34
00:01:30,069 --> 00:01:36,069
Sync and corrections by sanylinux
35
00:01:36,669 --> 00:01:38,369
Τότε που κοιμόμουν...
36
00:01:39,108 --> 00:01:41,358
όταν ξυπνούσα
σκεφτόμουν γυναίκες.
37
00:01:41,367 --> 00:01:42,617
Την κόρη μου...
38
00:01:43,086 --> 00:01:44,386
την γυναίκα μου.
39
00:01:45,291 --> 00:01:46,341
Ήταν λες...
40
00:01:47,291 --> 00:01:51,141
και το όνομά μου ήταν γραμμένο
πάνω σε κάτι, όπως σε μια σφαίρα...
41
00:01:51,338 --> 00:01:53,184
ή σε ένα καρφί στο δρόμο.
42
00:01:57,729 --> 00:01:59,800
Σκατά.
Συγγνώμη. Ξεχάστηκα...
43
00:02:01,652 --> 00:02:03,952
μου συμβαίνει όταν πίνω.
Γι' αυτό...
44
00:02:05,245 --> 00:02:06,945
μ' αρέσει να πίνω μόνος.
45
00:02:07,060 --> 00:02:08,610
Ένας απ' τους λόγους.
46
00:02:10,175 --> 00:02:12,125
Πες μας για εκείνο το γλυπτό.
47
00:02:13,720 --> 00:02:17,420
Δεν ήταν παράξενο το ότι εμφανίστηκε
ξανά μετά από τόσα χρόνια;
48
00:02:18,015 --> 00:02:21,015
Κανείς δεν ήξερε το λόγο
που βρέθηκε στο σπιτάκι.
49
00:02:25,870 --> 00:02:29,920
Η θεία είπε ότι ίσως ήταν κάτι που
έφτιαξε όταν πήγαινε ακόμα σχολείο.
50
00:02:34,833 --> 00:02:38,777
Στα δικά μου μάτια ήταν
μια μορφή συνομιλίας.
51
00:02:43,529 --> 00:02:48,262
Το σχολείο του κοριτσιού
έκλεισε το '92.
52
00:02:48,263 --> 00:02:49,963
Μετά τον τυφώνα Άντριου.
53
00:02:52,465 --> 00:02:54,015
Σας λέει τίποτα αυτό;
54
00:03:00,960 --> 00:03:03,646
Ενημερώσαμε την μητέρα
της αποθανούσας.
55
00:03:06,748 --> 00:03:08,992
Θυμάστε πότε ήταν
η τελευταία φορά
56
00:03:08,993 --> 00:03:11,091
που είδατε την κόρη σας;
57
00:03:12,674 --> 00:03:15,257
Ήταν φρικτό πράγμα.
58
00:03:16,027 --> 00:03:18,272
Είδαμε στη τηλεόραση,
59
00:03:19,673 --> 00:03:21,483
για το κακό που συνέβη,
60
00:03:22,094 --> 00:03:25,344
και προσευχήθηκα ξανά και ξανά
για την οικογένειά της,
61
00:03:26,365 --> 00:03:27,915
και τελικά ήμουν εγώ.
62
00:03:29,698 --> 00:03:30,458
Εγώ.
63
00:03:32,241 --> 00:03:33,274
Κα Κέλι.
64
00:03:34,667 --> 00:03:35,867
Ο πατέρας της;
65
00:03:36,849 --> 00:03:38,049
Είχαν σχέσεις;
66
00:03:39,169 --> 00:03:40,669
Γιατί;
Τι ακούσατε;
67
00:03:41,918 --> 00:03:43,985
Ακούσαμε ότι πέθανε.
Ισχύει;
68
00:03:44,614 --> 00:03:48,614
Είναι δυνατόν ένας πατέρας να μην
κάνει μπάνιο στο ίδιο του το παιδί;
69
00:03:54,996 --> 00:03:58,364
Απλά θέλουμε να μάθουμε
πώς τα πήγαιναν μεταξύ τους.
70
00:03:58,365 --> 00:03:59,959
Πέθανε στο δρόμο.
71
00:03:59,992 --> 00:04:03,360
Οδηγούσε νταλίκα,
βγήκε απότομα σε μια έξοδο.
72
00:04:03,716 --> 00:04:07,068
Αναποδογύρισε κοντά στο Ρόουαν
της Οκλαχόμα.
73
00:04:08,505 --> 00:04:10,411
Στις 11 Μαΐου του 1984.
74
00:04:11,207 --> 00:04:15,648
- Πότε της μιλήσατε τελευταία φορά;
- Πάντα ήταν μπλεγμένη σε κάτι.
75
00:04:16,548 --> 00:04:18,848
Νόμιζα ότι τα πράγματα
θα έστρωναν.
76
00:04:19,291 --> 00:04:20,921
Παράτησε τον Τσάρλι.
77
00:04:21,437 --> 00:04:24,079
Ήρθε από 'δώ πρόσφατα,
πριν κάνα μήνα.
78
00:04:24,877 --> 00:04:27,127
Δε μίλαγε ποτέ για
τον πατέρα της.
79
00:04:27,132 --> 00:04:29,633
Έλεγε ότι πήγαινε στην εκκλησία.
80
00:04:29,928 --> 00:04:30,942
Μήπως...
81
00:04:31,660 --> 00:04:33,860
θυμάστε πού είναι αυτή η εκκλησία;
82
00:04:35,447 --> 00:04:37,704
Κα Κέλι;
- Όχι.
83
00:04:43,472 --> 00:04:46,083
Χαίρε και χαριτωμένη Μαρία,
ο Κύριος μετά Σου.
84
00:04:46,116 --> 00:04:48,158
Χαίρε και χαριτωμένη Μαρία.
85
00:04:49,435 --> 00:04:52,285
- Κα Κέλι...
- Έχω... αυτούς τους πονοκεφάλους.
86
00:04:52,612 --> 00:04:54,162
Είναι σαν καταιγίδες.
87
00:04:55,183 --> 00:04:57,796
Δούλευα 20 χρόνια σε καθαριστήριο.
88
00:04:57,903 --> 00:04:59,030
Τα χημικά.
89
00:05:00,532 --> 00:05:02,682
Γι' αυτό είναι έτσι τα νύχια μου.
90
00:05:10,368 --> 00:05:11,885
Περιπτωσάρα έτσι;
91
00:05:12,993 --> 00:05:15,260
Η δικιά μου η μάνα ήταν κλασσική.
92
00:05:16,434 --> 00:05:17,957
Φαγητό στο τάπερ,
93
00:05:18,389 --> 00:05:20,239
παραμύθια στο κρεβάτι.
94
00:05:23,539 --> 00:05:24,864
Ζει η μάνα σου;
95
00:05:27,423 --> 00:05:28,173
Ίσως.
96
00:05:33,704 --> 00:05:35,825
Μιλούσε ο Κόουλ για τους γονείς του;
97
00:05:35,826 --> 00:05:39,016
Όχι.
Κάτι λίγα για τον πατέρα του.
98
00:05:39,561 --> 00:05:41,411
Περί Αλάσκας, περί Βιετνάμ.
99
00:05:41,468 --> 00:05:45,415
Ο δικός μου πατέρας,
παρότι ήμουν ψηλότερος,
100
00:05:46,243 --> 00:05:48,537
ακόμα και στα τελευταία του,
101
00:05:48,753 --> 00:05:50,820
μπορούσε να με βάλει κάτω.
102
00:05:52,931 --> 00:05:56,043
Πεζοναύτης, στην Κορέα.
Ποτέ δε μου μίλησε γι' αυτό.
103
00:05:56,306 --> 00:06:00,811
Υπήρχε μια εποχή που, οι άντρες δεν έλεγαν
τις παπαριές τους από 'δω κι από 'κεί.
104
00:06:00,812 --> 00:06:02,836
Δεν ήταν αυτή η δουλειά τους.
105
00:06:05,591 --> 00:06:06,541
Λοιπόν...
106
00:06:07,092 --> 00:06:08,242
η οικογένεια.
107
00:06:11,653 --> 00:06:14,062
Νομίζω ότι ένα από τα
προβλήματα του Ραστ
108
00:06:14,095 --> 00:06:17,911
ήταν ότι είχε ανάγκη από κάποια
πράγματα, αλλά δεν το αποδεχόταν.
109
00:06:21,104 --> 00:06:22,595
Καλησπέρα κύριοι.
110
00:06:22,783 --> 00:06:26,525
Μετά νομίζω ότι μιλήσαμε
με τη φίλη του θύματος.
111
00:06:26,867 --> 00:06:27,967
Η δις Κάρλα;
112
00:06:28,635 --> 00:06:30,916
Θα μπορούσε
να μένει και στη μάνα της,
113
00:06:30,917 --> 00:06:34,076
αλλά...
ίσως και να είχε μπλέξει με κάτι,
114
00:06:34,473 --> 00:06:38,416
ότι ξαναβγήκε στο κλαρί.
115
00:06:39,852 --> 00:06:41,262
Πέρναγε δύσκολα.
116
00:06:41,732 --> 00:06:43,438
Τι λέγατε μεταξύ σας;
117
00:06:44,666 --> 00:06:45,723
Πώς ήταν;
118
00:06:46,052 --> 00:06:47,680
Αδύνατη, σαλεμένη,
119
00:06:48,056 --> 00:06:49,356
σα μαστουρωμένη,
120
00:06:49,791 --> 00:06:51,841
συνήθως ήταν φτιαγμένη με κάτι.
121
00:06:52,271 --> 00:06:54,821
Είπε ότι είχε βρει
μια εκκλησία, αλλά...
122
00:06:55,717 --> 00:06:56,867
τα μάτια της.
123
00:06:57,760 --> 00:06:59,928
Είχαν κάτι περίεργο τα μάτια της.
124
00:06:59,929 --> 00:07:02,365
Θυμάσαι πού ήταν
η εκκλησία;
125
00:07:02,924 --> 00:07:03,624
Όχι.
126
00:07:06,005 --> 00:07:07,655
Μήπως ξέρεις πού έμενε;
127
00:07:08,053 --> 00:07:11,085
Ο σπιτονοικοκύρης της είπε
ότι έφυγε το περασμένο καλοκαίρι.
128
00:07:11,086 --> 00:07:16,069
Τότε ήταν που σταμάτησα να την πολυβλέπω.
Είπε για κάποιο μέρος νότια,
129
00:07:16,464 --> 00:07:18,992
κοντά στην Σπάνις Λέικ,
για κάποιο...
