, maar ik zou even hoestdrank halen. 246 00:24:58,693 --> 00:25:01,071 Nogmaals bedankt. 247 00:25:10,997 --> 00:25:14,459 Heb je haar niet over de scheiding verteld? 248 00:25:14,584 --> 00:25:19,214 Je zei toch dat ik je ex-man was? In Sallisaw? 249 00:25:20,507 --> 00:25:25,261 Wat? Ben je in Sallisaw geweest? Waarom zei je dat niet? 250 00:25:25,387 --> 00:25:30,809 Waarom zou ik? Ik ging niet alleen maar naar Sallisaw. 251 00:25:30,934 --> 00:25:35,188 Ik heb beelden van haar gevonden. Van Julie. 252 00:25:35,313 --> 00:25:37,941 Ja, ik heb haar op film. 253 00:25:38,983 --> 00:25:41,319 Echt waar? 254 00:25:42,153 --> 00:25:43,613 En je zei niks tegen mij? 255 00:25:43,738 --> 00:25:48,701 Zit jij soms bij de staatspolitie? Je houdt zelf nogal wat achter. 256 00:25:48,827 --> 00:25:52,747 Ik liet die domme rechercheur geloven dat ik single was. 257 00:25:52,872 --> 00:25:55,500 En dus ging hij praten. Nou, en? 258 00:25:55,625 --> 00:25:59,212 Misschien dacht ik dat het menens was. 259 00:25:59,337 --> 00:26:01,256 Nu weet ik hoe het zit. Prima. 260 00:26:01,381 --> 00:26:05,260 Weet je wat dit is? Jij wilt de baas over me spelen. 261 00:26:05,385 --> 00:26:13,017 Nu jij weer op een onderzoek zit, mag ik thuis de was doen en koken. 262 00:26:13,143 --> 00:26:18,523 Dit is vast een klap, maar ik wil meer dan jou steunen in je gepieker. 263 00:26:18,648 --> 00:26:22,944 Ik heb jou gesteund, al die jaren dat je aan dat kloteboek... 264 00:26:23,069 --> 00:26:27,407 Zolang ik maar thuis was en de kinderen en het huishouden deed. 265 00:26:27,532 --> 00:26:32,245 Nu pap je aan met andere mannen en vertel je ze over je ex. 266 00:26:32,370 --> 00:26:37,250 Geloof je nou echt dat ik iets met die rechercheur heb gehad? 267 00:26:39,002 --> 00:26:43,423 Nee, dat niet. Maar ik zie jou als toerist. 268 00:26:43,548 --> 00:26:48,970 Als voyeur, die carrière maakt over de rug van anderen. 269 00:26:52,390 --> 00:26:54,934 Dat doe ik niet. Nooit gedaan ook. 270 00:26:56,394 --> 00:27:00,440 Jij... Volgens mij gebruik jij anderen. 271 00:27:00,565 --> 00:27:04,569 Wij zijn verhalen die je gebruikt om jezelf op te blazen. 272 00:27:04,694 --> 00:27:07,530 Ik heb jou ook door, schat. 273 00:27:07,655 --> 00:27:10,867 Jij gebruikt de zaak om het huis te ontvluchten. 274 00:27:10,992 --> 00:27:13,536 Je rookt ook weer. -Ben jij m'n moeder? 275 00:27:13,661 --> 00:27:17,624 Wij zijn maar obstakels voor je. -Na tien jaar snap je me nog niet. 276 00:27:17,749 --> 00:27:23,171 Jij snapt jezelf niet. En je weet ook wel dat je nu maar dom staat te lullen. 277 00:27:23,296 --> 00:27:26,716 Zeg het maar zodra je... 278 00:27:26,841 --> 00:27:32,722 Wat scheelt eraan, meiske? -Ze is ziek, ze heeft het benauwd. 279 00:27:32,847 --> 00:27:38,061 Je zit helemaal dicht, hè schatje? -Ik ga even wat medicijn voor je halen. 