1
00:00:06,298 --> 00:00:10,052
The Killing Team
sous-titres.eu & u-sub.net
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,096
Épisode 1x06
Haunted Houses
3
00:01:40,174 --> 00:01:42,461
Je vais faire ma ronde,
j'arrive juste.
4
00:01:44,608 --> 00:01:46,812
Je repasse te voir
dans vingt minutes.
5
00:01:51,445 --> 00:01:53,744
Je savais pas
que le père d'Audrey était flic.
6
00:01:54,408 --> 00:01:56,211
Je voulais pas
vous manquer de respect.
7
00:01:56,461 --> 00:01:58,270
Oui, monsieur, on voulait pas.
8
00:01:58,983 --> 00:02:00,420
Audrey a 16 ans.
9
00:02:01,579 --> 00:02:04,296
On vous inculpe pour viol.
Vous le savez ?
10
00:02:05,894 --> 00:02:08,482
Vous savez ce qui arrive
aux minets comme vous
11
00:02:08,732 --> 00:02:11,131
qui vont en taule pour viol ?
12
00:02:23,265 --> 00:02:24,104
Visez ça.
13
00:02:26,002 --> 00:02:27,552
La porte est ouverte.
14
00:02:29,232 --> 00:02:30,635
Vous voulez sortir ?
15
00:02:31,468 --> 00:02:32,929
Prendre un peu l'air ?
16
00:02:40,162 --> 00:02:42,523
Je crois que vous êtes énervé.
17
00:02:42,773 --> 00:02:44,723
Tu me dis ce que je ressens ?
18
00:02:47,946 --> 00:02:49,696
C'est très condescendant.
19
00:02:51,687 --> 00:02:53,311
Vous avez deux solutions.
20
00:02:54,137 --> 00:02:57,594
On fait ça ici à condition que vous
21
00:02:57,844 --> 00:03:01,014
ou vos crevards de potes
n'approchiez plus ma fille.
22
00:03:01,817 --> 00:03:02,867
Ou alors...
23
00:03:04,005 --> 00:03:05,644
je vous inculpe.
24
00:03:06,840 --> 00:03:11,056
J'ai plein de potes à Angola
qui seront ravis de me rendre service.
25
00:03:19,255 --> 00:03:20,705
Maintenant, sortez.
26
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
Approche.
27
00:03:39,074 --> 00:03:42,754
Quand on se prend pour un homme,
faut accepter d'en payer le prix.
28
00:03:43,004 --> 00:03:45,701
Retiens au moins ça
de cette expérience.
29
00:04:05,740 --> 00:04:06,580
Pardon.
30
00:04:44,967 --> 00:04:47,829
Des rapports antérieurs
relevaient déjà son comportement.
31
00:04:48,079 --> 00:04:49,773
Il s'est passé quoi, entre vous ?
32
00:04:50,023 --> 00:04:50,957
Deux blâmes,
33
00:04:51,207 --> 00:04:52,304
une mise à pied.
34
00:04:52,849 --> 00:04:54,999
Votre major à l'époque, Salter,
35
00:04:55,739 --> 00:04:56,740
a écrit...
36
00:04:57,505 --> 00:04:59,006
"épisode maniaque".
37
00:04:59,256 --> 00:05:00,257
Juste là.
38
00:05:02,130 --> 00:05:05,511
Il s'est mis à prendre plus de congés,
certes.
39
00:05:06,022 --> 00:05:07,349
Et allez savoir pourquoi,
40
00:05:09,264 --> 00:05:12,472
il a commencé à bosser sur un truc
sans me le dire.
41
00:05:12,722 --> 00:05:14,522
D'anciens portés disparus.
42
00:05:15,982 --> 00:05:17,359
Vous voulez quoi ?
43
00:05:17,609 --> 00:05:18,955
Y a rien pour vous.
44
00:05:19,205 --> 00:05:21,071
Je suis de la police.
45
00:05:21,560 --> 00:05:24,741
Si vous êtes Terry Guidry,
j'aimerais vous parler de votre fils.
46
00:05:27,619 --> 00:05:29,590
Le shérif a organisé une recherche ?
47
00:05:31,414 --> 00:05:33,085
Des marines sont venus.
48
00:05:33,335 --> 00:05:35,235
Ils avaient des projecteurs.
49
00:05:36,517 --> 00:05:37,518
Mais rien.
50
00:05:39,823 --> 00:05:43,231
Un mois plus tard, les Eaux et Forêts
ont retrouvé sa pirogue...
51
00:05:45,296 --> 00:05:46,396
en morceaux.
52
00:05:49,148 --> 00:05:51,184
Ils ont dit que c'était un alligator.
53
00:05:52,066 --> 00:05:53,744
Où Sonny allait à l'école ?
54
00:05:55,010 --> 00:05:56,406
La Reine des Anges.
55
00:05:57,556 --> 00:05:59,276
Un établissement de Tuttle.
56
00:06:03,550 --> 00:06:06,627
On a pas dormi le premier mois
de la disparition de Sonny.
57
00:06:09,490 --> 00:06:11,190
Sa mère a perdu la tête.
58
00:06:15,013 --> 00:06:16,534
Elle croyait l'entendre...
59
00:06:17,711 --> 00:06:18,891
sous l'eau.
60
00:06:21,105 --> 00:06:22,305
Il l'appelait.
61
00:06:28,484 --> 00:06:30,561
Vous devriez partir.
62
00:06:33,736 --> 00:06:35,312
Je veux pas être arrêté.
63
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
Partez.
64
00:06:38,307 --> 00:06:40,213
Avant que je m'en prenne à vous.
65
00:06:43,134 --> 00:06:45,033
Si on a tort, dites-le-nous.
66
00:06:45,283 --> 00:06:46,828
C'est tout ce qu'on demande.
67
00:06:47,320 --> 00:06:48,914
On ne vous parlera pas...
68
00:06:49,712 --> 00:06:52,453
de choses personnelles
sans que vous...
69
00:06:52,703 --> 00:06:55,882
Si vous voulez pas tout nous dire,
pas de problème.
70
00:06:58,156 --> 00:07:00,605
Vous ne voulez vraiment pas de café ?
71
00:07:00,855 --> 00:07:01,905
Non, merci.
72
00:07:03,499 --> 00:07:05,186
Vous êtes inquiète pour votre ex ?
73
00:07:05,708 --> 00:07:07,627
On n'enquête pas sur lui.
74
00:07:07,877 --> 00:07:09,250
Personne ne le fera.
75
00:07:09,815 --> 00:07:12,656
Alors, je suis là pour quoi ?
76
00:07:15,211 --> 00:07:17,011
On aurait besoin de recul.
77
00:07:18,026 --> 00:07:21,316
Il s'est passé un truc, en 2002.
Le coéquipier de votre ex.
78
00:07:24,286 --> 00:07:26,434
Autrefois, je m'épuisais à décoder
79
00:07:26,684 --> 00:07:29,346
des hommes grossiers
qui se croyaient malins.
80
00:07:29,596 --> 00:07:31,838
Donc posez vos questions,
ou je m'en vais.
81
00:07:32,775 --> 00:07:34,365
Une vraie femme de flic.
82
00:07:35,432 --> 00:07:36,531
Plus maintenant.
83
00:07:36,781 --> 00:07:39,793
On cherche pas à vous coincer,
je vous le promets.
84
00:07:41,195 --> 00:07:43,994
On doit en savoir plus
sur Rustin Cohle en 2002.
85
00:07:44,677 --> 00:07:46,925
Pourquoi il est parti,
ce qu'il a fait depuis.
86
00:07:47,499 --> 00:07:50,621
Avez-vous été en contact
avec Cohle depuis 2002 ?
87
00:07:50,871 --> 00:07:53,431
- Non.
- Mais vous le connaissiez bien.
