34 00:01:30,069 --> 00:01:36,069 Sync and corrections by sanylinux 35 00:01:36,669 --> 00:01:38,369 Τότε που κοιμόμουν... 36 00:01:39,108 --> 00:01:41,358 όταν ξυπνούσα σκεφτόμουν γυναίκες. 37 00:01:41,367 --> 00:01:42,617 Την κόρη μου... 38 00:01:43,086 --> 00:01:44,386 την γυναίκα μου. 39 00:01:45,291 --> 00:01:46,341 Ήταν λες... 40 00:01:47,291 --> 00:01:51,141 και το όνομά μου ήταν γραμμένο πάνω σε κάτι, όπως σε μια σφαίρα... 41 00:01:51,338 --> 00:01:53,184 ή σε ένα καρφί στο δρόμο. 42 00:01:57,729 --> 00:01:59,800 Σκατά. Συγγνώμη. Ξεχάστηκα... 43 00:02:01,652 --> 00:02:03,952 μου συμβαίνει όταν πίνω. Γι' αυτό... 44 00:02:05,245 --> 00:02:06,945 μ' αρέσει να πίνω μόνος. 45 00:02:07,060 --> 00:02:08,610 Ένας απ' τους λόγους. 46 00:02:10,175 --> 00:02:12,125 Πες μας για εκείνο το γλυπτό. 47 00:02:13,720 --> 00:02:17,420 Δεν ήταν παράξενο το ότι εμφανίστηκε ξανά μετά από τόσα χρόνια; 48 00:02:18,015 --> 00:02:21,015 Κανείς δεν ήξερε το λόγο που βρέθηκε στο σπιτάκι. 49 00:02:25,870 --> 00:02:29,920 Η θεία είπε ότι ίσως ήταν κάτι που έφτιαξε όταν πήγαινε ακόμα σχολείο. 50 00:02:34,833 --> 00:02:38,777 Στα δικά μου μάτια ήταν μια μορφή συνομιλίας. 51 00:02:43,529 --> 00:02:48,262 Το σχολείο του κοριτσιού έκλεισε το '92. 52 00:02:48,263 --> 00:02:49,963 Μετά τον τυφώνα Άντριου. 53 00:02:52,465 --> 00:02:54,015 Σας λέει τίποτα αυτό; 54 00:03:00,960 --> 00:03:03,646 Ενημερώσαμε την μητέρα της αποθανούσας. 55 00:03:06,748 --> 00:03:08,992 Θυμάστε πότε ήταν η τελευταία φορά 56 00:03:08,993 --> 00:03:11,091 που είδατε την κόρη σας; 57 00:03:12,674 --> 00:03:15,257 Ήταν φρικτό πράγμα. 58 00:03:16,027 --> 00:03:18,272 Είδαμε στη τηλεόραση, 59 00:03:19,673 --> 00:03:21,483 για το κακό που συνέβη, 60 00:03:22,094 --> 00:03:25,344 και προσευχήθηκα ξανά και ξανά για την οικογένειά της, 61 00:03:26,365 --> 00:03:27,915 και τελικά ήμουν εγώ. 62 00:03:29,698 --> 00:03:30,458 Εγώ. 63 00:03:32,241 --> 00:03:33,274 Κα Κέλι. 64 00:03:34,667 --> 00:03:35,867 Ο πατέρας της; 65 00:03:36,849 --> 00:03:38,049 Είχαν σχέσεις; 66 00:03:39,169 --> 00:03:40,669 Γιατί; Τι ακούσατε; 67 00:03:41,918 --> 00:03:43,985 Ακούσαμε ότι πέθανε. Ισχύει; 68 00:03:44,614 --> 00:03:48,614 Είναι δυνατόν ένας πατέρας να μην κάνει μπάνιο στο ίδιο του το παιδί; 69 00:03:54,996 --> 00:03:58,364 Απλά θέλουμε να μάθουμε πώς τα πήγαιναν μεταξύ τους. 70 00:03:58,365 --> 00:03:59,959 Πέθανε στο δρόμο. 71 00:03:59,992 --> 00:04:03,360 Οδηγούσε νταλίκα, βγήκε απότομα σε μια έξοδο. 72 00:04:03,716 --> 00:04:07,068 Αναποδογύρισε κοντά στο Ρόουαν της Οκλαχόμα. 73 00:04:08,505 --> 00:04:10,411 Στις 11 Μαΐου του 1984. 74 00:04:11,207 --> 00:04:15,648 - Πότε της μιλήσατε τελευταία φορά; - Πάντα ήταν μπλεγμένη σε κάτι. 75 00:04:16,548 --> 00:04:18,848 Νόμιζα ότι τα πράγματα θα έστρωναν. 76 00:04:19,291 --> 00:04:20,921 Παράτησε τον Τσάρλι. 77 00:04:21,437 --> 00:04:24,079 Ήρθε από 'δώ πρόσφατα, πριν κάνα μήνα. 78 00:04:24,877 --> 00:04:27,127 Δε μίλαγε ποτέ για τον πατέρα της. 79 00:04:27,132 --> 00:04:29,633 Έλεγε ότι πήγαινε στην εκκλησία. 80 00:04:29,928 --> 00:04:30,942 Μήπως... 81 00:04:31,660 --> 00:04:33,860 θυμάστε πού είναι αυτή η εκκλησία; 82 00:04:35,447 --> 00:04:37,704 Κα Κέλι; - Όχι. 83 00:04:43,472 --> 00:04:46,083 Χαίρε και χαριτωμένη Μαρία, ο Κύριος μετά Σου. 84 00:04:46,116 --> 00:04:48,158 Χαίρε και χαριτωμένη Μαρία. 85 00:04:49,435 --> 00:04:52,285 - Κα Κέλι... - Έχω... αυτούς τους πονοκεφάλους. 86 00:04:52,612 --> 00:04:54,162 Είναι σαν καταιγίδες. 87 00:04:55,183 --> 00:04:57,796 Δούλευα 20 χρόνια σε καθαριστήριο. 88 00:04:57,903 --> 00:04:59,030 Τα χημικά. 89 00:05:00,532 --> 00:05:02,682 Γι' αυτό είναι έτσι τα νύχια μου. 90 00:05:10,368 --> 00:05:11,885 Περιπτωσάρα έτσι; 91 00:05:12,993 --> 00:05:15,260 Η δικιά μου η μάνα ήταν κλασσική. 92 00:05:16,434 --> 00:05:17,957 Φαγητό στο τάπερ, 93 00:05:18,389 --> 00:05:20,239 παραμύθια στο κρεβάτι. 94 00:05:23,539 --> 00:05:24,864 Ζει η μάνα σου; 95 00:05:27,423 --> 00:05:28,173 Ίσως. 96 00:05:33,704 --> 00:05:35,825 Μιλούσε ο Κόουλ για τους γονείς του; 97 00:05:35,826 --> 00:05:39,016 Όχι. Κάτι λίγα για τον πατέρα του. 98 00:05:39,561 --> 00:05:41,411 Περί Αλάσκας, περί Βιετνάμ. 99 00:05:41,468 --> 00:05:45,415 Ο δικός μου πατέρας, παρότι ήμουν ψηλότερος, 100 00:05:46,243 --> 00:05:48,537 ακόμα και στα τελευταία του, 101 00:05:48,753 --> 00:05:50,820 μπορούσε να με βάλει κάτω. 102 00:05:52,931 --> 00:05:56,043 Πεζοναύτης, στην Κορέα. Ποτέ δε μου μίλησε γι' αυτό. 103 00:05:56,306 --> 00:06:00,811 Υπήρχε μια εποχή που, οι άντρες δεν έλεγαν τις παπαριές τους από 'δω κι από 'κεί. 104 00:06:00,812 --> 00:06:02,836 Δεν ήταν αυτή η δουλειά τους. 105 00:06:05,591 --> 00:06:06,541 Λοιπόν... 106 00:06:07,092 --> 00:06:08,242 η οικογένεια. 107 00:06:11,653 --> 00:06:14,062 Νομίζω ότι ένα από τα προβλήματα του Ραστ 108 00:06:14,095 --> 00:06:17,911 ήταν ότι είχε ανάγκη από κάποια πράγματα, αλλά δεν το αποδεχόταν. 109 00:06:21,104 --> 00:06:22,595 Καλησπέρα κύριοι. 110 00:06:22,783 --> 00:06:26,525 Μετά νομίζω ότι μιλήσαμε με τη φίλη του θύματος. 111 00:06:26,867 --> 00:06:27,967 Η δις Κάρλα; 112 00:06:28,635 --> 00:06:30,916 Θα μπορούσε να μένει και στη μάνα της, 113 00:06:30,917 --> 00:06:34,076 αλλά... ίσως και να είχε μπλέξει με κάτι, 114 00:06:34,473 --> 00:06:38,416 ότι ξαναβγήκε στο κλαρί. 115 00:06:39,852 --> 00:06:41,262 Πέρναγε δύσκολα. 116 00:06:41,732 --> 00:06:43,438 Τι λέγατε μεταξύ σας; 117 00:06:44,666 --> 00:06:45,723 Πώς ήταν; 118 00:06:46,052 --> 00:06:47,680 Αδύνατη, σαλεμένη, 119 00:06:48,056 --> 00:06:49,356 σα μαστουρωμένη, 120 00:06:49,791 --> 00:06:51,841 συνήθως ήταν φτιαγμένη με κάτι. 121 00:06:52,271 --> 00:06:54,821 Είπε ότι είχε βρει μια εκκλησία, αλλά... 122 00:06:55,717 --> 00:06:56,867 τα μάτια της. 123 00:06:57,760 --> 00:06:59,928 Είχαν κάτι περίεργο τα μάτια της. 124 00:06:59,929 --> 00:07:02,365 Θυμάσαι πού ήταν η εκκλησία; 125 00:07:02,924 --> 00:07:03,624 Όχι. 126 00:07:06,005 --> 00:07:07,655 Μήπως ξέρεις πού έμενε; 127 00:07:08,053 --> 00:07:11,085 Ο σπιτονοικοκύρης της είπε ότι έφυγε το περασμένο καλοκαίρι. 128 00:07:11,086 --> 00:07:16,069 Τότε ήταν που σταμάτησα να την πολυβλέπω. Είπε για κάποιο μέρος νότια, 129 00:07:16,464 --> 00:07:18,992 κοντά στην Σπάνις Λέικ, για κάποιο... 130 00:07:19,666 --> 00:07:22,576 καταφύγιο... που έμεναν κοπέλες... 