1 00:00:00,212 --> 00:00:02,941 Wij lieten iets onafgemaakt. 2 00:00:03,028 --> 00:00:06,513 We moeten het oplossen. - We zaten op die zaak in Erath. 3 00:00:06,749 --> 00:00:10,683 Een meisje zegt dat ze door de bossen werd achtervolgd door een spaghettimonster 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,806 met groene oren en ik denk 5 00:00:13,026 --> 00:00:16,269 dat dit onze man is met de littekens op zijn gezicht. 6 00:00:16,365 --> 00:00:18,458 Wat is er gebeurd met Billy Lee Tuttle? 7 00:00:18,546 --> 00:00:20,532 Ik hield zijn huizen wekenlang in de gaten. 8 00:00:20,644 --> 00:00:22,253 Ik vond dit daar in zijn kluis. 9 00:00:22,418 --> 00:00:23,858 Er is een videoband. 10 00:00:27,497 --> 00:00:29,664 Onder al die rondrennende kinderen, 11 00:00:29,800 --> 00:00:34,587 was er misschien één bij met littekens aan de onderkant van zijn gezicht? 12 00:00:34,716 --> 00:00:37,554 Dat was volgens mij Mr Sam's kleinkind. 13 00:00:37,579 --> 00:00:39,927 Kunt u ergens even naar kijken? Nog één ding. 14 00:00:40,018 --> 00:00:41,592 Kent u Carcosa? 15 00:00:41,669 --> 00:00:44,459 Ik heb nog wat onderzoek gedaan naar Marie Fontenot. 16 00:00:44,587 --> 00:00:48,450 De sheriff nam de oorspronkelijke klacht niet van haar op. De hulpsheriff deed dat. 17 00:00:48,727 --> 00:00:50,374 Steve Geraci. 18 00:00:50,442 --> 00:00:54,168 Ik vertelde je alles wat ik me herinner over het meisje. Vraag me er niet meer naar. 19 00:00:54,216 --> 00:00:56,926 Ik ga het je niet vragen. Dat doet hij. 20 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 21 00:02:25,938 --> 00:02:30,538 Vertaling: True Detectives Team 22 00:02:47,187 --> 00:02:49,055 Die vliegen worden steeds dikker. 23 00:02:50,167 --> 00:02:52,669 Iemand moet jou eens goed afspuiten. 24 00:02:54,077 --> 00:02:55,996 Die hitte helpt ook niet. 25 00:02:57,536 --> 00:02:59,559 Je houdt het nog wel een dagje vol. 26 00:03:01,418 --> 00:03:04,192 Gedraag je en ik breng je vanmiddag nog wat water. 27 00:03:06,207 --> 00:03:07,618 Dag, papa. 28 00:03:35,168 --> 00:03:37,313 Kom op. Kom op. 29 00:03:40,040 --> 00:03:42,633 Waar gaat dit allemaal over? Waarom werd ik hier gebracht? 30 00:03:45,002 --> 00:03:46,993 Spelletjes, moet dat? 31 00:03:48,375 --> 00:03:50,664 Niet dat ik een kleine ontvoering erg vind, 32 00:03:50,718 --> 00:03:53,385 maar ik heb voor vanavond kaartjes voor het theater. 33 00:03:53,453 --> 00:03:57,825 Een voorstelling waarop ik me verheug en ik word wat onredelijk van dat soort dingen. 34 00:03:58,158 --> 00:04:01,260 Met zulk toneelspel, maak je van deze kamer een theater... 35 00:04:01,447 --> 00:04:03,515 Heb je fijn gewandeld? 36 00:04:05,181 --> 00:04:06,766 Ja, mijn lief. 37 00:04:07,276 --> 00:04:09,647 Geweldige wandeling vanmorgen. 38 00:04:11,473 --> 00:04:14,292 Geweldige gezondheid. 39 00:04:19,169 --> 00:04:21,548 Het is al weken geleden dat ik mijn stempel zette. 40 00:04:22,083 --> 00:04:24,317 Hadden ze maar ogen om te kijken. 41 00:04:25,223 --> 00:04:28,054 Laat Miss Billie niet binnen met haar vuile poten. 42 00:04:36,867 --> 00:04:38,273 Sorry, oude jongen. 43 00:04:56,116 --> 00:04:58,993 Wil je vandaag bloemen maken? 44 00:05:01,444 --> 00:05:02,873 Betty... 45 00:05:03,157 --> 00:05:05,692 Ik heb zeer belangrijk werk te doen. 46 00:05:06,483 --> 00:05:07,904 Mijn... 47 00:05:08,696 --> 00:05:11,936 mijn gevoel verwijdert mij van de schijf en het kijkgat. 48 00:05:12,700 --> 00:05:14,689 Ik ben in de eindfase. 49 00:05:15,786 --> 00:05:17,270 Op sommige ochtenden 50 00:05:18,052 --> 00:05:20,650 kan ik het hellegat duidelijk zien. 51 00:05:21,676 --> 00:05:25,324 Je hebt al bijna drie weken geen bloemen met mij gemaakt. 52 00:05:25,816 --> 00:05:27,995 Maakt me verdrietig, dat is alles. 53 00:05:31,183 --> 00:05:33,152 Kom op schoot zitten, meisje. 54 00:05:33,187 --> 00:05:37,530 Hier en laat mij troost geven in je nood. 55 00:05:38,370 --> 00:05:40,460 Je houdt me weer voor de gek. 56 00:05:41,210 --> 00:05:43,194 Waarom zou ik zoiets doen, hè? 57 00:05:43,497 --> 00:05:46,599 Is het omdat je niet zo slim bent? 58 00:05:46,866 --> 00:05:50,019 Omdat je een beetje traag bent? 59 00:05:50,871 --> 00:05:54,653 Je kunt me beter laten gaan anders bakken je eieren aan. 60 00:06:05,066 --> 00:06:08,325 Vertel nog eens over opa? 61 00:06:21,886 --> 00:06:24,418 Ik was in de rietvelden. 