130
00:07:19,666 --> 00:07:22,576
καταφύγιο...
που έμεναν κοπέλες...
131
00:07:22,848 --> 00:07:24,478
κάτι τέτοια.
132
00:07:26,621 --> 00:07:28,273
Ήταν αξιοθρήνητη,
133
00:07:29,927 --> 00:07:32,898
ένα κατεστραμμένο άτομο χωρίς
θέληση για ζωή.
134
00:07:35,381 --> 00:07:37,278
Εύκολος στόχος γι' αυτόν.
135
00:07:39,356 --> 00:07:43,401
Γι' αυτόν τι γνωρίζουμε; Στόχος του
οι πόρνες, έχει καλλιτεχνικές τάσεις,
136
00:07:43,402 --> 00:07:45,877
και κατά κάποιον τρόπο
θρησκευόμενος.
137
00:07:46,028 --> 00:07:51,353
Οι πάντες εδώ πέρα είναι κατά κάποιο
τρόπο θρησκευόμενοι, εκτός από σένα.
138
00:07:51,354 --> 00:07:53,789
Πόσα πτώματα έχεις δει
με κέρατα,
139
00:07:54,155 --> 00:07:58,333
με καλύμματα στα μάτια, και ζωγρα-
φισμένα σύμβολα στην πλάτη τους;
140
00:07:58,334 --> 00:08:00,555
Τους ξέρεις αυτούς τους παλαβιάρηδες.
141
00:08:00,556 --> 00:08:04,844
Ένας τύπος στη Νέα Ορλεάνη πετσό-
κοψε το κορίτσι του, το μετάνιωσε,
142
00:08:04,845 --> 00:08:09,153
και πήγε να την ξανακολλήσει με κόλλα.
- Του είχε σαλέψει από τα ναρκωτικά.
143
00:08:09,154 --> 00:08:13,916
Εδώ δεν είναι το ίδιο. Υπάρχει ορίζοντας.
Το πτώμα της καταδεικνύει άτομο με όραμα.
144
00:08:13,917 --> 00:08:17,687
Στο όραμα υπάρχει έννοια.
Έννοια που είναι διαχρονική.
145
00:08:18,724 --> 00:08:20,686
Ήταν φτερό στον άνεμο.
146
00:08:36,714 --> 00:08:38,028
Άδειες μέρες.
147
00:08:39,188 --> 00:08:41,438
Έτσι είναι όταν
ερευνάς υποθέσεις.
148
00:08:45,583 --> 00:08:48,552
Μέρες που αισθάνεσαι
σαν αδέσποτο σκυλί.
149
00:08:55,521 --> 00:08:57,248
Έτσι έχει το πράγμα.
150
00:08:58,554 --> 00:09:00,154
Την ξέρετε τη δουλειά.
151
00:09:01,490 --> 00:09:03,356
Ψάχνεις να βρεις την άκρη,
152
00:09:05,166 --> 00:09:06,869
ανακρίνεις μάρτυρες.
153
00:09:07,002 --> 00:09:08,335
Ξύπνα μπαμπά.
154
00:09:08,898 --> 00:09:10,653
Συγκεντρώνεις στοιχεία,
155
00:09:10,831 --> 00:09:12,736
καθορίζεις χρονοδιάγραμμα,
156
00:09:13,819 --> 00:09:15,619
και χτίζεις την ιστορία...
157
00:09:16,233 --> 00:09:17,604
μέρα με τη μέρα.
158
00:09:36,982 --> 00:09:38,181
Τις προάλλες
159
00:09:38,886 --> 00:09:40,486
όταν ήρθες για δείπνο,
160
00:09:41,225 --> 00:09:43,939
γιατί δεν έφυγες όταν
τηλεφώνησε ο Κρις;
161
00:09:50,957 --> 00:09:53,213
Δεν ξέρω.
Είχα ξεμεθύσει λιγάκι.
162
00:09:56,761 --> 00:09:59,269
Δεν ήταν και τόσο
χάλια όσο νόμιζα.
163
00:09:59,804 --> 00:10:03,359
Μου άρεσε που βρέθηκα με
την οικογένειά σου και μιλήσαμε.
164
00:10:03,517 --> 00:10:04,417
"Χάλια";
165
00:10:05,583 --> 00:10:07,122
Γιατί να ήταν έτσι;
166
00:10:10,360 --> 00:10:12,867
Ήμουν παντρεμένος, Μάρτι,
3 χρόνια.
167
00:10:14,040 --> 00:10:17,120
Είχαμε κάνει ένα κοριτσάκι
που πέθανε.
168
00:10:18,819 --> 00:10:20,779
Σε τροχαίο.
Ήταν 2 χρονών.
169
00:10:22,675 --> 00:10:24,388
Ο γάμος μας δεν άντεξε.
170
00:10:26,982 --> 00:10:28,663
Πέθανε το παιδί σου;
171
00:10:34,995 --> 00:10:38,622
Λυπάμαι ρε φίλε.
Λυπάμαι πολύ, δεν...
172
00:10:38,623 --> 00:10:41,362
Δεν ήσασταν εσείς το πρόβλημα.
Εγώ ήμουν.
173
00:10:44,179 --> 00:10:45,559
Είχα αγχωθεί...
174
00:10:46,961 --> 00:10:49,711
που θα ξαναβρισκόμουν μέσα
σε μια οικογένεια.
175
00:10:50,072 --> 00:10:52,710
Μόνο τότε παντρεύτηκες;
176
00:10:54,205 --> 00:10:56,027
Παραλίγο άλλη μια φορά.
177
00:10:58,352 --> 00:10:59,526
Με την Λόρι.
178
00:11:02,885 --> 00:11:04,641
Μας σύστησε η Μάγκι.
179
00:11:05,451 --> 00:11:06,348
αλλά...
180
00:11:06,925 --> 00:11:08,117
τα χαλάσαμε.
181
00:11:08,371 --> 00:11:10,730
Καλύτερα έτσι.
Εγώ έφταιγα.
182
00:11:13,515 --> 00:11:15,985
Είμαι δύσκολος στη συμβίωση.
183
00:11:17,065 --> 00:11:19,665
Δεν το κάνω επίτηδες αλλά
γίνομαι πολύ...
184
00:11:20,032 --> 00:11:21,132
επικριτικός.
185
00:11:22,044 --> 00:11:25,161
Και πιστεύω ότι γενικά δεν
τα πάω καλά με τους ανθρώπους,
186
00:11:25,162 --> 00:11:28,771
δεν τους βγαίνει σε καλό
να είναι κοντά μου.
187
00:11:29,271 --> 00:11:30,121
Τους...
188
00:11:31,078 --> 00:11:32,448
ταλαιπωρώ...
189
00:11:33,553 --> 00:11:34,803
και γίνονται...
190
00:11:36,299 --> 00:11:37,633
δυστυχισμένοι.
191
00:11:39,630 --> 00:11:42,548
Το κάνει αυτό η δουλειά
σε πολλούς από 'μας.
192
00:11:42,773 --> 00:11:43,823
Σε αλλάζει.
193
00:11:44,722 --> 00:11:46,599
Κάποιοι το αντιλαμβάνονται.
194
00:11:46,600 --> 00:11:49,800
Δε μπορώ να πω ότι η
δουλειά είναι που μ' έκανε έτσι.
195
00:11:49,809 --> 00:11:53,495
Το ότι είμαι έτσι με έκανε
κατάλληλο για τη δουλειά.
196
00:11:54,060 --> 00:11:55,210
Και κάποτε...
197
00:11:56,585 --> 00:11:58,285
με προβλημάτιζε, αλλά...
198
00:11:59,659 --> 00:12:02,909
όταν φτάσεις σε κάποια ηλικία,
ξέρεις πια ποιος είσαι.
199
00:12:04,791 --> 00:12:07,182
Τώρα πια μένω σ' ένα μικρό δωμάτιο
200
00:12:07,398 --> 00:12:09,789
στην εξοχή,
πίσω από ένα μπαρ.
201
00:12:10,230 --> 00:12:13,380
Δουλεύω 4 νύχτες τη βδομάδα,
και στο ενδιάμεσο πίνω,
202
00:12:14,752 --> 00:12:17,503
και κανείς δεν μπορεί
να με σταματήσει.
203
00:12:20,514 --> 00:12:22,129
Ξέρω ποιος είμαι.
204
00:12:25,483 --> 00:12:27,446
Μετά από τόσα χρόνια...
205
00:12:28,631 --> 00:12:30,581
αποτελεί κάποιου είδους νίκη.
206
00:12:33,360 --> 00:12:37,395
Την τρίτη μέρα στη δουλειά, σταματάω
ένα γκομενάκι για υπερβολική ταχύτητα.
207
00:12:37,396 --> 00:12:41,746
52 λεπτά αργότερα, βρίσκομαι στο δω-
μάτιό της στη φοιτητική εστία. Έχω...
208
00:12:42,728 --> 00:12:44,898
κατεβάσει τη στολή στα γόνατα.
209
00:12:46,559 --> 00:12:50,539
Είμαι "απασχολημένος",
και δεν ακούω τίποτα.
210
00:12:51,163 --> 00:12:54,554
Δεν έχω πάρει χαμπάρι ότι
η συγκάτοικός της μπήκε μέσα.
211
00:12:54,779 --> 00:12:57,177
και ήρθε κρυφά πίσω μας.
- Γάμησέ τα.
212
00:12:57,178 --> 00:12:59,571
Ξέρεις πότε την πήρα χαμπάρι;
213
00:13:00,266 --> 00:13:03,036
Όταν μου έχωσε το δάχτυλο
στον πισινό μου!
214
00:13:06,346 --> 00:13:08,721
Με κατέστρεψε.
Τώρα θέλω κι άλλο.
215
00:13:12,049 --> 00:13:16,013
Σου λείπουν κάποια πράγμα
απ' τη δουλειά. Ξέρετε τι εννοώ.
216
00:13:16,599 --> 00:13:17,699
Πρέπει να...
217
00:13:18,391 --> 00:13:20,278
ξεθυμαίνεις πριν...
218
00:13:21,166 --> 00:13:23,473
επιστρέψεις στην
οικογενειακή ζωή.
219
00:13:23,474 --> 00:13:28,440
Αυτά που αντιμετωπίζεις στη δουλειά σου
δεν είναι για τα αυτιά των παιδιών.
220
00:13:30,031 --> 00:13:31,017
Οπότε...