131 00:07:22,848 --> 00:07:24,478 κάτι τέτοια. 132 00:07:26,621 --> 00:07:28,273 Ήταν αξιοθρήνητη, 133 00:07:29,927 --> 00:07:32,898 ένα κατεστραμμένο άτομο χωρίς θέληση για ζωή. 134 00:07:35,381 --> 00:07:37,278 Εύκολος στόχος γι' αυτόν. 135 00:07:39,356 --> 00:07:43,401 Γι' αυτόν τι γνωρίζουμε; Στόχος του οι πόρνες, έχει καλλιτεχνικές τάσεις, 136 00:07:43,402 --> 00:07:45,877 και κατά κάποιον τρόπο θρησκευόμενος. 137 00:07:46,028 --> 00:07:51,353 Οι πάντες εδώ πέρα είναι κατά κάποιο τρόπο θρησκευόμενοι, εκτός από σένα. 138 00:07:51,354 --> 00:07:53,789 Πόσα πτώματα έχεις δει με κέρατα, 139 00:07:54,155 --> 00:07:58,333 με καλύμματα στα μάτια, και ζωγρα- φισμένα σύμβολα στην πλάτη τους; 140 00:07:58,334 --> 00:08:00,555 Τους ξέρεις αυτούς τους παλαβιάρηδες. 141 00:08:00,556 --> 00:08:04,844 Ένας τύπος στη Νέα Ορλεάνη πετσό- κοψε το κορίτσι του, το μετάνιωσε, 142 00:08:04,845 --> 00:08:09,153 και πήγε να την ξανακολλήσει με κόλλα. - Του είχε σαλέψει από τα ναρκωτικά. 143 00:08:09,154 --> 00:08:13,916 Εδώ δεν είναι το ίδιο. Υπάρχει ορίζοντας. Το πτώμα της καταδεικνύει άτομο με όραμα. 144 00:08:13,917 --> 00:08:17,687 Στο όραμα υπάρχει έννοια. Έννοια που είναι διαχρονική. 145 00:08:18,724 --> 00:08:20,686 Ήταν φτερό στον άνεμο. 146 00:08:36,714 --> 00:08:38,028 Άδειες μέρες. 147 00:08:39,188 --> 00:08:41,438 Έτσι είναι όταν ερευνάς υποθέσεις. 148 00:08:45,583 --> 00:08:48,552 Μέρες που αισθάνεσαι σαν αδέσποτο σκυλί. 149 00:08:55,521 --> 00:08:57,248 Έτσι έχει το πράγμα. 150 00:08:58,554 --> 00:09:00,154 Την ξέρετε τη δουλειά. 151 00:09:01,490 --> 00:09:03,356 Ψάχνεις να βρεις την άκρη, 152 00:09:05,166 --> 00:09:06,869 ανακρίνεις μάρτυρες. 153 00:09:07,002 --> 00:09:08,335 Ξύπνα μπαμπά. 154 00:09:08,898 --> 00:09:10,653 Συγκεντρώνεις στοιχεία, 155 00:09:10,831 --> 00:09:12,736 καθορίζεις χρονοδιάγραμμα, 156 00:09:13,819 --> 00:09:15,619 και χτίζεις την ιστορία... 157 00:09:16,233 --> 00:09:17,604 μέρα με τη μέρα. 158 00:09:36,982 --> 00:09:38,181 Τις προάλλες 159 00:09:38,886 --> 00:09:40,486 όταν ήρθες για δείπνο, 160 00:09:41,225 --> 00:09:43,939 γιατί δεν έφυγες όταν τηλεφώνησε ο Κρις; 161 00:09:50,957 --> 00:09:53,213 Δεν ξέρω. Είχα ξεμεθύσει λιγάκι. 162 00:09:56,761 --> 00:09:59,269 Δεν ήταν και τόσο χάλια όσο νόμιζα. 163 00:09:59,804 --> 00:10:03,359 Μου άρεσε που βρέθηκα με την οικογένειά σου και μιλήσαμε. 164 00:10:03,517 --> 00:10:04,417 "Χάλια"; 165 00:10:05,583 --> 00:10:07,122 Γιατί να ήταν έτσι; 166 00:10:10,360 --> 00:10:12,867 Ήμουν παντρεμένος, Μάρτι, 3 χρόνια. 167 00:10:14,040 --> 00:10:17,120 Είχαμε κάνει ένα κοριτσάκι που πέθανε. 168 00:10:18,819 --> 00:10:20,779 Σε τροχαίο. Ήταν 2 χρονών. 169 00:10:22,675 --> 00:10:24,388 Ο γάμος μας δεν άντεξε. 170 00:10:26,982 --> 00:10:28,663 Πέθανε το παιδί σου; 171 00:10:34,995 --> 00:10:38,622 Λυπάμαι ρε φίλε. Λυπάμαι πολύ, δεν... 172 00:10:38,623 --> 00:10:41,362 Δεν ήσασταν εσείς το πρόβλημα. Εγώ ήμουν. 173 00:10:44,179 --> 00:10:45,559 Είχα αγχωθεί... 174 00:10:46,961 --> 00:10:49,711 που θα ξαναβρισκόμουν μέσα σε μια οικογένεια. 175 00:10:50,072 --> 00:10:52,710 Μόνο τότε παντρεύτηκες; 176 00:10:54,205 --> 00:10:56,027 Παραλίγο άλλη μια φορά. 177 00:10:58,352 --> 00:10:59,526 Με την Λόρι. 178 00:11:02,885 --> 00:11:04,641 Μας σύστησε η Μάγκι. 179 00:11:05,451 --> 00:11:06,348 αλλά... 180 00:11:06,925 --> 00:11:08,117 τα χαλάσαμε. 181 00:11:08,371 --> 00:11:10,730 Καλύτερα έτσι. Εγώ έφταιγα. 182 00:11:13,515 --> 00:11:15,985 Είμαι δύσκολος στη συμβίωση. 183 00:11:17,065 --> 00:11:19,665 Δεν το κάνω επίτηδες αλλά γίνομαι πολύ... 184 00:11:20,032 --> 00:11:21,132 επικριτικός. 185 00:11:22,044 --> 00:11:25,161 Και πιστεύω ότι γενικά δεν τα πάω καλά με τους ανθρώπους, 186 00:11:25,162 --> 00:11:28,771 δεν τους βγαίνει σε καλό να είναι κοντά μου. 187 00:11:29,271 --> 00:11:30,121 Τους... 188 00:11:31,078 --> 00:11:32,448 ταλαιπωρώ... 189 00:11:33,553 --> 00:11:34,803 και γίνονται... 190 00:11:36,299 --> 00:11:37,633 δυστυχισμένοι. 191 00:11:39,630 --> 00:11:42,548 Το κάνει αυτό η δουλειά σε πολλούς από 'μας. 192 00:11:42,773 --> 00:11:43,823 Σε αλλάζει. 193 00:11:44,722 --> 00:11:46,599 Κάποιοι το αντιλαμβάνονται. 194 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Δε μπορώ να πω ότι η δουλειά είναι που μ' έκανε έτσι. 195 00:11:49,809 --> 00:11:53,495 Το ότι είμαι έτσι με έκανε κατάλληλο για τη δουλειά. 196 00:11:54,060 --> 00:11:55,210 Και κάποτε... 197 00:11:56,585 --> 00:11:58,285 με προβλημάτιζε, αλλά... 198 00:11:59,659 --> 00:12:02,909 όταν φτάσεις σε κάποια ηλικία, ξέρεις πια ποιος είσαι. 199 00:12:04,791 --> 00:12:07,182 Τώρα πια μένω σ' ένα μικρό δωμάτιο 200 00:12:07,398 --> 00:12:09,789 στην εξοχή, πίσω από ένα μπαρ. 201 00:12:10,230 --> 00:12:13,380 Δουλεύω 4 νύχτες τη βδομάδα, και στο ενδιάμεσο πίνω, 202 00:12:14,752 --> 00:12:17,503 και κανείς δεν μπορεί να με σταματήσει. 203 00:12:20,514 --> 00:12:22,129 Ξέρω ποιος είμαι. 204 00:12:25,483 --> 00:12:27,446 Μετά από τόσα χρόνια... 205 00:12:28,631 --> 00:12:30,581 αποτελεί κάποιου είδους νίκη. 206 00:12:33,360 --> 00:12:37,395 Την τρίτη μέρα στη δουλειά, σταματάω ένα γκομενάκι για υπερβολική ταχύτητα. 207 00:12:37,396 --> 00:12:41,746 52 λεπτά αργότερα, βρίσκομαι στο δω- μάτιό της στη φοιτητική εστία. Έχω... 208 00:12:42,728 --> 00:12:44,898 κατεβάσει τη στολή στα γόνατα. 209 00:12:46,559 --> 00:12:50,539 Είμαι "απασχολημένος", και δεν ακούω τίποτα. 210 00:12:51,163 --> 00:12:54,554 Δεν έχω πάρει χαμπάρι ότι η συγκάτοικός της μπήκε μέσα. 211 00:12:54,779 --> 00:12:57,177 και ήρθε κρυφά πίσω μας. - Γάμησέ τα. 212 00:12:57,178 --> 00:12:59,571 Ξέρεις πότε την πήρα χαμπάρι; 213 00:13:00,266 --> 00:13:03,036 Όταν μου έχωσε το δάχτυλο στον πισινό μου! 214 00:13:06,346 --> 00:13:08,721 Με κατέστρεψε. Τώρα θέλω κι άλλο. 215 00:13:12,049 --> 00:13:16,013 Σου λείπουν κάποια πράγμα απ' τη δουλειά. Ξέρετε τι εννοώ. 216 00:13:16,599 --> 00:13:17,699 Πρέπει να... 217 00:13:18,391 --> 00:13:20,278 ξεθυμαίνεις πριν... 218 00:13:21,166 --> 00:13:23,473 επιστρέψεις στην οικογενειακή ζωή. 219 00:13:23,474 --> 00:13:28,440 Αυτά που αντιμετωπίζεις στη δουλειά σου δεν είναι για τα αυτιά των παιδιών. 220 00:13:30,031 --> 00:13:31,017 Οπότε... 