62 00:06:25,506 --> 00:06:28,069 Hij greep me toen ik alleen was. 63 00:06:28,959 --> 00:06:31,670 De grond was warm. 64 00:06:32,179 --> 00:06:35,183 Ik voelde de warme grond op mijn rug. 65 00:06:45,575 --> 00:06:47,511 CREOOL NATUURPAD VOLGENDE 160 KILOMETER 66 00:06:55,600 --> 00:06:58,193 Je raakt een knieschijf kwijt als ik het je weer moet vragen. 67 00:06:58,233 --> 00:07:00,860 Neem het uit de zak en doe hem in het apparaat. 68 00:07:23,561 --> 00:07:25,084 Kijk niet naar mij. 69 00:07:25,427 --> 00:07:26,827 Kijk naar de TV. 70 00:07:48,637 --> 00:07:50,659 Waarom laat je me dit zien? 71 00:08:01,676 --> 00:08:05,071 Dat kleine meisje is degene waarvan je zei dat ze naar haar vader ging. 72 00:08:05,105 --> 00:08:07,721 Marie Fontenot, rond 1990. 73 00:08:11,530 --> 00:08:15,137 Ik nam een aangifte op van een vermist kind. 74 00:08:17,062 --> 00:08:19,494 Toen ik het wilde gaan uitzoeken 75 00:08:20,171 --> 00:08:23,352 stond in het dossier, foutieve invoer. 76 00:08:24,531 --> 00:08:26,251 Ik heb dat nooit geschreven. 77 00:08:27,328 --> 00:08:30,263 Ik meldde het direct bij de sheriff, Ted Childress. 78 00:08:30,876 --> 00:08:33,571 Hij is nu dood. Hij deed het. 79 00:08:34,892 --> 00:08:38,134 Wat zei de sheriff? - Hij zei dat hij het veranderde, 80 00:08:38,868 --> 00:08:42,839 dat hij de moeder en de vader kende. De tante en de oom. 81 00:08:43,798 --> 00:08:46,545 Het was een nicht die ooit van hem was afgenomen of zoiets. 82 00:08:47,508 --> 00:08:51,026 Het was de bevelstructuur. Geen reden om het te veranderen. 83 00:08:51,351 --> 00:08:54,854 Ik volg gewoon op wat de grote man zegt. 84 00:08:55,656 --> 00:08:57,056 Het is... 85 00:08:58,336 --> 00:09:00,071 Hoe dit allemaal werkt. 86 00:09:00,461 --> 00:09:03,430 Ik probeerde de moeder te vinden. 87 00:09:03,679 --> 00:09:06,601 Ik probeerde haar te vinden. Ze was weg. Ze verdween. 88 00:09:07,100 --> 00:09:08,874 Het dossier was verdwenen. 89 00:09:09,069 --> 00:09:10,503 Niemand zei iets. 90 00:09:10,537 --> 00:09:14,807 Later in dat jaar zat ik in CID. Op aanbeveling van Ted. 91 00:09:14,842 --> 00:09:17,944 Niemand gaf me ooit een reden om het in twijfel te trekken. 92 00:09:18,115 --> 00:09:20,219 Het is de bevelstructuur. 93 00:09:21,871 --> 00:09:23,348 Toch? 94 00:09:26,053 --> 00:09:27,630 Wat denk je? 95 00:09:28,670 --> 00:09:30,658 Ik denk niet dat hij liegt, 96 00:09:32,677 --> 00:09:36,069 zover hij weet. - Zover ik weet? 97 00:09:36,396 --> 00:09:38,466 Wat is er verdomme met je aan de hand, man? 98 00:09:38,685 --> 00:09:42,282 Het is misschien een stuk veiliger als we iets in scene zetten, Marty. 99 00:09:43,552 --> 00:09:45,672 Werk de Maserati over de vangrail. 100 00:10:01,740 --> 00:10:03,852 Jongens, kalm aan. 101 00:10:09,396 --> 00:10:11,065 Wees voorzichtig daar. 102 00:10:22,843 --> 00:10:25,810 Als je honger hebt kan ik een lunch uit de kantine halen. 103 00:10:26,746 --> 00:10:30,522 Dat is in orde, Miss. Ik moet verder met mijn werk. 104 00:10:31,024 --> 00:10:32,741 Heel veel te doen vandaag. 105 00:10:32,853 --> 00:10:34,321 Goed dan. 106 00:10:58,300 --> 00:11:01,440 We houden je telefoon en je pistool 107 00:11:01,484 --> 00:11:04,400 tot we veilig zijn en sturen ze naar je op als we dat zeker weten. 108 00:11:04,468 --> 00:11:08,116 Ben je daarmee eens, Steve? - Ik dacht van niet. 109 00:11:08,955 --> 00:11:11,433 Het is Sheriff Geraci, sukkel. 110 00:11:11,534 --> 00:11:14,830 Steve, je wilt hierover waarschijnlijk wat stennis gaan maken. 111 00:11:14,932 --> 00:11:17,441 Ik geef je een paar redenen waarom je dat niet gaat doen. 112 00:11:17,720 --> 00:11:20,188 Ten eerste, we vonden we deze band in jouw bezit. 113 00:11:20,367 --> 00:11:23,829 Het is een video van het kleine meisje waarvan jij zei dat ze niet vermist was. 114 00:11:23,909 --> 00:11:27,111 Ten tweede, alle bevindingen liggen klaar om te worden doorgestuurd. 115 00:11:27,138 --> 00:11:31,267 Aan de media, de politie, de CID, Openbaar Aanklagers. 116 00:11:31,432 --> 00:11:33,864 Mocht één van ons een bevelschrift krijgen of 117 00:11:33,962 --> 00:11:38,444 als één van ons gewoon spoorloos verdwijnt, zoals dat in jouw buurt gebeurt. 118 00:11:39,039 --> 00:11:41,332 Denk gewoon aan dat kleine meisje, Steve. 119 00:11:45,775 --> 00:11:47,237 Hoe zit het met jouw boot? 120 00:11:49,701 --> 00:11:51,235 Dat is niet mijn boot. 121 00:11:51,574 --> 00:11:54,471 Weet je wiens boot dat is? - Ik heb hem nog nooit eerder gezien. 122 00:11:54,801 --> 00:11:59,276 Ik zet het jullie betaald, klootzakken. Op één of andere manier. 123 00:11:59,340 --> 00:12:01,449 Denk gewoon aan dat kleine meisje, Steve. 