221
00:13:31,881 --> 00:13:35,046
κάποιες φορές πρέπει
να έρχεσαι στα ίσα σου.
222
00:13:35,478 --> 00:13:37,164
Σε πειράζει να περάσω;
223
00:13:37,569 --> 00:13:39,156
Δεν ξέρω, πού είσαι;
224
00:13:39,582 --> 00:13:40,624
Στο Ελκς.
225
00:13:41,320 --> 00:13:44,231
- Άρα είσαι μεθυσμένος.
- Δεν είμαι,
226
00:13:45,314 --> 00:13:49,665
ήπια πολύ λίγο.
- Εσύ δεν πίνεις ποτέ λίγο.
227
00:13:51,653 --> 00:13:54,066
Σου έχω μια έκπληξη.
228
00:13:54,860 --> 00:13:56,662
- Σοβαρά;
- Βεβαίως.
229
00:13:58,656 --> 00:14:01,864
Να περάσω;
- Σε περιμένω.
230
00:14:06,133 --> 00:14:10,217
Το κάνεις για τη γυναίκα
και τα παιδιά σου.
231
00:14:12,017 --> 00:14:16,965
Πρέπει να ξεθυμαίνεις όπου
και όποτε βρεις την ευκαιρία.
232
00:14:17,861 --> 00:14:21,099
Στη τελική όλα γίνονται
για το καλό της οικογένειας.
233
00:14:41,827 --> 00:14:43,027
Τι είναι αυτό;
234
00:14:46,461 --> 00:14:48,226
Σου έφερα ένα δωράκι.
235
00:15:05,742 --> 00:15:09,726
- Μείνε ακίνητος.
- Εννοείται. Μόνο τα δάχτυλα.
236
00:15:10,991 --> 00:15:12,484
Για να ξεμουδιάσω.
237
00:15:16,085 --> 00:15:16,985
Σταμάτα.
238
00:15:19,850 --> 00:15:22,892
Είσαι πολύ άτακτος.
- Είμαι.
239
00:15:29,604 --> 00:15:31,754
Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις.
240
00:15:32,851 --> 00:15:34,344
Οτιδήποτε πεις...
241
00:15:34,983 --> 00:15:38,133
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου σε δικαστήριο.
242
00:15:38,343 --> 00:15:40,827
Έχεις το δικαίωμα να καλέσεις
συνήγορο.
243
00:15:40,828 --> 00:15:42,504
Αν δεν έχεις τα χρήματα
244
00:15:43,181 --> 00:15:45,431
θα σου παρέχει συνήγορο η πολιτεία.
245
00:15:46,188 --> 00:15:48,369
Κατανόησες τα δικαιώματά σου;
246
00:15:48,820 --> 00:15:51,970
Θα μπορούσες να κάνεις καριέρα
στα σώματα ασφαλείας.
247
00:15:55,113 --> 00:15:57,831
Νόμιζα ότι θα σου τις
φόραγα εγώ.
248
00:15:58,041 --> 00:15:59,105
Το θέλεις;
249
00:15:59,903 --> 00:16:00,643
Ναι;
250
00:16:01,407 --> 00:16:02,407
Το θέλεις;
251
00:16:03,017 --> 00:16:03,777
Ναι.
252
00:17:00,384 --> 00:17:01,674
Τι εννοούσες...
253
00:17:02,093 --> 00:17:04,778
όταν έλεγες
ότι έβλεπες οπτασίες;
254
00:17:05,681 --> 00:17:08,024
Σκατά.
Νόμιζα ότι το ξέρατε.
255
00:17:08,025 --> 00:17:10,903
Κάποια στιγμή μίλησα
γι' αυτό στον Μάρτι.
256
00:17:18,763 --> 00:17:19,846
Χημικές...
257
00:17:20,582 --> 00:17:22,646
αναδρομές,
νευρολογική βλάβη
258
00:17:23,901 --> 00:17:26,540
από τότε που ήμουν στην Ζ.Υ.Δ.Ν.,
259
00:17:26,831 --> 00:17:30,326
το πρόγραμμα Ζωνών
Υψηλής Διακίνησης Ναρκωτικών.
260
00:17:44,832 --> 00:17:47,001
Ήμουν 4 χρόνια μυστικός.
261
00:17:48,507 --> 00:17:50,207
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
262
00:17:52,370 --> 00:17:56,070
Τότε που οι ομοσπονδιακοί
έβγαλαν τις πρώτες φήμες για 'μένα;
263
00:17:58,533 --> 00:18:00,176
Δεν έχετε ιδέα έτσι;
264
00:18:03,028 --> 00:18:05,282
Οι φάκελοι είναι ακόμα
απόρρητοι;
265
00:18:07,154 --> 00:18:08,271
Γάμησέ τα.
266
00:18:11,147 --> 00:18:13,475
Τι διάολο έχετε ακούσει για 'μένα;
267
00:18:45,910 --> 00:18:47,610
Μήπως θέλεις ηρεμιστικά;
268
00:18:48,071 --> 00:18:49,475
Μεθακουαλόνες.
269
00:18:49,625 --> 00:18:51,804
- Υπνωτικά;
- Απ' τα βαριά.
270
00:18:53,472 --> 00:18:54,586
Πόσο πάνε;
271
00:18:55,638 --> 00:18:58,436
Τα ηρεμιστικά 3 το χάπι.
272
00:18:59,964 --> 00:19:02,443
Σου δίνω 200 για όλο το μπουκάλι.
273
00:19:08,529 --> 00:19:10,613
Θέλεις να τα πάρεις τώρα;
274
00:19:14,731 --> 00:19:16,928
Ή μήπως θέλεις και τίποτα άλλο.
275
00:19:19,502 --> 00:19:21,136
Κάτι διαφορετικό;
276
00:19:26,286 --> 00:19:26,986
Όχι.
277
00:19:32,154 --> 00:19:34,854
Είπα κι εγώ, ένας όμορφος
άντρας σαν εσένα,
278
00:19:34,910 --> 00:19:37,728
δε χρειάζεται να μας
ζορίσει για να πηδήξει.
279
00:19:39,113 --> 00:19:40,614
Στη δουλειά σας,
280
00:19:41,441 --> 00:19:44,665
συναντάτε ζόρικους τύπους;
Τα λέτε εσείς τα κορίτσια.
281
00:19:44,990 --> 00:19:48,252
Εδώ πέρα ή θα 'ναι ζόρικοι
ή ψόφιοι απ' τα ξίδια.
282
00:19:49,210 --> 00:19:54,407
Πολλοί είναι καβγατζήδες. Κάτι τούς
τη δίνει και κάνουν σα μικρά παιδιά.
283
00:19:55,102 --> 00:19:57,468
Δε μένουν όμως για πολύ εδώ.
284
00:19:58,653 --> 00:20:00,010
Που να ψάξω...
285
00:20:01,226 --> 00:20:04,188
για να βρω "κορίτσια"
που γνώριζαν την ξανθιά;
286
00:20:04,473 --> 00:20:08,454
Αν έκανε πιάτσα στα νότια
ξέρω ένα μέρος.
287
00:20:08,876 --> 00:20:10,757
Ένα πάρκο με τροχόσπιτα.
288
00:20:11,321 --> 00:20:15,458
Οι κοπέλες δουλεύουν και μένουν εκεί.
Το λένε "Ράντσο. "
289
00:20:15,654 --> 00:20:16,955
Πού είναι αυτό;
290
00:20:16,956 --> 00:20:20,306
Νομίζω νότια απ' το Σπάνις Λέικ.
291
00:20:22,115 --> 00:20:23,565
Το ξέρεις το μέρος;
292
00:20:27,930 --> 00:20:29,430
Εσύ τι ρόλο παίζεις;
293
00:20:33,062 --> 00:20:34,662
Δεν παίζω κανένα ρόλο.
294
00:20:35,091 --> 00:20:37,191
Εννοώ ποια είναι
η δουλειά σου;
295
00:20:39,056 --> 00:20:42,183
Ξέχνα το. Νόμιζα ότι
ήρθες να με συλλάβεις.
296
00:20:43,532 --> 00:20:45,602
Σου είπα ότι δε μ' ενδιαφέρει.
297
00:20:45,846 --> 00:20:46,849
Το ξέρω.
298
00:20:48,784 --> 00:20:50,334
Μου φαίνεται παράξενο
299
00:20:50,596 --> 00:20:54,805
γιατί φαίνεσαι επικίνδυνος άνθρωπος.
- Φυσικά και είμαι επικίνδυνος.
300
00:20:55,230 --> 00:20:56,842
Είμαι αστυνομικός.
301
00:20:56,934 --> 00:20:59,784
Μπορώ να κάνω απαίσια πράγματα
σε ανθρώπους...
302
00:21:00,917 --> 00:21:02,448
χωρίς να τιμωρηθώ.
303
00:21:04,127 --> 00:21:07,113
Τι έκανες χτες βράδυ;
Σου τηλεφώνησα αργά.
304
00:21:09,072 --> 00:21:10,972
- Εσύ τι έκανες;
- Δούλευα.
305
00:21:12,623 --> 00:21:16,181
Έλεγα να περάσω.
Εσύ πού ήσουν;
306
00:21:16,723 --> 00:21:18,623
Είχα βγει με κάτι φίλες μου.
307
00:21:19,564 --> 00:21:21,736
Δε μου αρέσει καθόλου αυτό.
308
00:21:23,211 --> 00:21:24,629
Γιατί, ζηλεύεις;
309
00:21:26,166 --> 00:21:27,561
Μη λες βλακείες.
310
00:21:28,294 --> 00:21:32,529
Τριγυρνάει εκεί έξω
ένας τρελαμένος
311
00:21:33,437 --> 00:21:35,374
και σκοτώνει γυναίκες.
312
00:21:36,088 --> 00:21:39,188
Μιλάς για εκείνο το κορίτσι,
εκείνο το σατανιστικό;
313
00:21:39,236 --> 00:21:41,671
Όλοι γι' αυτό μιλάνε
στο δικαστήριο.
314
00:21:43,557 --> 00:21:45,057
Δεν είναι μόνο αυτή.
315
00:21:45,583 --> 00:21:46,933
Υπάρχουν κι άλλα.
316
00:21:47,578 --> 00:21:49,371
Κι άλλα;
Σοβαρά;
317
00:21:50,086 --> 00:21:55,137
Δεν τα λέμε, λόγω των
εφημερίδων, αλλά,
318
00:21:56,419 --> 00:21:59,358
πιστεύουμε ότι το κάνει
εδώ και πολύ καιρό.