280 00:27:38,186 --> 00:27:41,272 We hebben Vicks en neusspray in huis. 281 00:27:41,397 --> 00:27:47,820 Ik wil bij jou in bed. -We gaan allemaal in het grote bed. 282 00:27:47,946 --> 00:27:51,324 Kan mama dan voorlezen? -Natuurlijk, schatje. 283 00:27:51,449 --> 00:27:55,495 Allemaal naar bed. Kom jij ook, Henry? 284 00:27:55,620 --> 00:28:00,500 Mama, papa. Wat doen we niet? 285 00:28:03,461 --> 00:28:08,633 We gaan niet slapen zonder te zeggen dat we van elkaar houden. 286 00:28:10,134 --> 00:28:12,345 Ik hou van je. 287 00:28:30,863 --> 00:28:33,908 Wacht even, Ame. Becca? 288 00:28:36,160 --> 00:28:38,246 O, nee. 289 00:28:39,497 --> 00:28:42,417 Waar zijn jullie? Becca? Henry? 290 00:28:42,542 --> 00:28:46,004 Becca? Waar zitten jullie nou? 291 00:28:49,299 --> 00:28:50,842 Waar is m'n gezin? 292 00:28:50,967 --> 00:28:54,554 'Ze voerden me door de tralies heen uit een ijzeren schaal. 293 00:28:54,679 --> 00:29:00,018 Tot ik op een dag besefte dat ik Bagheera de panter was, geen speeltje. 294 00:29:00,143 --> 00:29:05,898 Ik verbrak dat dwaze slot met één uithaal van m'n poot en ontsnapte. 295 00:29:06,024 --> 00:29:08,860 En omdat ik had geleerd hoe de mens is... 296 00:29:08,985 --> 00:29:14,115 werd ik in de jungle vreeswekkender dan Shere Khan. Dat is toch zo?' 297 00:29:14,240 --> 00:29:21,080 'Ja,' zei Mowgli, 'iedereen in de jungle vreest Bagheera. 298 00:29:21,205 --> 00:29:24,917 Iedereen, behalve Mowgli.' 299 00:29:32,383 --> 00:29:38,431 'Ja, want gij zijt de mensenwelp,' zei de panter uiterst teder. 300 00:29:38,556 --> 00:29:44,479 'En zoals ik terugkeer naar mijn jungle, zult gij terugkeren naar de mensen. 301 00:29:44,604 --> 00:29:50,443 De mensen die uw broeders zijn, als zij u niet eerst doden.' 302 00:29:56,658 --> 00:30:00,161 Toen ik zei dat hij z'n wapen moest laten vallen... 303 00:30:00,286 --> 00:30:04,415 zei hij dat hij tot drie zou tellen en me dan zou doodschieten. 304 00:30:04,540 --> 00:30:08,670 Ik liet hem tot twee tellen. -Meer dan ik hem had gegeven. 305 00:30:08,795 --> 00:30:11,673 Meer dan hij verdiende. 306 00:30:11,798 --> 00:30:13,883 Ik heb dit al twee keer verteld. 307 00:30:14,008 --> 00:30:18,304 Ik ken de procedure, maar mag ik even wat adempauze? 308 00:30:21,766 --> 00:30:23,226 Hoe is het met hem? 309 00:30:23,351 --> 00:30:26,896 Stabiel. De operatie zit erop, maar het been is afwachten. 310 00:30:27,021 --> 00:30:31,484 We hebben je verklaring nodig, nu het nog vers is. 311 00:30:33,403 --> 00:30:38,741 Ik wil jullie tot morgenochtend niet meer horen. Op z'n vroegst. 312 00:30:40,660 --> 00:30:45,623 Gaat het wel met jou? Het was op het nieuws, al die doden. 313 00:30:45,748 --> 00:30:49,335 Die gek schoot op Roland. Misschien raakt hij z'n been kwijt. 314 00:30:49,460 --> 00:30:52,839 Wat is er gebeurd? Ben jij gewond? Gaat het wel? 315 00:30:52,964 --> 00:30:56,759 Prima, dat bloed is van m'n collega. 