1 00:00:01,776 --> 00:00:03,836 Dus, wil je over de hele zaak praten, of...? 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,756 Het hele verhaal van jouw kant, als je het niet erg vindt. 3 00:00:06,190 --> 00:00:07,750 Daar wil je het over hebben, toch, 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,402 Dora Lange, kinderen in de bossen? 5 00:00:11,655 --> 00:00:13,631 Ik garandeer dat dit niet zijn eerste was. 6 00:00:13,760 --> 00:00:17,419 Dus ze was gedrogeerd, gemarteld, hier neergezet. 7 00:00:17,533 --> 00:00:18,644 Is het het Fontenot meisje? 8 00:00:18,793 --> 00:00:19,921 Waarom vraag je dat? 9 00:00:20,008 --> 00:00:21,581 Werd hier vermist, jaren geleden. 10 00:00:21,663 --> 00:00:24,460 Een meisje van tien raakt vermist en dat gaat niet de hele staat over? 11 00:00:24,535 --> 00:00:26,899 Voor zover ik weet, ging het kleine meisje er vandoor met haar vader. 12 00:00:27,022 --> 00:00:28,039 Marty? 13 00:00:28,201 --> 00:00:29,708 Ik weet niet wat dat is. 14 00:00:29,787 --> 00:00:32,265 Ik heb daar niet gekeken sinds de politie voor het eerst kwam. 15 00:00:32,380 --> 00:00:35,136 Rust, het is leuk om je eindelijk te ontmoeten. 16 00:00:35,257 --> 00:00:37,236 - Kinderen? - Een, ze is overleden. 17 00:00:37,407 --> 00:00:39,328 Huwelijk duurde daarna niet lang meer. 18 00:00:39,404 --> 00:00:40,383 Dit is Eerwaarde Tuttle. 19 00:00:40,462 --> 00:00:41,719 We hebben het over een task force gehad, 20 00:00:41,804 --> 00:00:44,486 om Anti-Christelijke misdrijven te onderzoeken. 21 00:00:44,558 --> 00:00:46,243 Er is een oorlog gaande. 22 00:00:46,350 --> 00:00:47,374 Je wilt het over Dori hebben? 23 00:00:47,447 --> 00:00:48,276 Ze was high. 24 00:00:48,351 --> 00:00:49,889 Ze zei iets over het ontmoeten van een koning. 25 00:00:49,997 --> 00:00:51,628 Kun je ons daar iets over vertellen? 26 00:00:51,705 --> 00:00:52,565 Je bent weggeweest. 27 00:00:52,635 --> 00:00:53,345 Mijn vraag is-- 28 00:00:53,417 --> 00:00:54,985 Hoe kan hij het zijn... 29 00:00:55,085 --> 00:00:57,246 als we hem in '95 al opgepakt hebben? 30 00:00:57,475 --> 00:00:59,516 Inderdaad, Detectives. 31 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 32 00:02:33,516 --> 00:02:35,647 True Detective - 1x02 "Seeing Things" 33 00:02:36,131 --> 00:02:39,067 Toendertijd, slapend of wakker, 34 00:02:39,100 --> 00:02:41,106 ik dacht aan vrouwen. 35 00:02:41,139 --> 00:02:44,412 Mijn dochter... Mijn vrouw. 36 00:02:44,445 --> 00:02:48,953 Het is alsof... je naam ergens op staat, 37 00:02:48,987 --> 00:02:50,954 zoals op een kogel, 38 00:02:50,987 --> 00:02:54,093 of een spijker in de weg. 39 00:02:58,367 --> 00:03:00,735 Sorry. Ik dwaal soms af... 40 00:03:00,768 --> 00:03:04,303 als ik er een paar op heb. 41 00:03:04,344 --> 00:03:06,804 Daarom drink ik graag alleen. 42 00:03:06,837 --> 00:03:08,541 Dat is een van de redenen, in elk geval. 43 00:03:10,045 --> 00:03:13,179 - Over dat sculptuur ding... 44 00:03:13,212 --> 00:03:15,718 Best vreemd, dat het pas gevonden wordt, 45 00:03:15,751 --> 00:03:17,685 jaren later. 46 00:03:17,719 --> 00:03:20,622 Ja, niemand wist waarom dat ding in dat huisje lag. 47 00:03:25,162 --> 00:03:27,466 De tante dacht dat het misschien iets was, 48 00:03:27,499 --> 00:03:30,635 dat ze op school had gemaakt. 49 00:03:33,677 --> 00:03:39,314 Voor mij was het alsof iemand een gesprek aan het voeren was. 50 00:03:43,250 --> 00:03:47,920 De school van het meisje sloot in '92. 51 00:03:47,953 --> 00:03:51,316 Het werd gesloten na Andrew. 52 00:03:51,349 --> 00:03:53,957 Betekent dat iets voor jullie? 53 00:04:00,325 --> 00:04:03,699 We brachten de moeder van de overledene op de hoogte. 54 00:04:05,670 --> 00:04:08,502 Herinnert u zich de laatste keer 55 00:04:08,535 --> 00:04:11,574 dat u uw dochter Dora zag? 56 00:04:11,607 --> 00:04:15,111 Het was verschrikkelijk. 57 00:04:15,144 --> 00:04:18,583 We zagen op TV, 58 00:04:18,616 --> 00:04:21,087 waar we in de greep van zijn, 59 00:04:21,120 --> 00:04:25,153 en ik bad voor de familie van die vrouw. 60 00:04:25,194 --> 00:04:28,289 Maar dat ben ik. 61 00:04:29,698 --> 00:04:31,633 Dat ben ik. 62 00:04:31,666 --> 00:04:34,169 - Mevrouw Kelly. 63 00:04:34,202 --> 00:04:36,202 En haar vader? 64 00:04:36,235 --> 00:04:38,704 Hadden ze een relatie? 65 00:04:38,738 --> 00:04:41,440 Waarom? Wat heb je gehoord? 66 00:04:41,473 --> 00:04:44,147 Ik hoorde dat hij overleden is. Klopt dat? 67 00:04:44,180 --> 00:04:47,314 Waarom zou een vader zijn kind niet in bad doen? 68 00:04:54,556 --> 00:04:56,583 We vroegen ons gewoon af, 69 00:04:56,624 --> 00:04:58,222 of ze het met elkaar konden vinden. 70 00:04:58,255 --> 00:04:59,959 Hij overleed op de weg. 71 00:04:59,992 --> 00:05:01,529 Hij reed in een Peterbilt, 72 00:05:01,562 --> 00:05:03,593 en ging te snel toen hij de afslag nam. 73 00:05:03,627 --> 00:05:07,599 Ging over de kop in de buurt van Rowan, Oklahoma. 