319
00:22:03,622 --> 00:22:05,434
Δε χρειάζεται...
320
00:22:06,006 --> 00:22:07,906
να βγαίνεις έξω.
Μπορείς...
321
00:22:07,922 --> 00:22:09,837
να πίνεις εδώ το ποτό σου.
322
00:22:10,644 --> 00:22:13,488
Δε θα γνωρίσω τον καλό
τον άντρα στο σπίτι.
323
00:22:17,974 --> 00:22:19,224
Με πληγώνεις...
324
00:22:19,514 --> 00:22:22,791
όταν μου μιλάς
με υπονοούμενα.
325
00:22:22,986 --> 00:22:25,634
Εγώ σου μιλάω σταράτα.
326
00:22:25,776 --> 00:22:28,931
Συγγνώμη. Εννοώ ότι
αφού εσύ είσαι παντρεμένος,
327
00:22:28,932 --> 00:22:32,360
πρέπει, σα νέα κοπέλα κι εγώ,
να εξετάσω τις επιλογές μου.
328
00:22:32,361 --> 00:22:34,029
Θέλω πράγματα, Μάρτι.
329
00:22:38,436 --> 00:22:40,115
Κι εγώ θέλω πράγματα.
330
00:22:40,425 --> 00:22:44,146
Θέλεις και την πίτα αφάγωτη
και το σκύλο χορτάτο.
331
00:22:47,675 --> 00:22:49,994
Ποιος είπε ότι θέλω
την πίτα...
332
00:22:50,191 --> 00:22:51,252
"αφάγωτη";
333
00:23:04,277 --> 00:23:05,227
Καλημέρα.
334
00:23:06,461 --> 00:23:08,561
Νομίζω ότι ανακάλυψα
κάτι καλό.
335
00:23:09,460 --> 00:23:12,824
Πουτανο-ράντσο στα νότια
κοντά στη Σπάνις Λέικ.
336
00:23:14,536 --> 00:23:17,302
Νόμιζα ότι είχαμε κάποιες
επισκέψεις για σήμερα.
337
00:23:17,303 --> 00:23:18,986
Θα κάνουμε αυτό πρώτα.
338
00:23:23,190 --> 00:23:23,932
Τι;
339
00:23:24,754 --> 00:23:26,942
Πλύσου.
Βρωμάς μουνίλα.
340
00:23:31,131 --> 00:23:33,431
Το κλειδί για έναν επιτυχημένο γάμο.
341
00:23:33,432 --> 00:23:35,132
Τη Μάγκι "μυρίζω";
342
00:23:40,872 --> 00:23:42,622
Τι παίζει με τη μύτη σου;
343
00:23:42,894 --> 00:23:45,676
Τίποτα ρε φίλε, συγγνώμη,
ξέχνα το.
344
00:23:46,753 --> 00:23:49,617
Μήπως υπονοείς κάτι...
345
00:23:50,397 --> 00:23:51,983
για τη γυναίκα μου;
346
00:23:52,636 --> 00:23:55,772
Θες να μου πεις ότι η μυρωδιά
πάνω σου είναι της γυναίκας σου;
347
00:23:57,214 --> 00:24:00,566
Μήπως ξέρεις εσύ πώς
μυρίζει το μουνί της γυναίκας μου;
348
00:24:01,930 --> 00:24:05,695
Ξέρω ότι φοράς
τα ίδια ρούχα με χτες,
349
00:24:06,310 --> 00:24:08,658
και ξέρω ότι δεν είμαι ηλίθιος.
350
00:24:09,942 --> 00:24:11,998
Δεν ήθελα να κάνω σχόλιο...
351
00:24:12,739 --> 00:24:14,936
για τη συγκεκριμένη μυρωδιά.
352
00:24:16,886 --> 00:24:19,825
Μην ξαναπείς κουβέντα
για τη γυναίκα μου.
353
00:24:20,497 --> 00:24:22,638
Μην ξαναπείς ούτε τ' όνομά της.
354
00:24:24,198 --> 00:24:27,948
Αν έχεις όρεξη για αυτολύπηση
πρωινιάτικα, εγώ δεν έχω πρόβλημα,
355
00:24:28,677 --> 00:24:31,465
δεν είναι όμως σοβαρός λόγος
για να χάσεις τα χέρια σου.
356
00:24:31,466 --> 00:24:33,666
Και πώς ακριβώς θα το κάνεις αυτό;
357
00:24:34,543 --> 00:24:37,059
Αν ασκήσω λίγη
παραπάνω δύναμη,
358
00:24:39,531 --> 00:24:41,587
θα σου σπάσω τους καρπούς.
359
00:24:43,558 --> 00:24:45,468
Είσαι έμπειρος ντετέκτιβ.
360
00:24:46,565 --> 00:24:48,465
Νομίζεις ότι σου λέω ψέματα;
361
00:25:31,871 --> 00:25:37,338
Ξέρουμε πού βρίσκεται το μέρος ή
θα βολοδέρνουμε μέχρι να το βρούμε;
362
00:25:37,506 --> 00:25:39,365
Έχουμε κάποια ονόματα.
363
00:25:39,735 --> 00:25:42,650
Θα πρέπει να ρωτήσουμε
προς τα πού να πάμε.
364
00:25:45,690 --> 00:25:47,934
Θα βρει το δρόμο η μύτη σου.
365
00:25:51,657 --> 00:25:53,693
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερνε,
366
00:25:54,399 --> 00:25:57,873
και δε λέω ψέματα,
αλλά όπου κι αν πηγαίναμε,
367
00:25:58,527 --> 00:26:00,089
είχε τον τρόπο του.
368
00:26:02,706 --> 00:26:05,927
Είχε κάποιες άκρες από τότε
που ήταν στη δίωξη ναρκωτικών.
369
00:26:05,928 --> 00:26:07,449
Ήξεραν τα μέρη...
370
00:26:07,958 --> 00:26:11,780
και μας έδωσαν κάποια
ονόματα για να έρθουμε σ' επαφή.
371
00:26:12,647 --> 00:26:14,047
Πώς πάμε παιδιά;
372
00:26:15,285 --> 00:26:17,961
Ψάχνουμε ένα ράντσο
με "κοπέλες"...
373
00:26:18,760 --> 00:26:20,407
σ' αυτά εδώ τα μέρη.
374
00:26:20,879 --> 00:26:23,263
Μπας και ξέρετε πού βρίσκεται;
- Όχι.
375
00:26:23,264 --> 00:26:25,698
Δεν το έχετε ακουστά;
Μικρό πορνείο;
376
00:26:25,699 --> 00:26:27,094
Δε ξέρω ρε φίλε.
377
00:26:27,498 --> 00:26:29,898
Λένε ότι είναι χωμένο κάπου στο δάσος.
378
00:26:29,969 --> 00:26:31,325
Σας λέω το εξής,
379
00:26:31,437 --> 00:26:36,175
δεν έχω ξαναδεί κανέναν που να εντοπίζει
τις αδυναμίες των άλλων τόσο γρήγορα.
380
00:26:42,782 --> 00:26:44,275
Επιστρέφω αμέσως.
381
00:26:51,903 --> 00:26:53,503
Δικό μου λάθος μάγκες.
382
00:26:53,694 --> 00:26:56,155
Ας το ξαναπιάσουμε
από την αρχή.
383
00:27:03,745 --> 00:27:06,525
Μήπως τώρα θυμήθηκες πού
είναι το πορνείο;
384
00:27:22,160 --> 00:27:23,982
Πάρε τον δρόμο 353 νότια.
385
00:27:24,015 --> 00:27:26,597
Θα βγούμε λίγο πριν φτάσουμε
στον 14.
386
00:27:26,598 --> 00:27:30,169
Από 'κεί θα πάρουμε το χωματόδρομο
για το Μπάγιου Σενώ.
387
00:27:32,322 --> 00:27:33,214
Έγινε.
388
00:28:10,225 --> 00:28:11,417
Αυτό είναι;
389
00:28:29,270 --> 00:28:30,341
Μπατσικό.
390
00:28:31,766 --> 00:28:33,785
Τζαμπατζήδες.
391
00:28:45,318 --> 00:28:47,205
Δεν πάω με μπάτσους...
392
00:28:50,148 --> 00:28:51,669
Γεια σας, κυρία μου.
393
00:28:52,383 --> 00:28:56,256
Μάρτιν Χαρτ και Ράστιν Κόουλ,
τμήμα εγκληματολογικών ερευνών.
394
00:28:57,768 --> 00:28:59,706
Δικό σας είναι το μέρος;
395
00:29:00,298 --> 00:29:01,502
Με ενοίκιο.
396
00:29:02,479 --> 00:29:04,831
Τι μέρος είναι αυτό,
βλαχομπουρδέλο;
397
00:29:04,864 --> 00:29:06,451
Δεν κατάλαβα;
398
00:29:06,452 --> 00:29:10,565
Μήπως να μιλάγατε πρώτα με τον σερίφη
Μπίλσον, πριν αρχίσει το κατηγορητήριο;
399
00:29:10,566 --> 00:29:12,837
Δεν έχω τίποτα με τους βλάχους.
400
00:29:13,053 --> 00:29:15,774
Ηρεμήστε. Δεν ήρθαμε εδώ
γι' αυτό το λόγο.
401
00:29:15,807 --> 00:29:20,064
Κάτι συνέβη σε μια κοπέλα και θέλουμε
να μάθουμε αν την γνωρίζατε.
402
00:29:27,432 --> 00:29:29,113
Αυτή είναι η Ντόρι.
403
00:29:31,033 --> 00:29:32,431
Τι της συνέβη;
404
00:29:32,600 --> 00:29:35,794
Μάθατε για τη γυναίκα που
βρέθηκε έξω από το Ίραθ;
405
00:29:37,805 --> 00:29:38,819
Θεέ μου.
406
00:29:40,548 --> 00:29:42,322
Έπαθε τίποτα η Ντόρι;
407
00:29:45,976 --> 00:29:47,995
Ήσασταν φιλενάδες;
408
00:29:48,809 --> 00:29:51,194
Μου φέρθηκε καλά όταν
πρωτοήρθα.
409
00:29:52,395 --> 00:29:54,867
Μου έδινε συμβουλές
και άλλα τέτοια.
410
00:29:55,909 --> 00:29:58,074
Συμβουλές;
Για τι πράγμα;
411
00:30:03,233 --> 00:30:04,115
Τίποτα.