316 00:31:01,180 --> 00:31:03,599 Wat is daar gebeurd? 317 00:31:05,518 --> 00:31:07,937 Dat zie je vast op het nieuws. 318 00:31:09,814 --> 00:31:15,319 Ik wil nu naar hem toe. -Nee, morgen. Hij is onder zeil. 319 00:31:21,492 --> 00:31:24,537 Ga zitten. -Dat wil ik niet. 320 00:31:29,709 --> 00:31:33,880 Wil je ergens heen om erover te praten? -Waarover? 321 00:31:35,506 --> 00:31:40,636 Hier kun je niets uitrichten. Kom, dan gaan we je opknappen. 322 00:31:59,363 --> 00:32:01,616 Wat heb je op? 323 00:32:04,869 --> 00:32:07,288 Wat is dat voor luchtje? 324 00:32:11,125 --> 00:32:13,920 Gewoon, zeep. 325 00:32:14,045 --> 00:32:16,088 Of schoolkrijt. 326 00:32:19,050 --> 00:32:21,636 Ga je mee, hier weg? 327 00:32:39,737 --> 00:32:43,991 Wil je onder de douche? Of een borrel? 328 00:32:49,080 --> 00:32:51,541 Heb je trek? 329 00:33:06,639 --> 00:33:09,433 Wat doe je? 330 00:34:56,624 --> 00:35:01,337 Er zat een set vingerafdrukken in dat dossier. Waar zijn die? 331 00:35:04,340 --> 00:35:07,259 Dat is oud. Weet je zeker dat ze erbij zaten? 332 00:35:07,385 --> 00:35:13,015 Ik heb ze er zelf bij gedaan. Ik heb die doos daar tien jaar terug neergezet. 333 00:35:13,140 --> 00:35:16,894 Tja, je weet dat er van alles verkeerd wordt opgeborgen. 334 00:35:17,019 --> 00:35:19,605 Hier zouden ze in moeten zitten. 335 00:35:19,730 --> 00:35:24,443 We hadden twee sets afdrukken, en de onbekende zijn verdwenen. 336 00:35:26,445 --> 00:35:29,865 Heb je een logboek? Is hier ooit nog in gekeken? 337 00:35:29,991 --> 00:35:33,411 Sinds 1980? Die logboeken zijn van de afgelopen twee jaar. 338 00:35:33,536 --> 00:35:36,288 Ik wil ze toch inzien. 339 00:35:37,415 --> 00:35:39,625 Pak ze nou. 340 00:36:51,864 --> 00:36:55,409 Harris. Ik heb iets gevonden. 341 00:36:56,911 --> 00:37:02,041 Dat lijkt de rugzak van die jongen wel. Van die dode jongen. 342 00:37:33,572 --> 00:37:35,950 Godsamme. 343 00:37:43,207 --> 00:37:47,419 Die is daar achteraf neergelegd. Het is onzin. 344 00:37:49,088 --> 00:37:53,384 Heb je überhaupt geslapen? -Niemand heeft toen echt opgelet. 345 00:37:53,509 --> 00:38:00,724 Maar die rugzak lag daar niet toen dat explosief afging. Hij is brandschoon. 346 00:38:02,101 --> 00:38:07,606 Die plek is drie dagen later doorzocht. Tijd zat om hem daar neer te leggen. 347 00:38:07,731 --> 00:38:10,651 En het shirt dan? Waarom is dat wel verbrand? 348 00:38:10,776 --> 00:38:15,364 Volgens mij omdat ze ons wilden laten geloven dat het meisje dood was. 349 00:38:15,489 --> 00:38:20,161 Iemand trad snel op en rook z'n kans toen die schietpartij losbarstte. 350 00:38:20,286 --> 00:38:23,539 En wij dachten dat de zaak afgerond was. 351 00:38:25,124 --> 00:38:28,085 Waarom heeft het team van Alan niks gezegd? 