221 00:13:31,881 --> 00:13:35,046 κάποιες φορές πρέπει να έρχεσαι στα ίσα σου. 222 00:13:35,478 --> 00:13:37,164 Σε πειράζει να περάσω; 223 00:13:37,569 --> 00:13:39,156 Δεν ξέρω, πού είσαι; 224 00:13:39,582 --> 00:13:40,624 Στο Ελκς. 225 00:13:41,320 --> 00:13:44,231 - Άρα είσαι μεθυσμένος. - Δεν είμαι, 226 00:13:45,314 --> 00:13:49,665 ήπια πολύ λίγο. - Εσύ δεν πίνεις ποτέ λίγο. 227 00:13:51,653 --> 00:13:54,066 Σου έχω μια έκπληξη. 228 00:13:54,860 --> 00:13:56,662 - Σοβαρά; - Βεβαίως. 229 00:13:58,656 --> 00:14:01,864 Να περάσω; - Σε περιμένω. 230 00:14:06,133 --> 00:14:10,217 Το κάνεις για τη γυναίκα και τα παιδιά σου. 231 00:14:12,017 --> 00:14:16,965 Πρέπει να ξεθυμαίνεις όπου και όποτε βρεις την ευκαιρία. 232 00:14:17,861 --> 00:14:21,099 Στη τελική όλα γίνονται για το καλό της οικογένειας. 233 00:14:41,827 --> 00:14:43,027 Τι είναι αυτό; 234 00:14:46,461 --> 00:14:48,226 Σου έφερα ένα δωράκι. 235 00:15:05,742 --> 00:15:09,726 - Μείνε ακίνητος. - Εννοείται. Μόνο τα δάχτυλα. 236 00:15:10,991 --> 00:15:12,484 Για να ξεμουδιάσω. 237 00:15:16,085 --> 00:15:16,985 Σταμάτα. 238 00:15:19,850 --> 00:15:22,892 Είσαι πολύ άτακτος. - Είμαι. 239 00:15:29,604 --> 00:15:31,754 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 240 00:15:32,851 --> 00:15:34,344 Οτιδήποτε πεις... 241 00:15:34,983 --> 00:15:38,133 μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου σε δικαστήριο. 242 00:15:38,343 --> 00:15:40,827 Έχεις το δικαίωμα να καλέσεις συνήγορο. 243 00:15:40,828 --> 00:15:42,504 Αν δεν έχεις τα χρήματα 244 00:15:43,181 --> 00:15:45,431 θα σου παρέχει συνήγορο η πολιτεία. 245 00:15:46,188 --> 00:15:48,369 Κατανόησες τα δικαιώματά σου; 246 00:15:48,820 --> 00:15:51,970 Θα μπορούσες να κάνεις καριέρα στα σώματα ασφαλείας. 247 00:15:55,113 --> 00:15:57,831 Νόμιζα ότι θα σου τις φόραγα εγώ. 248 00:15:58,041 --> 00:15:59,105 Το θέλεις; 249 00:15:59,903 --> 00:16:00,643 Ναι; 250 00:16:01,407 --> 00:16:02,407 Το θέλεις; 251 00:16:03,017 --> 00:16:03,777 Ναι. 252 00:17:00,384 --> 00:17:01,674 Τι εννοούσες... 253 00:17:02,093 --> 00:17:04,778 όταν έλεγες ότι έβλεπες οπτασίες; 254 00:17:05,681 --> 00:17:08,024 Σκατά. Νόμιζα ότι το ξέρατε. 255 00:17:08,025 --> 00:17:10,903 Κάποια στιγμή μίλησα γι' αυτό στον Μάρτι. 256 00:17:18,763 --> 00:17:19,846 Χημικές... 257 00:17:20,582 --> 00:17:22,646 αναδρομές, νευρολογική βλάβη 258 00:17:23,901 --> 00:17:26,540 από τότε που ήμουν στην Ζ.Υ.Δ.Ν., 259 00:17:26,831 --> 00:17:30,326 το πρόγραμμα Ζωνών Υψηλής Διακίνησης Ναρκωτικών. 260 00:17:44,832 --> 00:17:47,001 Ήμουν 4 χρόνια μυστικός. 261 00:17:48,507 --> 00:17:50,207 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 262 00:17:52,370 --> 00:17:56,070 Τότε που οι ομοσπονδιακοί έβγαλαν τις πρώτες φήμες για 'μένα; 263 00:17:58,533 --> 00:18:00,176 Δεν έχετε ιδέα έτσι; 264 00:18:03,028 --> 00:18:05,282 Οι φάκελοι είναι ακόμα απόρρητοι; 265 00:18:07,154 --> 00:18:08,271 Γάμησέ τα. 266 00:18:11,147 --> 00:18:13,475 Τι διάολο έχετε ακούσει για 'μένα; 267 00:18:45,910 --> 00:18:47,610 Μήπως θέλεις ηρεμιστικά; 268 00:18:48,071 --> 00:18:49,475 Μεθακουαλόνες. 269 00:18:49,625 --> 00:18:51,804 - Υπνωτικά; - Απ' τα βαριά. 270 00:18:53,472 --> 00:18:54,586 Πόσο πάνε; 271 00:18:55,638 --> 00:18:58,436 Τα ηρεμιστικά 3 το χάπι. 272 00:18:59,964 --> 00:19:02,443 Σου δίνω 200 για όλο το μπουκάλι. 273 00:19:08,529 --> 00:19:10,613 Θέλεις να τα πάρεις τώρα; 274 00:19:14,731 --> 00:19:16,928 Ή μήπως θέλεις και τίποτα άλλο. 275 00:19:19,502 --> 00:19:21,136 Κάτι διαφορετικό; 276 00:19:26,286 --> 00:19:26,986 Όχι. 277 00:19:32,154 --> 00:19:34,854 Είπα κι εγώ, ένας όμορφος άντρας σαν εσένα, 278 00:19:34,910 --> 00:19:37,728 δε χρειάζεται να μας ζορίσει για να πηδήξει. 279 00:19:39,113 --> 00:19:40,614 Στη δουλειά σας, 280 00:19:41,441 --> 00:19:44,665 συναντάτε ζόρικους τύπους; Τα λέτε εσείς τα κορίτσια. 281 00:19:44,990 --> 00:19:48,252 Εδώ πέρα ή θα 'ναι ζόρικοι ή ψόφιοι απ' τα ξίδια. 282 00:19:49,210 --> 00:19:54,407 Πολλοί είναι καβγατζήδες. Κάτι τούς τη δίνει και κάνουν σα μικρά παιδιά. 283 00:19:55,102 --> 00:19:57,468 Δε μένουν όμως για πολύ εδώ. 284 00:19:58,653 --> 00:20:00,010 Που να ψάξω... 285 00:20:01,226 --> 00:20:04,188 για να βρω "κορίτσια" που γνώριζαν την ξανθιά; 286 00:20:04,473 --> 00:20:08,454 Αν έκανε πιάτσα στα νότια ξέρω ένα μέρος. 287 00:20:08,876 --> 00:20:10,757 Ένα πάρκο με τροχόσπιτα. 288 00:20:11,321 --> 00:20:15,458 Οι κοπέλες δουλεύουν και μένουν εκεί. Το λένε "Ράντσο. " 289 00:20:15,654 --> 00:20:16,955 Πού είναι αυτό; 290 00:20:16,956 --> 00:20:20,306 Νομίζω νότια απ' το Σπάνις Λέικ. 291 00:20:22,115 --> 00:20:23,565 Το ξέρεις το μέρος; 292 00:20:27,930 --> 00:20:29,430 Εσύ τι ρόλο παίζεις; 293 00:20:33,062 --> 00:20:34,662 Δεν παίζω κανένα ρόλο. 294 00:20:35,091 --> 00:20:37,191 Εννοώ ποια είναι η δουλειά σου; 295 00:20:39,056 --> 00:20:42,183 Ξέχνα το. Νόμιζα ότι ήρθες να με συλλάβεις. 296 00:20:43,532 --> 00:20:45,602 Σου είπα ότι δε μ' ενδιαφέρει. 297 00:20:45,846 --> 00:20:46,849 Το ξέρω. 298 00:20:48,784 --> 00:20:50,334 Μου φαίνεται παράξενο 299 00:20:50,596 --> 00:20:54,805 γιατί φαίνεσαι επικίνδυνος άνθρωπος. - Φυσικά και είμαι επικίνδυνος. 300 00:20:55,230 --> 00:20:56,842 Είμαι αστυνομικός. 301 00:20:56,934 --> 00:20:59,784 Μπορώ να κάνω απαίσια πράγματα σε ανθρώπους... 302 00:21:00,917 --> 00:21:02,448 χωρίς να τιμωρηθώ. 303 00:21:04,127 --> 00:21:07,113 Τι έκανες χτες βράδυ; Σου τηλεφώνησα αργά. 304 00:21:09,072 --> 00:21:10,972 - Εσύ τι έκανες; - Δούλευα. 305 00:21:12,623 --> 00:21:16,181 Έλεγα να περάσω. Εσύ πού ήσουν; 306 00:21:16,723 --> 00:21:18,623 Είχα βγει με κάτι φίλες μου. 307 00:21:19,564 --> 00:21:21,736 Δε μου αρέσει καθόλου αυτό. 308 00:21:23,211 --> 00:21:24,629 Γιατί, ζηλεύεις; 309 00:21:26,166 --> 00:21:27,561 Μη λες βλακείες. 310 00:21:28,294 --> 00:21:32,529 Τριγυρνάει εκεί έξω ένας τρελαμένος 311 00:21:33,437 --> 00:21:35,374 και σκοτώνει γυναίκες. 312 00:21:36,088 --> 00:21:39,188 Μιλάς για εκείνο το κορίτσι, εκείνο το σατανιστικό; 313 00:21:39,236 --> 00:21:41,671 Όλοι γι' αυτό μιλάνε στο δικαστήριο. 314 00:21:43,557 --> 00:21:45,057 Δεν είναι μόνο αυτή. 315 00:21:45,583 --> 00:21:46,933 Υπάρχουν κι άλλα. 316 00:21:47,578 --> 00:21:49,371 Κι άλλα; Σοβαρά; 317 00:21:50,086 --> 00:21:55,137 Δεν τα λέμε, λόγω των εφημερίδων, αλλά, 318 00:21:56,419 --> 00:21:59,358 πιστεύουμε ότι το κάνει εδώ και πολύ καιρό. 319 00:22:03,622 --> 00:22:05,434 Δε χρειάζεται... 