124 00:12:01,674 --> 00:12:04,528 Ik ga eens goed over jou nadenken, Rust. 125 00:12:04,711 --> 00:12:06,478 Nog iets, Steve. 126 00:12:06,713 --> 00:12:10,624 Ik heb een oude sluipschutter als vriend. Het contract is al betaald. 127 00:12:11,239 --> 00:12:14,962 Als we handboeien of doodskisten zien, eindig je onder de grond. 128 00:12:15,411 --> 00:12:17,412 Daarna bezoedelen we je naam. 129 00:12:18,263 --> 00:12:20,450 Je komt er nog wel achter, schatje. 130 00:12:20,660 --> 00:12:23,221 Je psychogelul maakt me niet bang, jongen. 131 00:12:24,204 --> 00:12:25,805 Hoor je me? 132 00:12:32,744 --> 00:12:34,144 Verdomme? 133 00:12:43,858 --> 00:12:46,826 Ben je een prater of een doener, Steve? 134 00:12:47,041 --> 00:12:49,100 Dat is mijn verdomde auto. 135 00:12:49,237 --> 00:12:50,671 Verdomme. 136 00:12:50,791 --> 00:12:52,659 L'Chaim, vetzak. 137 00:12:53,816 --> 00:12:55,517 Stelletje klootzakken. 138 00:12:56,525 --> 00:12:57,975 Val dood. 139 00:13:06,829 --> 00:13:08,440 Die oude Sheriff Childress. 140 00:13:08,475 --> 00:13:11,648 Hij heeft geen kinderen, geen woonplaats van één van zijn familieleden. 141 00:13:12,979 --> 00:13:15,057 Denk je dat ze geboortebewijzen hebben gewist? 142 00:13:15,252 --> 00:13:16,652 Ik zou niet weten waarom niet. 143 00:13:16,761 --> 00:13:19,973 De helft van die ziekenhuizen langs de kust zijn nu verdwenen. 144 00:13:22,977 --> 00:13:26,211 We hebben een doodlopend spoor op de familie en... 145 00:13:26,554 --> 00:13:28,188 Wat is er nog meer? 146 00:13:28,728 --> 00:13:30,128 Politiedossiers. 147 00:13:30,603 --> 00:13:32,671 Wil je voor '98 of daarna? 148 00:13:33,813 --> 00:13:35,213 Daarna. 149 00:13:36,928 --> 00:13:40,178 We moeten met een frisse blik naar deze bestanden kijken, Marty. 150 00:13:40,229 --> 00:13:42,252 Goed. Alsof we groentjes zijn. 151 00:14:01,348 --> 00:14:03,039 Waarom groene oren? 152 00:14:04,890 --> 00:14:06,998 In de veronderstelling dat hij onze man is. 153 00:14:07,608 --> 00:14:11,945 Ik weet het niet precies. Ik dacht dat het waarschijnlijk 154 00:14:12,394 --> 00:14:14,194 een soort bladeren waren, 155 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 omdat we weten dat hij haar achterna zat door de bossen. 156 00:14:26,294 --> 00:14:27,817 Waarom? Wat denk je? 157 00:14:28,043 --> 00:14:33,648 Ik zoek naar de '95 Dora Lange opsporingsfoto's uit Erath. 158 00:14:34,320 --> 00:14:35,720 Waarom? 159 00:14:36,815 --> 00:14:38,215 Nou... 160 00:14:57,477 --> 00:14:58,877 Rust. 161 00:14:59,417 --> 00:15:00,831 Kom hier. 162 00:15:04,057 --> 00:15:06,611 Dacht je, toentertijd, dat het... 163 00:15:07,294 --> 00:15:11,291 Dat het vers schilderwerk was? 164 00:15:17,801 --> 00:15:19,201 De groene oren. 165 00:15:20,440 --> 00:15:22,568 Misschien staken ze buiten zijn hoed. 166 00:15:23,186 --> 00:15:25,575 Misschien heeft hij dat huis geschilderd. 167 00:15:31,444 --> 00:15:33,608 Ik ga oude adressen opzoeken. 168 00:15:41,314 --> 00:15:42,751 Val dood, man. 169 00:15:56,506 --> 00:15:59,512 Iets houdt me al de afgelopen tien jaar bezig. 170 00:15:59,604 --> 00:16:02,412 Niet iedere dag, maar zo nu en dan. 171 00:16:03,249 --> 00:16:05,850 We hebben gevochten, op de dag dat je ontslag nam. 172 00:16:07,454 --> 00:16:09,162 Hield je je in? 173 00:16:09,689 --> 00:16:11,928 Nee, ik zou niet weten hoe ik dat had moeten doen. 174 00:16:13,170 --> 00:16:14,806 Ja, dat weet je wel. 175 00:16:14,920 --> 00:16:19,359 Je liep altijd al naast je schoenen. 176 00:16:20,223 --> 00:16:21,523 Wat houdt dat in? 177 00:16:21,580 --> 00:16:24,382 Dat je verrekt arrogant bent 178 00:16:24,596 --> 00:16:27,589 en dat je je inhield in een gevecht met mij. 179 00:16:29,812 --> 00:16:31,867 Denk je dat je me kon verslaan? 180 00:16:33,279 --> 00:16:36,615 Ik weet het niet. Ik had je moeten vermoorden. 181 00:16:36,836 --> 00:16:38,899 Je was zo verdomde kwaad. 182 00:16:45,083 --> 00:16:47,584 Toen ze me het vertelde, zei ze 183 00:16:48,480 --> 00:16:51,730 om jou niet de schuld te geven, dat het niet jouw keuze was. 184 00:16:51,764 --> 00:16:53,896 Je was dronken en... 185 00:16:54,135 --> 00:16:55,868 Zij liet het gebeuren. 186 00:16:56,472 --> 00:16:58,948 Iedereen heeft een keuze, Marty. 187 00:16:59,706 --> 00:17:01,498 Ik gaf jou zeker de schuld. 188 00:17:01,741 --> 00:17:03,458 Mij de schuld geven? Waarvoor? 189 00:17:04,090 --> 00:17:08,343 Om een goede vrouw zover te krijgen, dat ze mij ging gebruiken. 190 00:17:08,901 --> 00:17:11,763 Dat ze onze relatie ging gebruiken om van jou af te komen. 