352 00:38:28,210 --> 00:38:31,964 Omdat het OM ze de foto's nog steeds niet heeft gestuurd. 353 00:38:32,089 --> 00:38:34,800 Het is een en al onzin. 354 00:38:34,925 --> 00:38:38,470 Wat voor verhaal vertellen we erbij? -Weet ik het. 355 00:38:38,596 --> 00:38:44,226 Geen idee wanneer dit is neergelegd, maar niemand heeft goed gezocht. 356 00:38:51,108 --> 00:38:54,361 Ik weet niet wat ik hier nu mee moet. 357 00:38:55,362 --> 00:39:00,409 Als Blevins en Kindt dit zien, heffen ze het team acuut op. 358 00:39:00,534 --> 00:39:05,331 Dit is te belangrijk voor politiek gelul. -Voor hem is het geen gelul. 359 00:39:05,456 --> 00:39:10,419 Als je dat had beseft, zou je niet al tien jaar bureaudienst doen. 360 00:39:15,758 --> 00:39:18,135 Inspecteur West. 361 00:39:21,555 --> 00:39:24,475 Wanneer is dat gebeurd? 362 00:39:26,060 --> 00:39:29,813 Goed. Breng het maar hierheen. 363 00:39:36,403 --> 00:39:40,074 Ik meen het, dit is een doorbraak. 364 00:39:46,413 --> 00:39:52,002 Dat was Briggs. Er is gisteren naar de hotline gebeld. 365 00:39:52,127 --> 00:39:54,672 En wij moeten dat gesprek horen. 366 00:39:58,842 --> 00:40:00,928 Goed dan. 367 00:40:30,624 --> 00:40:34,086 Rustig maar. Achteruit. 368 00:40:46,348 --> 00:40:48,392 Rustig nou. 369 00:40:54,815 --> 00:41:00,696 Je kunt maar beter aanvallen, jongen. Die ouwe honden geven niks weg. 370 00:41:03,532 --> 00:41:08,203 Maar jij vraagt er liever om dan erom te vechten, hè? 371 00:41:11,165 --> 00:41:13,584 Kom maar. 372 00:41:22,718 --> 00:41:26,055 Pittige eieren, hè? 373 00:41:27,973 --> 00:41:34,355 Als je een vrouw laat merken dat je kunt koken, weet ze dat je geen sloofje zoekt. 374 00:41:35,147 --> 00:41:39,151 Hoor je dat, jongen? Ik probeer je advies te geven. 375 00:41:50,662 --> 00:41:54,750 Kijk eens aan. Daar komt nog iemand aanwaaien. 376 00:42:03,008 --> 00:42:07,846 Klopt, hij heeft zo z'n gebreken. Maar hij mag z'n verhaal doen. 377 00:42:09,973 --> 00:42:14,770 Woont hij hier echt? -Ja, ik heb hem gebeld. 378 00:42:14,895 --> 00:42:16,438 Hoezo? 379 00:42:17,940 --> 00:42:20,734 Hij was vroeger nogal sociaal. 380 00:42:21,735 --> 00:42:25,239 En van het buitenleven moest hij niks hebben. 381 00:42:25,364 --> 00:42:28,659 Kom, dan gaan we kijken. 382 00:42:28,784 --> 00:42:31,161 Geef me heel even. 383 00:42:39,128 --> 00:42:42,172 Wanneer heb ik hem voor het laatst gezien? 384 00:42:42,297 --> 00:42:44,925 Dat weet ik niet, pa. 385 00:42:48,679 --> 00:42:52,891 Hé, misschien is dit niet het juiste moment. 386 00:42:55,978 --> 00:42:58,188 Jullie hebben het gevonden. 387 00:42:59,940 --> 00:43:03,110 Je ziet er patent uit, Purple. 388 00:43:03,235 --> 00:43:06,238 Wie is die ouwe vent die je mee hebt? 389 00:43:12,995 --> 00:43:15,914 Ik bedoel dat hij een beetje in de war kan zijn. 390 00:43:16,039 --> 00:43:19,501 Misschien verkeert hij in de veronderstelling... 