320 00:22:06,006 --> 00:22:07,906 να βγαίνεις έξω. Μπορείς... 321 00:22:07,922 --> 00:22:09,837 να πίνεις εδώ το ποτό σου. 322 00:22:10,644 --> 00:22:13,488 Δε θα γνωρίσω τον καλό τον άντρα στο σπίτι. 323 00:22:17,974 --> 00:22:19,224 Με πληγώνεις... 324 00:22:19,514 --> 00:22:22,791 όταν μου μιλάς με υπονοούμενα. 325 00:22:22,986 --> 00:22:25,634 Εγώ σου μιλάω σταράτα. 326 00:22:25,776 --> 00:22:28,931 Συγγνώμη. Εννοώ ότι αφού εσύ είσαι παντρεμένος, 327 00:22:28,932 --> 00:22:32,360 πρέπει, σα νέα κοπέλα κι εγώ, να εξετάσω τις επιλογές μου. 328 00:22:32,361 --> 00:22:34,029 Θέλω πράγματα, Μάρτι. 329 00:22:38,436 --> 00:22:40,115 Κι εγώ θέλω πράγματα. 330 00:22:40,425 --> 00:22:44,146 Θέλεις και την πίτα αφάγωτη και το σκύλο χορτάτο. 331 00:22:47,675 --> 00:22:49,994 Ποιος είπε ότι θέλω την πίτα... 332 00:22:50,191 --> 00:22:51,252 "αφάγωτη"; 333 00:23:04,277 --> 00:23:05,227 Καλημέρα. 334 00:23:06,461 --> 00:23:08,561 Νομίζω ότι ανακάλυψα κάτι καλό. 335 00:23:09,460 --> 00:23:12,824 Πουτανο-ράντσο στα νότια κοντά στη Σπάνις Λέικ. 336 00:23:14,536 --> 00:23:17,302 Νόμιζα ότι είχαμε κάποιες επισκέψεις για σήμερα. 337 00:23:17,303 --> 00:23:18,986 Θα κάνουμε αυτό πρώτα. 338 00:23:23,190 --> 00:23:23,932 Τι; 339 00:23:24,754 --> 00:23:26,942 Πλύσου. Βρωμάς μουνίλα. 340 00:23:31,131 --> 00:23:33,431 Το κλειδί για έναν επιτυχημένο γάμο. 341 00:23:33,432 --> 00:23:35,132 Τη Μάγκι "μυρίζω"; 342 00:23:40,872 --> 00:23:42,622 Τι παίζει με τη μύτη σου; 343 00:23:42,894 --> 00:23:45,676 Τίποτα ρε φίλε, συγγνώμη, ξέχνα το. 344 00:23:46,753 --> 00:23:49,617 Μήπως υπονοείς κάτι... 345 00:23:50,397 --> 00:23:51,983 για τη γυναίκα μου; 346 00:23:52,636 --> 00:23:55,772 Θες να μου πεις ότι η μυρωδιά πάνω σου είναι της γυναίκας σου; 347 00:23:57,214 --> 00:24:00,566 Μήπως ξέρεις εσύ πώς μυρίζει το μουνί της γυναίκας μου; 348 00:24:01,930 --> 00:24:05,695 Ξέρω ότι φοράς τα ίδια ρούχα με χτες, 349 00:24:06,310 --> 00:24:08,658 και ξέρω ότι δεν είμαι ηλίθιος. 350 00:24:09,942 --> 00:24:11,998 Δεν ήθελα να κάνω σχόλιο... 351 00:24:12,739 --> 00:24:14,936 για τη συγκεκριμένη μυρωδιά. 352 00:24:16,886 --> 00:24:19,825 Μην ξαναπείς κουβέντα για τη γυναίκα μου. 353 00:24:20,497 --> 00:24:22,638 Μην ξαναπείς ούτε τ' όνομά της. 354 00:24:24,198 --> 00:24:27,948 Αν έχεις όρεξη για αυτολύπηση πρωινιάτικα, εγώ δεν έχω πρόβλημα, 355 00:24:28,677 --> 00:24:31,465 δεν είναι όμως σοβαρός λόγος για να χάσεις τα χέρια σου. 356 00:24:31,466 --> 00:24:33,666 Και πώς ακριβώς θα το κάνεις αυτό; 357 00:24:34,543 --> 00:24:37,059 Αν ασκήσω λίγη παραπάνω δύναμη, 358 00:24:39,531 --> 00:24:41,587 θα σου σπάσω τους καρπούς. 359 00:24:43,558 --> 00:24:45,468 Είσαι έμπειρος ντετέκτιβ. 360 00:24:46,565 --> 00:24:48,465 Νομίζεις ότι σου λέω ψέματα; 361 00:25:31,871 --> 00:25:37,338 Ξέρουμε πού βρίσκεται το μέρος ή θα βολοδέρνουμε μέχρι να το βρούμε; 362 00:25:37,506 --> 00:25:39,365 Έχουμε κάποια ονόματα. 363 00:25:39,735 --> 00:25:42,650 Θα πρέπει να ρωτήσουμε προς τα πού να πάμε. 364 00:25:45,690 --> 00:25:47,934 Θα βρει το δρόμο η μύτη σου. 365 00:25:51,657 --> 00:25:53,693 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερνε, 366 00:25:54,399 --> 00:25:57,873 και δε λέω ψέματα, αλλά όπου κι αν πηγαίναμε, 367 00:25:58,527 --> 00:26:00,089 είχε τον τρόπο του. 368 00:26:02,706 --> 00:26:05,927 Είχε κάποιες άκρες από τότε που ήταν στη δίωξη ναρκωτικών. 369 00:26:05,928 --> 00:26:07,449 Ήξεραν τα μέρη... 370 00:26:07,958 --> 00:26:11,780 και μας έδωσαν κάποια ονόματα για να έρθουμε σ' επαφή. 371 00:26:12,647 --> 00:26:14,047 Πώς πάμε παιδιά; 372 00:26:15,285 --> 00:26:17,961 Ψάχνουμε ένα ράντσο με "κοπέλες"... 373 00:26:18,760 --> 00:26:20,407 σ' αυτά εδώ τα μέρη. 374 00:26:20,879 --> 00:26:23,263 Μπας και ξέρετε πού βρίσκεται; - Όχι. 375 00:26:23,264 --> 00:26:25,698 Δεν το έχετε ακουστά; Μικρό πορνείο; 376 00:26:25,699 --> 00:26:27,094 Δε ξέρω ρε φίλε. 377 00:26:27,498 --> 00:26:29,898 Λένε ότι είναι χωμένο κάπου στο δάσος. 378 00:26:29,969 --> 00:26:31,325 Σας λέω το εξής, 379 00:26:31,437 --> 00:26:36,175 δεν έχω ξαναδεί κανέναν που να εντοπίζει τις αδυναμίες των άλλων τόσο γρήγορα. 380 00:26:42,782 --> 00:26:44,275 Επιστρέφω αμέσως. 381 00:26:51,903 --> 00:26:53,503 Δικό μου λάθος μάγκες. 382 00:26:53,694 --> 00:26:56,155 Ας το ξαναπιάσουμε από την αρχή. 383 00:27:03,745 --> 00:27:06,525 Μήπως τώρα θυμήθηκες πού είναι το πορνείο; 384 00:27:22,160 --> 00:27:23,982 Πάρε τον δρόμο 353 νότια. 385 00:27:24,015 --> 00:27:26,597 Θα βγούμε λίγο πριν φτάσουμε στον 14. 386 00:27:26,598 --> 00:27:30,169 Από 'κεί θα πάρουμε το χωματόδρομο για το Μπάγιου Σενώ. 387 00:27:32,322 --> 00:27:33,214 Έγινε. 388 00:28:10,225 --> 00:28:11,417 Αυτό είναι; 389 00:28:29,270 --> 00:28:30,341 Μπατσικό. 390 00:28:31,766 --> 00:28:33,785 Τζαμπατζήδες. 391 00:28:45,318 --> 00:28:47,205 Δεν πάω με μπάτσους... 392 00:28:50,148 --> 00:28:51,669 Γεια σας, κυρία μου. 393 00:28:52,383 --> 00:28:56,256 Μάρτιν Χαρτ και Ράστιν Κόουλ, τμήμα εγκληματολογικών ερευνών. 394 00:28:57,768 --> 00:28:59,706 Δικό σας είναι το μέρος; 395 00:29:00,298 --> 00:29:01,502 Με ενοίκιο. 396 00:29:02,479 --> 00:29:04,831 Τι μέρος είναι αυτό, βλαχομπουρδέλο; 397 00:29:04,864 --> 00:29:06,451 Δεν κατάλαβα; 398 00:29:06,452 --> 00:29:10,565 Μήπως να μιλάγατε πρώτα με τον σερίφη Μπίλσον, πριν αρχίσει το κατηγορητήριο; 399 00:29:10,566 --> 00:29:12,837 Δεν έχω τίποτα με τους βλάχους. 400 00:29:13,053 --> 00:29:15,774 Ηρεμήστε. Δεν ήρθαμε εδώ γι' αυτό το λόγο. 401 00:29:15,807 --> 00:29:20,064 Κάτι συνέβη σε μια κοπέλα και θέλουμε να μάθουμε αν την γνωρίζατε. 402 00:29:27,432 --> 00:29:29,113 Αυτή είναι η Ντόρι. 403 00:29:31,033 --> 00:29:32,431 Τι της συνέβη; 404 00:29:32,600 --> 00:29:35,794 Μάθατε για τη γυναίκα που βρέθηκε έξω από το Ίραθ; 405 00:29:37,805 --> 00:29:38,819 Θεέ μου. 406 00:29:40,548 --> 00:29:42,322 Έπαθε τίποτα η Ντόρι; 407 00:29:45,976 --> 00:29:47,995 Ήσασταν φιλενάδες; 408 00:29:48,809 --> 00:29:51,194 Μου φέρθηκε καλά όταν πρωτοήρθα. 409 00:29:52,395 --> 00:29:54,867 Μου έδινε συμβουλές και άλλα τέτοια. 410 00:29:55,909 --> 00:29:58,074 Συμβουλές; Για τι πράγμα; 411 00:30:03,233 --> 00:30:04,115 Τίποτα. 