88
00:07:53,681 --> 00:07:55,804
C'était le coéquipier de votre mari.
89
00:07:56,643 --> 00:07:59,688
Je le connaissais.
Pas aussi bien que d'autres.
90
00:07:59,938 --> 00:08:01,857
Pourquoi ces questions sur lui ?
91
00:08:02,553 --> 00:08:04,109
Un drame s'est produit.
92
00:08:04,833 --> 00:08:06,615
Cohle est peut-être impliqué.
93
00:08:07,365 --> 00:08:09,434
Plus on enquête sur lui,
moins ça sent bon.
94
00:08:10,365 --> 00:08:13,159
Quelque chose a mal tourné chez lui,
il y a bien longtemps.
95
00:08:14,630 --> 00:08:16,686
Rust était quelqu'un de bien.
96
00:08:17,416 --> 00:08:19,796
Je ne sais pas
ce que je peux vous dire.
97
00:08:28,680 --> 00:08:31,316
Rust savait exactement qui il était.
98
00:08:34,009 --> 00:08:36,516
Et personne
ne pouvait lui dire le contraire.
99
00:08:42,188 --> 00:08:46,213
Le problème de Marty était
qu'il ne se connaissait pas lui-même.
100
00:08:47,301 --> 00:08:49,440
Donc, il ne savait jamais
ce qu'il voulait.
101
00:08:52,532 --> 00:08:55,447
J'ai appris
à ne plus lui en vouloir pour cela.
102
00:08:56,967 --> 00:08:58,702
Surtout après tout ce temps.
103
00:09:21,336 --> 00:09:22,562
Merci beaucoup.
104
00:09:22,812 --> 00:09:24,002
Bonne journée.
105
00:09:30,716 --> 00:09:32,654
Je peux vous aider, monsieur ?
106
00:09:34,792 --> 00:09:37,238
Il me faudrait ce modèle,
s'il vous plaît.
107
00:10:21,069 --> 00:10:23,344
Je pourrais avoir un Dirty Martini ?
108
00:10:33,894 --> 00:10:35,468
Gros week-end en perspective ?
109
00:10:39,308 --> 00:10:42,030
Y a tout ce qu'il faut
pour s'éclater.
110
00:10:45,325 --> 00:10:47,125
Vous êtes flic, c'est ça ?
111
00:10:48,302 --> 00:10:49,683
Comment vous le savez ?
112
00:10:51,686 --> 00:10:54,089
On s'est déjà rencontrés,
il y a quelques années.
113
00:10:56,129 --> 00:10:57,920
Vous aviez fait des bêtises ?
114
00:11:00,118 --> 00:11:03,468
Vous êtes venu où je vivais
pour enquêter sur une fille.
115
00:11:08,863 --> 00:11:09,864
Beth.
116
00:11:25,256 --> 00:11:26,356
C'est fermé.
117
00:11:31,180 --> 00:11:33,880
C'est pas un peu tôt pour picoler,
pasteur ?
118
00:11:45,207 --> 00:11:46,285
Qui êtes-vous ?
119
00:11:46,866 --> 00:11:48,616
Vous me remettez pas ?
120
00:11:51,139 --> 00:11:55,154
On s'est vus à votre tente revivaliste
en janvier 1995.
121
00:11:56,090 --> 00:11:57,335
Vous avez arrêté ?
122
00:11:58,426 --> 00:12:01,004
Au milieu des années 1980,
vous étiez encore avec Tuttle.
123
00:12:01,254 --> 00:12:04,214
Que savez-vous
de l'organisation de Tuttle
124
00:12:04,464 --> 00:12:06,270
qui finançait des écoles rurales ?
125
00:12:10,315 --> 00:12:12,015
Ça s'appelait la Source.
126
00:12:13,719 --> 00:12:17,458
C'était une initiative évangélique
de promotion de l'éducation religieuse
127
00:12:17,708 --> 00:12:20,611
comme alternative à l'école publique
en milieu rural.
128
00:12:21,782 --> 00:12:24,108
Tellement d'écoles
avaient fermé dans l'État
129
00:12:24,358 --> 00:12:26,717
que les gosses faisaient
plus d'une heure de bus.
130
00:12:28,950 --> 00:12:31,241
Vous savez quoi
sur l'école de Pelican Island ?
131
00:12:32,197 --> 00:12:33,697
Rien de particulier.
132
00:12:35,713 --> 00:12:37,071
Mais il y a eu un truc,
133
00:12:37,826 --> 00:12:39,291
en 1988.
134
00:12:41,460 --> 00:12:45,890
Des enfants auraient été tripotés.
135
00:12:48,290 --> 00:12:50,490
J'ai jamais rien trouvé là-dessus.
136
00:12:51,951 --> 00:12:54,638
Ça a été géré en interne, je pense.
137
00:12:54,888 --> 00:12:58,066
Il y avait peut-être rien,
ou alors ils ont été payés.
138
00:12:58,316 --> 00:13:01,816
Je sais que dalle, moi.
J'enseignais à l'école de Baton Rouge.
139
00:13:02,514 --> 00:13:04,564
Ça jactait dans les séminaires.
140
00:13:05,214 --> 00:13:07,745
Mais on prêtait pas attention
aux ragots.
141
00:13:09,627 --> 00:13:10,922
Pourquoi être parti ?
142
00:13:12,831 --> 00:13:14,131
La bureaucratie.
143
00:13:15,347 --> 00:13:16,497
La politique.
144
00:13:25,182 --> 00:13:26,532
Ne me mentez pas.
145
00:13:29,288 --> 00:13:30,938
Pourquoi être parti ?
146
00:13:37,477 --> 00:13:40,242
La surveillance faisait partie
de nos devoirs non religieux.
147
00:13:43,791 --> 00:13:44,792
Une nuit,
148
00:13:45,798 --> 00:13:48,119
je nettoyais
la bibliothèque du directeur.
149
00:13:49,680 --> 00:13:50,777
J'ai fait tomber
150
00:13:51,874 --> 00:13:53,256
un très vieux livre.
151
00:13:54,414 --> 00:13:56,414
Les Lettres de Telios De Lorca.
152
00:13:57,041 --> 00:13:58,994
Un mystique franciscain
du 12e siècle.
153
00:13:59,244 --> 00:14:00,394
Très obscur.
154
00:14:03,203 --> 00:14:04,833
Quand j'ai ramassé le livre,
155
00:14:05,083 --> 00:14:06,933
un petit album est tombé.
156
00:14:09,758 --> 00:14:11,309
Il contenait des photos.
157
00:14:15,222 --> 00:14:16,517
Des photos d'enfants.
158
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
Nus.
159
00:14:24,579 --> 00:14:26,199
Comme s'ils étaient endormis.
160
00:14:27,651 --> 00:14:28,984
Qu'avez-vous fait ?
161
00:14:30,850 --> 00:14:33,642
J'ai apporté l'album
au diacre Farrar.
162
00:14:33,892 --> 00:14:37,210
C'était un proche de Tuttle,
le vice-président de l'institut.
163
00:14:37,857 --> 00:14:39,397
Il n'a rien fait ?
164
00:14:39,647 --> 00:14:41,731
Non, il semblait...
165
00:14:41,981 --> 00:14:44,092
Il était en colère
que je lui apporte.
166
00:14:44,342 --> 00:14:47,942
Il a même laissé entendre
que j'avais des choses à confesser.
167
00:14:50,270 --> 00:14:53,025
J'ai dû lui prouver mon innocence.
168
00:14:54,065 --> 00:14:56,345
Il a promis qu'il enquêterait.
169
00:14:57,904 --> 00:15:01,130
J'étais déjà parti
quand la Source a fermé.
170
00:15:05,838 --> 00:15:08,010
Pourquoi avoir quitté
les revivalistes ?