74 00:05:07,632 --> 00:05:10,769 11 mei, 1984. 75 00:05:10,802 --> 00:05:12,938 Wat was de laatste keer dat u haar gesproken hebt? 76 00:05:12,971 --> 00:05:16,275 Ze zat altijd in moeilijkheden. 77 00:05:16,308 --> 00:05:18,816 Ik dacht dat dingen beter gingen. 78 00:05:18,849 --> 00:05:20,785 Ze ging weg bij Charlie. 79 00:05:20,826 --> 00:05:24,359 Ze kwam ongeveer een maand geleden nog langs. 80 00:05:24,392 --> 00:05:26,791 Ze praatte niet over haar vader. 81 00:05:26,824 --> 00:05:29,863 Zei dat ze naar de kerk ging. 82 00:05:29,896 --> 00:05:33,665 Weet u waar die kerk was? 83 00:05:33,698 --> 00:05:36,200 - Oh... - Mevrouw Kelly? 84 00:05:36,233 --> 00:05:37,704 Nee. 85 00:05:43,115 --> 00:05:46,083 Wees gegroet Maria, vol van genade. De Heer is met U. 86 00:05:46,116 --> 00:05:48,387 Wees gegroet Maria, vol van genade. 87 00:05:48,420 --> 00:05:49,850 Mevrouw Kelly-- 88 00:05:49,883 --> 00:05:52,090 Ik krijg soms hoofdpijn. 89 00:05:52,123 --> 00:05:54,754 Als een storm. 90 00:05:54,787 --> 00:05:57,796 Ik werkte 20 jaar bij een stomerij. 91 00:05:57,829 --> 00:05:59,931 De chemicaliën. 92 00:05:59,964 --> 00:06:02,396 Dat is wat er mis is met mijn nagels. 93 00:06:09,771 --> 00:06:12,242 Lastige vrouw hč? 94 00:06:12,275 --> 00:06:15,176 Mijn moeder-- Donna Reed type. 95 00:06:15,209 --> 00:06:17,678 Verpakte maaltijden, 96 00:06:17,711 --> 00:06:20,814 verhalen voor het slapengaan. 97 00:06:23,182 --> 00:06:25,813 Leeft jouw moeder nog? 98 00:06:27,255 --> 00:06:29,319 Misschien. 99 00:06:33,159 --> 00:06:35,665 Had Cohle het ooit over zijn ouders? 100 00:06:35,698 --> 00:06:39,203 Nee. Soms over zijn vader. 101 00:06:39,236 --> 00:06:41,276 Alaska, Vietnam. 102 00:06:41,309 --> 00:06:45,777 Weet je, mijn vader, Ik was 15cm langer dan hij, 103 00:06:45,810 --> 00:06:48,272 en zelfs aan het eind, 104 00:06:48,313 --> 00:06:51,109 denk ik dat hij me nog had kunnen pakken. 105 00:06:51,142 --> 00:06:54,611 Ja, Mariniers, Korea. 106 00:06:54,644 --> 00:06:56,043 Zei er nooit wat over. 107 00:06:56,076 --> 00:06:58,115 Weet je, er was een tijd waarin 108 00:06:58,148 --> 00:07:00,619 mannen hun onzin niet deelden met de wereld. 109 00:07:00,652 --> 00:07:03,283 Het hoorde gewoon niet bij hun werk. 110 00:07:06,955 --> 00:07:09,089 Familie. 111 00:07:11,593 --> 00:07:14,062 Ik denk dat een deel van Rusts probleem kwam doordat, 112 00:07:14,095 --> 00:07:19,061 er dingen waren die hij nodig had, die hij niet toe kon geven. 113 00:07:20,463 --> 00:07:22,533 Goedemiddag, mannen. 114 00:07:22,566 --> 00:07:26,606 We sprake daarna met een vriendin van het slachtoffer, denk ik. 115 00:07:26,639 --> 00:07:28,542 Mevrouw Carla? 116 00:07:28,575 --> 00:07:30,542 Ze kon altijd naar haar moeder gaan, 117 00:07:30,574 --> 00:07:34,076 maar, ik dacht, misschien zit ze weer in de problemen, 118 00:07:34,109 --> 00:07:38,611 met gokken, bijvoorbeeld. 119 00:07:38,644 --> 00:07:41,549 En heeft ze het moeilijk. 120 00:07:41,591 --> 00:07:45,591 Waar hadden jullie het over? Hoe ging het met haar? 121 00:07:45,624 --> 00:07:47,794 Dun, de weg kwijt, 122 00:07:47,827 --> 00:07:49,300 high, zeg maar. 123 00:07:49,333 --> 00:07:51,772 Ze nam bijna altijd wel iets. 124 00:07:51,805 --> 00:07:54,838 Ze zei dat ze een kerk had gevonden, maar... 125 00:07:54,879 --> 00:07:57,175 haar ogen. 126 00:07:57,208 --> 00:07:59,543 Er was iets mis met ze. 127 00:07:59,583 --> 00:08:02,586 Weet je nog waar die kerk was? 128 00:08:02,620 --> 00:08:03,923 Nee. 129 00:08:05,292 --> 00:08:08,258 Weet je waar ze verbleef? 130 00:08:08,291 --> 00:08:10,763 Haar huisbaas zei dat ze afgelopen zomer was vertrokken. 131 00:08:10,796 --> 00:08:13,028 Toen zag ik haar niet zo veel meer. 132 00:08:13,069 --> 00:08:16,037 Ze had het over een plaats in het zuiden, 133 00:08:16,070 --> 00:08:19,037 zoals bij Spanish Lake, een... 134 00:08:19,070 --> 00:08:22,444 tehuis, waar meisjes konden verblijven, 135 00:08:22,477 --> 00:08:24,478 zoiets... dat was alles. 136 00:08:25,985 --> 00:08:29,154 Ze klinkt verdrietig, Marty, 137 00:08:29,187 --> 00:08:32,828 als een verscheurd persoon, lopend op haar laatste benen. 138 00:08:34,734 --> 00:08:37,869 Ze was een makkelijk doelwit voor hem. 139 00:08:39,239 --> 00:08:40,901 Wat weten we over hem? 140 00:08:40,934 --> 00:08:42,866 Hoerenloper, artistiek, 141 00:08:42,899 --> 00:08:45,369 religieus op een of ander manier. 