412 00:30:04,455 --> 00:30:06,336 Πώς να τα βγάζω πέρα. 413 00:30:12,501 --> 00:30:16,266 Μήπως ξέρεις πού θα μπορούσε να μένει τις τελευταίες εβδομάδες; 414 00:30:17,080 --> 00:30:18,030 Δεν ξέρω. 415 00:30:19,774 --> 00:30:21,599 Ο πρώην της είναι φυλακή. 416 00:30:22,322 --> 00:30:24,722 Ίσως βρήκε καινούριο μέρος να μείνει. 417 00:30:26,048 --> 00:30:27,886 Πήγαινε στην εκκλησία. 418 00:30:28,740 --> 00:30:32,336 Έλπιζα ότι είχε καταφέρει να αλλάξει τη ζωή της. 419 00:30:34,971 --> 00:30:38,607 Θα χρειαστεί να ρωτήσουμε όλες τις κοπέλες που την γνώριζαν. 420 00:30:40,053 --> 00:30:42,781 Αυτό είναι πιο δύσκολο απ' ότι νομίζετε. 421 00:30:42,782 --> 00:30:48,230 Θα λακίσουν όλες αν μάθουν ότι είστε εδώ. - Μόνο έτσι όμως θα μας ξεφορτωθείτε. 422 00:30:52,014 --> 00:30:53,975 Είπες ότι άφησε μια τσάντα. 423 00:30:54,689 --> 00:30:55,389 Ναι. 424 00:30:56,232 --> 00:30:57,532 Μπορώ να την δω; 425 00:31:03,704 --> 00:31:04,671 Βεβαίως. 426 00:31:15,288 --> 00:31:17,241 Η κοπέλα είναι κάτω των 18. 427 00:31:18,112 --> 00:31:21,148 Γνωρίζει ο σερίφης ότι δουλεύουν εδώ ανήλικες; 428 00:31:21,149 --> 00:31:24,399 Τι ξέρεις εσύ για το τι έχει τραβήξει αυτό το κορίτσι; 429 00:31:24,492 --> 00:31:28,501 Από που κρατάει η σκούφια της; Θέλεις να μάθεις την ιστορία της, 430 00:31:28,730 --> 00:31:31,087 πριν την κοπανήσει από το θείο της; 431 00:31:32,514 --> 00:31:34,765 Θα μπορούσε να πάει κάπου αλλού. 432 00:31:35,760 --> 00:31:38,774 Μην μου αρχίζεις τα παπαδίστικα. 433 00:31:39,808 --> 00:31:41,992 Το σώμα ανήκει στη γυναίκα, 434 00:31:42,447 --> 00:31:46,252 το ίδιο και η επιλογή. - Δεν είναι ενήλικη γυναίκα. 435 00:31:47,411 --> 00:31:51,232 Η ηλικία της δεν έχει τα εφόδια για τέτοιου είδους επιλογές. 436 00:31:52,389 --> 00:31:57,803 Αλλά δε δίνεις δεκάρα για το πόσο επιζήμιο είναι γι' αυτή, αρκεί να σου φέρνει λεφτά. 437 00:31:57,836 --> 00:32:01,855 Στον κόσμο που ζούμε τα κορίτσια πηδιούνται τζάμπα. 438 00:32:02,813 --> 00:32:07,346 Αλλά γιατί όταν αυτό γίνεται επί πληρωμή ξαφνικά σας πιάνουν οι ευαισθησίες; 439 00:32:07,379 --> 00:32:08,713 Θα σου πω γιατί. 440 00:32:09,640 --> 00:32:13,762 Γιατί ξαφνικά δεν είναι πια κτήμα σας, με τον τρόπο που εσείς θέλετε. 441 00:32:22,358 --> 00:32:24,377 Ήσασταν πολύ εξυπηρετικές. 442 00:32:24,869 --> 00:32:26,266 Θα τα ξαναπούμε. 443 00:32:26,942 --> 00:32:28,439 Σας ευχαριστούμε... 444 00:32:29,820 --> 00:32:31,070 για τη βοήθεια. 445 00:32:41,588 --> 00:32:43,338 Βρες κάτι άλλο να κάνεις. 446 00:32:57,241 --> 00:32:58,841 Προκαταβολή ήταν αυτό; 447 00:33:00,982 --> 00:33:05,658 Θα μου τσαλακώνεις και τις στιγμές που με πιάνει το φιλότιμο; 448 00:33:10,102 --> 00:33:15,146 "Έκλεισα τα μάτια μου και είδα το βασιλιά ντυμένο στα κίτρινα να κινείται στο δάσος". 449 00:33:16,407 --> 00:33:18,457 Είναι το ημερολόγιό της, Μάρτι. 450 00:33:18,603 --> 00:33:21,255 Τι μαλακίες. Τόσο νέο κορίτσι. 451 00:33:22,870 --> 00:33:26,150 Σίγουρα ο σερίφης θα τα παίρνει απ' αυτό το μέρος. 452 00:33:26,355 --> 00:33:27,885 Γαμώ το Χριστό μου. 453 00:33:28,354 --> 00:33:30,854 "Τα παιδιά του βασιλιά ήταν σημαδεμένα. 454 00:33:30,953 --> 00:33:32,681 Έγιναν οι άγγελοί του". 455 00:33:39,735 --> 00:33:42,035 Ο κίτρινος βασιλιάς, Καρκόσα. 456 00:33:43,411 --> 00:33:44,481 Βλαμμένη. 457 00:33:46,339 --> 00:33:50,861 Το 'καψε το μυαλό της μ' αυτά που έπινε. Αν είχε ποτέ της μυαλό. 458 00:33:51,406 --> 00:33:53,678 Μοιάζει με διήγημα φαντασίας. 459 00:33:55,847 --> 00:34:00,891 Κι αν της έδινε την κανονική της δόση, και για κάποιο χρονικό διάστημα αύξανε τη δόση 460 00:34:00,892 --> 00:34:03,413 σιγά-σιγά χωρίς αυτή να το γνωρίζει; 461 00:34:04,051 --> 00:34:06,903 Να μείνουμε εδώ σήμερα να βρούμε τίποτα 462 00:34:06,904 --> 00:34:09,238 πουτανόβιους που ίσως την ήξεραν. 463 00:34:10,703 --> 00:34:11,933 Για δες εδώ. 464 00:34:15,235 --> 00:34:18,296 Μάλιστα. Υπάρχουν ένα σωρό τέτοια μέρη. 465 00:34:19,028 --> 00:34:21,572 Όσοι πιστοί προσέλθετε. 466 00:34:22,872 --> 00:34:26,286 Καλό θα ήταν να πάμε. Ίσως είναι η εκκλησία που γυρεύουμε. 467 00:34:26,287 --> 00:34:31,768 Ας βρούμε πρώτα τους πουτανόβιους και από Δευτέρα ψάχνουμε την εκκλησία. 468 00:34:34,443 --> 00:34:37,498 Οι περισσότεροι φάκελοί σου είναι ακόμα λογοκριμένοι. 469 00:34:37,499 --> 00:34:39,768 Τι είναι λοιπόν το Νόρθσορ; 470 00:34:41,711 --> 00:34:44,462 Το ψυχιατρικό νοσοκομείο Νόρθσορ 471 00:34:45,142 --> 00:34:49,266 στο Λόμποκ του Τέξας. Νοσηλεύτηκα 4 μήνες εκεί το '93. 472 00:34:49,611 --> 00:34:52,312 - Θες να μας μιλήσεις γι' αυτό; - Βεβαίως. 473 00:34:52,757 --> 00:34:54,507 Ποιος νοιάζεται τώρα πια; 474 00:34:59,109 --> 00:35:00,154 Η Σοφία... 475 00:35:01,161 --> 00:35:02,955 η κόρη μου ήταν στο... 476 00:35:04,032 --> 00:35:07,110 ποδηλατάκι της, στο δρομάκι της αυλής μας. 477 00:35:13,930 --> 00:35:17,019 Εκεί που μέναμε υπήρχε μια απότομη στροφή... 478 00:35:20,097 --> 00:35:21,242 είπαν ότι... 479 00:35:26,885 --> 00:35:29,176 Τέλος πάντων, μετά... 480 00:35:30,405 --> 00:35:32,405 εγώ και η Κλερ αρχίσαμε να τσακωνόμαστε. 481 00:35:32,406 --> 00:35:37,614 Αρχίσαμε να δυσανασχετούμε ο ένας με τον άλλον. 482 00:35:42,212 --> 00:35:46,475 Μετατέθηκα από τις ληστείες στη δίωξη ναρκωτικών. 483 00:35:47,952 --> 00:35:50,553 Άρχισα να πίνω, συνεχώς. 484 00:35:51,247 --> 00:35:55,275 Την έπεφτα σε μικροκακοποιούς, κοπάναγα πόρτες, και σε τρεις μήνες 485 00:35:55,308 --> 00:35:58,777 είτε έκλεβα απ' τα βαποράκια είτε κατέληγα σε κυριλέ ξενοδοχεία 486 00:35:58,810 --> 00:36:00,766 με ναρκωτικά στις τσέπες. 487 00:36:01,179 --> 00:36:02,062 Έτσι. 488 00:36:05,902 --> 00:36:07,921 Κάπου εκεί με παράτησε η Κλερ, 489 00:36:08,505 --> 00:36:09,426 και... 490 00:36:10,271 --> 00:36:13,845 κάπου εκεί άδειασα... το πιστόλι μου σ' έναν τρελαμένο 491 00:36:13,846 --> 00:36:17,423 που προσπάθησε να κάνει ένεση μεθαδόνης στο μωρό παιδί του. 492 00:36:18,681 --> 00:36:20,991 Είπε ότι ήθελε να το εξαγνίσει. 493 00:36:23,319 --> 00:36:26,474 Ο εισαγγελέας μου έδωσε μια τελευταία ευκαιρία να γλιτώσω τη φυλακή. 494 00:36:26,475 --> 00:36:30,861 Μου είπε, "Θα παραμείνεις πρεζάκιας αλλά θα γίνεις ο δικός μας πρεζάκιας". 495 00:36:31,954 --> 00:36:34,564 Κι έτσι έγινε. Με έκαναν πληροφοριοδότη. 496 00:36:35,058 --> 00:36:39,084 Κάποια απ' τις υπηρεσίες χρειαζόταν κάποιον μυστικό από τη δίωξη ναρκωτικών. 497 00:36:39,303 --> 00:36:40,205 Εμένα, 498 00:36:40,855 --> 00:36:44,311 και η ιστορία αυτή μάγκα μου δεν είχε ημερομηνία λήξης. 