412
00:30:04,455 --> 00:30:06,336
Πώς να τα βγάζω πέρα.
413
00:30:12,501 --> 00:30:16,266
Μήπως ξέρεις πού θα μπορούσε να
μένει τις τελευταίες εβδομάδες;
414
00:30:17,080 --> 00:30:18,030
Δεν ξέρω.
415
00:30:19,774 --> 00:30:21,599
Ο πρώην της είναι φυλακή.
416
00:30:22,322 --> 00:30:24,722
Ίσως βρήκε καινούριο μέρος
να μείνει.
417
00:30:26,048 --> 00:30:27,886
Πήγαινε στην εκκλησία.
418
00:30:28,740 --> 00:30:32,336
Έλπιζα ότι είχε καταφέρει
να αλλάξει τη ζωή της.
419
00:30:34,971 --> 00:30:38,607
Θα χρειαστεί να ρωτήσουμε όλες
τις κοπέλες που την γνώριζαν.
420
00:30:40,053 --> 00:30:42,781
Αυτό είναι πιο δύσκολο
απ' ότι νομίζετε.
421
00:30:42,782 --> 00:30:48,230
Θα λακίσουν όλες αν μάθουν ότι είστε εδώ.
- Μόνο έτσι όμως θα μας ξεφορτωθείτε.
422
00:30:52,014 --> 00:30:53,975
Είπες ότι άφησε μια τσάντα.
423
00:30:54,689 --> 00:30:55,389
Ναι.
424
00:30:56,232 --> 00:30:57,532
Μπορώ να την δω;
425
00:31:03,704 --> 00:31:04,671
Βεβαίως.
426
00:31:15,288 --> 00:31:17,241
Η κοπέλα είναι κάτω των 18.
427
00:31:18,112 --> 00:31:21,148
Γνωρίζει ο σερίφης ότι
δουλεύουν εδώ ανήλικες;
428
00:31:21,149 --> 00:31:24,399
Τι ξέρεις εσύ για το τι έχει τραβήξει
αυτό το κορίτσι;
429
00:31:24,492 --> 00:31:28,501
Από που κρατάει η σκούφια της;
Θέλεις να μάθεις την ιστορία της,
430
00:31:28,730 --> 00:31:31,087
πριν την κοπανήσει από το θείο της;
431
00:31:32,514 --> 00:31:34,765
Θα μπορούσε να πάει κάπου αλλού.
432
00:31:35,760 --> 00:31:38,774
Μην μου αρχίζεις τα παπαδίστικα.
433
00:31:39,808 --> 00:31:41,992
Το σώμα ανήκει στη γυναίκα,
434
00:31:42,447 --> 00:31:46,252
το ίδιο και η επιλογή.
- Δεν είναι ενήλικη γυναίκα.
435
00:31:47,411 --> 00:31:51,232
Η ηλικία της δεν έχει τα εφόδια
για τέτοιου είδους επιλογές.
436
00:31:52,389 --> 00:31:57,803
Αλλά δε δίνεις δεκάρα για το πόσο επιζήμιο
είναι γι' αυτή, αρκεί να σου φέρνει λεφτά.
437
00:31:57,836 --> 00:32:01,855
Στον κόσμο που ζούμε
τα κορίτσια πηδιούνται τζάμπα.
438
00:32:02,813 --> 00:32:07,346
Αλλά γιατί όταν αυτό γίνεται επί πληρωμή
ξαφνικά σας πιάνουν οι ευαισθησίες;
439
00:32:07,379 --> 00:32:08,713
Θα σου πω γιατί.
440
00:32:09,640 --> 00:32:13,762
Γιατί ξαφνικά δεν είναι πια κτήμα σας,
με τον τρόπο που εσείς θέλετε.
441
00:32:22,358 --> 00:32:24,377
Ήσασταν πολύ εξυπηρετικές.
442
00:32:24,869 --> 00:32:26,266
Θα τα ξαναπούμε.
443
00:32:26,942 --> 00:32:28,439
Σας ευχαριστούμε...
444
00:32:29,820 --> 00:32:31,070
για τη βοήθεια.
445
00:32:41,588 --> 00:32:43,338
Βρες κάτι άλλο να κάνεις.
446
00:32:57,241 --> 00:32:58,841
Προκαταβολή ήταν αυτό;
447
00:33:00,982 --> 00:33:05,658
Θα μου τσαλακώνεις και τις
στιγμές που με πιάνει το φιλότιμο;
448
00:33:10,102 --> 00:33:15,146
"Έκλεισα τα μάτια μου και είδα το βασιλιά
ντυμένο στα κίτρινα να κινείται στο δάσος".
449
00:33:16,407 --> 00:33:18,457
Είναι το ημερολόγιό της, Μάρτι.
450
00:33:18,603 --> 00:33:21,255
Τι μαλακίες.
Τόσο νέο κορίτσι.
451
00:33:22,870 --> 00:33:26,150
Σίγουρα ο σερίφης θα τα παίρνει
απ' αυτό το μέρος.
452
00:33:26,355 --> 00:33:27,885
Γαμώ το Χριστό μου.
453
00:33:28,354 --> 00:33:30,854
"Τα παιδιά του βασιλιά ήταν
σημαδεμένα.
454
00:33:30,953 --> 00:33:32,681
Έγιναν οι άγγελοί του".
455
00:33:39,735 --> 00:33:42,035
Ο κίτρινος βασιλιάς, Καρκόσα.
456
00:33:43,411 --> 00:33:44,481
Βλαμμένη.
457
00:33:46,339 --> 00:33:50,861
Το 'καψε το μυαλό της μ' αυτά
που έπινε. Αν είχε ποτέ της μυαλό.
458
00:33:51,406 --> 00:33:53,678
Μοιάζει με διήγημα φαντασίας.
459
00:33:55,847 --> 00:34:00,891
Κι αν της έδινε την κανονική της δόση, και
για κάποιο χρονικό διάστημα αύξανε τη δόση
460
00:34:00,892 --> 00:34:03,413
σιγά-σιγά χωρίς αυτή
να το γνωρίζει;
461
00:34:04,051 --> 00:34:06,903
Να μείνουμε εδώ σήμερα
να βρούμε τίποτα
462
00:34:06,904 --> 00:34:09,238
πουτανόβιους που ίσως την ήξεραν.
463
00:34:10,703 --> 00:34:11,933
Για δες εδώ.
464
00:34:15,235 --> 00:34:18,296
Μάλιστα.
Υπάρχουν ένα σωρό τέτοια μέρη.
465
00:34:19,028 --> 00:34:21,572
Όσοι πιστοί προσέλθετε.
466
00:34:22,872 --> 00:34:26,286
Καλό θα ήταν να πάμε.
Ίσως είναι η εκκλησία που γυρεύουμε.
467
00:34:26,287 --> 00:34:31,768
Ας βρούμε πρώτα τους πουτανόβιους
και από Δευτέρα ψάχνουμε την εκκλησία.
468
00:34:34,443 --> 00:34:37,498
Οι περισσότεροι φάκελοί σου
είναι ακόμα λογοκριμένοι.
469
00:34:37,499 --> 00:34:39,768
Τι είναι λοιπόν το Νόρθσορ;
470
00:34:41,711 --> 00:34:44,462
Το ψυχιατρικό νοσοκομείο Νόρθσορ
471
00:34:45,142 --> 00:34:49,266
στο Λόμποκ του Τέξας.
Νοσηλεύτηκα 4 μήνες εκεί το '93.
472
00:34:49,611 --> 00:34:52,312
- Θες να μας μιλήσεις γι' αυτό;
- Βεβαίως.
473
00:34:52,757 --> 00:34:54,507
Ποιος νοιάζεται τώρα πια;
474
00:34:59,109 --> 00:35:00,154
Η Σοφία...
475
00:35:01,161 --> 00:35:02,955
η κόρη μου ήταν στο...
476
00:35:04,032 --> 00:35:07,110
ποδηλατάκι της,
στο δρομάκι της αυλής μας.
477
00:35:13,930 --> 00:35:17,019
Εκεί που μέναμε υπήρχε
μια απότομη στροφή...
478
00:35:20,097 --> 00:35:21,242
είπαν ότι...
479
00:35:26,885 --> 00:35:29,176
Τέλος πάντων, μετά...
480
00:35:30,405 --> 00:35:32,405
εγώ και η Κλερ αρχίσαμε
να τσακωνόμαστε.
481
00:35:32,406 --> 00:35:37,614
Αρχίσαμε να δυσανασχετούμε
ο ένας με τον άλλον.
482
00:35:42,212 --> 00:35:46,475
Μετατέθηκα από τις ληστείες
στη δίωξη ναρκωτικών.
483
00:35:47,952 --> 00:35:50,553
Άρχισα να πίνω, συνεχώς.
484
00:35:51,247 --> 00:35:55,275
Την έπεφτα σε μικροκακοποιούς,
κοπάναγα πόρτες, και σε τρεις μήνες
485
00:35:55,308 --> 00:35:58,777
είτε έκλεβα απ' τα βαποράκια
είτε κατέληγα σε κυριλέ ξενοδοχεία
486
00:35:58,810 --> 00:36:00,766
με ναρκωτικά στις τσέπες.
487
00:36:01,179 --> 00:36:02,062
Έτσι.
488
00:36:05,902 --> 00:36:07,921
Κάπου εκεί με παράτησε η Κλερ,
489
00:36:08,505 --> 00:36:09,426
και...
490
00:36:10,271 --> 00:36:13,845
κάπου εκεί άδειασα...
το πιστόλι μου σ' έναν τρελαμένο
491
00:36:13,846 --> 00:36:17,423
που προσπάθησε να κάνει ένεση
μεθαδόνης στο μωρό παιδί του.
492
00:36:18,681 --> 00:36:20,991
Είπε ότι ήθελε να το εξαγνίσει.
493
00:36:23,319 --> 00:36:26,474
Ο εισαγγελέας μου έδωσε μια τελευταία
ευκαιρία να γλιτώσω τη φυλακή.
494
00:36:26,475 --> 00:36:30,861
Μου είπε, "Θα παραμείνεις πρεζάκιας
αλλά θα γίνεις ο δικός μας πρεζάκιας".
495
00:36:31,954 --> 00:36:34,564
Κι έτσι έγινε. Με έκαναν
πληροφοριοδότη.
496
00:36:35,058 --> 00:36:39,084
Κάποια απ' τις υπηρεσίες χρειαζόταν
κάποιον μυστικό από τη δίωξη ναρκωτικών.