142 00:08:45,402 --> 00:08:47,875 Iedereen binnen duizend mijl 143 00:08:47,908 --> 00:08:51,071 is religieus op een of andere manier, behalve jij. 144 00:08:51,104 --> 00:08:53,708 Hoeveel lijken hebben geweien, 145 00:08:53,741 --> 00:08:55,677 blinddoeken, 146 00:08:55,710 --> 00:08:58,014 geverfde symbolen op hun rug? 147 00:08:58,047 --> 00:09:00,012 Je weet wat gebruikers doen. 148 00:09:00,045 --> 00:09:02,514 Er was iemand in New Orleans, 149 00:09:02,547 --> 00:09:04,482 sneed z'n vriendin in stukken, kreeg berouw, 150 00:09:04,515 --> 00:09:06,848 en probeerde haar weer in elkaar te zetten met lijm. 151 00:09:06,881 --> 00:09:08,885 Die is gewoon gek van de drugs. 152 00:09:08,918 --> 00:09:11,380 Dat is dit niet Dit heeft een doel. 153 00:09:11,421 --> 00:09:13,886 Het gaat om een persoon met visie. 154 00:09:13,919 --> 00:09:17,892 Visie is betekenis. Betekenis is historisch. 155 00:09:17,925 --> 00:09:21,552 Ze was gewoon voer in het water. 156 00:09:35,907 --> 00:09:38,874 Dagen zonder iets. 157 00:09:38,907 --> 00:09:42,041 Zo gaat dat, als je aan zaken werkt. 158 00:09:45,451 --> 00:09:48,552 Dagen als verdwaalde honden. 159 00:09:55,164 --> 00:09:57,625 Het gaat een tijd zo door. 160 00:09:57,658 --> 00:10:00,635 Je weet hoe dat gaat. 161 00:10:00,668 --> 00:10:03,697 Je zoekt naar een verhaal, 162 00:10:03,730 --> 00:10:06,706 ondervraagt getuigen. 163 00:10:06,739 --> 00:10:08,674 Wakker worden, papa. 164 00:10:08,707 --> 00:10:10,705 Onderzoek bewijs, 165 00:10:10,738 --> 00:10:13,178 stel een tijdlijn op, 166 00:10:13,211 --> 00:10:17,113 en bouw aan een verhaal dag na dag. 167 00:10:19,618 --> 00:10:21,617 Nee! Nee! 168 00:10:36,865 --> 00:10:38,734 Hey, die nacht 169 00:10:38,767 --> 00:10:41,240 toen je langs kwam om te eten, 170 00:10:41,273 --> 00:10:44,407 waarom ging je niet weg toen ik Chris liet bellen? 171 00:10:49,313 --> 00:10:51,250 Weet ik niet. 172 00:10:51,283 --> 00:10:54,419 Ik was weer een beetje nuchter geworden, denk ik. 173 00:10:56,292 --> 00:10:59,258 Het was ook niet zo erg als ik dacht. 174 00:10:59,291 --> 00:11:01,394 En bij jouw familie zijn... 175 00:11:01,427 --> 00:11:03,359 Ik praatte graag met ze. 176 00:11:03,392 --> 00:11:06,929 "Erg"? Waarom had je dat verwacht? 177 00:11:10,299 --> 00:11:13,801 Ik ben getrouwd geweest, Marty, 3 jaar lang. 178 00:11:13,842 --> 00:11:16,306 We hadden een dochter. 179 00:11:16,339 --> 00:11:18,277 Ze stierf. 180 00:11:18,310 --> 00:11:21,283 Auto ongeluk. Ze was twee jaar oud. 181 00:11:21,316 --> 00:11:24,449 Huwelijk kon het niet aan. 182 00:11:26,554 --> 00:11:28,651 Je kind stierf? 183 00:11:31,657 --> 00:11:34,591 Oh, ik... 184 00:11:34,624 --> 00:11:38,297 Het spijt me, man-- Ik wist niet... 185 00:11:38,330 --> 00:11:42,467 Het lag niet aan jullie. Het lag aan mij. 186 00:11:43,871 --> 00:11:46,309 Ik maakte me zorgen... 187 00:11:46,342 --> 00:11:49,779 je weet wel, om tussen dat soort dingen te zittten. 188 00:11:49,812 --> 00:11:52,810 Je was maar een keer getrouwd? 189 00:11:52,843 --> 00:11:55,849 Ja. Zat er een andere keer dichtbij. 190 00:11:57,883 --> 00:11:59,985 Laurie. 191 00:12:02,885 --> 00:12:05,345 Maggie liet ons kennismaken, 192 00:12:05,386 --> 00:12:07,788 en het ging uit. 193 00:12:07,821 --> 00:12:11,493 Het was het beste. Ik gaf haar een reden. 194 00:12:12,860 --> 00:12:16,763 Het kan moeilijk zijn om met mij te leven. 195 00:12:16,796 --> 00:12:21,128 Ik bedoel het niet zo, maar ik kan erg kritisch zijn. 196 00:12:21,161 --> 00:12:24,495 En soms denk ik, dat ik gewoon niet goed voor mensen ben, 197 00:12:24,535 --> 00:12:29,038 dat het niet goed is voor hun om bij mij te zijn. 198 00:12:29,071 --> 00:12:33,067 Ik... Ik haal ze naar beneden, 199 00:12:33,108 --> 00:12:35,539 ze... 200 00:12:35,572 --> 00:12:38,210 ze worden ongelukkig. 201 00:12:39,611 --> 00:12:42,579 Dit werk doet dat met veel mensen, denk ik. 202 00:12:42,613 --> 00:12:46,052 Verandert je. Sommigen merken het, dat is alles. 203 00:12:46,085 --> 00:12:49,452 Ik kan niet zeggen dat ik zo ben geworden door het werk. 204 00:12:49,485 --> 00:12:53,495 Meer dat, doordat ik zo ben, ik goed ben in dit werk. 205 00:12:53,560 --> 00:12:56,495 En ik... 206 00:12:56,536 --> 00:12:59,432 dacht er meer aan, maar... 207 00:12:59,473 --> 00:13:03,977 je bereikt een bepaalde leeftijd, je weet wie je bent. 208 00:13:04,010 --> 00:13:06,981 Nu woon ik in een kleine kamer, 209 00:13:07,014 --> 00:13:09,981 op het platteland, achter een bar. 210 00:13:10,022 --> 00:13:13,988 Werk 4 nachten per week; en tussendoor drink ik, 211 00:13:14,021 --> 00:13:17,661 er is niemand om me te stoppen. 212 00:13:20,035 --> 00:13:22,665 Ik weet wie ik ben. 213 00:13:25,033 --> 00:13:28,038 Na al die jaren... 214 00:13:28,071 --> 00:13:30,505 dat is een overwinning. 215 00:13:33,042 --> 00:13:35,017 Derde dag aan het werk, 216 00:13:35,051 --> 00:13:37,221 stopte ik een lekkerding die te hard reed. 217 00:13:37,254 --> 00:13:40,224 52 minuten later, in haar studenten kamer. 