499 00:36:44,882 --> 00:36:47,239 Και σε είχαν εκεί έξω για 4 χρόνια; 500 00:36:49,261 --> 00:36:51,666 Μέχρι το Φεβρουάριο του '93, 501 00:36:51,848 --> 00:36:55,416 όταν καθάρισα 3 άντρες των καρτέλ στο λιμάνι του Χιούστον, 502 00:36:55,525 --> 00:36:59,171 έφαγα τρεις μαχαιριές στα πλευρά και κατέληξα 503 00:36:59,172 --> 00:37:02,661 στο ψυχιατρικό νοσοκομείο Νόρθσορ στο Λόμποκ του Τέξας. 504 00:37:03,637 --> 00:37:05,665 το οποίο είναι και αστείο... 505 00:37:06,215 --> 00:37:08,997 να υπάρχει ψυχιατρική μονάδα στο Λόμποκ του Τέξας. 506 00:37:08,998 --> 00:37:12,782 Έχεις πάει ποτέ; Μου πρόσφεραν και αναπηρική σύνταξη. 507 00:37:13,705 --> 00:37:15,535 Ποιος στη χάρη μου έτσι; 508 00:37:16,013 --> 00:37:17,064 Αρνήθηκα. 509 00:37:17,374 --> 00:37:20,373 Τους είπα, "Βάλτε με στο ανθρωποκτονιών κάπου. " 510 00:37:20,607 --> 00:37:23,584 Μέχρι τότε μου χρώσταγαν πολλές χάρες 511 00:37:23,585 --> 00:37:26,767 και το μόνο που υπήρχε ήταν η Λουιζιάνα. 512 00:37:31,936 --> 00:37:35,486 Για πολύ καιρό μετά δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 513 00:37:37,200 --> 00:37:41,425 Εφιάλτες, μετατραυματική διαταραχή, κλονισμένα νεύρα, τα πάντα. 514 00:38:14,618 --> 00:38:15,463 Αυτά. 515 00:38:18,512 --> 00:38:20,662 Γιατί επέλεξες το ανθρωποκτονιών; 516 00:38:22,136 --> 00:38:25,000 Κάτι που είδα στο Νόρθσορ. 517 00:38:25,771 --> 00:38:28,471 Απόφθεγμα από την επιστολή προς Κορίνθιους. 518 00:38:31,702 --> 00:38:35,777 "Και γαρ το σώμα ουκ έστιν εν μέλος, αλλά πολλά. " 519 00:38:37,439 --> 00:38:42,885 "νυν δε πολλά μεν μέλη, εν δε σώμα. " 520 00:38:44,606 --> 00:38:46,106 Τι πάει να πει αυτό; 521 00:38:47,881 --> 00:38:51,139 Εγώ απλά προσπάθησα να παραμείνω μέλος του σώματος. 522 00:38:52,214 --> 00:38:54,120 Δε δουλεύει το καλάμι. 523 00:38:54,287 --> 00:38:56,418 - Ρώτα τον παππού. - Όχι. 524 00:38:56,956 --> 00:38:59,660 - Ναι. - Παππού, δεν ξέρω αν δουλεύει. 525 00:38:59,661 --> 00:39:02,815 Θα το καταλάβεις γλυκιά μου, όταν νιώσεις το τράβηγμα. 526 00:39:02,904 --> 00:39:03,804 Εντάξει. 527 00:39:05,271 --> 00:39:07,815 Πώς πάει η υπόθεση; Η μεγάλη; 528 00:39:10,424 --> 00:39:12,142 Την προχωράμε. 529 00:39:14,955 --> 00:39:17,932 Δεν είχαμε τέτοια πράγματα στα μέρη μας όταν ήμουν νέος. 530 00:39:17,933 --> 00:39:19,946 Οι άνθρωποι ήταν ευγενικοί. 531 00:39:20,459 --> 00:39:22,470 Οι οικογένειες ήταν δεμένες. 532 00:39:23,731 --> 00:39:25,346 Έτσι ήταν λοιπόν; 533 00:39:27,303 --> 00:39:28,411 Όχι πάντα. 534 00:39:29,631 --> 00:39:31,681 Υπήρχε περισσότερη αξιοπρέπεια. 535 00:39:31,682 --> 00:39:35,716 Δε κατέβαιναν όλοι στους δρόμους να φωνάζουν για τα δικαιώματά τους. 536 00:39:37,513 --> 00:39:41,297 Αν τα πράγματα ήταν τόσο όμορφα τότε δε θα είχαν αλλάξει. 537 00:39:42,526 --> 00:39:44,103 Τίποτα δε συμβαίνει. 538 00:39:44,104 --> 00:39:47,564 Απλά λέω ότι αν υπάρχει πρόβλημα μπορείς να μου το πεις. Το ξέρεις. 539 00:39:47,565 --> 00:39:50,138 Αν έχω πρόβλημα με κάποιον του το λέω μαμά. 540 00:39:50,139 --> 00:39:52,213 Σε 'μένα μπορείς να μιλήσεις. 541 00:39:52,214 --> 00:39:54,731 Ξέρω πώς είναι να είσαι παντρεμένη. 542 00:39:55,417 --> 00:39:57,586 Νομίζεις ότι όλοι είναι ίδιοι; 543 00:39:58,239 --> 00:40:02,594 Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο αγενής. Αν είσαι απογοητευμένη, μην τα βάζεις μαζί μου. 544 00:40:02,595 --> 00:40:04,831 Καλό θα ήταν να φτιάξετε την καλωδιακή τηλεόραση 545 00:40:04,864 --> 00:40:07,319 γιατί εγώ δεν είμαι ηρωίδα σαπουνόπερας. 546 00:40:07,320 --> 00:40:10,132 Γίνεσαι επιθετική όταν χάνεις τον έλεγχο. 547 00:40:10,291 --> 00:40:12,436 Κάνεις κακό στους υπόλοιπους. 548 00:40:13,175 --> 00:40:15,542 - Δεν ξέρω πώς. - Δε με νοιάζει, προσπάθησε. 549 00:40:15,543 --> 00:40:17,401 - Κάν' το εσύ. - Δε μπορώ. 550 00:40:17,402 --> 00:40:20,942 Εσύ έχεις μικρότερα δάχτυλα. - Μέισι κάν' το επιτέλους. 551 00:40:22,861 --> 00:40:25,461 Μου λες λοιπόν ότι ο κόσμος χειροτερεύει. 552 00:40:25,840 --> 00:40:28,676 Βλέπω τα σημερινά παιδιά, να ντύνονται στα μαύρα 553 00:40:28,677 --> 00:40:31,676 να βάζουν μέικ απ, κι άλλες βλακείες στα μούτρα τους. 554 00:40:31,677 --> 00:40:35,055 Τα πάντα έχουν να κάνουν με το σεξ. Ο Κλίντον. 555 00:40:36,495 --> 00:40:41,622 Μια ζωή οι γέροι λένε τα ίδια πράγματα. 556 00:40:42,270 --> 00:40:45,543 Οι γέροι πεθαίνουν, και η ζωή συνεχίζεται. 557 00:40:48,456 --> 00:40:51,416 - Τι κάνουν τα κορίτσια; - Έχω μια πληροφορία... 558 00:40:51,793 --> 00:40:55,572 Και θέλω να την ελέγξω. Στο είχα πει. 559 00:40:56,187 --> 00:40:59,914 Θα σας φέρει πίσω ο πατέρας σου. - Όχι. Δε μου είπες τίποτα. 560 00:41:00,633 --> 00:41:02,549 Η μέρα είναι οικογενειακή. 561 00:41:03,202 --> 00:41:04,986 Στο είπα. 562 00:41:05,102 --> 00:41:08,229 Το ανέφερα. Έχει να κάνει με την καινούρια υπόθεση. 563 00:41:12,738 --> 00:41:14,860 Να φύγουμε τότε όλοι μαζί. 564 00:41:16,112 --> 00:41:17,727 Όπως θες αγάπη μου. 565 00:41:18,662 --> 00:41:20,211 Ελάτε! Φεύγουμε! 566 00:41:20,212 --> 00:41:21,962 Μπερδεύτηκε η πετονιά. 567 00:41:22,101 --> 00:41:25,973 - Πιάστε τα κουπιά. - Εντάξει. Στο είπα! 568 00:41:26,748 --> 00:41:29,148 Ευχαριστούμε για το υπέροχο απόγευμα. 569 00:41:31,758 --> 00:41:32,908 Ευχαριστούμε. 570 00:41:59,034 --> 00:42:00,348 Καλησπέρα κύριε. 571 00:42:00,349 --> 00:42:03,199 - Πώς είστε σήμερα, αστυνόμε; - Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 572 00:42:03,200 --> 00:42:04,917 Έχετε δει αυτό το κορίτσι; 573 00:42:05,180 --> 00:42:06,767 Δεν την έχετε δει ποτέ; 574 00:42:06,768 --> 00:42:09,232 Ποτέ. Όχι εδώ. 575 00:42:35,076 --> 00:42:36,005 Ερώτηση. 576 00:42:36,366 --> 00:42:39,438 Ψάχνω αυτή τη νεαρή κοπέλα. Την γνωρίζεις; 577 00:42:40,255 --> 00:42:42,955 - Να μου φρεσκάρεις λίγο τη μνήμη; - Ντόρα. 578 00:42:43,479 --> 00:42:44,682 Νεαρή ξανθιά; 579 00:42:44,683 --> 00:42:47,058 Ντόρα. 580 00:42:48,912 --> 00:42:52,915 Σας έχουν πλησιάσει τίποτα τύποι που να ζητάνε κάτι έξω από τα συνηθισμένα; 581 00:42:52,916 --> 00:42:55,598 Θα θυμηθείς τίποτα αν σου δώσω περισσότερα; 582 00:42:55,599 --> 00:42:57,379 - Έτσι λέω. - Έτσι λες; 583 00:43:06,091 --> 00:43:08,908 Τόσα χρόνια τα ίδια και τα ίδια. 584 00:43:09,913 --> 00:43:11,603 Άκουσέ με αγάπη μου. 585 00:43:11,604 --> 00:43:14,714 Δεν υπάρχει άλλο μέρος που θα ήθελα να βρίσκομαι. 