391 00:43:19,626 --> 00:43:22,546 Hij kan wat verward zijn. 392 00:43:24,715 --> 00:43:28,260 Hij weet niet meer wanneer jullie laatste ontmoeting was. 393 00:43:28,385 --> 00:43:31,930 Weet hij nog waarom ik boos op hem ben? 394 00:43:33,515 --> 00:43:36,518 Volgens mij niet. 395 00:43:37,561 --> 00:43:39,396 Meneer? 396 00:43:39,521 --> 00:43:45,569 Ik weet uit ervaring dat het geen zin heeft om erover te beginnen. 397 00:43:50,365 --> 00:43:53,285 Misschien ben ik het ook al vergeten. 398 00:44:08,175 --> 00:44:12,638 Waar bewaar je je onderscheidingen? -In de rivier. 399 00:44:12,763 --> 00:44:15,432 En die foto met Clinton samen? 400 00:44:15,557 --> 00:44:18,602 Op de vloer van de kennel, denk ik. 401 00:44:18,727 --> 00:44:23,774 Jij had toch de pest aan honden? -M'n beste vriend is een hond. 402 00:44:26,818 --> 00:44:31,114 Heb je hier ergens foto's? Ik wil je kinderen graag zien. 403 00:44:31,240 --> 00:44:34,243 Ik heb geen kinderen. 404 00:44:34,368 --> 00:44:37,329 Jij en die vrouw. 405 00:44:39,122 --> 00:44:43,961 Ik kan even niet op haar naam komen. Jullie zijn toch getrouwd? 406 00:44:45,003 --> 00:44:48,006 Je verwart me met iemand anders. 407 00:44:48,131 --> 00:44:52,094 Ben je nooit getrouwd? Niet één keer? 408 00:44:53,262 --> 00:44:57,558 Ik had durven zweren dat je getrouwd was. 409 00:44:59,434 --> 00:45:05,357 Als je iemand 24 jaar lang niet spreekt, mis je weleens wat. 410 00:45:10,237 --> 00:45:12,531 Kom mee. 411 00:45:38,140 --> 00:45:39,766 Ga maar zitten. 412 00:46:03,081 --> 00:46:07,336 Hotline van de staatspolitie. Hallo? 413 00:46:08,420 --> 00:46:12,549 Jullie zoeken mij. Ik zag het op tv. 414 00:46:13,634 --> 00:46:15,052 Hoe heet u, mevrouw? 415 00:46:16,136 --> 00:46:21,016 Ik zag hem op tv. Laat me met rust. 416 00:46:21,141 --> 00:46:23,685 Zorg dat hij me met rust laat. 417 00:46:23,810 --> 00:46:29,566 Gaat dit over Julie Purcell, mevrouw? Hebt u informatie over haar? 418 00:46:30,233 --> 00:46:35,030 Dat is niet m'n echte naam. -Hoe heet u dan wel, mevrouw? 419 00:46:35,155 --> 00:46:38,492 Zeg hem dat hij me met rust moet laten. 420 00:46:39,785 --> 00:46:42,245 Ik weet wat hij gedaan heeft. -Wie? 421 00:46:42,371 --> 00:46:46,083 Die man op tv die deed alsof hij m'n vader was. 422 00:46:46,208 --> 00:46:49,628 Kunt u zeggen waar u vandaan belt? 423 00:46:49,753 --> 00:46:54,091 Waar is m'n broer, Will? Ik weet niet wat hij met hem gedaan heeft. 424 00:46:54,216 --> 00:46:56,551 Wie? Wie heeft iets met hem gedaan? 425 00:46:56,677 --> 00:46:59,221 Toen we weggingen, lag hij te rusten. 426 00:46:59,346 --> 00:47:03,016 Wat zegt ze nou? Leg het me uit. 427 00:47:03,600 --> 00:47:07,229 Kunt u zeggen waar u bent? We kunnen u helpen. 428 00:47:08,230 --> 00:47:11,233 Helemaal niet. U werkt voor hem. 429 00:47:11,358 --> 00:47:15,153 Zeg tegen hem dat hij me met rust moet laten. 