218 00:13:40,257 --> 00:13:42,559 Ik had mijn... 219 00:13:42,592 --> 00:13:45,062 uniform op m'n knieën. 220 00:13:45,095 --> 00:13:47,537 Ik ben bezig, 221 00:13:47,570 --> 00:13:50,539 dus ik hoor niks. 222 00:13:50,572 --> 00:13:54,346 Ik weet niet dat haar kamergenoot terug is gekomen. 223 00:13:54,379 --> 00:13:57,378 en achter ons was geslopen. - Oh, shit. 224 00:13:57,411 --> 00:13:59,880 Weet je hoe ik erachter kwam dat ze in de kamer was? 225 00:13:59,913 --> 00:14:02,818 Ze stak haar vinger in m'n reet! 226 00:14:06,015 --> 00:14:08,518 Verpestte me. Nu kan ik niet meer zonder. 227 00:14:11,023 --> 00:14:14,389 Je mist wat dingen op het werk. 228 00:14:14,422 --> 00:14:16,428 Weet je wat ik bedoel? 229 00:14:16,461 --> 00:14:18,859 Je moet... afkoelen, 230 00:14:18,892 --> 00:14:23,132 voordat je weer een familieman kan zijn. 231 00:14:23,165 --> 00:14:25,605 Wat je meemaakt op je werk, 232 00:14:25,639 --> 00:14:28,769 daar kun je je kinderen niet bij betrekken. 233 00:14:30,073 --> 00:14:35,042 Dus soms moet je je gedachten op orde krijgen. 234 00:14:35,075 --> 00:14:37,516 Vind je het erg als ik langskom? 235 00:14:37,549 --> 00:14:39,580 Weet ik niet. Waar ben je? 236 00:14:39,613 --> 00:14:41,053 Elks. 237 00:14:41,086 --> 00:14:43,056 Dus je bent dronken. 238 00:14:43,089 --> 00:14:44,528 Nee, 239 00:14:44,561 --> 00:14:47,025 ik heb bijna niks te drinken gehad. 240 00:14:47,065 --> 00:14:50,200 Je hebt nooit bijna niks te drinken gehad. 241 00:14:51,568 --> 00:14:54,066 Ik heb een verrassing voor je. 242 00:14:54,107 --> 00:14:55,507 Oh, ja? 243 00:14:55,540 --> 00:14:57,509 Ja. 244 00:14:57,542 --> 00:15:00,014 Betekent dat dat ik mag komen? 245 00:15:00,047 --> 00:15:02,518 Ik blijf misschien op. 246 00:15:06,025 --> 00:15:09,959 Het is ook voor je vrouw en kinderen. 247 00:15:11,961 --> 00:15:14,956 Je moet ontspanning vinden, waar je kunt 248 00:15:14,997 --> 00:15:17,426 of waar het jou vindt. 249 00:15:17,459 --> 00:15:21,099 Ik bedoel, uiteindelijk, is het voor je familie. 250 00:15:40,784 --> 00:15:42,814 Wat is dat? 251 00:15:42,847 --> 00:15:45,750 Oh, ik... 252 00:15:45,783 --> 00:15:48,792 heb een cadeautje voor je. 253 00:16:05,381 --> 00:16:07,306 Niet bewegen. 254 00:16:07,347 --> 00:16:09,842 Dat zal ik niet doen. Alleen mijn vingers. 255 00:16:09,883 --> 00:16:12,852 Vingerbeweging. 256 00:16:15,189 --> 00:16:17,790 Oh, stop. 257 00:16:19,024 --> 00:16:20,997 Oh, je bent erg stout. 258 00:16:21,030 --> 00:16:23,890 Ja. 259 00:16:29,333 --> 00:16:31,339 U hebt het recht om te zwijgen. 260 00:16:32,908 --> 00:16:34,771 Alles wat u zegt 261 00:16:34,804 --> 00:16:37,979 kan en zal tegen u gebruikt worden in de rechtzaal. 262 00:16:38,012 --> 00:16:40,477 U hebt recht op een advocaat. 263 00:16:40,518 --> 00:16:43,148 Als u geen advocaat kunt betalen, 264 00:16:43,181 --> 00:16:46,147 zal de staat er een beschikbaar stellen. 265 00:16:46,188 --> 00:16:48,620 Begrijpt u uw rechten? 266 00:16:48,653 --> 00:16:51,691 Je kunt zeker carričre maken in wetshandhaving. 267 00:16:54,197 --> 00:16:57,831 Ik dacht dat ik deze bij jou om zou doen. 268 00:16:57,864 --> 00:16:59,870 Wil je dit? 269 00:16:59,903 --> 00:17:01,366 Ja? 270 00:17:01,407 --> 00:17:02,837 Wil je het? 271 00:17:02,870 --> 00:17:05,005 Ja. 272 00:17:59,925 --> 00:18:04,900 Wat bedoel je precies, met die visioenen waar je het over had? 273 00:18:04,933 --> 00:18:07,869 Ik dacht dat je dat wist. 274 00:18:07,902 --> 00:18:11,604 Ik heb Marty er ooit over verteld. 275 00:18:17,980 --> 00:18:20,917 Eh, chemische... flashbacks, 276 00:18:20,950 --> 00:18:23,453 hersenbeschadiging, 277 00:18:23,486 --> 00:18:26,420 van mijn tijd bij de HIDTA, 278 00:18:26,453 --> 00:18:31,098 als in High-Intensity Drug Trafficking Area. 279 00:18:44,013 --> 00:18:48,018 Ik was 4 jaar undercover. 280 00:18:48,051 --> 00:18:50,653 Weet je wat dat betekent? 281 00:18:52,021 --> 00:18:56,120 Daar hadden ze die FBI geruchten van. 282 00:18:58,222 --> 00:19:00,854 Wat? Weten jullie daar niks over? 283 00:19:02,223 --> 00:19:05,355 Die bestanden zijn nog steeds verzegeld, hč? 284 00:19:10,229 --> 00:19:13,868 Wat hebben jullie dan over mij gehoord? 285 00:19:45,098 --> 00:19:47,569 Je wilde blauwen? 286 00:19:47,602 --> 00:19:49,536 Quaaludes. 287 00:19:49,569 --> 00:19:52,030 - Downers? - Narcotisch gedoe. 288 00:19:52,071 --> 00:19:54,535 Hoeveel kost het? 289 00:19:54,568 --> 00:19:59,037 De blauwen, 3 per pil. 290 00:19:59,070 --> 00:20:02,680 Laten we zeggen, 200 per flesje. 291 00:20:08,051 --> 00:20:11,392 Ik dacht dat je ze gewoon zou afpakken. 292 00:20:14,228 --> 00:20:17,130 Of dat je iets anders wilde. 293 00:20:19,068 --> 00:20:21,702 Een bepaald soort 'anders'... 