586 00:43:15,463 --> 00:43:17,820 Αναρωτιέμαι αν αντιλαμβάνεσαι ότι λες ψέματα. 587 00:43:17,821 --> 00:43:18,984 Έλα τώρα! 588 00:43:21,075 --> 00:43:26,196 Λες και δε μου φτάνει το λούκι που τραβάω κάθε μέρα, 589 00:43:26,197 --> 00:43:28,827 έχω κι εσένα με τα ψυχολογικά σου, 590 00:43:29,066 --> 00:43:33,057 έχω δουλέψει 30 ώρες ασταμάτητα και μετά πρέπει να περάσω το σαββατοκύριακο 591 00:43:33,058 --> 00:43:35,555 ακούγοντας τις παπαριές του πατέρα σου. 592 00:43:35,556 --> 00:43:38,184 Έρχομαι σπίτι, στο μοναδικό μέρος 593 00:43:38,424 --> 00:43:41,071 που υποτίθεται ότι θα βρω ησυχία και ηρεμία. 594 00:43:41,072 --> 00:43:44,116 και 'συ μου λες τέτοια πράγματα; - Ποιος είπε κάτι τέτοιο; 595 00:43:44,117 --> 00:43:46,611 Δεν είναι πάντα έτσι. Δε χρειάζεται να είναι έτσι. 596 00:43:46,612 --> 00:43:49,868 Αυτό που θέλω από εσάς είναι να με βοηθάτε. 597 00:43:49,869 --> 00:43:50,992 Σε βοηθάμε! 598 00:43:51,364 --> 00:43:52,641 Όλη την ώρα! 599 00:43:56,714 --> 00:43:59,582 Τι θέλεις λοιπόν να σου πω; 600 00:43:59,713 --> 00:44:03,363 Θέλεις να σου μιλήσω για τη γυναίκα με τα κέρατα; 601 00:44:03,396 --> 00:44:06,262 Θέλεις να σου μιλήσω για τα παιδιά που εξαφανίστηκαν; 602 00:44:06,263 --> 00:44:10,374 Θα πάψεις τότε να πιστεύεις ότι δε σου δίνω πια σημασία; 603 00:44:12,003 --> 00:44:13,496 Αυτό θες να πεις; 604 00:44:14,648 --> 00:44:17,427 Ότι προσπαθώ να σε κάνω να με λυπηθείς; 605 00:44:18,154 --> 00:44:20,257 Εκεί θέλεις να καταλήξουμε; 606 00:44:20,850 --> 00:44:22,249 Όχι αγάπη μου. 607 00:44:22,552 --> 00:44:25,820 Είσαι η πιο σπουδαία γυναίκα που γνώρισα ποτέ 608 00:44:25,821 --> 00:44:29,022 και είσαι το πιο ωραίο πράγμα που μου έχει συμβεί ποτέ. 609 00:44:29,023 --> 00:44:31,704 Αλλά κάποιες φορές 610 00:44:31,854 --> 00:44:34,821 νομίζω ότι έχεις... μια μικρή τάση... 611 00:44:35,559 --> 00:44:36,920 για αυτολύπηση. 612 00:44:37,126 --> 00:44:41,746 Και αυτή τη στιγμή σε χρειάζομαι δυνατή για να μπορέσω να κάνω τη δουλειά μου. 613 00:44:44,048 --> 00:44:47,306 Ακούς μόνο αυτά που σε συμφέρουν. 614 00:44:48,229 --> 00:44:50,708 Κάποτε δεν ήσουν τόσο χέστης. 615 00:44:55,358 --> 00:44:59,010 Ακόμα και η μάνα σου ξέρει πόσο σπασαρχίδω μπορείς να γίνεις. 616 00:45:07,537 --> 00:45:09,787 Πες στα κορίτσια να έρθουν να φάνε. 617 00:45:23,522 --> 00:45:25,926 Εσύ δεν έχεις πια μαμά και μπαμπά. 618 00:45:26,372 --> 00:45:28,504 Πέθαναν σε δυστύχημα. 619 00:45:29,877 --> 00:45:30,929 Πώς; 620 00:45:31,398 --> 00:45:33,567 Σε τροχαίο. Κάποιος... 621 00:45:33,568 --> 00:45:36,712 Ώρα για δείπνο, κορίτσια. Πηγαίνετε στην κουζίνα. 622 00:45:36,825 --> 00:45:38,177 Εσύ θα έρθεις; 623 00:45:38,796 --> 00:45:40,590 Φυσικά. Πεινάω σα λύκος. 624 00:45:40,591 --> 00:45:41,491 Αλήθεια; 625 00:45:41,895 --> 00:45:42,761 Αλήθεια. 626 00:45:43,807 --> 00:45:44,638 Ωραία. 627 00:45:59,165 --> 00:46:01,690 Ξέρετε τι σκέφτομαι για την κόρη μου; 628 00:46:03,893 --> 00:46:04,992 Όλα αυτά... 629 00:46:06,704 --> 00:46:08,454 από τα οποία απαλλάχθηκε. 630 00:46:12,133 --> 00:46:14,233 Μερικές φορές νιώθω ευγνώμονας. 631 00:46:20,138 --> 00:46:21,588 Οι γιατροί είπαν... 632 00:46:22,382 --> 00:46:24,082 ότι δεν κατάλαβε τίποτα. 633 00:46:24,354 --> 00:46:26,034 Έπεσε αμέσως σε κόμμα, 634 00:46:27,871 --> 00:46:29,815 και τότε κάπου εκεί μέσα... 635 00:46:31,293 --> 00:46:34,128 στο σκοτάδι, ταξίδεψε σε έναν άλλον κόσμο, 636 00:46:35,588 --> 00:46:37,147 ακόμα πιο σκοτεινό. 637 00:46:42,672 --> 00:46:45,291 Δεν είναι όμορφος τρόπος για να φύγεις; 638 00:46:47,889 --> 00:46:48,922 Ανώδυνα, 639 00:46:50,807 --> 00:46:53,357 όπως ταιριάζει σ' ένα ευτυχισμένο παιδί. 640 00:46:59,553 --> 00:47:04,089 Όταν μεγαλώνεις αρχίζεις να έχεις πρόβλημα με το θάνατο. 641 00:47:04,913 --> 00:47:07,796 Η ζημιά έχει ήδη γίνει. Είναι πολύ αργά πια. 642 00:47:09,451 --> 00:47:10,737 Έχετε παιδιά; 643 00:47:15,937 --> 00:47:18,172 Έχετε ήδη διαπράξει την ύβρη... 644 00:47:19,112 --> 00:47:20,746 του να παίρνεις... 645 00:47:22,095 --> 00:47:24,565 μια ψυχή από την ανυπαρξία... 646 00:47:25,452 --> 00:47:26,952 και να της δίνεις... 647 00:47:27,255 --> 00:47:28,505 σάρκα και οστά. 648 00:47:30,457 --> 00:47:33,105 Τροφοδοτείτε με ζωές την... 649 00:47:33,358 --> 00:47:34,926 "αλωνιστική μηχανή". 650 00:47:38,872 --> 00:47:40,796 Η κόρη μου τουλάχιστον... 651 00:47:43,100 --> 00:47:46,227 φρόντισε να με απαλλάξει από το αμάρτημα... 652 00:47:46,424 --> 00:47:47,974 του να είμαι πατέρας. 653 00:47:48,877 --> 00:47:52,004 Γεια σου Καθλίν μικρή αλεπού. 654 00:47:52,819 --> 00:47:54,819 Θα πιούμε καφεδάκι σήμερα; 655 00:47:54,899 --> 00:47:56,739 - Φυσικά. - Έγινε. 656 00:47:57,328 --> 00:47:58,755 Ποιοι είναι αυτοί; 657 00:47:58,877 --> 00:48:02,800 Κάτι μαλάκες που μας κουβάλησε ο Κεσάντα. Έρχεται κι ο καφές. 658 00:48:02,898 --> 00:48:04,456 Καλημέρα, Μάρτι. 659 00:48:04,535 --> 00:48:07,521 Μας συστήνει ο αρχηγός. Καινούρια μονάδα. 660 00:48:07,826 --> 00:48:11,000 Γνωρίζετε τον Μαρκ Ντότρι και τον Τεντ Μπέρτραντ. 661 00:48:13,384 --> 00:48:15,093 Τζίμι Ντουφρίν. 662 00:48:16,003 --> 00:48:17,195 Τι συμβαίνει; 663 00:48:17,420 --> 00:48:21,119 Μας έχουν αναθέσει την έρευνα εγκλημάτων με πιθανά μυστικιστικά παρακλάδια. 664 00:48:21,120 --> 00:48:24,738 Υπάρχει έξαρση στους ακρωτηριασμούς ζώων και στις βεβηλώσεις νεκροταφείων. 665 00:48:24,739 --> 00:48:27,782 Θέλουν να μάθουν τι ξέρουμε για την υπόθεση Λανγκ. 666 00:48:27,783 --> 00:48:31,951 Αυτή η μονάδα έχει μεγάλη σημασία για τον διοικητή και τον κυβερνήτη. 667 00:48:31,952 --> 00:48:34,377 Ενδιαφέρει πολλούς ανθρώπους. 668 00:48:34,882 --> 00:48:39,164 Δεν καταλαβαίνω πώς συνδέονται δυο νεκρές γάτες με μια νεκρή γυναίκα. 669 00:48:40,354 --> 00:48:42,415 Αλλά εγώ είμαι απ' το Τέξας. 670 00:48:43,916 --> 00:48:46,120 Δε θέλουμε να σταθούμε εμπόδιο, Μάρτι. 671 00:48:46,121 --> 00:48:49,411 Μόλις λάβαμε την εντολή. Απλά θα διασταυρώσουμε τις πληροφορίες μας. 672 00:48:49,412 --> 00:48:51,157 - Ορίστε ντετέκτιβ. - Όχι. 673 00:48:51,158 --> 00:48:53,166 Ευχαριστώ Καθλίν. - Τίποτα. 674 00:48:53,519 --> 00:48:55,021 Βγάλτε φωτοτυπίες. 675 00:48:56,009 --> 00:48:58,234 Να παίξετε τους καλούς μπάτσους. 676 00:49:06,553 --> 00:49:08,562 Εσείς οι δύο στο γραφείο μου. 677 00:49:10,971 --> 00:49:14,615 Κόουλ, έχουμε ένα νέο κανόνα εδώ μέσα ειδικά για 'σένα. 678 00:49:14,616 --> 00:49:16,933 Αν έχεις άποψη... για κάτι... 679 00:49:17,725 --> 00:49:19,575 κράτα τη για τον εαυτό σου. 680 00:49:19,649 --> 00:49:21,969 Κράτα τη ή πες την στον Μάρτι. 