171
00:15:10,771 --> 00:15:12,203
Nos deux dernières tentes
172
00:15:12,453 --> 00:15:13,953
ont été vandalisées.
173
00:15:16,345 --> 00:15:17,745
J'ai perdu la foi.
174
00:15:18,647 --> 00:15:20,247
Un peu trop de bibine.
175
00:15:25,425 --> 00:15:28,042
Toute ma vie,
j'ai voulu me rapprocher de Dieu.
176
00:15:31,193 --> 00:15:33,296
La seule chose dont j'ai été proche,
177
00:15:35,995 --> 00:15:37,345
c'est le silence.
178
00:15:39,541 --> 00:15:41,190
C'était pas si mal.
179
00:15:42,077 --> 00:15:43,477
Mieux qu'ailleurs.
180
00:15:44,054 --> 00:15:45,486
Jan était une femme bien.
181
00:15:46,218 --> 00:15:47,864
Elle a vendu le ranch.
182
00:15:48,446 --> 00:15:50,250
J'y crois pas que c'était toi.
183
00:15:50,500 --> 00:15:52,201
J'ai économisé pour un appart.
184
00:15:52,645 --> 00:15:54,455
J'ai trouvé un boulot honnête.
185
00:15:55,324 --> 00:15:58,150
J'étais sur la mauvaise pente,
lors de notre première rencontre.
186
00:16:00,303 --> 00:16:02,965
C'est génial
que tu sois retombée sur tes pattes.
187
00:16:03,215 --> 00:16:04,297
Regarde-toi.
188
00:16:08,074 --> 00:16:10,762
Vous êtes un vrai héros,
d'après les journaux.
189
00:16:12,128 --> 00:16:15,025
Ils ont un peu exagéré les choses.
190
00:16:16,311 --> 00:16:17,661
Ça n'a pas été...
191
00:16:18,897 --> 00:16:20,347
si héroïque que ça.
192
00:16:23,695 --> 00:16:25,446
Vous êtes quelqu'un de bien.
193
00:16:26,914 --> 00:16:28,615
N'importe qui peut le voir.
194
00:16:29,353 --> 00:16:31,949
Je l'ai vu
dès notre première rencontre.
195
00:16:34,386 --> 00:16:37,057
Dieu nous a faits imparfaits.
196
00:16:38,098 --> 00:16:39,374
Et j'ai appris un truc.
197
00:16:40,013 --> 00:16:42,154
Pour Lui,
ce ne sont pas des imperfections.
198
00:16:42,404 --> 00:16:45,804
Il n'y a rien de mal
dans la manière dont Il nous a fait.
199
00:16:47,264 --> 00:16:50,613
L'univers pardonne tout.
200
00:16:56,632 --> 00:16:58,142
Vous voulez un whisky ?
201
00:17:50,015 --> 00:17:51,445
Que s'est-il passé en 2002 ?
202
00:17:53,236 --> 00:17:55,361
Vous avez lu notre dernière affaire ?
203
00:17:56,967 --> 00:17:58,517
Charmaine Boudreaux ?
204
00:17:59,164 --> 00:18:01,030
C'était dans tous les journaux.
205
00:18:01,280 --> 00:18:02,933
"Le marécage de Médée."
206
00:18:03,183 --> 00:18:04,792
Vous savez qui était Médée ?
207
00:18:05,479 --> 00:18:06,794
On était en froid
208
00:18:07,044 --> 00:18:08,955
après ça, lui et moi.
209
00:18:10,552 --> 00:18:11,702
Sale affaire.
210
00:18:12,507 --> 00:18:14,485
J'ai toujours pensé
que ça avait joué,
211
00:18:14,735 --> 00:18:17,221
sur l'état d'esprit de Rust,
quand il est parti.
212
00:18:17,471 --> 00:18:18,766
MSIN.
213
00:18:20,004 --> 00:18:21,104
C'est quoi ?
214
00:18:22,104 --> 00:18:25,060
Juste quatre lettres,
M-S-I-N, mais...
215
00:18:27,240 --> 00:18:28,340
c'est quoi ?
216
00:18:32,313 --> 00:18:34,163
C'est un mot ancien,
217
00:18:34,413 --> 00:18:35,885
comme une malédiction.
218
00:18:37,546 --> 00:18:39,911
Les gens n'en parlent pas beaucoup.
219
00:18:41,385 --> 00:18:43,675
Mais c'est ce qui est arrivé
à Jessica,
220
00:18:44,179 --> 00:18:45,429
votre première.
221
00:18:47,199 --> 00:18:48,225
D'après eux,
222
00:18:49,243 --> 00:18:51,615
votre deuxième, Jody,
223
00:18:52,256 --> 00:18:53,548
avait 23 jours.
224
00:18:56,081 --> 00:18:59,488
L'autopsie n'a montré aucun trauma,
conclusion...
225
00:19:02,289 --> 00:19:03,941
Mort subite du nourrisson.
226
00:19:05,406 --> 00:19:07,606
J'en ai perdu un aussi, Charmaine.
227
00:19:12,917 --> 00:19:14,317
Mon mariage, avec.
228
00:19:23,064 --> 00:19:24,567
Votre troisième,
229
00:19:26,065 --> 00:19:28,018
que vous avez eu l'an dernier.
230
00:19:28,268 --> 00:19:31,545
Les capotes, vous connaissez ?
231
00:19:31,795 --> 00:19:33,665
La contraception est un péché.
232
00:19:35,257 --> 00:19:37,093
Un enfant est une chose formidable.
233
00:19:54,894 --> 00:19:56,982
Un enfant est formidable.
234
00:19:59,997 --> 00:20:01,797
Quelques fois, les gens...
235
00:20:03,390 --> 00:20:07,581
envisagent un enfant
comme une réponse à un problème.
236
00:20:08,332 --> 00:20:10,789
Une manière de changer leur vie.
237
00:20:13,707 --> 00:20:16,977
Vous avez déjà entendu parler...
238
00:20:18,723 --> 00:20:21,095
du syndrome de Münchhausen
par procuration ?
239
00:20:30,998 --> 00:20:33,532
À 4 h 49 précises,
240
00:20:33,782 --> 00:20:37,582
le respirateur nocturne de votre enfant
a été débranché.
241
00:20:39,523 --> 00:20:40,973
Pendant 36 minutes.
242
00:20:42,611 --> 00:20:47,263
Puis rebranché, mais il était déjà
en arrêt cardiorespiratoire.
243
00:20:52,750 --> 00:20:55,900
J'ai besoin que vous me parliez
de certaines choses.
244
00:21:11,128 --> 00:21:12,551
Comment ça se passe ?
245
00:21:14,520 --> 00:21:15,781
Elle se met à table.
246
00:21:20,726 --> 00:21:22,490
Vous devriez signer ça.
247
00:21:24,909 --> 00:21:26,239
Les journaux
248
00:21:27,161 --> 00:21:28,765
vont vous lyncher.
249
00:21:31,146 --> 00:21:33,146
Et la prison...
250
00:21:34,245 --> 00:21:36,795
est très dure
avec les tueurs d'enfants.
251
00:21:40,089 --> 00:21:43,111
Si vous en avez l'occasion,
vous devriez vous suicider.
252
00:21:51,313 --> 00:21:53,267
Je vous en prie...
253
00:21:56,992 --> 00:21:58,381
Attendez !
254
00:22:13,303 --> 00:22:14,652
Quelle salope.
255
00:22:15,661 --> 00:22:19,524
J'ai appelé la Pennsylvanie,
pour les deux premiers meurtres.
256
00:22:19,774 --> 00:22:21,712
On pourra retenir que celui-ci.
257
00:22:21,962 --> 00:22:23,876
Elle prendra perpète quand même.