294 00:20:25,442 --> 00:20:27,545 Nee. 295 00:20:31,387 --> 00:20:34,386 Toen dacht ik: je bent een knappe man. 296 00:20:34,419 --> 00:20:37,561 Je hebt geen afpersing nodig. 297 00:20:38,889 --> 00:20:42,097 Hoe zit het met slechte klanten, ruige kerels? 298 00:20:42,130 --> 00:20:44,665 Meisjes als jij praten. 299 00:20:44,698 --> 00:20:46,767 Hier zijn ze ruig, 300 00:20:46,800 --> 00:20:48,903 of slap van de whiskey. 301 00:20:48,936 --> 00:20:50,536 Ik heb genoeg kerels gezien die ruig werden. 302 00:20:50,569 --> 00:20:54,407 Ineens slaat de knop om en zijn ze als kleine jongens. 303 00:20:54,440 --> 00:20:57,942 Mensen gaan altijd weg hier. 304 00:20:57,975 --> 00:21:00,914 Waar moet ik zoeken, 305 00:21:00,947 --> 00:21:04,384 naar hoeren die wellicht die blonde kennen? 306 00:21:04,417 --> 00:21:08,454 Als ze aan gokken deed, in het zuiden. Ik ken daar een plek. 307 00:21:08,487 --> 00:21:10,918 Soort van woonwagen kamp. 308 00:21:10,959 --> 00:21:15,458 Ze werken en verblijven er. Ze noemen het "The Ranch." 309 00:21:15,491 --> 00:21:16,923 Waar is dat? 310 00:21:16,956 --> 00:21:19,461 Ten zuiden van Spanish Lake, 311 00:21:19,494 --> 00:21:21,967 als het goed is. 312 00:21:22,000 --> 00:21:24,103 Ken je het? 313 00:21:27,944 --> 00:21:30,039 Wat is de bedoeling? 314 00:21:32,447 --> 00:21:34,879 Er is geen bedoeling. 315 00:21:34,913 --> 00:21:37,279 Ik bedoel, wat doe je? 316 00:21:38,888 --> 00:21:42,287 Laat maar. Ik dacht dat je me in ging rekenen. 317 00:21:42,320 --> 00:21:45,327 Zoals ik zei, ik ben niet geďnteresseerd. 318 00:21:45,360 --> 00:21:47,496 Ja, ik weet het. 319 00:21:48,897 --> 00:21:50,831 Best vreemd, 320 00:21:50,864 --> 00:21:52,830 misschien ben je gevaarlijk. 321 00:21:52,863 --> 00:21:54,997 Natuurlijk ben ik gevaarlijk. 322 00:21:55,030 --> 00:21:56,933 Ik ben politie. 323 00:21:56,966 --> 00:22:00,503 Ik kan verschrikkelijke dingen met mensen doen... 324 00:22:00,544 --> 00:22:03,639 zonder gestrafd te worden. 325 00:22:03,680 --> 00:22:05,848 Waar was je gisteravond? 326 00:22:05,881 --> 00:22:07,880 Ik belde laat hierheen. 327 00:22:07,913 --> 00:22:10,016 Wat was je aan het doen? 328 00:22:10,049 --> 00:22:12,016 Aan het werken. 329 00:22:12,049 --> 00:22:14,553 Ik dacht eraan langs te komen. 330 00:22:14,586 --> 00:22:16,690 Waar was je? 331 00:22:16,723 --> 00:22:18,689 Ik was uit met vrienden. 332 00:22:18,730 --> 00:22:21,863 Daar hou ik niet van. 333 00:22:21,896 --> 00:22:24,865 Ben je jaloers? 334 00:22:24,898 --> 00:22:27,904 Doe niet zo gek. 335 00:22:27,937 --> 00:22:30,901 Ik bedoel dat er 336 00:22:30,934 --> 00:22:33,404 een gek rondloopt, 337 00:22:33,437 --> 00:22:35,866 die vrouwen vermoordt. 338 00:22:35,907 --> 00:22:38,841 Je hebt het weer over dat meisje, dat Satanische gebeuren? 339 00:22:38,874 --> 00:22:42,040 Iedereen heeft het daar nog over in de rechtzaal. 340 00:22:43,273 --> 00:22:45,249 Het is niet alleen dat meisje. 341 00:22:45,282 --> 00:22:47,218 Er zijn er meer. 342 00:22:47,251 --> 00:22:50,215 Meer? Echt? 343 00:22:50,248 --> 00:22:52,720 Ja, we zeggen er niks over, 344 00:22:52,753 --> 00:22:56,196 houden het uit de kranten, maar... 345 00:22:56,229 --> 00:22:59,763 we denken dat hij het al een tijdje doet. 346 00:23:03,266 --> 00:23:06,738 Dus, geen reden om uit te gaan. 347 00:23:06,771 --> 00:23:09,768 Ga maar gewoon hier drinken. 348 00:23:09,801 --> 00:23:13,441 Ik kan thuis geen leuke man ontmoeten. 349 00:23:17,278 --> 00:23:19,172 Dat doet me pijn, 350 00:23:19,205 --> 00:23:23,214 als je tegen me praat op een passief-aggressieve manier. 351 00:23:23,247 --> 00:23:25,918 Ik ben altijd recht door zee tegen jou. 352 00:23:25,951 --> 00:23:29,020 Pardon. Ik bedoel dat, aangezien je getrouwd bent, 353 00:23:29,053 --> 00:23:32,055 ik mijn opties moet bekijken als jonge vrouw. 354 00:23:32,088 --> 00:23:34,589 Ik wil dingen, Marty. 355 00:23:37,124 --> 00:23:40,163 Ik wil ook dingen. 356 00:23:40,196 --> 00:23:42,699 Ja, jij wilt gewoon je taart. 357 00:23:42,732 --> 00:23:45,331 en het nog opeten ook. 358 00:23:47,742 --> 00:23:50,205 Wat heb je aan taart, 359 00:23:50,238 --> 00:23:52,341 als je het niet kunt eten? 360 00:24:04,417 --> 00:24:06,354 Goedemorgen. 361 00:24:06,387 --> 00:24:09,427 Ik heb misschien iets goeds gevonden. 362 00:24:09,460 --> 00:24:11,396 Bunnyranch in het zuiden, 363 00:24:11,429 --> 00:24:13,860 rond Spanish Lake. 364 00:24:13,900 --> 00:24:17,362 Ik dacht dat we pooiers gingen bezoeken vandaag. 365 00:24:17,403 --> 00:24:19,898 Dit moeten we eerst doen. 366 00:24:22,935 --> 00:24:24,365 Wat? 367 00:24:24,398 --> 00:24:27,532 Ga je wassen. Er zit wat kut op je. 368 00:24:30,908 --> 00:24:33,609 Sleutel tot een goed huwelijk. 369 00:24:33,642 --> 00:24:36,041 Oh, het is van Maggie? 