191 00:17:12,085 --> 00:17:14,970 Om een zak stront te zijn. 192 00:17:16,399 --> 00:17:19,734 Ze zou je niet hebben kunnen gebruiken als jij dat niet wilde. 193 00:17:19,955 --> 00:17:23,916 Alsjeblieft. Iedereen heeft een keuze. 194 00:17:27,008 --> 00:17:29,908 En toch geeft ze nog steeds om je. 195 00:17:30,957 --> 00:17:32,936 Je zocht haar op, neem ik aan. 196 00:17:33,670 --> 00:17:35,704 Ze kwam naar de bar. - Wat? 197 00:17:36,459 --> 00:17:38,912 Wanneer? - Ze wilde weten waar je was. 198 00:17:38,983 --> 00:17:41,459 Ze wilde zeker weten dat ik je geen problemen zou bezorgen. 199 00:17:41,557 --> 00:17:43,586 Dat had je me verdomme moeten vertellen. 200 00:17:44,351 --> 00:17:46,461 Ja, misschien. Ik denk van wel. 201 00:17:48,460 --> 00:17:50,954 Ik dacht dat het beter was haar naam niet te noemen. 202 00:17:51,090 --> 00:17:54,194 Ik wilde geen oordeel vellen. Je wilde al nooit veroordeeld worden. 203 00:17:54,295 --> 00:17:56,597 Nee, je hebt gelijk, Ik niet. Niet door jou. 204 00:17:56,906 --> 00:18:01,067 Ik heb niets gezegd. - Je kon het van je gezicht aflezen. 205 00:18:01,167 --> 00:18:04,776 Dan is het een probleem van jouw gezicht, niet het mijne. 206 00:18:08,457 --> 00:18:11,391 Het is lastig om iets in een man te vinden 207 00:18:11,544 --> 00:18:14,086 die mensen afwijst, zoals jij. 208 00:18:14,149 --> 00:18:16,996 Ik heb je nooit verteld hoe je moest leven, Marty. 209 00:18:17,058 --> 00:18:19,287 Nee, je had al een oordeel. 210 00:18:19,388 --> 00:18:21,184 Als een stuk vlees dat zich bewust is, 211 00:18:21,258 --> 00:18:24,614 hoe denkbeeldig onze identiteit ook is, 212 00:18:24,918 --> 00:18:28,317 we versterken die identiteit door waarde-oordelen te hebben. 213 00:18:28,372 --> 00:18:30,878 Iedereen oordeelt, de hele tijd. 214 00:18:31,564 --> 00:18:34,950 Als je daarmee een probleem hebt, leef je verkeerd. 215 00:18:40,306 --> 00:18:42,269 Wat is bewust vlees? 216 00:19:03,921 --> 00:19:05,664 Kan ik je helpen? 217 00:19:06,702 --> 00:19:08,694 Woonde je hier in '95? 218 00:19:08,880 --> 00:19:10,715 Nee, we woonden hier toen niet. 219 00:19:10,937 --> 00:19:12,585 Dit is het huis van mijn oma. 220 00:19:12,968 --> 00:19:15,560 Oma? Is ze er nog? - In leven, bedoel je? 221 00:19:16,251 --> 00:19:19,105 Ja, ze zit in een bejaardenhuis. Abbeville. 222 00:19:23,267 --> 00:19:27,234 Mrs Hill, dit is een heel vreemde vraag, maar... 223 00:19:28,571 --> 00:19:32,707 Herinnert u zich, in de winter van '94 of '95, 224 00:19:32,960 --> 00:19:35,168 dat u uw huis heeft laten schilderen? 225 00:19:37,240 --> 00:19:39,708 Inderdaad. Dat heb ik laten doen. 226 00:19:40,032 --> 00:19:41,522 Heel mooi groen. 227 00:19:41,845 --> 00:19:44,146 Ik weet niet meer hoe ze dat noemden. 228 00:19:44,336 --> 00:19:46,037 Weet u dan nog 229 00:19:46,131 --> 00:19:49,458 wie uw huis geschilderd heeft? - Ja. 230 00:19:49,887 --> 00:19:53,273 Ik weet de naam niet meer, maar het waren hele vriendelijke mannen. 231 00:19:53,781 --> 00:19:57,273 Ze werkten voor onze parochie. Tuinwerk, huizen schilderen. 232 00:19:57,467 --> 00:19:59,569 Mijn kerk, ze kregen korting. 233 00:19:59,720 --> 00:20:02,371 Goed werk voor een goede prijs, in die tijd. 234 00:20:02,801 --> 00:20:05,391 Weet u misschien dan ook nog, 235 00:20:05,575 --> 00:20:08,911 namen of andere bijzonderheden? 236 00:20:12,001 --> 00:20:16,978 Ze hebben me $250 berekend voor de hele buitenkant. 237 00:20:18,154 --> 00:20:22,302 Eentje van hen, de jongste, had 238 00:20:22,709 --> 00:20:26,005 littekens op de onderkant van zijn gezicht. 239 00:20:28,154 --> 00:20:31,823 Miss Lilly, had u of uw man toen werk? 240 00:20:32,085 --> 00:20:34,879 Mijn man, Butch, hij werkte altijd. 241 00:20:35,387 --> 00:20:37,924 Hij was buitengaats voor City Services. 242 00:20:38,257 --> 00:20:40,413 Betaalde hij zijn belasting? - Altijd. 243 00:20:40,912 --> 00:20:42,940 Hij was er tevreden over. 244 00:20:43,100 --> 00:20:46,264 Dank u wel. - U heeft goed geholpen. 245 00:20:48,842 --> 00:20:50,242 Alsjeblieft. 246 00:20:50,329 --> 00:20:53,131 De man deed de afschrijving. December 1994. 247 00:20:53,223 --> 00:20:56,240 $265 betaald door Butch Hill 248 00:20:56,316 --> 00:20:58,639 aan Childress and Son Maintenance. 249 00:20:59,062 --> 00:21:01,480 Ja. Daar gaan we. 250 00:21:01,587 --> 00:21:03,771 Werkvergunning voor het eerst uitgegeven 251 00:21:03,823 --> 00:21:06,324 aan Billy Childress, 1978. 252 00:21:07,000 --> 00:21:09,150 Dezelfde naam als die... - Sheriff. 253 00:21:11,584 --> 00:21:15,750 Werkvergunning niet meer vernieuwd sinds 2004. 