258
00:22:24,312 --> 00:22:25,362
Bon boulot.
259
00:22:27,779 --> 00:22:29,529
Tape ça, tu veux ?
260
00:22:30,842 --> 00:22:31,843
Pardon ?
261
00:22:32,674 --> 00:22:35,834
T'as un truc à faire ?
Il y a quarante pages.
262
00:22:36,084 --> 00:22:37,509
T'as mieux à faire ?
263
00:22:37,759 --> 00:22:40,054
Tu veux pas
que je te fasse tes lacets ?
264
00:22:52,603 --> 00:22:54,403
C'est quoi, ces conneries ?
265
00:22:55,548 --> 00:22:57,253
Mon temps est moins précieux ?
266
00:22:57,503 --> 00:22:59,295
T'as des choses à faire, Marty ?
267
00:22:59,773 --> 00:23:01,988
Rentrer à la maison,
jouer avec tes enfants ?
268
00:23:02,631 --> 00:23:06,051
Me casse pas les couilles
parce que tu vides pas les tiennes.
269
00:23:06,301 --> 00:23:09,996
Tu aurais dû garder ta gonzesse,
ça te faisait du bien de baiser.
270
00:23:10,246 --> 00:23:11,247
Putain.
271
00:23:11,960 --> 00:23:13,260
T'es qu'un abruti.
272
00:23:16,433 --> 00:23:17,882
Vous tous, ici,
273
00:23:18,132 --> 00:23:21,030
vous êtes des cannibales,
mais vous vous en foutez,
274
00:23:21,280 --> 00:23:24,008
du moment qu'il vous reste
une personne à qui dire bonjour.
275
00:23:25,539 --> 00:23:27,281
C'est quoi, ton problème ?
276
00:23:27,999 --> 00:23:29,575
Salter m'a questionné.
277
00:23:29,825 --> 00:23:31,207
Iberia a appelé.
278
00:23:31,718 --> 00:23:36,040
Tu saoules pas mal de gens
en rouvrant de vieilles affaires.
279
00:23:36,290 --> 00:23:37,508
Je bosse.
280
00:23:38,320 --> 00:23:39,970
J'ai des trucs à faire.
281
00:23:40,921 --> 00:23:42,521
Tape donc ce rapport.
282
00:23:43,513 --> 00:23:46,926
C'est notre routine.
J'interroge, tu rédiges.
283
00:23:47,176 --> 00:23:48,636
C'est cool pour toi.
284
00:23:52,181 --> 00:23:54,849
Je suis le seul à te couvrir ici.
285
00:23:56,430 --> 00:23:57,431
Le seul.
286
00:23:58,290 --> 00:24:00,896
Tu sais ce que c'est,
d'être ton équipier ?
287
00:24:02,076 --> 00:24:03,278
Va te faire voir.
288
00:24:03,528 --> 00:24:05,328
Non, mon pote, sans moi...
289
00:24:06,642 --> 00:24:07,671
t'es rien.
290
00:24:09,930 --> 00:24:11,984
Alors, tape ce putain de rapport.
291
00:24:21,521 --> 00:24:24,954
Elle est en observation,
pour sa catatonie régressive.
292
00:24:25,204 --> 00:24:26,303
Depuis sept ans.
293
00:24:26,553 --> 00:24:30,315
Si elle montre des signes de stress,
vous devrez partir.
294
00:24:30,565 --> 00:24:31,470
Bien sûr.
295
00:24:32,049 --> 00:24:35,829
Je suis un de ceux
qui ont retrouvé Kelly il y a sept ans.
296
00:25:03,757 --> 00:25:07,076
Tu as peut-être oublié,
mais on s'est déjà rencontrés.
297
00:25:08,215 --> 00:25:11,648
Je veux te poser
une question sur ces hommes
298
00:25:12,152 --> 00:25:14,144
qui t'ont fait du mal à l'époque.
299
00:25:18,141 --> 00:25:20,156
Étaient-ils plus de deux ?
300
00:25:20,406 --> 00:25:22,315
Y avait-il quelqu'un d'autre ?
301
00:25:49,967 --> 00:25:51,258
L'homme...
302
00:25:51,508 --> 00:25:52,786
aux cicatrices.
303
00:25:53,036 --> 00:25:54,715
C'était le plus méchant.
304
00:25:56,430 --> 00:25:57,452
Seigneur.
305
00:25:58,807 --> 00:26:00,209
Quelles cicatrices ?
306
00:26:04,519 --> 00:26:05,520
Le géant.
307
00:26:10,247 --> 00:26:11,779
Il m'a fait regarder
308
00:26:12,788 --> 00:26:14,573
ce qu'il faisait à Billy.
309
00:26:16,575 --> 00:26:19,729
Les cicatrices du géant,
elles étaient sur son visage ?
310
00:26:21,011 --> 00:26:22,012
Son visage.
311
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
Son visage.
312
00:26:25,299 --> 00:26:26,730
Son visage.
313
00:26:34,009 --> 00:26:37,624
Rose, de l'Haldol.
Dépêche-toi, s'il te plaît.
314
00:26:54,441 --> 00:26:55,823
Tu cherches quoi ?
315
00:26:56,531 --> 00:27:00,744
Tu tiens à rouvrir des dossiers.
Le shérif d'Iberia veut porter plainte.
316
00:27:01,491 --> 00:27:03,268
Il se passe quelque chose.
317
00:27:03,884 --> 00:27:06,620
Le long des côtes,
des femmes disparaissent...
318
00:27:07,158 --> 00:27:08,252
et des enfants.
319
00:27:09,253 --> 00:27:12,047
Personne n'en entend parler,
personne ne fait de liens.
320
00:27:13,435 --> 00:27:14,820
C'est nouveau.
321
00:27:15,070 --> 00:27:16,468
Quels liens ?
322
00:27:16,718 --> 00:27:19,579
Quelqu'un,
ou peut-être plusieurs personnes,
323
00:27:20,138 --> 00:27:21,644
tue des gens, major.
324
00:27:22,471 --> 00:27:24,171
Et depuis un bon moment.
325
00:27:25,453 --> 00:27:26,979
Et tu as des corps ?
326
00:27:27,650 --> 00:27:30,065
C'est un peu la base de ton job.
327
00:27:31,010 --> 00:27:32,940
Tu sais ce qu'il a fait ?
328
00:27:33,190 --> 00:27:35,086
Il est allé voir Kelly Reider,
329
00:27:35,336 --> 00:27:36,989
et lui a déclenché une crise.
330
00:27:37,239 --> 00:27:40,075
Soit on trouve pas les corps,
soit on les relie pas.
331
00:27:41,567 --> 00:27:46,352
J'ignore si l'affaire a été étouffée,
ou si c'est l'incompétence habituelle.
332
00:27:47,116 --> 00:27:51,170
Il y a un rapport avec les mecs
arrêtés en 1995 dans l'affaire Lange.
333
00:27:51,420 --> 00:27:53,338
On les a pas tous attrapés.
334
00:27:53,588 --> 00:27:56,633
- Tu te montes la tête.
- Des femmes, puis des enfants.
335
00:27:57,342 --> 00:27:58,882
Et pas un article.
336
00:27:59,773 --> 00:28:02,723
On écrit jamais rien
sur ce qui se passe dans le bayou.
337
00:28:02,973 --> 00:28:06,351
Dans le même coin,
sévit aussi la secte Voudon.
338
00:28:06,601 --> 00:28:09,689
Et dans le même coin,
ces écoles ont été construites.
339
00:28:09,939 --> 00:28:11,628
Quelles putains d'écoles ?
340
00:28:11,878 --> 00:28:15,287
Un programme de financement
d'écoles chrétiennes rurales
341
00:28:15,537 --> 00:28:17,488
fondé par Billy Lee Tuttle.