430 00:47:16,697 --> 00:47:19,700 Hij nam me mee en nu kan ik nooit meer terug. 431 00:47:19,825 --> 00:47:23,662 Blijf alstublieft aan de lijn. Wilt u met mij praten? 432 00:47:23,787 --> 00:47:26,832 Laat me nou met rust. 433 00:47:26,957 --> 00:47:30,419 Mevrouw. Hallo? 434 00:47:31,628 --> 00:47:33,422 Bent u daar nog? 435 00:47:38,051 --> 00:47:41,430 Wat zegt ze nou? Was zij dat? 436 00:47:42,013 --> 00:47:44,182 Waar is ze dan? 437 00:47:47,269 --> 00:47:49,354 Inspecteur West? 438 00:47:53,275 --> 00:47:55,527 Roland. 439 00:47:59,364 --> 00:48:02,075 Praat jij met die tv-luitjes? 440 00:48:04,286 --> 00:48:07,622 Ik heb een paar keer opgehangen. 441 00:48:08,623 --> 00:48:14,838 Ze zitten er helemaal in. Ik wilde niet dat we ergens last mee zouden krijgen. 442 00:48:14,963 --> 00:48:17,048 Ergens mee? 443 00:48:18,341 --> 00:48:21,595 Zoals een moord plegen? 444 00:48:23,305 --> 00:48:27,058 En? Krijgen we ergens last mee? 445 00:48:28,143 --> 00:48:30,061 Tot nu toe niet. 446 00:48:31,646 --> 00:48:34,816 De regisseuse liet me wat foto's zien. 447 00:48:39,279 --> 00:48:46,495 Het lijk van Dan O'Brien is gevonden in een steengroeve in Missouri. 448 00:48:46,745 --> 00:48:50,165 En ze weten dat Harris James verdwenen is. 449 00:48:52,292 --> 00:48:58,048 Hoe kun je met die lui praten, met wat wij op onze kerfstok hebben? 450 00:48:58,173 --> 00:49:03,428 Je weet maar nooit wat je ze vertelt, of wat je weer te binnen schiet. 451 00:49:03,553 --> 00:49:08,099 Ik weet wat we gedaan hebben, en dat ik erover moet zwijgen. 452 00:49:10,060 --> 00:49:13,688 En ik heb nog iets ontdekt. -Hoe bedoel je? 453 00:49:15,941 --> 00:49:21,071 Dat briefje dat de ouders kregen, met die uitgeknipte letters? 454 00:49:22,197 --> 00:49:25,575 Dat was van Lucy, de moeder. 455 00:49:27,410 --> 00:49:28,912 Hoe weet je dat? 456 00:49:29,037 --> 00:49:32,541 Door wat Ame in haar boek schreef over wat de moeder zei. 457 00:49:32,666 --> 00:49:36,545 Ik zal het je laten lezen. Het komt overeen. 458 00:49:36,837 --> 00:49:39,089 Waarom zou ze dat doen? 459 00:49:39,214 --> 00:49:43,176 Als je leest wat er in dat briefje staat... 460 00:49:44,678 --> 00:49:48,390 Ik denk dat ze Tom wilde troosten. 461 00:49:48,515 --> 00:49:53,603 Zodat hij het zou loslaten. Want dat had zij allang gedaan. 462 00:49:54,646 --> 00:50:00,443 En wat dan nog? We wisten al dat ze banden had... 463 00:50:02,279 --> 00:50:05,615 met die man wiens naam je net noemde. 464 00:50:08,243 --> 00:50:10,412 Hij kwam bij me langs. 465 00:50:11,705 --> 00:50:15,417 De dag erna. Hoyt. 466 00:50:16,418 --> 00:50:18,420 Wat? 467 00:50:20,797 --> 00:50:22,883 Dat heb je mij nooit verteld. 468 00:50:23,008 --> 00:50:25,969 Daar koos ik bewust voor. 469 00:50:26,094 --> 00:50:30,473 Ik had andere dingen aan m'n hoofd, zoals m'n gezin. 