254 00:21:19,454 --> 00:21:22,445 De naam komt in veel publieke bestanden voor. 255 00:21:23,145 --> 00:21:26,614 Ze hadden veel werk van parochieleden. 256 00:21:27,039 --> 00:21:29,741 Gemeenten, staatseigendommen, - Tuinonderhoud. 257 00:21:29,776 --> 00:21:32,164 Dat is wat ik wil. Ik wil weten waar hij geweest is. 258 00:21:35,993 --> 00:21:38,684 Langs de kust, goed? 259 00:21:39,570 --> 00:21:44,048 Het lijkt alsof ze onderhoud deden voor heel veel scholen, 260 00:21:44,557 --> 00:21:46,959 speeltuinen, begraafplaatsen... 261 00:21:46,993 --> 00:21:49,889 Onderzoek de achtergrond van Billy Childress. Vindt zijn zoon. 262 00:21:52,006 --> 00:21:53,206 Daar gaan we. 263 00:21:53,250 --> 00:21:57,378 William Lee Childress, moeder is Lizbeth Childress, 264 00:21:57,403 --> 00:21:59,060 1944, Erath. 265 00:22:00,273 --> 00:22:01,750 Geen zoon te zien. 266 00:22:02,031 --> 00:22:04,142 Adres, RDW, oud rijbewijs. 267 00:22:04,886 --> 00:22:07,178 Highway 27 South. 268 00:22:23,329 --> 00:22:25,339 Wegwezen. Kom op. 269 00:22:28,263 --> 00:22:31,020 Ruik je de bloemen, Miss Billie? 270 00:22:31,074 --> 00:22:33,709 Eén naar de politie. Eén naar met de CID. 271 00:22:34,173 --> 00:22:36,824 Eén naar de openbare aanklager. Eén naar van de Officier van Justitie. 272 00:22:36,851 --> 00:22:38,898 Twee naar nationale kranten. 273 00:22:38,982 --> 00:22:41,851 Twee naar lokale kranten. Twee naar de nationale zenders. 274 00:22:42,081 --> 00:22:43,496 Het is het hele verhaal, 275 00:22:44,296 --> 00:22:45,742 voor zover als we het weten. 276 00:22:46,552 --> 00:22:48,505 Er zit in elke een kopie van de band, 277 00:22:48,927 --> 00:22:51,396 de dossiers, onze verklaringen... 278 00:22:52,058 --> 00:22:53,643 Alles wat we hebben. 279 00:22:55,651 --> 00:22:58,393 Zijn er 24 uur voorbij en ik hou je niet tegen. 280 00:22:58,931 --> 00:23:00,519 Dan verstuur je ze allemaal. 281 00:23:03,261 --> 00:23:05,035 Die houden zich wel koest. 282 00:23:13,059 --> 00:23:16,285 Hoe gaat het met die zaak? Lake Charles? 283 00:23:16,727 --> 00:23:18,574 Gaat je niets aan. 284 00:23:19,151 --> 00:23:21,182 Heeft je oude partner je al iets gegeven? 285 00:23:21,653 --> 00:23:23,621 Gaat je niets aan. 286 00:23:24,327 --> 00:23:27,018 Waarom heb je me gebeld? Waarom niet mijn partner? 287 00:23:29,128 --> 00:23:30,765 Jou kan ik begrijpen. Hem niet. 288 00:23:31,464 --> 00:23:33,263 Waarom zou je dat moeten doen? 289 00:23:33,612 --> 00:23:35,229 Wat hebben jullie twee gedaan? 290 00:23:35,721 --> 00:23:39,143 In al die nachten. In jullie kantoor de afgelopen maand. 291 00:23:40,690 --> 00:23:43,252 Christus en dat is alles? Is dat alles wat jullie hebben? 292 00:23:43,790 --> 00:23:48,115 Ik weet dat jullie door heel Louisiana oude dossiers opvragen. 293 00:23:49,243 --> 00:23:51,531 Gaat het over de theorie van Cohle? 294 00:23:51,850 --> 00:23:53,756 Hij bespeelt je. 295 00:23:54,061 --> 00:23:57,801 Hij is een manipulator, sociopaat. Dat weet je. 296 00:24:00,993 --> 00:24:03,172 Wist je van Sam Tuttle, 297 00:24:03,745 --> 00:24:06,000 alle vertakkingen van zijn familie? 298 00:24:06,532 --> 00:24:08,799 De marsh sekte, 299 00:24:09,001 --> 00:24:11,696 duiveluitdrijvingen, kinderoffers? 300 00:24:12,538 --> 00:24:14,171 Je klinkt als Cohle. 301 00:24:15,007 --> 00:24:17,442 Het wijst overal naartoe behalve naar zichzelf, hè? 302 00:24:17,476 --> 00:24:19,544 Ik wist dat je dat ging zeggen. - Je weet iets, 303 00:24:19,645 --> 00:24:22,080 Je belemmert ons. - We weten niets, 304 00:24:22,554 --> 00:24:25,678 maar we volgen een idee. Misschien niets, maar... 305 00:24:26,631 --> 00:24:28,280 de tijd zal het leren, 306 00:24:28,622 --> 00:24:31,057 we weten dat we iets hebben, 307 00:24:31,145 --> 00:24:33,799 als je een telefoontje krijgt, doe je dan het juiste? 308 00:24:34,360 --> 00:24:36,661 Je spreekt in raadsels, blanke man. 309 00:24:37,332 --> 00:24:39,626 Je klinkt weer als Cohle. 310 00:24:39,669 --> 00:24:43,289 We hebben iets, wil je het telefoontje of moeten we iemand anders inlichten? 311 00:24:46,394 --> 00:24:47,814 Bel mij. 312 00:24:53,207 --> 00:24:55,154 En zorg dat je snel komt. 313 00:25:35,587 --> 00:25:37,130 Die smaak. 314 00:25:41,906 --> 00:25:43,306 Wat? 315 00:25:43,915 --> 00:25:45,315 Aluminium. 316 00:25:45,675 --> 00:25:47,075 As. 317 00:25:48,247 --> 00:25:50,094 Ik heb het eerder geproefd. 318 00:25:54,794 --> 00:25:56,620 Zie je nog wel eens iets? 319 00:25:57,876 --> 00:25:59,818 Eigenlijk stopt het nooit. 