342
00:28:18,810 --> 00:28:19,846
Réfléchissez.
343
00:28:20,365 --> 00:28:22,890
En 1995,
pourquoi il a rappliqué si vite ?
344
00:28:23,140 --> 00:28:25,440
Il débarque avec son unité spéciale.
345
00:28:26,259 --> 00:28:29,389
Avant qu'on démarre,
il était déjà sur le coup.
346
00:28:29,639 --> 00:28:30,640
Pourquoi ?
347
00:28:31,584 --> 00:28:33,489
Parce qu'il avait reconnu un truc.
348
00:28:34,022 --> 00:28:36,209
On nage dans les marécages.
349
00:28:36,459 --> 00:28:40,219
Les alligators nous tournent autour,
mais on les repère pas.
350
00:28:40,469 --> 00:28:42,019
Vous savez pourquoi ?
351
00:28:44,084 --> 00:28:45,570
Parce qu'on les voit pas.
352
00:28:45,820 --> 00:28:48,073
Je trouve aucune logique à tout ça.
353
00:28:48,323 --> 00:28:50,854
Et le dernier truc ?
Un vrai charabia.
354
00:28:51,104 --> 00:28:52,856
Et si on étudiait les disparus
355
00:28:53,106 --> 00:28:56,383
15 km autour de chaque Walmart,
sur la nationale ?
356
00:28:56,633 --> 00:28:58,335
On accuserait l'ex-PDG de Walmart.
357
00:28:58,585 --> 00:29:00,941
Je vais te mettre à pied
pour surmenage.
358
00:29:02,532 --> 00:29:06,179
Tu veux rester ici ?
Ne raconte jamais ça à quiconque.
359
00:29:07,282 --> 00:29:08,283
Bien sûr.
360
00:29:10,701 --> 00:29:12,668
T'es sacrément gonflé, mec.
361
00:29:13,622 --> 00:29:15,814
Va falloir te détendre un peu.
362
00:29:16,666 --> 00:29:17,965
Tout de suite.
363
00:29:19,508 --> 00:29:20,842
Arrête avec les familles.
364
00:29:21,093 --> 00:29:24,749
Arrête d'inventer des homicides,
tant qu'il y a pas de corps.
365
00:29:24,999 --> 00:29:26,682
Ceci est un ordre.
366
00:29:27,641 --> 00:29:31,061
À la prochaine incartade,
c'est la mise à pied.
367
00:29:31,770 --> 00:29:34,773
Repose-toi.
Va à la pêche, fais quelque chose.
368
00:29:35,023 --> 00:29:36,733
D'accord ?
Reprends-toi.
369
00:29:53,333 --> 00:29:55,168
Il y a moins de deux ans,
370
00:29:55,418 --> 00:29:58,380
Tuttle a fait une overdose.
Accidentelle, apparemment.
371
00:29:58,630 --> 00:29:59,840
Vous l'avez déjà dit.
372
00:30:00,090 --> 00:30:03,385
Peu avant ça,
sa maison de Shreveport est visitée.
373
00:30:03,635 --> 00:30:05,429
Celle de Baton Rouge, aussi.
374
00:30:06,138 --> 00:30:07,639
Il a pas porté plainte.
375
00:30:08,473 --> 00:30:09,474
Et alors ?
376
00:30:09,724 --> 00:30:11,351
Cohle en avait après Tuttle.
377
00:30:11,935 --> 00:30:15,147
Sa maison est visitée
au moment où Cohle réapparaît.
378
00:30:15,772 --> 00:30:17,840
Il a fait quoi, depuis ?
379
00:30:18,090 --> 00:30:19,985
Il buvait ?
Il était barman ?
380
00:30:20,235 --> 00:30:22,633
Vous croyez que c'est son genre ?
381
00:30:24,948 --> 00:30:26,700
Il est allé nulle part.
382
00:30:26,950 --> 00:30:28,445
Il a pas bougé.
383
00:30:28,695 --> 00:30:31,747
Pendant tout ce temps,
il a commis ses méfaits.
384
00:30:37,544 --> 00:30:38,383
Attendez.
385
00:30:39,796 --> 00:30:42,543
Je suis dans cette pièce
depuis un moment.
386
00:30:44,044 --> 00:30:45,589
Quelles que soient
387
00:30:45,839 --> 00:30:48,800
les actions passées
ou à venir de Rust,
388
00:30:50,432 --> 00:30:51,836
ne m'appelez plus.
389
00:30:52,601 --> 00:30:55,645
- Je vous aiderai pas.
- On veut l'aider, Marty.
390
00:31:22,005 --> 00:31:23,297
Bonne journée ?
391
00:31:24,341 --> 00:31:27,972
Va nettoyer la salle de bains,
il y a du dentifrice partout.
392
00:32:05,590 --> 00:32:07,259
Je t'ai pas entendu rentrer.
393
00:32:08,218 --> 00:32:10,929
Je prends une douche, et j'arrive.
394
00:32:16,059 --> 00:32:17,644
Je te réchauffe un truc.
395
00:32:18,562 --> 00:32:20,063
Les fleurs ont poussé.
396
00:32:21,356 --> 00:32:24,192
T'avais raison.
Elles rendent bien, dans le jardin.
397
00:32:31,074 --> 00:32:33,618
On pourrait sortir, un soir.
398
00:32:34,619 --> 00:32:36,789
T'en penses quoi, toi et moi ?
399
00:32:38,158 --> 00:32:39,708
Je me ferai beau.
400
00:32:39,958 --> 00:32:41,945
On irait dans un resto chic.
401
00:32:42,919 --> 00:32:44,045
Au cinéma.
402
00:32:45,714 --> 00:32:47,048
T'en dis quoi ?
403
00:32:50,552 --> 00:32:51,887
- Chérie ?
- D'accord.
404
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
Merci.
405
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
Super.
406
00:33:22,125 --> 00:33:25,238
Mon aînée est-elle toujours outrée
par ma présence ?
407
00:33:32,719 --> 00:33:34,054
Je m'en fiche.
408
00:33:34,304 --> 00:33:37,891
L'essentiel, c'est d'être entouré
de trois beautés, et regarder...
409
00:33:38,934 --> 00:33:40,271
C'est quoi, ça ?
410
00:33:40,521 --> 00:33:42,729
Des Pétasses chez les ploucs ?
411
00:33:54,616 --> 00:33:55,492
Ma puce ?
412
00:33:56,242 --> 00:33:58,286
Sois gentille, mets-moi le match.
413
00:34:01,957 --> 00:34:03,083
Tiens.
414
00:34:03,333 --> 00:34:04,542
Je dois bosser.
415
00:34:05,377 --> 00:34:06,544
Brave petite.
416
00:34:27,023 --> 00:34:28,024
Quoi ?
417
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
Rien.
418
00:34:31,945 --> 00:34:34,558
Ces pâtes sont fabuleuses.
419
00:34:36,783 --> 00:34:37,933
Je t'en prie.
420
00:34:42,455 --> 00:34:43,456
Je t'aime.
421
00:34:51,400 --> 00:34:52,507
Tu peux baisser ?
422
00:34:54,217 --> 00:34:55,218
Bien sûr.
423
00:35:01,391 --> 00:35:02,517
Ça va, comme ça ?
424
00:35:05,812 --> 00:35:09,441
On a discuté, une fois,
de nos vies de parents.
425
00:35:09,983 --> 00:35:12,796
J'ai parlé du pardon, et il a dit
426
00:35:13,611 --> 00:35:16,072
que le pardon n'existait pas.
427
00:35:17,657 --> 00:35:19,620
Les gens ont juste la mémoire courte.
428
00:35:19,870 --> 00:35:21,619
Cohle se trompait, d'après vous ?
429
00:35:22,662 --> 00:35:23,875
À propos du pardon.