470 00:50:30,599 --> 00:50:32,309 Dus ik heb het laten gaan. 471 00:50:32,434 --> 00:50:37,480 Wat heeft hij je verteld? -Niks, volgens mij. 472 00:50:41,318 --> 00:50:44,571 Hij wist wat we gedaan hadden. 473 00:50:44,696 --> 00:50:47,991 Het leek alsof hij ook niet alles wist. 474 00:50:49,492 --> 00:50:51,912 Ik weet... 475 00:50:54,748 --> 00:50:58,001 Ik weet het echt niet meer. 476 00:51:01,087 --> 00:51:04,382 Hij is een paar jaar geleden overleden. 477 00:51:05,675 --> 00:51:08,637 Jij bent weggelopen. 478 00:51:12,432 --> 00:51:14,851 Deze keer niet. 479 00:51:16,061 --> 00:51:18,897 Kwam je daarvoor langs? 480 00:51:20,357 --> 00:51:24,986 25 jaar later? Om hier je fantasietjes op te dissen? 481 00:51:26,404 --> 00:51:29,282 Dacht je soms dat je zomaar langs kon komen? 482 00:51:29,407 --> 00:51:32,661 En dat ik dan zou roepen: 'Allemachtig, collega. 483 00:51:32,786 --> 00:51:37,415 Laten we ouderwets speurneusje spelen en op avontuur gaan.' 484 00:51:48,593 --> 00:51:50,512 Jij. 485 00:51:52,889 --> 00:51:57,686 In 1980 waren wij geen collega's meer zodra jij ging trouwen. 486 00:51:57,811 --> 00:52:01,231 Dat gaat zo. Mensen groeien uit elkaar. 487 00:52:02,065 --> 00:52:05,777 Maar dit is iets heel anders. 488 00:52:07,445 --> 00:52:12,409 Al die jaren heb je me nooit gebeld. 489 00:52:12,534 --> 00:52:15,453 Je bent nooit een biertje komen drinken. 490 00:52:15,578 --> 00:52:19,124 En je hebt geen éne keer gezegd dat het je speet, verdomme. 491 00:52:19,249 --> 00:52:24,421 Ik was bereid daaroverheen te stappen en samen iets te drinken. 492 00:52:24,754 --> 00:52:27,007 En herinneringen op te halen. 493 00:52:27,132 --> 00:52:31,344 Of de honden te zien spelen tegen een mooie zonsondergang. 494 00:52:31,469 --> 00:52:33,471 Maar wat doe je? 495 00:52:34,723 --> 00:52:38,184 Hoeveel drink je er per week? -Krijg het lazarus. 496 00:52:38,309 --> 00:52:43,940 Ik red me prima. Hier, in m'n eentje. 497 00:52:47,193 --> 00:52:50,655 Zonder vrouw. Zonder kinderen. 498 00:52:52,907 --> 00:52:55,368 En zonder oude vrienden. 499 00:52:57,120 --> 00:53:01,958 En daarom mag ik dus precies zo veel drinken als ik wil. 500 00:53:03,710 --> 00:53:07,547 En daar heb jij niks van te vinden, zak. 501 00:53:07,672 --> 00:53:11,426 Ik ken jou. Ik weet wat je gedaan hebt. 502 00:53:11,551 --> 00:53:13,511 En wat ik gedaan heb. 503 00:53:15,013 --> 00:53:19,893 Over mijn drankgebruik beginnen. Ik zou je met de zweep moeten geven. 504 00:53:22,228 --> 00:53:24,814 En je hebt nog steeds geen sorry gezegd. 505 00:53:24,939 --> 00:53:26,941 Roland. 506 00:53:28,526 --> 00:53:30,653 Ik weet het niet meer. 507 00:53:32,572 --> 00:53:34,657 Het spijt me. 508 00:53:36,159 --> 00:53:40,455 Het spijt me heel erg, maar ik weet het niet meer. 509 00:53:48,963 --> 00:53:52,759 Ik herinner me m'n leven niet meer. 510 00:53:52,884 --> 00:53:55,553 M'n vrouw ben ik vergeten. 