497
00:36:39,303 --> 00:36:40,205
Εμένα,
498
00:36:40,855 --> 00:36:44,311
και η ιστορία αυτή μάγκα μου
δεν είχε ημερομηνία λήξης.
499
00:36:44,882 --> 00:36:47,239
Και σε είχαν εκεί έξω
για 4 χρόνια;
500
00:36:49,261 --> 00:36:51,666
Μέχρι το Φεβρουάριο του '93,
501
00:36:51,848 --> 00:36:55,416
όταν καθάρισα 3 άντρες των
καρτέλ στο λιμάνι του Χιούστον,
502
00:36:55,525 --> 00:36:59,171
έφαγα τρεις μαχαιριές στα πλευρά
και κατέληξα
503
00:36:59,172 --> 00:37:02,661
στο ψυχιατρικό νοσοκομείο Νόρθσορ
στο Λόμποκ του Τέξας.
504
00:37:03,637 --> 00:37:05,665
το οποίο είναι και αστείο...
505
00:37:06,215 --> 00:37:08,997
να υπάρχει ψυχιατρική μονάδα
στο Λόμποκ του Τέξας.
506
00:37:08,998 --> 00:37:12,782
Έχεις πάει ποτέ; Μου πρόσφεραν
και αναπηρική σύνταξη.
507
00:37:13,705 --> 00:37:15,535
Ποιος στη χάρη μου έτσι;
508
00:37:16,013 --> 00:37:17,064
Αρνήθηκα.
509
00:37:17,374 --> 00:37:20,373
Τους είπα, "Βάλτε με
στο ανθρωποκτονιών κάπου. "
510
00:37:20,607 --> 00:37:23,584
Μέχρι τότε μου χρώσταγαν
πολλές χάρες
511
00:37:23,585 --> 00:37:26,767
και το μόνο που υπήρχε
ήταν η Λουιζιάνα.
512
00:37:31,936 --> 00:37:35,486
Για πολύ καιρό μετά
δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
513
00:37:37,200 --> 00:37:41,425
Εφιάλτες, μετατραυματική διαταραχή,
κλονισμένα νεύρα, τα πάντα.
514
00:38:14,618 --> 00:38:15,463
Αυτά.
515
00:38:18,512 --> 00:38:20,662
Γιατί επέλεξες το ανθρωποκτονιών;
516
00:38:22,136 --> 00:38:25,000
Κάτι που είδα στο Νόρθσορ.
517
00:38:25,771 --> 00:38:28,471
Απόφθεγμα από την
επιστολή προς Κορίνθιους.
518
00:38:31,702 --> 00:38:35,777
"Και γαρ το σώμα ουκ έστιν εν μέλος,
αλλά πολλά. "
519
00:38:37,439 --> 00:38:42,885
"νυν δε πολλά μεν μέλη,
εν δε σώμα. "
520
00:38:44,606 --> 00:38:46,106
Τι πάει να πει αυτό;
521
00:38:47,881 --> 00:38:51,139
Εγώ απλά προσπάθησα να
παραμείνω μέλος του σώματος.
522
00:38:52,214 --> 00:38:54,120
Δε δουλεύει το καλάμι.
523
00:38:54,287 --> 00:38:56,418
- Ρώτα τον παππού.
- Όχι.
524
00:38:56,956 --> 00:38:59,660
- Ναι.
- Παππού, δεν ξέρω αν δουλεύει.
525
00:38:59,661 --> 00:39:02,815
Θα το καταλάβεις γλυκιά μου,
όταν νιώσεις το τράβηγμα.
526
00:39:02,904 --> 00:39:03,804
Εντάξει.
527
00:39:05,271 --> 00:39:07,815
Πώς πάει η υπόθεση;
Η μεγάλη;
528
00:39:10,424 --> 00:39:12,142
Την προχωράμε.
529
00:39:14,955 --> 00:39:17,932
Δεν είχαμε τέτοια πράγματα
στα μέρη μας όταν ήμουν νέος.
530
00:39:17,933 --> 00:39:19,946
Οι άνθρωποι ήταν ευγενικοί.
531
00:39:20,459 --> 00:39:22,470
Οι οικογένειες ήταν δεμένες.
532
00:39:23,731 --> 00:39:25,346
Έτσι ήταν λοιπόν;
533
00:39:27,303 --> 00:39:28,411
Όχι πάντα.
534
00:39:29,631 --> 00:39:31,681
Υπήρχε περισσότερη αξιοπρέπεια.
535
00:39:31,682 --> 00:39:35,716
Δε κατέβαιναν όλοι στους δρόμους
να φωνάζουν για τα δικαιώματά τους.
536
00:39:37,513 --> 00:39:41,297
Αν τα πράγματα ήταν τόσο όμορφα
τότε δε θα είχαν αλλάξει.
537
00:39:42,526 --> 00:39:44,103
Τίποτα δε συμβαίνει.
538
00:39:44,104 --> 00:39:47,564
Απλά λέω ότι αν υπάρχει πρόβλημα
μπορείς να μου το πεις. Το ξέρεις.
539
00:39:47,565 --> 00:39:50,138
Αν έχω πρόβλημα με κάποιον
του το λέω μαμά.
540
00:39:50,139 --> 00:39:52,213
Σε 'μένα μπορείς να μιλήσεις.
541
00:39:52,214 --> 00:39:54,731
Ξέρω πώς είναι να
είσαι παντρεμένη.
542
00:39:55,417 --> 00:39:57,586
Νομίζεις ότι όλοι είναι ίδιοι;
543
00:39:58,239 --> 00:40:02,594
Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο αγενής. Αν είσαι
απογοητευμένη, μην τα βάζεις μαζί μου.
544
00:40:02,595 --> 00:40:04,831
Καλό θα ήταν να φτιάξετε
την καλωδιακή τηλεόραση
545
00:40:04,864 --> 00:40:07,319
γιατί εγώ δεν είμαι
ηρωίδα σαπουνόπερας.
546
00:40:07,320 --> 00:40:10,132
Γίνεσαι επιθετική
όταν χάνεις τον έλεγχο.
547
00:40:10,291 --> 00:40:12,436
Κάνεις κακό στους υπόλοιπους.
548
00:40:13,175 --> 00:40:15,542
- Δεν ξέρω πώς.
- Δε με νοιάζει, προσπάθησε.
549
00:40:15,543 --> 00:40:17,401
- Κάν' το εσύ.
- Δε μπορώ.
550
00:40:17,402 --> 00:40:20,942
Εσύ έχεις μικρότερα δάχτυλα.
- Μέισι κάν' το επιτέλους.
551
00:40:22,861 --> 00:40:25,461
Μου λες λοιπόν ότι ο
κόσμος χειροτερεύει.
552
00:40:25,840 --> 00:40:28,676
Βλέπω τα σημερινά παιδιά,
να ντύνονται στα μαύρα
553
00:40:28,677 --> 00:40:31,676
να βάζουν μέικ απ, κι άλλες
βλακείες στα μούτρα τους.
554
00:40:31,677 --> 00:40:35,055
Τα πάντα έχουν να κάνουν
με το σεξ. Ο Κλίντον.
555
00:40:36,495 --> 00:40:41,622
Μια ζωή οι γέροι
λένε τα ίδια πράγματα.
556
00:40:42,270 --> 00:40:45,543
Οι γέροι πεθαίνουν,
και η ζωή συνεχίζεται.
557
00:40:48,456 --> 00:40:51,416
- Τι κάνουν τα κορίτσια;
- Έχω μια πληροφορία...
558
00:40:51,793 --> 00:40:55,572
Και θέλω να την ελέγξω.
Στο είχα πει.
559
00:40:56,187 --> 00:40:59,914
Θα σας φέρει πίσω ο πατέρας σου.
- Όχι. Δε μου είπες τίποτα.
560
00:41:00,633 --> 00:41:02,549
Η μέρα είναι οικογενειακή.
561
00:41:03,202 --> 00:41:04,986
Στο είπα.
562
00:41:05,102 --> 00:41:08,229
Το ανέφερα. Έχει να κάνει
με την καινούρια υπόθεση.
563
00:41:12,738 --> 00:41:14,860
Να φύγουμε τότε όλοι μαζί.
564
00:41:16,112 --> 00:41:17,727
Όπως θες αγάπη μου.
565
00:41:18,662 --> 00:41:20,211
Ελάτε! Φεύγουμε!
566
00:41:20,212 --> 00:41:21,962
Μπερδεύτηκε η πετονιά.
567
00:41:22,101 --> 00:41:25,973
- Πιάστε τα κουπιά.
- Εντάξει. Στο είπα!
568
00:41:26,748 --> 00:41:29,148
Ευχαριστούμε για το
υπέροχο απόγευμα.
569
00:41:31,758 --> 00:41:32,908
Ευχαριστούμε.
570
00:41:59,034 --> 00:42:00,348
Καλησπέρα κύριε.
571
00:42:00,349 --> 00:42:03,199
- Πώς είστε σήμερα, αστυνόμε;
- Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
572
00:42:03,200 --> 00:42:04,917
Έχετε δει αυτό το κορίτσι;
573
00:42:05,180 --> 00:42:06,767
Δεν την έχετε δει ποτέ;
574
00:42:06,768 --> 00:42:09,232
Ποτέ.
Όχι εδώ.
575
00:42:35,076 --> 00:42:36,005
Ερώτηση.
576
00:42:36,366 --> 00:42:39,438
Ψάχνω αυτή τη νεαρή κοπέλα.
Την γνωρίζεις;
577
00:42:40,255 --> 00:42:42,955
- Να μου φρεσκάρεις λίγο τη μνήμη;
- Ντόρα.
578
00:42:43,479 --> 00:42:44,682
Νεαρή ξανθιά;
579
00:42:44,683 --> 00:42:47,058
Ντόρα.
580
00:42:48,912 --> 00:42:52,915
Σας έχουν πλησιάσει τίποτα τύποι που
να ζητάνε κάτι έξω από τα συνηθισμένα;
581
00:42:52,916 --> 00:42:55,598
Θα θυμηθείς τίποτα
αν σου δώσω περισσότερα;
582
00:42:55,599 --> 00:42:57,379
- Έτσι λέω.
- Έτσι λες;
583
00:43:06,091 --> 00:43:08,908
Τόσα χρόνια τα ίδια και τα ίδια.
584
00:43:09,913 --> 00:43:11,603
Άκουσέ με αγάπη μου.
585
00:43:11,604 --> 00:43:14,714
Δεν υπάρχει άλλο μέρος
που θα ήθελα να βρίσκομαι.