320 00:26:00,595 --> 00:26:04,004 Datgene wat er met mijn hoofd gebeurt, stopt nooit. 321 00:26:10,021 --> 00:26:11,506 Dit is het. 322 00:26:54,667 --> 00:26:56,367 Bel Papania. 323 00:26:56,602 --> 00:26:58,583 Shit. Heb geen bereik. 324 00:27:00,183 --> 00:27:02,310 Ik ga vragen of ik de telefoon mag gebruiken. 325 00:27:05,251 --> 00:27:07,219 Weet je wat? Ik ga het vragen. 326 00:27:09,334 --> 00:27:10,734 Marty. 327 00:27:12,954 --> 00:27:14,425 Dit is de plek. 328 00:27:43,793 --> 00:27:45,193 Hallo. 329 00:27:46,822 --> 00:27:48,261 Verdomme. 330 00:27:50,156 --> 00:27:51,571 Sorry, mevrouw. 331 00:27:52,137 --> 00:27:53,728 We zijn professionele landmeters 332 00:27:53,767 --> 00:27:56,835 en we zijn als beginnelingen verdwaald. 333 00:27:58,207 --> 00:28:01,934 De mobieltjes hebben geen bereik. Zouden wij misschien 334 00:28:02,468 --> 00:28:03,957 uw telefoon mogen gebruiken? 335 00:28:04,596 --> 00:28:06,262 We hebben geen telefoon. 336 00:28:07,639 --> 00:28:09,043 Dat is jammer. 337 00:28:09,204 --> 00:28:12,915 Nee, zei ik. Stop daarmee of ik schop je. 338 00:28:13,445 --> 00:28:15,612 Mag ik een glas water? 339 00:28:19,351 --> 00:28:21,602 Het water hier is niet zo goed. 340 00:28:21,887 --> 00:28:24,926 Zitten, zei ik. Stop ermee. Ik schop je. 341 00:28:25,257 --> 00:28:27,257 Waar is Billy Childress? 342 00:28:27,631 --> 00:28:29,156 Old Bill? 343 00:28:30,062 --> 00:28:32,164 Hij is in dit huis. 344 00:28:33,417 --> 00:28:34,819 Is dit niet van hem? 345 00:28:36,402 --> 00:28:40,357 Met wie... Met wie woon je hier? 346 00:28:41,422 --> 00:28:43,373 Ik denk dat je nu moet gaan. 347 00:28:45,819 --> 00:28:47,288 Waar is hij? 348 00:28:48,501 --> 00:28:50,339 Overal om ons heen. 349 00:28:51,199 --> 00:28:53,251 Voordat je werd geboren 350 00:28:53,744 --> 00:28:55,838 en na je dood. 351 00:28:59,212 --> 00:29:01,590 Ga mijn huis uit. 352 00:29:11,179 --> 00:29:12,781 Marty, doorzoek het huis. 353 00:29:46,279 --> 00:29:48,877 Niet bewegen. Op je knieën, nu. 354 00:29:50,344 --> 00:29:52,167 Op je knieën. Nu. 355 00:29:53,026 --> 00:29:54,446 Nee. 356 00:31:27,993 --> 00:31:31,397 Iedereen heeft een telefoon. Waar is de jouwe? 357 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 Hij komt je halen. 358 00:31:36,448 --> 00:31:38,571 Hij is erger dan wie dan ook. 359 00:31:40,856 --> 00:31:43,539 Nee, je... - Waar is verdomme je telefoon? 360 00:31:52,631 --> 00:31:54,554 Kom mee, kleine man. 361 00:31:55,627 --> 00:31:57,609 Kom hier naar binnen, met mij. 362 00:32:47,620 --> 00:32:49,415 Rust? - Hier. 363 00:33:17,549 --> 00:33:20,550 Kom binnen, priestertje. 364 00:34:33,091 --> 00:34:35,220 Aan je rechterhand, priestertje. 365 00:34:38,263 --> 00:34:40,189 Neem het pad van de bruid. 366 00:34:45,804 --> 00:34:47,655 Dit is Carcosa. 367 00:34:52,177 --> 00:34:54,312 Weet je wat ze met me hebben gedaan? 368 00:34:57,783 --> 00:35:02,241 Wat ik alle zonen en dochters van de mens zal aandoen. 369 00:35:03,722 --> 00:35:05,532 Je hebt Reggie gezegend... 370 00:35:06,679 --> 00:35:08,079 Dewall. 371 00:35:10,136 --> 00:35:11,536 Volgelingen. 372 00:35:13,342 --> 00:35:15,508 Getuigen van mijn reis. 373 00:35:21,935 --> 00:35:23,335 Geliefden. 374 00:35:24,456 --> 00:35:26,260 Ik ben niet beschaamd. 375 00:35:30,410 --> 00:35:33,377 Sterf met me, priestertje. 376 00:38:03,869 --> 00:38:06,968 Doe je masker af. 377 00:40:05,657 --> 00:40:07,905 Hij heeft me goed geraakt, Marty. 378 00:40:08,694 --> 00:40:10,094 Nee, Rust. 379 00:40:12,029 --> 00:40:13,429 Het is niet zo erg. 380 00:40:14,893 --> 00:40:16,293 Het is niet zo erg. 381 00:40:37,923 --> 00:40:40,100 Stuur een invalteam dat huis in. 382 00:40:40,172 --> 00:40:42,333 Een tweede team naar dat achterhuis. - We gaan achterom. 383 00:40:42,363 --> 00:40:44,269 Deputy, verlicht die bossen. 384 00:41:00,395 --> 00:41:01,795 Hier. 385 00:41:03,698 --> 00:41:05,581 Hier. We zijn hier. 386 00:41:18,449 --> 00:41:20,301 Dat is het laatste wat ik me herinner. 387 00:41:21,011 --> 00:41:22,617 Ik lag op de grond. 388 00:41:23,306 --> 00:41:24,711 Sirenes. 389 00:41:26,711 --> 00:41:28,356 Ik sprak de naam van mijn vriend uit. 390 00:41:33,004 --> 00:41:34,449 Het meisje is gestoord. 391 00:41:34,911 --> 00:41:39,065 Ze praatte wat, maar... - Die groep mannen, pedofielen in Sulphur. 392 00:41:39,861 --> 00:41:41,295 Voodoo aanbidding. 393 00:41:41,661 --> 00:41:45,286 Cohle heeft de zoon van die ouwe doodgeschoten. - Geen gegevens. 394 00:41:45,808 --> 00:41:47,775 Het meisje was minstens een halfzus. 