511 00:53:59,307 --> 00:54:00,892 Ik weet het niet. 512 00:54:01,017 --> 00:54:08,608 Als jij zegt dat ik iets verkeerd heb gedaan, dan spijt me dat. 513 00:54:09,526 --> 00:54:11,486 Het spijt me. 514 00:54:16,157 --> 00:54:21,412 Ik heb een dossier waar ik mee bezig ben. 515 00:54:22,664 --> 00:54:24,958 Ik lees het elke ochtend. 516 00:54:27,377 --> 00:54:29,754 Maar ik zie zo veel over het hoofd. 517 00:54:34,551 --> 00:54:37,554 Maar sommige dingen weet je nog wel. 518 00:54:37,679 --> 00:54:42,475 Ik bedoel, je herkent mij nog. Ja, toch? 519 00:54:42,600 --> 00:54:46,604 Ik heb het over andere dingen. 520 00:54:48,773 --> 00:54:50,900 Hoor eens. 521 00:54:51,025 --> 00:54:56,114 Als je hulp nodig hebt om de dagen door te komen, moet je mij hebben. 522 00:54:57,323 --> 00:55:03,246 Ik heb manieren om de dag door te komen die niemand kan verzinnen. 523 00:55:03,371 --> 00:55:06,291 Trek in een borrel? Bel me dan. 524 00:55:08,877 --> 00:55:13,631 Honkbalwedstrijd zien? Je weet me te vinden. 525 00:55:14,799 --> 00:55:19,304 Maar ik wil me nog met geen teen weer in die ellende storten. 526 00:55:21,306 --> 00:55:25,810 Ze kan nog steeds ergens zijn. -Hou toch op. 527 00:55:26,477 --> 00:55:31,024 De helft van de zaken waaraan je werkte, liep op niets uit. 528 00:55:31,149 --> 00:55:34,319 Je bent uit dienst gegaan. Ik was erbij. 529 00:55:34,444 --> 00:55:38,072 Er speelden destijds ook andere dingen mee. 530 00:55:40,241 --> 00:55:42,869 Tussen mij en Ame. 531 00:55:44,078 --> 00:55:49,709 En voor ik gereduceerd ben tot een godvergeten kwijlende pompoen... 532 00:55:49,834 --> 00:55:53,922 wil ik dit oplossen met de hersens die ik nog heb. 533 00:55:57,759 --> 00:55:59,969 Nee. 534 00:56:00,094 --> 00:56:02,055 Ja. 535 00:56:06,559 --> 00:56:09,145 Echt niet. 536 00:56:11,481 --> 00:56:13,942 Kom op nou. 537 00:56:14,067 --> 00:56:17,320 Laten we samen herrie schoppen. 538 00:56:22,450 --> 00:56:26,454 Waarom heeft je zoon jou nog niet in een tehuis gestopt? 539 00:56:26,579 --> 00:56:30,124 Hij weet niet hoe gestoord ik ben. 540 00:56:30,250 --> 00:56:33,503 Ik heb slecht nieuws. 541 00:56:33,628 --> 00:56:36,798 Je bent er erger aan toe dan je denkt. 542 00:56:36,923 --> 00:56:42,762 Denk jij nou echt dat twee ouwe klojo's meer kunnen dan in hun broek pissen? 543 00:56:44,264 --> 00:56:49,394 Schei toch uit. Dit is gewoon zielig, seniel gelul. 544 00:56:53,690 --> 00:56:56,776 Een zwarte man van 70. 545 00:56:57,819 --> 00:57:02,782 Loopt verdwaasd rond met een politiepenning en een pistool. 546 00:57:04,242 --> 00:57:06,911 Dat mag je niet missen. 547 00:57:10,456 --> 00:57:13,543 Ik kan wel een verzetje gebruiken. 548 00:57:16,600 --> 00:57:21,600 Vertaling: Karen Lagendijk. BTI Studios Sync: OliverKlozoff