430
00:35:25,248 --> 00:35:26,541
Je me range à son avis.
431
00:35:53,401 --> 00:35:54,361
Un verre ?
432
00:35:57,972 --> 00:36:01,041
Volontiers.
Un vodka Martini avec une olive.
433
00:36:05,080 --> 00:36:06,081
Bruce.
434
00:36:13,379 --> 00:36:15,006
Vous attendez quelqu'un ?
435
00:36:19,719 --> 00:36:22,889
Vous aviez déjà rompu, non ?
436
00:36:23,139 --> 00:36:24,265
En 1995 ?
437
00:36:28,353 --> 00:36:30,021
L'un de vous est marié ?
438
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
Divorcé.
439
00:36:32,065 --> 00:36:33,149
Pas encore.
440
00:36:33,399 --> 00:36:35,443
C'est dur d'admettre la défaite.
441
00:36:38,196 --> 00:36:39,781
Marty a arrêté de boire.
442
00:36:40,698 --> 00:36:42,617
Il a un peu fréquenté l'église.
443
00:36:43,576 --> 00:36:45,036
Ça me plaisait pas.
444
00:36:45,801 --> 00:36:48,998
Franchement, je le préférais avant.
Il avait de l'humour.
445
00:36:49,544 --> 00:36:52,930
Mais on a encore tenu sept ans,
et tout n'était pas à jeter.
446
00:36:53,180 --> 00:36:54,181
Et 2002 ?
447
00:36:55,323 --> 00:36:56,965
Mauvaise année pour Cohle.
448
00:36:57,644 --> 00:37:00,312
Rust était excessif, mais intègre.
449
00:37:01,251 --> 00:37:02,721
Il était responsable.
450
00:37:03,847 --> 00:37:06,691
Les gens responsables,
ça court pas les rues.
451
00:37:15,775 --> 00:37:18,542
Révérend,
merci de me recevoir si vite.
452
00:37:19,570 --> 00:37:21,420
Je vous en prie, inspecteur.
453
00:37:22,415 --> 00:37:25,060
C'est vraiment
un bâtiment intéressant.
454
00:37:25,310 --> 00:37:28,219
C'est le premier.
Il a été construit en 1980.
455
00:37:28,469 --> 00:37:30,582
Le reste du campus a poussé autour.
456
00:37:31,227 --> 00:37:33,001
Bien sûr, je me souviens de vous.
457
00:37:34,612 --> 00:37:36,865
Les citoyens de cet État
vous sont redevables.
458
00:37:37,115 --> 00:37:38,965
Moins redevables qu'à vous.
459
00:37:40,562 --> 00:37:43,547
Organisations de charité,
projets éducatifs.
460
00:37:43,797 --> 00:37:46,285
Nous sommes fiers de nos ministères.
461
00:37:46,535 --> 00:37:49,642
Je ne prêche plus autant qu'avant.
462
00:37:50,296 --> 00:37:52,887
Je me concentre
sur les levées de fonds,
463
00:37:53,137 --> 00:37:56,591
comme les oeuvres
de la police d'État, mais...
464
00:37:57,535 --> 00:37:59,277
que désirez-vous, mon fils ?
465
00:38:00,636 --> 00:38:02,280
Le programme de la Source.
466
00:38:03,251 --> 00:38:05,950
Des années 1980 à 1990,
ça vous parle ?
467
00:38:06,200 --> 00:38:07,583
Évidemment.
468
00:38:08,622 --> 00:38:12,545
J'essaie de retrouver
d'anciens employés ou enseignants,
469
00:38:12,795 --> 00:38:15,110
mais j'ai du mal à obtenir des noms.
470
00:38:15,360 --> 00:38:17,462
Nous avons mis fin à ce programme,
471
00:38:17,712 --> 00:38:18,776
il y a 10 ans.
472
00:38:19,026 --> 00:38:23,499
Ce n'était pas mon domaine,
mais il s'agissait d'écoles privées,
473
00:38:23,749 --> 00:38:27,440
des entreprises,
qui adoptaient nos principes éducatifs.
474
00:38:27,690 --> 00:38:28,973
En échange,
475
00:38:29,223 --> 00:38:31,869
nous financions
les élèves défavorisés.
476
00:38:32,119 --> 00:38:34,340
Vous auriez des dossiers,
477
00:38:34,590 --> 00:38:36,940
une liste des enseignants ?
478
00:38:37,190 --> 00:38:39,703
Il s'agissait d'institutions privées,
479
00:38:39,953 --> 00:38:43,364
il faudrait que vous cherchiez
leurs administrateurs.
480
00:38:43,614 --> 00:38:44,614
Compliqué.
481
00:38:45,073 --> 00:38:48,155
Les écoles ont fermé
à la fin du programme.
482
00:38:48,405 --> 00:38:52,669
Le fisc n'a aucune info,
à cause de l'exemption religieuse.
483
00:38:52,919 --> 00:38:54,916
Nous avons des archives.
484
00:38:55,166 --> 00:38:57,251
Mais nous avons perdu des dossiers,
485
00:38:57,501 --> 00:39:00,672
dans l'inondation
de certains sous-sols.
486
00:39:01,952 --> 00:39:04,706
Mais je vais vous confier
à l'un de nos employés,
487
00:39:04,956 --> 00:39:06,761
pour vous aider dans vos recherches.
488
00:39:08,430 --> 00:39:10,098
Encore une petite chose...
489
00:39:10,890 --> 00:39:14,686
L'un de vos anciens diacres,
Austin Farrar.
490
00:39:17,897 --> 00:39:20,650
C'était vraiment regrettable.
491
00:39:21,359 --> 00:39:24,529
- Il a été renvoyé.
- Les preuves s'accumulaient.
492
00:39:25,542 --> 00:39:27,694
Il était devenu évident
493
00:39:27,944 --> 00:39:30,118
qu'il avait accumulé des fonds.
494
00:39:32,082 --> 00:39:33,204
Disons, détourné.
495
00:39:34,213 --> 00:39:36,059
Nous avons géré ça en interne,
496
00:39:36,309 --> 00:39:38,584
au lieu de porter plainte.
497
00:39:39,168 --> 00:39:40,810
Et puis il y a eu
498
00:39:41,569 --> 00:39:42,570
son accident.
499
00:39:44,138 --> 00:39:46,426
On m'a dit qu'il avait sombré.
500
00:39:47,126 --> 00:39:48,176
La boisson.
501
00:39:50,023 --> 00:39:53,349
La bouteille a emporté plus d'âmes
que les fosses du Diable.
502
00:39:54,923 --> 00:39:56,246
Mais à la fois,
503
00:39:57,040 --> 00:40:00,622
difficile de se fier à un homme
incapable de résister à une bière,
504
00:40:00,872 --> 00:40:02,066
n'est-ce pas ?
505
00:40:04,902 --> 00:40:06,794
Mais quel est le problème ?
506
00:40:08,280 --> 00:40:11,159
La Source, Austin Farrar ?
507
00:40:11,701 --> 00:40:13,619
La mort de femmes et d'enfants.
508
00:40:17,327 --> 00:40:18,328
Horrible.
509
00:40:19,286 --> 00:40:20,536
C'est horrible.
510
00:40:21,888 --> 00:40:24,223
Et sur quoi travaillez-vous,
exactement ?
511
00:40:25,196 --> 00:40:28,468
Je ne peux pas en parler
pour le moment.
512
00:40:31,465 --> 00:40:33,665
Je vais vous confier à un employé.
513
00:40:37,259 --> 00:40:39,062
Vous pourrez étudier
514
00:40:40,150 --> 00:40:41,397
toutes les infos
515
00:40:42,042 --> 00:40:44,785
en notre possession sur la Source.
516
00:40:50,508 --> 00:40:52,808
Pourquoi avoir mis fin au programme ?