586
00:43:15,463 --> 00:43:17,820
Αναρωτιέμαι αν αντιλαμβάνεσαι
ότι λες ψέματα.
587
00:43:17,821 --> 00:43:18,984
Έλα τώρα!
588
00:43:21,075 --> 00:43:26,196
Λες και δε μου φτάνει
το λούκι που τραβάω κάθε μέρα,
589
00:43:26,197 --> 00:43:28,827
έχω κι εσένα
με τα ψυχολογικά σου,
590
00:43:29,066 --> 00:43:33,057
έχω δουλέψει 30 ώρες ασταμάτητα και
μετά πρέπει να περάσω το σαββατοκύριακο
591
00:43:33,058 --> 00:43:35,555
ακούγοντας τις παπαριές
του πατέρα σου.
592
00:43:35,556 --> 00:43:38,184
Έρχομαι σπίτι,
στο μοναδικό μέρος
593
00:43:38,424 --> 00:43:41,071
που υποτίθεται ότι θα βρω
ησυχία και ηρεμία.
594
00:43:41,072 --> 00:43:44,116
και 'συ μου λες τέτοια πράγματα;
- Ποιος είπε κάτι τέτοιο;
595
00:43:44,117 --> 00:43:46,611
Δεν είναι πάντα έτσι.
Δε χρειάζεται να είναι έτσι.
596
00:43:46,612 --> 00:43:49,868
Αυτό που θέλω από εσάς
είναι να με βοηθάτε.
597
00:43:49,869 --> 00:43:50,992
Σε βοηθάμε!
598
00:43:51,364 --> 00:43:52,641
Όλη την ώρα!
599
00:43:56,714 --> 00:43:59,582
Τι θέλεις λοιπόν
να σου πω;
600
00:43:59,713 --> 00:44:03,363
Θέλεις να σου μιλήσω
για τη γυναίκα με τα κέρατα;
601
00:44:03,396 --> 00:44:06,262
Θέλεις να σου μιλήσω
για τα παιδιά που εξαφανίστηκαν;
602
00:44:06,263 --> 00:44:10,374
Θα πάψεις τότε να πιστεύεις
ότι δε σου δίνω πια σημασία;
603
00:44:12,003 --> 00:44:13,496
Αυτό θες να πεις;
604
00:44:14,648 --> 00:44:17,427
Ότι προσπαθώ να σε κάνω
να με λυπηθείς;
605
00:44:18,154 --> 00:44:20,257
Εκεί θέλεις να καταλήξουμε;
606
00:44:20,850 --> 00:44:22,249
Όχι αγάπη μου.
607
00:44:22,552 --> 00:44:25,820
Είσαι η πιο σπουδαία γυναίκα
που γνώρισα ποτέ
608
00:44:25,821 --> 00:44:29,022
και είσαι το πιο ωραίο πράγμα
που μου έχει συμβεί ποτέ.
609
00:44:29,023 --> 00:44:31,704
Αλλά κάποιες φορές
610
00:44:31,854 --> 00:44:34,821
νομίζω ότι έχεις...
μια μικρή τάση...
611
00:44:35,559 --> 00:44:36,920
για αυτολύπηση.
612
00:44:37,126 --> 00:44:41,746
Και αυτή τη στιγμή σε χρειάζομαι δυνατή
για να μπορέσω να κάνω τη δουλειά μου.
613
00:44:44,048 --> 00:44:47,306
Ακούς μόνο αυτά
που σε συμφέρουν.
614
00:44:48,229 --> 00:44:50,708
Κάποτε δεν ήσουν
τόσο χέστης.
615
00:44:55,358 --> 00:44:59,010
Ακόμα και η μάνα σου ξέρει
πόσο σπασαρχίδω μπορείς να γίνεις.
616
00:45:07,537 --> 00:45:09,787
Πες στα κορίτσια
να έρθουν να φάνε.
617
00:45:23,522 --> 00:45:25,926
Εσύ δεν έχεις πια μαμά και μπαμπά.
618
00:45:26,372 --> 00:45:28,504
Πέθαναν σε δυστύχημα.
619
00:45:29,877 --> 00:45:30,929
Πώς;
620
00:45:31,398 --> 00:45:33,567
Σε τροχαίο.
Κάποιος...
621
00:45:33,568 --> 00:45:36,712
Ώρα για δείπνο, κορίτσια.
Πηγαίνετε στην κουζίνα.
622
00:45:36,825 --> 00:45:38,177
Εσύ θα έρθεις;
623
00:45:38,796 --> 00:45:40,590
Φυσικά.
Πεινάω σα λύκος.
624
00:45:40,591 --> 00:45:41,491
Αλήθεια;
625
00:45:41,895 --> 00:45:42,761
Αλήθεια.
626
00:45:43,807 --> 00:45:44,638
Ωραία.
627
00:45:59,165 --> 00:46:01,690
Ξέρετε τι σκέφτομαι
για την κόρη μου;
628
00:46:03,893 --> 00:46:04,992
Όλα αυτά...
629
00:46:06,704 --> 00:46:08,454
από τα οποία απαλλάχθηκε.
630
00:46:12,133 --> 00:46:14,233
Μερικές φορές νιώθω
ευγνώμονας.
631
00:46:20,138 --> 00:46:21,588
Οι γιατροί είπαν...
632
00:46:22,382 --> 00:46:24,082
ότι δεν κατάλαβε τίποτα.
633
00:46:24,354 --> 00:46:26,034
Έπεσε αμέσως σε κόμμα,
634
00:46:27,871 --> 00:46:29,815
και τότε κάπου εκεί μέσα...
635
00:46:31,293 --> 00:46:34,128
στο σκοτάδι,
ταξίδεψε σε έναν άλλον κόσμο,
636
00:46:35,588 --> 00:46:37,147
ακόμα πιο σκοτεινό.
637
00:46:42,672 --> 00:46:45,291
Δεν είναι όμορφος τρόπος
για να φύγεις;
638
00:46:47,889 --> 00:46:48,922
Ανώδυνα,
639
00:46:50,807 --> 00:46:53,357
όπως ταιριάζει
σ' ένα ευτυχισμένο παιδί.
640
00:46:59,553 --> 00:47:04,089
Όταν μεγαλώνεις αρχίζεις να
έχεις πρόβλημα με το θάνατο.
641
00:47:04,913 --> 00:47:07,796
Η ζημιά έχει ήδη γίνει.
Είναι πολύ αργά πια.
642
00:47:09,451 --> 00:47:10,737
Έχετε παιδιά;
643
00:47:15,937 --> 00:47:18,172
Έχετε ήδη διαπράξει την ύβρη...
644
00:47:19,112 --> 00:47:20,746
του να παίρνεις...
645
00:47:22,095 --> 00:47:24,565
μια ψυχή
από την ανυπαρξία...
646
00:47:25,452 --> 00:47:26,952
και να της δίνεις...
647
00:47:27,255 --> 00:47:28,505
σάρκα και οστά.
648
00:47:30,457 --> 00:47:33,105
Τροφοδοτείτε με ζωές την...
649
00:47:33,358 --> 00:47:34,926
"αλωνιστική μηχανή".
650
00:47:38,872 --> 00:47:40,796
Η κόρη μου τουλάχιστον...
651
00:47:43,100 --> 00:47:46,227
φρόντισε να με απαλλάξει
από το αμάρτημα...
652
00:47:46,424 --> 00:47:47,974
του να είμαι πατέρας.
653
00:47:48,877 --> 00:47:52,004
Γεια σου Καθλίν
μικρή αλεπού.
654
00:47:52,819 --> 00:47:54,819
Θα πιούμε καφεδάκι σήμερα;
655
00:47:54,899 --> 00:47:56,739
- Φυσικά.
- Έγινε.
656
00:47:57,328 --> 00:47:58,755
Ποιοι είναι αυτοί;
657
00:47:58,877 --> 00:48:02,800
Κάτι μαλάκες που μας κουβάλησε
ο Κεσάντα. Έρχεται κι ο καφές.
658
00:48:02,898 --> 00:48:04,456
Καλημέρα, Μάρτι.
659
00:48:04,535 --> 00:48:07,521
Μας συστήνει ο αρχηγός.
Καινούρια μονάδα.
660
00:48:07,826 --> 00:48:11,000
Γνωρίζετε τον Μαρκ Ντότρι
και τον Τεντ Μπέρτραντ.
661
00:48:13,384 --> 00:48:15,093
Τζίμι Ντουφρίν.
662
00:48:16,003 --> 00:48:17,195
Τι συμβαίνει;
663
00:48:17,420 --> 00:48:21,119
Μας έχουν αναθέσει την έρευνα εγκλημάτων
με πιθανά μυστικιστικά παρακλάδια.
664
00:48:21,120 --> 00:48:24,738
Υπάρχει έξαρση στους ακρωτηριασμούς ζώων
και στις βεβηλώσεις νεκροταφείων.
665
00:48:24,739 --> 00:48:27,782
Θέλουν να μάθουν τι ξέρουμε
για την υπόθεση Λανγκ.
666
00:48:27,783 --> 00:48:31,951
Αυτή η μονάδα έχει μεγάλη σημασία
για τον διοικητή και τον κυβερνήτη.
667
00:48:31,952 --> 00:48:34,377
Ενδιαφέρει πολλούς ανθρώπους.
668
00:48:34,882 --> 00:48:39,164
Δεν καταλαβαίνω πώς συνδέονται δυο
νεκρές γάτες με μια νεκρή γυναίκα.
669
00:48:40,354 --> 00:48:42,415
Αλλά εγώ είμαι απ' το Τέξας.
670
00:48:43,916 --> 00:48:46,120
Δε θέλουμε να σταθούμε
εμπόδιο, Μάρτι.
671
00:48:46,121 --> 00:48:49,411
Μόλις λάβαμε την εντολή. Απλά θα
διασταυρώσουμε τις πληροφορίες μας.
672
00:48:49,412 --> 00:48:51,157
- Ορίστε ντετέκτιβ.
- Όχι.
673
00:48:51,158 --> 00:48:53,166
Ευχαριστώ Καθλίν.
- Τίποτα.
674
00:48:53,519 --> 00:48:55,021
Βγάλτε φωτοτυπίες.
675
00:48:56,009 --> 00:48:58,234
Να παίξετε τους καλούς μπάτσους.
676
00:49:06,553 --> 00:49:08,562
Εσείς οι δύο στο γραφείο μου.