395 00:41:48,121 --> 00:41:49,791 DNA vergelijking... - Stop. 396 00:41:49,950 --> 00:41:53,253 Stop daarmee. Ik wil het niet horen. 397 00:41:55,291 --> 00:41:56,916 We inventariseren alles nog, 398 00:41:57,724 --> 00:41:59,897 maar er zijn mes-afgietsels uit die schuur. 399 00:42:00,819 --> 00:42:04,679 Eén ervan kwam overeen met onze Lake Charles zaak, een ander met Dora Lange's wonden. 400 00:42:05,577 --> 00:42:07,000 Zijn vingerafdrukken zaten erop. 401 00:42:08,909 --> 00:42:10,909 We zijn je iets schuldig voor deze arrestatie. 402 00:42:12,028 --> 00:42:13,578 Hoe gaat het met Rust? 403 00:42:18,723 --> 00:42:20,180 Hij is niet wakker geweest. 404 00:42:20,692 --> 00:42:22,574 Hij ligt in een coma sinds de operatie. 405 00:42:25,831 --> 00:42:28,125 Ze zijn langs geweest, jij was er het eerst. 406 00:42:40,811 --> 00:42:42,900 Het is zo goed om jullie te zien. 407 00:42:43,744 --> 00:42:46,377 Ik had je niet verwacht. 408 00:42:55,963 --> 00:42:57,363 Hoe gaat het? 409 00:42:59,831 --> 00:43:01,570 Goed. 410 00:43:03,622 --> 00:43:05,123 Het gaat goed. 411 00:43:10,537 --> 00:43:12,895 Het komt wel goed. Ik bedoel... 412 00:43:14,562 --> 00:43:15,962 Het 413 00:43:17,505 --> 00:43:18,905 gaat goed. 414 00:43:36,061 --> 00:43:37,665 En nu het laatste nieuws 415 00:43:37,704 --> 00:43:41,693 in de zaak van de vermeende seriemoordenaar uit Louisiana, Errol William Childress. 416 00:43:41,975 --> 00:43:44,640 Een verhaal dat twee weken geleden landelijk bekend raakte, 417 00:43:44,809 --> 00:43:48,693 toen twee voormalige politieagenten, nu privédetectives, informatie vrijgaven 418 00:43:48,725 --> 00:43:51,613 aan een aantal nieuws- en wetshandhavingsinstanties. 419 00:43:51,923 --> 00:43:55,511 Onze laatste update bevestigt fysiek bewijs in het huis van de verdachte 420 00:43:55,704 --> 00:43:58,502 van tientallen vermissingen. 421 00:43:59,190 --> 00:44:02,158 In de tussentijd hebben de procureur-generaal en de FBI 422 00:44:02,193 --> 00:44:04,994 geruchten ontkracht dat de verdachte in zekere zin 423 00:44:05,029 --> 00:44:08,719 gerelateerd zou zijn aan de familie van Louisiana's senator, Edwin Tuttle. 424 00:45:00,085 --> 00:45:01,496 Wat doe je hier? 425 00:45:02,577 --> 00:45:05,160 Niets. De verpleegster zei dat ik binnen kon komen. 426 00:45:06,498 --> 00:45:09,568 Kijk je hoe ik slaap? - Weet je wat? Ik ben hier net. 427 00:45:09,607 --> 00:45:13,130 Ik wilde weggaan, maar toen werd je wakker. Jezus, wat is verdomme je probleem? 428 00:45:13,385 --> 00:45:15,085 Niets. Wat is jouw probleem? 429 00:45:15,165 --> 00:45:16,922 Geen zorg in de wereld. 430 00:45:19,663 --> 00:45:21,063 Ik heb hem gezien, Marty. 431 00:45:23,737 --> 00:45:27,266 Hij maaide dat schoolplein op Pelican Island in '95. 432 00:45:29,774 --> 00:45:31,469 Moeilijk te zeggen hoe groot hij was 433 00:45:32,731 --> 00:45:34,960 omdat hij zat en zijn gezicht was 434 00:45:35,428 --> 00:45:38,842 vies, maar ik heb hem gezien. 435 00:45:42,798 --> 00:45:44,648 Dat zit je dwars? 436 00:45:45,580 --> 00:45:48,442 Tuttles, die verdomde kerels in de video. 437 00:45:51,902 --> 00:45:53,702 We kregen ze niet allemaal te pakken. 438 00:45:54,011 --> 00:45:58,504 Ja, we pakken ze niet allemaal. Dat is niet hoe de wereld is, maar we hebben de onze. 439 00:46:02,287 --> 00:46:04,512 Ik hoor hier niet te zijn. 440 00:46:10,340 --> 00:46:12,477 Ik kom morgen terug, maatje. 441 00:46:13,007 --> 00:46:14,407 Waarom? 442 00:46:15,126 --> 00:46:16,894 Verander nooit, man. 443 00:47:48,799 --> 00:47:52,422 De dokter heeft gezegd dat je over een paar dagen misschien al weg mag. 444 00:47:52,457 --> 00:47:55,541 Ik zorg dat je een lift krijgt, een plek om te verblijven. 445 00:47:55,777 --> 00:47:57,478 Ja, dat zoek ik wel uit. 446 00:47:58,222 --> 00:48:00,176 Dat is al uitgezocht. 447 00:48:02,661 --> 00:48:04,362 Ik heb iets voor je. 448 00:48:09,327 --> 00:48:10,765 Gaan we ons verloven? 449 00:48:10,857 --> 00:48:13,650 Als we ons zouden verloven, had ik een mooier lint. 450 00:48:20,650 --> 00:48:22,085 Je wist het nog. 451 00:48:23,988 --> 00:48:27,352 Laten we hier weggaan. - Goed idee. 452 00:48:29,704 --> 00:48:32,063 Ik kan verdomme zelf nog wel twee wielen duwen. 453 00:48:32,122 --> 00:48:35,696 Ik zou je je gang moeten laten gaan en je hechtingen eruit rukken. Stop daarmee. 454 00:48:38,669 --> 00:48:41,365 Voel je je beter? In je hoofd, bedoel ik. 455 00:48:44,942 --> 00:48:47,379 Ik zou hier niet eens moeten zijn, Marty. 