517
00:40:53,614 --> 00:40:55,706
Ça me coûtait trop cher.
518
00:40:56,704 --> 00:41:00,541
Nous voulions offrir une alternative
à l'éducation laïque généralisée
519
00:41:00,791 --> 00:41:03,914
proposée par nos écoles publiques.
520
00:41:04,531 --> 00:41:06,255
Une fois le chèque scolaire voté,
521
00:41:06,505 --> 00:41:09,295
nous pourrons relancer cette idée.
522
00:41:10,087 --> 00:41:13,137
La liberté de choix
devrait s'étendre à l'éducation.
523
00:41:14,992 --> 00:41:17,266
Steve,
voulez-vous conduire l'inspecteur
524
00:41:17,516 --> 00:41:20,103
dans nos archives
des ministères extérieurs ?
525
00:41:21,134 --> 00:41:22,354
Je les préviens.
526
00:41:22,604 --> 00:41:23,804
Je reviendrai.
527
00:41:24,054 --> 00:41:26,192
Merci de m'avoir accordé votre temps.
528
00:41:28,509 --> 00:41:30,324
Dieu vous garde, inspecteur.
529
00:41:34,127 --> 00:41:35,577
Je penserai à vous.
530
00:41:39,372 --> 00:41:40,894
Rien qu'une fois.
531
00:41:41,144 --> 00:41:43,454
J'en ai envie, rien qu'une fois.
532
00:41:44,204 --> 00:41:47,132
Beth, si tu savais
la journée que j'ai eue...
533
00:41:49,806 --> 00:41:52,344
Alors, raconte-moi.
Je veux savoir.
534
00:41:56,346 --> 00:41:57,798
Je t'assure que non.
535
00:41:59,178 --> 00:42:01,185
J'ai vraiment envie de te voir.
536
00:42:03,908 --> 00:42:05,956
J'ai pensé à un truc
toute la semaine.
537
00:42:06,206 --> 00:42:07,209
Arrête.
538
00:42:07,459 --> 00:42:10,583
- Depuis la dernière fois.
- Arrête, d'accord...
539
00:42:11,198 --> 00:42:13,643
En vérité, j'ai pensé qu'à ça.
540
00:42:16,872 --> 00:42:17,873
Du genre ?
541
00:42:19,554 --> 00:42:20,968
J'ai réfléchi.
542
00:42:24,387 --> 00:42:25,437
Je crois...
543
00:42:26,543 --> 00:42:28,493
que je veux que tu m'encules.
544
00:42:32,418 --> 00:42:34,343
Je l'ai jamais fait,
545
00:42:34,593 --> 00:42:37,087
mais je veux que tu me le fasses.
546
00:42:37,680 --> 00:42:39,796
Je veux que tu te sentes mieux.
547
00:42:40,046 --> 00:42:41,267
T'es givré ?
548
00:42:44,330 --> 00:42:45,916
Je t'ai dit quoi ?
549
00:42:47,398 --> 00:42:49,609
T'es pas croyable.
Tu es au courant ?
550
00:42:50,801 --> 00:42:53,321
Je suis pas sûr
de savoir de quoi on parle.
551
00:42:53,571 --> 00:42:56,206
- Ton équipier a cuisiné Tuttle.
- "Cuisiné" ?
552
00:42:56,456 --> 00:42:58,969
Sans rire ?
C'était une conversation amicale.
553
00:42:59,219 --> 00:43:00,058
Ducon,
554
00:43:00,308 --> 00:43:03,581
c'est pas toi qui décides
du genre de cette conversation.
555
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Tuttle ?
556
00:43:05,207 --> 00:43:09,288
Et toi, ça fait longtemps
que t'as pas vu ton lit ?
557
00:43:09,538 --> 00:43:11,506
Qu'est-ce qui déconne chez vous ?
558
00:43:12,432 --> 00:43:14,383
Pour Rust, je sais pas.
559
00:43:14,633 --> 00:43:16,213
Moi, j'ai la grippe.
560
00:43:17,136 --> 00:43:18,299
Tu parles.
561
00:43:18,549 --> 00:43:20,273
Ça démontre que j'ai raison.
562
00:43:20,523 --> 00:43:23,720
S'il était furieux,
c'est que je tiens quelque chose.
563
00:43:23,970 --> 00:43:24,894
Ferme-la.
564
00:43:25,951 --> 00:43:28,272
Je t'ai prévenu !
Ce tampon humain est témoin.
565
00:43:28,977 --> 00:43:31,292
Ton badge et ton arme.
Tu es suspendu.
566
00:43:31,542 --> 00:43:32,944
Un mois sans solde.
567
00:43:33,194 --> 00:43:35,863
Insubordination
et détournement des ressources.
568
00:43:36,670 --> 00:43:37,782
Arrête.
569
00:43:38,032 --> 00:43:39,075
C'est exagéré.
570
00:43:39,325 --> 00:43:41,874
Lâche-moi avec tes Leroy.
Je vous ai prévenus.
571
00:43:42,124 --> 00:43:45,414
On arrête les conneries !
C'est réglé, ton badge et ton arme.
572
00:43:49,990 --> 00:43:52,415
Et avant ta réintégration officielle,
573
00:43:52,665 --> 00:43:55,216
tu me feras 30 h
de consultation psychologique.
574
00:43:55,466 --> 00:43:56,510
Sans rire ?
575
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Celui-là...
576
00:43:58,010 --> 00:43:59,262
Tu comprends que ça.
577
00:44:00,089 --> 00:44:03,712
Je suis le plus sensé
de tout ce putain d'État.
578
00:44:04,192 --> 00:44:05,891
T'en as vraiment pas l'air.
579
00:44:06,141 --> 00:44:08,291
Tu me gonfles et je t'avais prévenu.
580
00:44:46,649 --> 00:44:47,650
Quoi ?
581
00:44:48,686 --> 00:44:49,886
Il recommence.
582
00:44:52,325 --> 00:44:53,625
Il a recommencé.
583
00:44:55,571 --> 00:44:57,021
Je le supporte pas.
584
00:45:03,769 --> 00:45:05,219
Je le supporte pas.
585
00:45:11,094 --> 00:45:13,586
Je le supporterai pas,
pas cette fois.
586
00:45:16,999 --> 00:45:18,049
Tu savais ?
587
00:45:19,920 --> 00:45:20,970
Tu savais ?
588
00:45:46,869 --> 00:45:48,311
Tu fais quoi, ici ?
589
00:45:49,659 --> 00:45:50,957
Il s'est passé quoi ?
590
00:45:51,643 --> 00:45:52,993
Je suis suspendu.
591
00:45:59,501 --> 00:46:00,951
Je parle pas de ça.
592
00:46:09,977 --> 00:46:11,827
Tu peux pas vivre comme ça.
593
00:46:15,355 --> 00:46:18,076
Les conseils des gens
s'adressent souvent à eux-mêmes.
594
00:46:18,326 --> 00:46:19,526
Tu fais quoi ?
595
00:46:20,621 --> 00:46:23,239
Parfois, où qu'on regarde,
on se voit soi-même.
596
00:46:36,676 --> 00:46:37,926
Sois honnête...
597
00:46:40,047 --> 00:46:41,007
avec moi.
598
00:48:07,849 --> 00:48:09,649
Qu'est-ce que tu fous ici ?
599
00:48:13,488 --> 00:48:14,877
Je suis désolée.
600
00:48:15,127 --> 00:48:16,128
Tu sais...
601
00:48:17,865 --> 00:48:19,391
c'était pas contre toi.
602
00:48:20,133 --> 00:48:21,183
Vraiment...
603
00:48:23,976 --> 00:48:25,964
J'étais même pas sûre d'y arriver,
604
00:48:26,214 --> 00:48:28,387
parce que 17 ans, c'est long.