677
00:49:10,971 --> 00:49:14,615
Κόουλ, έχουμε ένα νέο
κανόνα εδώ μέσα ειδικά για 'σένα.
678
00:49:14,616 --> 00:49:16,933
Αν έχεις άποψη...
για κάτι...
679
00:49:17,725 --> 00:49:19,575
κράτα τη για τον εαυτό σου.
680
00:49:19,649 --> 00:49:21,969
Κράτα τη ή πες την
στον Μάρτι.
681
00:49:22,510 --> 00:49:25,412
Αλλιώς κράτα το μεγάλο
στόμα σου βουλωμένο.
682
00:49:25,580 --> 00:49:27,834
Δεν είσαι τόσο έξυπνος
όσο νομίζεις.
683
00:49:27,835 --> 00:49:29,571
Σοβαρέψου αφεντικό.
684
00:49:30,668 --> 00:49:33,213
Τι παπαδίστικες μαλακίες.
685
00:49:33,214 --> 00:49:35,710
Υπάρχει πολιτική υποκίνηση
και το ξέρεις.
686
00:49:35,711 --> 00:49:37,592
Πατάς καθόλου στη γη;
687
00:49:38,232 --> 00:49:39,922
Που νομίζεις ότι είσαι;
688
00:49:40,156 --> 00:49:43,827
Βρήκατε τίποτα τον τελευταίο καιρό;
Έχετε ύποπτο;
689
00:49:43,828 --> 00:49:47,288
Δώσε μας άντρες για να μπορέσουμε
να βρούμε περισσότερα στοιχεία.
690
00:49:47,289 --> 00:49:50,782
Τα αφεντικά μας δε σε θέλουν
καθόλου, το καταλαβαίνεις;
691
00:49:50,783 --> 00:49:52,247
Ούτε εγώ σε θέλω.
692
00:49:52,596 --> 00:49:55,746
Τα οφείλεις όλα στην υπόληψη
αυτού εδώ του ανθρώπου.
693
00:49:56,357 --> 00:49:57,897
Που να σε πάρει, Κόουλ.
694
00:49:57,898 --> 00:50:01,531
Πώς να σε κάνω να καταλάβεις
το, "Βγάλε το σκασμό";
695
00:50:03,713 --> 00:50:06,455
Υπάρχει ιεραρχία,
εντάξει;
696
00:50:06,874 --> 00:50:11,174
Οι ανώτεροί μας αναμένουν να δώσουμε
μια δημόσια και πειστική απάντηση.
697
00:50:11,836 --> 00:50:16,587
Έχω γερουσιαστή που θέλει να χαρακτηριστούν
τα σατανιστικά γκράφιτι ως έγκλημα μίσους.
698
00:50:16,588 --> 00:50:20,046
Δεν έχουν σχέση με το πτώμα μας,
κι αυτό είναι γεγονός.
699
00:50:20,047 --> 00:50:21,533
Εντάξει. Καλώς.
700
00:50:21,534 --> 00:50:23,993
Ας υποθέσουμε ότι έτσι είναι,
εντάξει;
701
00:50:23,994 --> 00:50:27,226
Ας πούμε ότι αναλαμβάνετε
την υπόθεση αποκλειστικά.
702
00:50:27,554 --> 00:50:30,581
Έχετε εξιχνιάσει φόνο βρισκόμενοι
σε συνεχή πίεση;
703
00:50:30,582 --> 00:50:34,407
Ή που να μη χρειάστηκαν πάνω από
δυο ερωτήσεις για να βρείτε την άκρη;
704
00:50:34,408 --> 00:50:36,994
- Έλα τώρα...
- Όχι, έχετε στοιχεία, έχετε χρονοδιάγραμμα.
705
00:50:36,995 --> 00:50:41,393
Εγώ ξέρετε τι έχω; Ένα αστυνομικό διήγημα
στο οποίο οι δύο μου ντετέκτιβ κωλυσιεργούν
706
00:50:41,394 --> 00:50:44,767
και μια ολοκαίνουρια ομάδα που
θέλει να μας πάρει την υπόθεση.
707
00:50:44,768 --> 00:50:48,617
- Έχουμε βρει στοιχείο...
- Άντε και γαμήσου Κόουλ.
708
00:50:51,995 --> 00:50:53,045
Χριστέ μου.
709
00:50:54,828 --> 00:50:56,209
Εσύ αποφασίζεις.
710
00:50:57,297 --> 00:50:59,401
Θέλεις να παρατήσεις
τη υπόθεση;
711
00:50:59,402 --> 00:51:02,652
Εγώ θα το σκεφτόμουν με τις
διαστάσεις που έχει πάρει.
712
00:51:02,683 --> 00:51:05,998
Ο Τέντι Μπέρτραντ είναι
καλός ντετέκτιβ. Τον ξέρεις.
713
00:51:09,310 --> 00:51:11,348
Έβαλες μυαλό;
714
00:51:12,547 --> 00:51:13,798
Ήθελα να πω...
715
00:51:14,250 --> 00:51:18,223
ότι έχουμε ένα στοιχείο για μια εκκλησία.
Το θύμα πήγαινε συχνά εκεί.
716
00:51:18,224 --> 00:51:21,020
Εκεί θα κατευθυνθούμε.
Ίσως βρούμε την άκρη του νήματος.
717
00:51:21,021 --> 00:51:23,822
Μεταξύ μας, δεδομένης
της πίεσης που σου ασκούν
718
00:51:23,823 --> 00:51:26,545
πόσο χρόνο μπορείς να
μας εξασφαλίσεις;
719
00:51:26,546 --> 00:51:29,393
Προς το παρόν το θέμα είναι
ακόμα υπό συζήτηση αλλά...
720
00:51:29,394 --> 00:51:33,275
ο Τατλ έχει αρχίσει ήδη να μας
υπονομεύει. Χωρίς κάποιον ύποπτο...
721
00:51:33,444 --> 00:51:37,378
θα σταματήσουν να κάνουν ερωτήσεις, Μάρτι
και θα αρχίσουν να δίνουν διαταγές.
722
00:51:37,379 --> 00:51:38,485
Έτσι απλά.
723
00:51:39,440 --> 00:51:41,748
Δώσε μας διορία μέχρι
τέλος του μήνα
724
00:51:41,749 --> 00:51:45,797
πριν δώσουν τη υπόθεση σ' αυτήν
την ειδική μονάδα, εντάξει;
725
00:51:48,555 --> 00:51:49,870
Θα προσπαθήσω.
726
00:51:50,638 --> 00:51:53,425
Έχετε δυο βδομάδες.
Και θέλω αποτελέσματα.
727
00:51:53,426 --> 00:51:54,270
Έγινε.
728
00:51:58,231 --> 00:51:59,753
Ας μπούμε στο ψητό.
729
00:51:59,754 --> 00:52:02,335
Τελικά αυτό που θέλετε να
ρωτήσετε
730
00:52:02,336 --> 00:52:05,760
δεν είναι για το μεγάλο
"γκολ" που βάλαμε τότε στο δάσος;
731
00:52:05,761 --> 00:52:09,329
Κάποια στιγμή, βεβαίως. Αυτή τη στιγμή
προσπαθούμε να ακολουθήσουμε την υπόθεση.
732
00:52:09,330 --> 00:52:12,257
Μας ενδιαφέρει ο τρόπος
που δούλεψε ο Κόουλ.
733
00:52:14,584 --> 00:52:18,256
Που υποδεικνύει ότι με
θεωρείτε αρκετά αργόστροφο
734
00:52:18,257 --> 00:52:20,852
για να καταλάβω ότι
κάτι μου κρύβετε.
735
00:52:22,044 --> 00:52:23,744
Έχετε κάτι καινούριο.
736
00:52:26,719 --> 00:52:29,818
Ο Κόουλ δεν ήθελε να τη δώσει
στην ειδική μονάδα.
737
00:52:30,257 --> 00:52:31,307
Εσύ ήθελες;
738
00:52:36,016 --> 00:52:36,716
Όχι.
739
00:52:37,688 --> 00:52:38,688
Δεν ήθελα.
740
00:52:48,712 --> 00:52:51,970
Δεν το καταλαβαίνω.
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
741
00:52:54,133 --> 00:52:57,306
Σύμφωνα με το χάρτη
θα πρέπει να βρίσκεται εδώ κοντά.
742
00:53:03,208 --> 00:53:07,124
Αν πρόκειται για εκκλησία-αντίσκηνο
μπορούν να μετακινούνται.
743
00:53:07,889 --> 00:53:08,781
Σωστά.
744
00:53:09,863 --> 00:53:11,825
Τα αντίσκηνα μετακινούνται.
745
00:53:14,021 --> 00:53:17,730
Δεν υπάρχει ημερομηνία
στο φυλλάδιο, πράγμα περίεργο.
746
00:53:23,279 --> 00:53:24,771
Κάτι βλέπω εκεί.
747
00:54:12,978 --> 00:54:14,151
Μια στιγμή.
748
00:54:14,152 --> 00:54:17,306
Μας λες ότι έβλεπες οπτασίες
εν ώρα υπηρεσίας;
749
00:54:18,942 --> 00:54:22,754
Όχι. Πάντοτε μπορούσα να διακρίνω
τι ήταν αληθινό και τι όχι,
750
00:54:23,129 --> 00:54:26,847
Όταν έβλεπα πράγματα,
έκανα απλά τα στραβά μάτια.
751
00:54:27,385 --> 00:54:29,150
Βλέπεις ακόμα πράγματα;
752
00:54:30,579 --> 00:54:31,279
Όχι.
753
00:54:34,199 --> 00:54:36,884
Όχι, σταμάτησα να βλέπω...
754
00:54:37,138 --> 00:54:39,688
όταν έμεινα καθαρός
για κάνα-δυο χρόνια.
755
00:55:34,839 --> 00:55:38,229
Τις περισσότερες φορές
νόμιζα ότι μου είχε σαλέψει.
756
00:55:40,663 --> 00:55:41,463
Μάρτι;
757
00:55:42,464 --> 00:55:49,464
Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια
Bladesinger, kexag31
758
00:55:50,465 --> 00:55:55,465
Διανομή Υποτίτλων
www.subz.tv
759
00:55:56,904 --> 00:55:59,167
Υπήρχαν όμως
και κάποιες φορές...
760
00:56:05,766 --> 00:56:09,869
που νόμιζα ότι ανακάλυπτα
τα μυστικά του σύμπαντος.
761
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
www.tvsubtitles.net