456 00:48:48,561 --> 00:48:53,061 Ik geloof dat 'je meent het' de juiste reactie op die opmerking is. 457 00:48:54,091 --> 00:48:55,847 Nee, zo bedoel ik het niet. 458 00:48:56,754 --> 00:48:58,257 Het is iets anders. 459 00:48:59,323 --> 00:49:02,418 Nou, praat tegen me, Rust. 460 00:49:10,980 --> 00:49:12,716 Er was een moment... 461 00:49:13,285 --> 00:49:16,256 Toen ik in het donker was, dat er iets... 462 00:49:18,141 --> 00:49:20,275 Tot wat ik ook teruggebracht was, 463 00:49:20,544 --> 00:49:22,517 zelfs niet bij bewustzijn. 464 00:49:22,587 --> 00:49:25,907 Het was een vaag bewustzijn in het donker. 465 00:49:26,511 --> 00:49:27,911 Ik kon... 466 00:49:30,183 --> 00:49:33,549 Ik kon mijn definities voelen vervagen. 467 00:49:35,283 --> 00:49:39,129 En onder die... Duisternis was er een ander soort. 468 00:49:39,163 --> 00:49:41,090 Het was... Het was dieper. 469 00:49:41,755 --> 00:49:44,959 Warm, als een substantie. 470 00:49:47,856 --> 00:49:49,590 Ik kon voelen, man. 471 00:49:50,582 --> 00:49:53,776 Ik wist dat mijn dochter 472 00:49:54,314 --> 00:49:56,682 daar op me wachtte. 473 00:49:57,611 --> 00:50:00,272 Zo duidelijk. Ik kon haar voelen. 474 00:50:03,554 --> 00:50:05,022 Ik kon voelen... 475 00:50:06,057 --> 00:50:09,412 Ik kon ook een stukje van mijn vader voelen. 476 00:50:12,295 --> 00:50:14,763 Het was alsof ik een deel was van alles 477 00:50:14,825 --> 00:50:17,626 waarvan ik ooit heb gehouden en we waren allemaal... 478 00:50:19,784 --> 00:50:22,323 Wij drieën... We vervaagden. 479 00:50:26,577 --> 00:50:29,097 Ik hoefde me alleen maar te laten gaan. 480 00:50:31,459 --> 00:50:33,061 Dat deed ik. 481 00:50:34,513 --> 00:50:37,109 Ik zei: 'Duisternis, ja, ja.' 482 00:50:39,868 --> 00:50:41,536 En ik verdween. 483 00:50:44,095 --> 00:50:46,813 Maar ik kon... Ik kon nog steeds 484 00:50:48,249 --> 00:50:49,740 haar liefde daar voelen. 485 00:50:51,564 --> 00:50:53,428 Nog meer dan voorheen. 486 00:50:55,415 --> 00:50:56,815 Niets... 487 00:51:01,681 --> 00:51:03,672 Er was niets, behalve die liefde. 488 00:51:16,625 --> 00:51:18,095 Toen werd ik wakker. 489 00:51:32,109 --> 00:51:33,509 Heb je nooit... 490 00:51:34,077 --> 00:51:37,010 Heb je nooit eens tijdens het eten verteld, 491 00:51:37,853 --> 00:51:40,362 één keer, dat je ooit, 492 00:51:42,820 --> 00:51:45,265 verhalen over de sterren verzon? 493 00:51:47,804 --> 00:51:50,106 Ja, dat was... Dat was 494 00:51:51,783 --> 00:51:53,257 in Alaska. 495 00:51:54,266 --> 00:51:56,433 Onder de nachtelijke hemel. 496 00:51:56,617 --> 00:51:59,011 Ja, je lag daar en keek omhoog, 497 00:52:00,069 --> 00:52:01,827 naar de sterren? 498 00:52:04,047 --> 00:52:08,778 Ja, en je weet nog dat ik... Ik had nooit TV gekeken tot ik 17 was, 499 00:52:08,813 --> 00:52:13,156 dus er was daar niet veel te doen behalve rond te lopen en te verkennen... 500 00:52:13,524 --> 00:52:14,926 En... 501 00:52:15,820 --> 00:52:19,077 Omhoog kijken naar de sterren en verhalen verzinnen. 502 00:52:19,987 --> 00:52:21,388 Zoals wat? 503 00:52:24,035 --> 00:52:27,451 Ik zeg het je, Marty, ik lag in die kamer 504 00:52:27,481 --> 00:52:30,375 en ik keek elke nacht uit die ramen en zat te denken... 505 00:52:37,151 --> 00:52:39,165 Het is maar een verhaal. 506 00:52:40,518 --> 00:52:41,918 Het oudste. 507 00:52:45,719 --> 00:52:47,119 Wat is dat? 508 00:52:49,586 --> 00:52:51,932 Licht versus duisternis. 509 00:52:57,664 --> 00:53:00,161 Ik weet dat we niet in Alaska zijn, maar 510 00:53:01,615 --> 00:53:05,453 het lijkt mij dat de duisternis veel meer grondgebied heeft. 511 00:53:12,544 --> 00:53:14,036 Daar heb je gelijk in. 512 00:53:19,994 --> 00:53:22,516 Luister. - Ja, wat? 513 00:53:22,728 --> 00:53:25,862 Waarom help je me niet in de richting van de auto? 514 00:53:27,203 --> 00:53:29,839 Ik heb genoeg van mijn leven doorgebracht in ziekenhuizen. 515 00:53:30,427 --> 00:53:33,240 Jezus. Weet je wat? 516 00:53:33,704 --> 00:53:35,138 Ik zou protesteren, 517 00:53:35,840 --> 00:53:38,655 maar het lijkt me dat je onsterfelijk bent. 518 00:53:39,595 --> 00:53:41,871 Wil je nog terug, kleren halen of zo? 519 00:53:41,955 --> 00:53:44,792 Nee, alles wat ik daar heb achtergelaten, heb ik niet nodig. 520 00:53:50,915 --> 00:53:54,950 Je bekijkt het verkeerd. Dat hemel ding. 521 00:53:56,449 --> 00:53:57,849 Hoe dat zo? 522 00:53:59,456 --> 00:54:01,716 Eens was er alleen maar duisternis. 523 00:54:04,152 --> 00:54:07,184 Als je het mij vraagt, is het licht aan het winnen. 524 00:54:15,871 --> 00:54:20,471 Vertaling: True Detectives Team 525 00:54:21,305 --> 00:54:27,894 ropo64