370 00:24:38,682 --> 00:24:40,112 Hey. 371 00:24:40,145 --> 00:24:42,613 Wat is er met die kloteneus van je? 372 00:24:42,644 --> 00:24:45,716 Niks, man Sorry. Vergeet het. 373 00:24:46,918 --> 00:24:49,916 Ik merk dat je iets anders impliceert 374 00:24:49,949 --> 00:24:52,354 over mijn vrouw? 375 00:24:52,387 --> 00:24:55,890 Bedoel je dat dat goede humeur door je vrouw komt? 376 00:24:55,923 --> 00:24:58,320 Heb je enig idee 377 00:24:58,353 --> 00:25:01,192 hoe de kut van mijn vrouw hoort te ruiken? 378 00:25:01,225 --> 00:25:06,297 Nee, ik bedoel dat je dezelfde kleren draagt als gisteren, 379 00:25:06,330 --> 00:25:09,464 naast het feit dat ik niet dom ben. 380 00:25:09,497 --> 00:25:12,472 Ik zei niks over de... 381 00:25:12,505 --> 00:25:15,640 bijzonderheid van de geur. 382 00:25:17,009 --> 00:25:20,408 Je zegt verdomme niks over mijn vrouw. 383 00:25:20,441 --> 00:25:22,543 Spreek haar naam niet uit. 384 00:25:24,016 --> 00:25:28,381 Als je wat zelfhaat hebt vanmorgen, prima, 385 00:25:28,414 --> 00:25:31,317 maar het is het niet waard om je handen over te verliezen. 386 00:25:31,350 --> 00:25:34,325 Hoe zou dat in zijn werk gaan? 387 00:25:34,358 --> 00:25:39,028 Nou ik zet gewoon wat druk, 388 00:25:39,061 --> 00:25:42,029 breek je polsen. 389 00:25:42,062 --> 00:25:45,468 Jij bent Senior Detective. 390 00:25:45,501 --> 00:25:49,170 Denk je dat ik lieg? 391 00:26:31,869 --> 00:26:34,308 Heb je een specifieke locatie 392 00:26:34,341 --> 00:26:37,338 of rijden we gewoon wat rond totdat we het vinden? 393 00:26:37,379 --> 00:26:39,473 We hebben wat namen. 394 00:26:39,506 --> 00:26:42,650 Ik ga wel om de richting vragen. 395 00:26:45,250 --> 00:26:48,722 Misschien kun je gewoon je neus volgen. 396 00:26:51,657 --> 00:26:54,453 Hoe hij eraan komt... 397 00:26:54,486 --> 00:26:56,452 Ik zal niet liegen. 398 00:26:56,485 --> 00:26:58,493 Hoe het ook eindigde tussen ons, 399 00:26:58,527 --> 00:27:00,798 hij kende wat trucjes. 400 00:27:02,167 --> 00:27:05,629 Hij kende wat anonieme bronnen van zijn tijd bij narcotica. 401 00:27:05,662 --> 00:27:08,805 Zij kenden de buurt, stuurden ons 402 00:27:08,838 --> 00:27:12,298 naar wat mensen om mee te praten. 403 00:27:12,339 --> 00:27:13,802 Hoe gaat het jongens? 404 00:27:13,835 --> 00:27:15,307 - Hey. - Hallo. 405 00:27:15,340 --> 00:27:17,845 We zijn op zoek naar een kleine bunnyranch 406 00:27:17,878 --> 00:27:19,982 hier in de buurt. 407 00:27:20,015 --> 00:27:22,287 Weten jullie waar we dat kunnen vinden? 408 00:27:22,320 --> 00:27:24,321 - Nee, meneer. - Nooit van gehoord? 409 00:27:24,354 --> 00:27:26,292 - Klein hoerenhuis? - Nee. 410 00:27:26,325 --> 00:27:27,564 Sorry, man. 411 00:27:27,597 --> 00:27:29,491 Hoort hier ergens in de bossen te zitten? 412 00:27:29,531 --> 00:27:31,497 Ik zal je wat vertellen, 413 00:27:31,530 --> 00:27:34,401 Rust had het beste oog voor zwakte, 414 00:27:34,434 --> 00:27:36,537 dat ik ooit heb gezien. 415 00:27:42,441 --> 00:27:45,039 Ik ben zo terug. 416 00:27:52,211 --> 00:27:53,642 Mijn fout, jongens. 417 00:27:53,675 --> 00:27:56,343 Ik denk dat we op de verkeerde voet begonnen. 418 00:28:03,357 --> 00:28:06,293 Weet je nu waar dat kleine hoerenhuis is? 419 00:28:21,878 --> 00:28:23,982 Neem 353 South. 420 00:28:24,015 --> 00:28:26,447 Neem de afslag voor we op de 14 komen. 421 00:28:26,480 --> 00:28:30,660 Vanaf daar nemen we een zandweg richting Bayou Chenault. 422 00:28:32,062 --> 00:28:33,164 Oké. 423 00:29:09,634 --> 00:29:12,074 Is dat het? 424 00:29:29,491 --> 00:29:31,923 Politieauto, mensen. 425 00:29:31,964 --> 00:29:34,593 Ze willen gewoon gratis. 426 00:29:45,373 --> 00:29:48,512 Ik doe geen agenten... 427 00:29:49,881 --> 00:29:52,350 Hallo, mevrouw. 428 00:29:52,383 --> 00:29:56,256 Martin Hart, Rustin Cohle-- State CID. 429 00:29:57,658 --> 00:29:59,624 Is dit van jou? 430 00:29:59,656 --> 00:30:02,293 Het is mijn lease. 431 00:30:02,326 --> 00:30:04,831 Wat is dit, een of andere bunny ranch voor boerenpummels? 432 00:30:04,864 --> 00:30:06,631 Pardon? 433 00:30:06,665 --> 00:30:08,471 Je moet misschien praten met Sheriff Bilson 434 00:30:08,505 --> 00:30:10,671 voordat je begint met beschuldigen. 435 00:30:10,704 --> 00:30:12,734 Ik heb niks tegen boerenpummels. 436 00:30:12,775 --> 00:30:15,774 Relax. Dat is niet de reden dat we hier zijn. Wij, eh 437 00:30:15,807 --> 00:30:17,744 nou, er is iets gebeurd met een meisje, 438 00:30:17,777 --> 00:30:20,415 en we willen weten of een van jullie haar kende. 439 00:30:26,755 --> 00:30:29,893 Ja, dat is Dori. 440 00:30:29,926 --> 00:30:32,461 Is er iets gebeurd? 441 00:30:32,502 --> 00:30:35,703 Heb je gehoord over die vrouw die werd gevonden bij Erath? 442 00:30:37,607 --> 00:30:39,806 Oh, nee. 443 00:30:39,839 --> 00:30:42,477 Is er iets gebeurd met Dori? 444 00:30:45,647 --> 00:30:48,916 Waren jullie goed bevriend? 