605
00:48:30,836 --> 00:48:32,436
J'ai failli choisir...
606
00:48:33,246 --> 00:48:34,286
un inconnu,
607
00:48:34,536 --> 00:48:35,678
dans un bar.
608
00:48:36,374 --> 00:48:37,674
Je suis désolée.
609
00:48:39,715 --> 00:48:41,585
Il devra partir, parce que ça...
610
00:48:42,760 --> 00:48:43,921
il supportera pas.
611
00:48:44,171 --> 00:48:45,513
Barre-toi d'ici.
612
00:48:48,175 --> 00:48:50,247
- Barre-toi.
- Ça lui fera mal.
613
00:48:50,497 --> 00:48:51,651
Barre-toi.
614
00:48:51,901 --> 00:48:53,322
Désolée, mais merci.
615
00:48:53,572 --> 00:48:55,130
Barre-toi d'ici.
616
00:48:57,502 --> 00:48:59,204
Barre-toi d'ici !
617
00:49:09,701 --> 00:49:12,658
Vous savez ce qu'a fait Cohle
toutes ces années ?
618
00:49:16,898 --> 00:49:18,648
Je sais qu'il a été suspendu.
619
00:49:19,663 --> 00:49:21,330
Puis qu'il a démissionné,
620
00:49:21,580 --> 00:49:23,616
après qu'entre lui et Marty...
621
00:49:24,526 --> 00:49:25,869
les choses dégénèrent.
622
00:49:26,119 --> 00:49:27,169
C'est tout.
623
00:49:27,923 --> 00:49:30,015
Donc votre rupture avec Marty
624
00:49:31,248 --> 00:49:33,148
n'a rien à voir avec Cohle ?
625
00:50:01,602 --> 00:50:02,917
Bonsoir, chérie.
626
00:50:11,967 --> 00:50:12,968
Ça va ?
627
00:50:14,133 --> 00:50:15,233
Assieds-toi.
628
00:50:21,471 --> 00:50:22,770
Je dois te parler.
629
00:50:29,228 --> 00:50:31,578
J'ai vu les photos sur ton téléphone.
630
00:50:33,599 --> 00:50:34,600
B ?
631
00:50:35,866 --> 00:50:37,860
- Écoute, chérie...
- Beau cul.
632
00:50:38,611 --> 00:50:40,921
Le mien est trop maigrichon,
pour toi ?
633
00:50:41,641 --> 00:50:44,041
Je peux rien y faire
si une dingue a envoyé...
634
00:50:44,291 --> 00:50:45,807
J'ai couché avec un type.
635
00:50:52,556 --> 00:50:53,756
Tu le connais.
636
00:50:56,310 --> 00:50:57,360
Très bien.
637
00:51:01,435 --> 00:51:02,436
Qui ?
638
00:51:04,123 --> 00:51:05,124
Rust.
639
00:51:06,154 --> 00:51:08,254
Je me suis envoyé ton équipier.
640
00:51:16,057 --> 00:51:17,516
Qu'est-ce que tu dis ?
641
00:51:17,766 --> 00:51:20,626
Qu'est-ce que tu racontes, bordel ?
642
00:51:21,078 --> 00:51:22,549
Je viens de te le dire.
643
00:51:27,366 --> 00:51:29,461
- T'es qu'une pute.
- Et tu sais que dalle.
644
00:51:31,018 --> 00:51:34,133
J'ai pas été baisée comme ça
depuis la naissance des filles.
645
00:51:41,908 --> 00:51:42,933
Fais-le.
646
00:51:43,183 --> 00:51:44,184
Vas-y.
647
00:51:46,168 --> 00:51:49,023
Au moins, j'aurai un truc
à raconter à tes filles.
648
00:51:51,817 --> 00:51:53,455
Vire tes putains de mains.
649
00:51:55,527 --> 00:51:56,627
Petite bite.
650
00:52:23,910 --> 00:52:25,260
Cohle est dehors.
651
00:52:26,013 --> 00:52:27,913
Il sait qu'il est suspendu ?
652
00:52:54,963 --> 00:52:56,381
Je viens pour mes dossiers.
653
00:53:03,637 --> 00:53:05,387
Putain les gars, arrêtez.
654
00:53:08,560 --> 00:53:11,063
Retourne-le, Marty.
Tu te fais botter le cul.
655
00:53:13,732 --> 00:53:15,316
Appelez Salter.
656
00:53:15,566 --> 00:53:16,902
Vite, arrêtez-les.
657
00:53:22,110 --> 00:53:23,617
Reste par terre.
658
00:53:32,356 --> 00:53:33,669
Séparez-vous.
659
00:53:33,919 --> 00:53:35,045
Viens, Hart.
660
00:53:35,295 --> 00:53:36,463
Virez-le d'ici.
661
00:53:40,175 --> 00:53:42,052
Ressaisis-toi, fissa !
662
00:53:42,721 --> 00:53:43,965
Rentrez tous.
663
00:53:44,215 --> 00:53:46,097
Vous étiez là à mater ?
664
00:53:46,347 --> 00:53:47,766
Retournez à l'intérieur.
665
00:53:48,016 --> 00:53:50,227
- Je vais te buter.
- Faites-le rentrer.
666
00:53:50,477 --> 00:53:51,589
C'est pas fini.
667
00:53:51,839 --> 00:53:53,564
- Allez !
- On en a pas fini.
668
00:53:53,814 --> 00:53:55,107
Assez, les conneries.
669
00:53:57,303 --> 00:53:59,521
Va me falloir des explications.
670
00:53:59,771 --> 00:54:01,667
C'est personnel, chef.
671
00:54:02,823 --> 00:54:05,121
Quelqu'un va porter plainte ?
672
00:54:05,867 --> 00:54:06,910
Pas moi.
673
00:54:09,044 --> 00:54:10,594
T'as un truc à dire ?
674
00:54:14,956 --> 00:54:15,878
Ce type-là
675
00:54:16,128 --> 00:54:18,636
était ton seul pote, tu piges ça ?
676
00:54:19,218 --> 00:54:21,518
Je l'emmerde.
Je suis pas son pote.
677
00:54:25,081 --> 00:54:26,331
Je démissionne.
678
00:54:27,180 --> 00:54:28,348
T'es sérieux ?
679
00:54:28,598 --> 00:54:30,366
T'auras ma lettre.
Ras le cul.
680
00:54:30,616 --> 00:54:32,216
De ce putain de monde.
681
00:54:34,300 --> 00:54:35,800
Joli crochet, Marty.
682
00:54:41,945 --> 00:54:44,156
T'as rien à me dire ?
683
00:54:46,885 --> 00:54:48,735
Vous vous êtes bien amochés.
684
00:54:49,925 --> 00:54:50,926
Sans déc.
685
00:54:58,932 --> 00:55:01,482
Vous savez
pourquoi il a démissionné ?
686
00:55:02,877 --> 00:55:04,827
Peut-être un vieux différend.
687
00:55:06,691 --> 00:55:08,641
Ça n'a jamais collé entre eux.
688
00:55:10,461 --> 00:55:12,161
J'ai jamais su pourquoi.
689
00:56:11,586 --> 00:56:12,494
Un bail.
690
00:56:14,139 --> 00:56:15,339
Un sacré bail.
691
00:56:16,965 --> 00:56:18,565
T'as changé de coupe ?
692
00:56:20,210 --> 00:56:22,189
J'ai pensé qu'on devrait causer.
693
00:56:24,716 --> 00:56:26,091
Je te paie une bière ?
694
00:56:29,741 --> 00:56:30,791
D'accord.
695
00:56:31,041 --> 00:56:32,091
Je te suis.
696
00:56:42,007 --> 00:56:44,234
En fait,
tu vas me la payer cette mousse.