681 00:49:22,510 --> 00:49:25,412 Αλλιώς κράτα το μεγάλο στόμα σου βουλωμένο. 682 00:49:25,580 --> 00:49:27,834 Δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο νομίζεις. 683 00:49:27,835 --> 00:49:29,571 Σοβαρέψου αφεντικό. 684 00:49:30,668 --> 00:49:33,213 Τι παπαδίστικες μαλακίες. 685 00:49:33,214 --> 00:49:35,710 Υπάρχει πολιτική υποκίνηση και το ξέρεις. 686 00:49:35,711 --> 00:49:37,592 Πατάς καθόλου στη γη; 687 00:49:38,232 --> 00:49:39,922 Που νομίζεις ότι είσαι; 688 00:49:40,156 --> 00:49:43,827 Βρήκατε τίποτα τον τελευταίο καιρό; Έχετε ύποπτο; 689 00:49:43,828 --> 00:49:47,288 Δώσε μας άντρες για να μπορέσουμε να βρούμε περισσότερα στοιχεία. 690 00:49:47,289 --> 00:49:50,782 Τα αφεντικά μας δε σε θέλουν καθόλου, το καταλαβαίνεις; 691 00:49:50,783 --> 00:49:52,247 Ούτε εγώ σε θέλω. 692 00:49:52,596 --> 00:49:55,746 Τα οφείλεις όλα στην υπόληψη αυτού εδώ του ανθρώπου. 693 00:49:56,357 --> 00:49:57,897 Που να σε πάρει, Κόουλ. 694 00:49:57,898 --> 00:50:01,531 Πώς να σε κάνω να καταλάβεις το, "Βγάλε το σκασμό"; 695 00:50:03,713 --> 00:50:06,455 Υπάρχει ιεραρχία, εντάξει; 696 00:50:06,874 --> 00:50:11,174 Οι ανώτεροί μας αναμένουν να δώσουμε μια δημόσια και πειστική απάντηση. 697 00:50:11,836 --> 00:50:16,587 Έχω γερουσιαστή που θέλει να χαρακτηριστούν τα σατανιστικά γκράφιτι ως έγκλημα μίσους. 698 00:50:16,588 --> 00:50:20,046 Δεν έχουν σχέση με το πτώμα μας, κι αυτό είναι γεγονός. 699 00:50:20,047 --> 00:50:21,533 Εντάξει. Καλώς. 700 00:50:21,534 --> 00:50:23,993 Ας υποθέσουμε ότι έτσι είναι, εντάξει; 701 00:50:23,994 --> 00:50:27,226 Ας πούμε ότι αναλαμβάνετε την υπόθεση αποκλειστικά. 702 00:50:27,554 --> 00:50:30,581 Έχετε εξιχνιάσει φόνο βρισκόμενοι σε συνεχή πίεση; 703 00:50:30,582 --> 00:50:34,407 Ή που να μη χρειάστηκαν πάνω από δυο ερωτήσεις για να βρείτε την άκρη; 704 00:50:34,408 --> 00:50:36,994 - Έλα τώρα... - Όχι, έχετε στοιχεία, έχετε χρονοδιάγραμμα. 705 00:50:36,995 --> 00:50:41,393 Εγώ ξέρετε τι έχω; Ένα αστυνομικό διήγημα στο οποίο οι δύο μου ντετέκτιβ κωλυσιεργούν 706 00:50:41,394 --> 00:50:44,767 και μια ολοκαίνουρια ομάδα που θέλει να μας πάρει την υπόθεση. 707 00:50:44,768 --> 00:50:48,617 - Έχουμε βρει στοιχείο... - Άντε και γαμήσου Κόουλ. 708 00:50:51,995 --> 00:50:53,045 Χριστέ μου. 709 00:50:54,828 --> 00:50:56,209 Εσύ αποφασίζεις. 710 00:50:57,297 --> 00:50:59,401 Θέλεις να παρατήσεις τη υπόθεση; 711 00:50:59,402 --> 00:51:02,652 Εγώ θα το σκεφτόμουν με τις διαστάσεις που έχει πάρει. 712 00:51:02,683 --> 00:51:05,998 Ο Τέντι Μπέρτραντ είναι καλός ντετέκτιβ. Τον ξέρεις. 713 00:51:09,310 --> 00:51:11,348 Έβαλες μυαλό; 714 00:51:12,547 --> 00:51:13,798 Ήθελα να πω... 715 00:51:14,250 --> 00:51:18,223 ότι έχουμε ένα στοιχείο για μια εκκλησία. Το θύμα πήγαινε συχνά εκεί. 716 00:51:18,224 --> 00:51:21,020 Εκεί θα κατευθυνθούμε. Ίσως βρούμε την άκρη του νήματος. 717 00:51:21,021 --> 00:51:23,822 Μεταξύ μας, δεδομένης της πίεσης που σου ασκούν 718 00:51:23,823 --> 00:51:26,545 πόσο χρόνο μπορείς να μας εξασφαλίσεις; 719 00:51:26,546 --> 00:51:29,393 Προς το παρόν το θέμα είναι ακόμα υπό συζήτηση αλλά... 720 00:51:29,394 --> 00:51:33,275 ο Τατλ έχει αρχίσει ήδη να μας υπονομεύει. Χωρίς κάποιον ύποπτο... 721 00:51:33,444 --> 00:51:37,378 θα σταματήσουν να κάνουν ερωτήσεις, Μάρτι και θα αρχίσουν να δίνουν διαταγές. 722 00:51:37,379 --> 00:51:38,485 Έτσι απλά. 723 00:51:39,440 --> 00:51:41,748 Δώσε μας διορία μέχρι τέλος του μήνα 724 00:51:41,749 --> 00:51:45,797 πριν δώσουν τη υπόθεση σ' αυτήν την ειδική μονάδα, εντάξει; 725 00:51:48,555 --> 00:51:49,870 Θα προσπαθήσω. 726 00:51:50,638 --> 00:51:53,425 Έχετε δυο βδομάδες. Και θέλω αποτελέσματα. 727 00:51:53,426 --> 00:51:54,270 Έγινε. 728 00:51:58,231 --> 00:51:59,753 Ας μπούμε στο ψητό. 729 00:51:59,754 --> 00:52:02,335 Τελικά αυτό που θέλετε να ρωτήσετε 730 00:52:02,336 --> 00:52:05,760 δεν είναι για το μεγάλο "γκολ" που βάλαμε τότε στο δάσος; 731 00:52:05,761 --> 00:52:09,329 Κάποια στιγμή, βεβαίως. Αυτή τη στιγμή προσπαθούμε να ακολουθήσουμε την υπόθεση. 732 00:52:09,330 --> 00:52:12,257 Μας ενδιαφέρει ο τρόπος που δούλεψε ο Κόουλ. 733 00:52:14,584 --> 00:52:18,256 Που υποδεικνύει ότι με θεωρείτε αρκετά αργόστροφο 734 00:52:18,257 --> 00:52:20,852 για να καταλάβω ότι κάτι μου κρύβετε. 735 00:52:22,044 --> 00:52:23,744 Έχετε κάτι καινούριο. 736 00:52:26,719 --> 00:52:29,818 Ο Κόουλ δεν ήθελε να τη δώσει στην ειδική μονάδα. 737 00:52:30,257 --> 00:52:31,307 Εσύ ήθελες; 738 00:52:36,016 --> 00:52:36,716 Όχι. 739 00:52:37,688 --> 00:52:38,688 Δεν ήθελα. 740 00:52:48,712 --> 00:52:51,970 Δεν το καταλαβαίνω. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 741 00:52:54,133 --> 00:52:57,306 Σύμφωνα με το χάρτη θα πρέπει να βρίσκεται εδώ κοντά. 742 00:53:03,208 --> 00:53:07,124 Αν πρόκειται για εκκλησία-αντίσκηνο μπορούν να μετακινούνται. 743 00:53:07,889 --> 00:53:08,781 Σωστά. 744 00:53:09,863 --> 00:53:11,825 Τα αντίσκηνα μετακινούνται. 745 00:53:14,021 --> 00:53:17,730 Δεν υπάρχει ημερομηνία στο φυλλάδιο, πράγμα περίεργο. 746 00:53:23,279 --> 00:53:24,771 Κάτι βλέπω εκεί. 747 00:54:12,978 --> 00:54:14,151 Μια στιγμή. 748 00:54:14,152 --> 00:54:17,306 Μας λες ότι έβλεπες οπτασίες εν ώρα υπηρεσίας; 749 00:54:18,942 --> 00:54:22,754 Όχι. Πάντοτε μπορούσα να διακρίνω τι ήταν αληθινό και τι όχι, 750 00:54:23,129 --> 00:54:26,847 Όταν έβλεπα πράγματα, έκανα απλά τα στραβά μάτια. 751 00:54:27,385 --> 00:54:29,150 Βλέπεις ακόμα πράγματα; 752 00:54:30,579 --> 00:54:31,279 Όχι. 753 00:54:34,199 --> 00:54:36,884 Όχι, σταμάτησα να βλέπω... 754 00:54:37,138 --> 00:54:39,688 όταν έμεινα καθαρός για κάνα-δυο χρόνια. 755 00:55:34,839 --> 00:55:38,229 Τις περισσότερες φορές νόμιζα ότι μου είχε σαλέψει. 756 00:55:40,663 --> 00:55:41,463 Μάρτι; 757 00:55:42,464 --> 00:55:49,464 Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια Bladesinger, kexag31 758 00:55:50,465 --> 00:55:55,465 Διανομή Υποτίτλων www.subz.tv 759 00:55:56,904 --> 00:55:59,167 Υπήρχαν όμως και κάποιες φορές... 760 00:56:05,766 --> 00:56:09,869 που νόμιζα ότι ανακάλυπτα τα μυστικά του σύμπαντος. 761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 www.tvsubtitles.net