445 00:30:48,949 --> 00:30:51,917 Ze was aardig tegen me toen ik hier voor het eerst kwam. 446 00:30:51,950 --> 00:30:54,887 Ze gaf me tips en zo. 447 00:30:54,920 --> 00:30:58,588 Tips? Waarover? 448 00:31:02,765 --> 00:31:04,228 Niks. 449 00:31:04,261 --> 00:31:07,165 Gewoon, hoe te gedragen. 450 00:31:12,006 --> 00:31:16,415 Enig idee waar ze verbleef de laatste paar weken? 451 00:31:16,448 --> 00:31:18,952 Nee. 452 00:31:18,985 --> 00:31:21,916 Haar ex zit in de gevangenis. 453 00:31:21,949 --> 00:31:25,420 Ik dacht dat ze misschien een nieuwe plek had. 454 00:31:25,453 --> 00:31:28,389 Ze ging naar de kerk. 455 00:31:28,422 --> 00:31:33,097 Ik hoopte dat het misschien beter ging met haar. 456 00:31:34,971 --> 00:31:38,337 We zullen iedereen die haar wellicht kende moeten ondervragen. 457 00:31:39,843 --> 00:31:42,779 Dat is moeilijker dan je denkt. 458 00:31:42,812 --> 00:31:45,380 Mensen blijven weg als ze horen dat jullie hier zijn. 459 00:31:45,413 --> 00:31:48,687 Het is de beste manier om ons te laten vertrekken. 460 00:31:51,860 --> 00:31:54,291 Je zei dat ze een tas had achtergelaten. 461 00:31:54,332 --> 00:31:56,267 Ja. 462 00:31:56,300 --> 00:31:58,099 Mag ik die zien? 463 00:32:03,463 --> 00:32:05,071 Ja, hoor. 464 00:32:14,911 --> 00:32:17,843 Dat meisje is geen 18. 465 00:32:17,875 --> 00:32:21,148 Weet de sheriff dat je hier minderjarigen laat werken? 466 00:32:21,181 --> 00:32:24,217 Wat weet jij over wat dat meisje heeft doorgemaakt, 467 00:32:24,250 --> 00:32:26,350 waar ze vandaan komt? 468 00:32:26,383 --> 00:32:28,779 Wil je Beths situatie weten, 469 00:32:28,812 --> 00:32:31,146 voordat ze voor haar oom vluchtte? 470 00:32:32,514 --> 00:32:34,481 Er zijn andere plaatsen waar ze heen kan gaan. 471 00:32:36,089 --> 00:32:39,487 Wat een schijnheilig gelul. 472 00:32:39,520 --> 00:32:41,992 Het is een vrouwenlichaam, toch? 473 00:32:42,025 --> 00:32:43,959 Een keuze voor een vrouw. 474 00:32:43,992 --> 00:32:46,788 Ik vind niet dat ze er als een vrouw uitziet. 475 00:32:46,829 --> 00:32:49,294 Op die leeftijd is ze niet in staat 476 00:32:49,327 --> 00:32:51,767 om zulke beslissingen te nemen. 477 00:32:51,800 --> 00:32:54,763 Maar het maakt jou niet uit wat ze zichzelf aandoet 478 00:32:54,796 --> 00:32:57,803 als je maar geld verdient. 479 00:32:57,836 --> 00:33:00,341 Er zijn genoeg meisjes 480 00:33:00,374 --> 00:33:02,644 die het gratis doen. 481 00:33:02,676 --> 00:33:04,978 Hoe komt het dat, als het zakelijk wordt, 482 00:33:05,011 --> 00:33:07,346 jongens als jij er ineens niet tegen kunnen? 483 00:33:07,379 --> 00:33:09,316 Ik zal het je vertellen. 484 00:33:09,349 --> 00:33:11,820 Dat komt omdat je het ineens niet meer zo in de hand hebt, 485 00:33:11,853 --> 00:33:14,287 als je dacht dat je had. 486 00:33:21,667 --> 00:33:25,003 Mevrouw, jullie zijn zeer behulpzaam geweest. 487 00:33:25,036 --> 00:33:26,675 We nemen contact op. 488 00:33:26,708 --> 00:33:29,675 Ja, bedankt... 489 00:33:29,708 --> 00:33:32,410 voor uw hulp. 490 00:33:41,588 --> 00:33:44,186 Ga iets anders doen. 491 00:33:56,166 --> 00:33:58,766 Is dat een aanbetaling? 492 00:34:01,166 --> 00:34:04,100 Is het in de zeik nemen, van alles wat degelijk is, 493 00:34:04,141 --> 00:34:06,770 onderdeel van je werkomschrijving? 494 00:34:09,136 --> 00:34:12,271 "Ik sloot mijn ogen en zag de koning 495 00:34:12,304 --> 00:34:15,146 in het geel, zich door de bossen bewegen." 496 00:34:15,179 --> 00:34:18,143 Dit is haar dagboek, Marty. 497 00:34:18,183 --> 00:34:20,150 Dit geloof je toch niet. 498 00:34:20,183 --> 00:34:22,581 Zo'n jong meisje. 499 00:34:22,614 --> 00:34:26,150 De sheriff heeft hier ook een aandeel in. 500 00:34:26,191 --> 00:34:28,116 Jezus. 501 00:34:28,157 --> 00:34:30,618 "De kinderen van de koning waren gekozen. 502 00:34:30,651 --> 00:34:34,392 Ze werden zijn engelen." 503 00:34:39,765 --> 00:34:42,804 De gele koning, Carcosa. 504 00:34:42,837 --> 00:34:45,299 Idioot. 505 00:34:45,340 --> 00:34:48,276 Maakte haar hersens kapot met wat ze ook gebruikte. 506 00:34:48,309 --> 00:34:51,309 Klinkt alsof ze toch al niet veel had. 507 00:34:51,342 --> 00:34:54,119 Het leest als een fantasie. 508 00:34:55,522 --> 00:34:58,257 Wat als hij haar regelmatig drogeerde, 509 00:34:58,290 --> 00:35:00,763 en over een bepaalde periode, de dosis verhoogde, 510 00:35:00,796 --> 00:35:03,260 beetje bij beetje, zonder dat ze het wist? 511 00:35:03,301 --> 00:35:06,135 We zouden hier vandaag in de buurt moeten blijven, op zoek 512 00:35:06,200 --> 00:35:07,638 naar pooiers, 513 00:35:07,670 --> 00:35:09,806 die haar misschien kenden. 514 00:35:09,839 --> 00:35:11,944 Kijk dit eens. 515 00:35:14,881 --> 00:35:16,279 Oh, ja. 516 00:35:16,312 --> 00:35:18,783 Er zijn veel van dit soort plaatsen. 517 00:35:18,816 --> 00:35:22,488 Ze verwachtten dat de kudde voor hen werft. 518 00:35:22,521 --> 00:35:24,489 We zouden daarheen moeten gaan. 519 00:35:24,522 --> 00:35:26,457 Het kan de kerk zijn waar iedereen het over had. 520 00:35:26,490 --> 00:35:28,994 Laten we op zoek gaan naar pooiers, als we daar zijn, 521 00:35:29,027 --> 00:35:31,694 en de kerk bezoeken op maandag. 522 00:35:34,061 --> 00:35:37,135 Het meeste over jou is nog steeds ontoegankelijk. 523 00:35:37,168 --> 00:35:39,765 Wat is Northshore? 524 00:35:41,573 --> 00:35:44,634 Northshore Psychiatric Hospital, 525 00:35:44,667 --> 00:35:46,106 Lubbock, Texas. 526 00:35:46,139 --> 00:35:49,578 Ik zat daar 4 maanden in '93. 527 00:35:49,611 --> 00:35:52,312 - Wil je het daar over hebben? - Ja, hoor. 528 00:35:52,345 --> 00:35:54,878 Wat maakt het uit? 529 00:35:59,249 --> 00:36:02,087 Sofia... mijn dochter. 530 00:36:02,120 --> 00:36:05,085 Ze zat op haar driewieler 531 00:36:05,118 --> 00:36:08,724 op onze oprit. 532 00:36:13,556 --> 00:36:18,228 We woonden-- bij een kleine bocht in de weg, en... 533 00:36:20,164 --> 00:36:22,734 Ze zeiden dat... 534 00:36:26,640 --> 00:36:30,079 Hoe dan ook, na de tijd... 535 00:36:30,112 --> 00:36:32,614 Claire en ik keerden ons tegen elkaar, begrijp je? 536 00:36:32,648 --> 00:36:36,287 We namen elkaar kwalijk 537 00:36:36,320 --> 00:36:39,423 dat we leefden, weet je? 538 00:36:42,362 --> 00:36:47,264 Ik werd overgeplaatst van diefstal naar narcotica. 539 00:36:47,297 --> 00:36:51,274 Begon veel te werken, 24/7. 540 00:36:51,307 --> 00:36:55,275 Straten schoonvegen, deuren neerhalen, en binnen 3 maanden 541 00:36:55,308 --> 00:36:58,777 viel ik koeriers lastig, of eindigde ik in een Ramada Inn 542 00:36:58,810 --> 00:37:01,315 met wat cocaďne. 543 00:37:05,821 --> 00:37:08,387 Daartussen ergens ging Claire weg, 544 00:37:08,420 --> 00:37:11,294 en rond die tijd, 545 00:37:11,327 --> 00:37:13,797 pompte ik een junkie vol met lood 546 00:37:13,830 --> 00:37:17,470 omdat hij zijn jonge dochter injecteerde met crystal meth. 547 00:37:18,840 --> 00:37:21,471 Hij zei dat hij haar wilde zuiveren. 548 00:37:23,207 --> 00:37:26,679 Openbaar aanklager gaf me een kans om uit de gevangenis te blijven. 549 00:37:26,712 --> 00:37:31,217 Hij zei, "Je kunt je gedrag zo laten, maar we willen dat je onze junkie wordt." 550 00:37:31,250 --> 00:37:35,025 En dat deden ze. Ze lieten me wat rondhangen, als een hoertje. 551 00:37:35,058 --> 00:37:39,084 Als ze een diep undercover narco nodig hadden, 552 00:37:39,125 --> 00:37:41,059 dan gebruikten ze mij, 553 00:37:41,092 --> 00:37:44,994 en het was voor onbepaalde tijd. 554 00:37:45,027 --> 00:37:47,498 Ze hielden je daar 4 jaar lang? 555 00:37:49,298 --> 00:37:51,666 En toen, in februari '93, 556 00:37:51,700 --> 00:37:55,603 vermoordde ik 3 mannen van een drugscartel in Port Houston. 557 00:37:55,636 --> 00:37:59,171 Ik werd drie keer in mijn zij geraakt en eindigde 558 00:37:59,212 --> 00:38:03,181 Northshore Psychiatric Hospital in Lubbock, Texas, 559 00:38:03,214 --> 00:38:06,182 wat wel grappig is-- 560 00:38:06,215 --> 00:38:09,056 een psychiatrische afdeling in Lubbock, Texas. 561 00:38:09,089 --> 00:38:13,130 Ben je er wel eens geweest? Ze boden me een WAO aan. 562 00:38:13,163 --> 00:38:15,130 Jackpot, toch? 563 00:38:15,163 --> 00:38:17,034 Maar ik zei nee. 564 00:38:17,067 --> 00:38:20,706 Ik zei, "Laat me ergens moorden onderzoeken." 565 00:38:20,739 --> 00:38:23,706 Tegen die tijd waren veel mensen me nog wat schuldig, 566 00:38:23,739 --> 00:38:27,945 en Louisiana was wat ze voor me hadden. 567 00:38:31,777 --> 00:38:36,847 Een lange tijd daarna sliep ik niet echt. 568 00:38:36,920 --> 00:38:39,815 Nachtmerries, PTSS, 569 00:38:39,856 --> 00:38:42,456 vermoeide zenuwen, zoiets. 570 00:39:18,053 --> 00:39:20,156 Waarom moord? 571 00:39:22,028 --> 00:39:25,530 Door iets wat ik zag in Northshore. 572 00:39:25,563 --> 00:39:28,665 Citaat uit Korintiërs. 573 00:39:31,774 --> 00:39:36,401 "Ons lichaam bestaat uit vele delen" 574 00:39:37,707 --> 00:39:43,614 "maar al die delen samen vormen één lichaam." 575 00:39:44,980 --> 00:39:47,049 Maar wat betekent dat? 576 00:39:48,419 --> 00:39:52,019 Ik probeerde gewoon een deel van het lichaam te vormen. 577 00:39:52,052 --> 00:39:54,725 De vishengel werkt niet. 578 00:39:54,758 --> 00:39:57,196 - Vraag aan opa. - Nee. 579 00:39:57,229 --> 00:40:00,063 - Ja. - Opa, ik weet niet of hij werkt. 580 00:40:00,104 --> 00:40:03,072 Je merkt het wel als er hard aan getrokken wordt. 581 00:40:03,105 --> 00:40:05,578 - Oké. - Waarom doe je niet... 582 00:40:05,611 --> 00:40:08,746 Hoe gaat het met die zaak? Die grote? 583 00:40:10,379 --> 00:40:12,986 Ik werk eraan. 584 00:40:15,323 --> 00:40:18,326 Zulke dingen gebeurden niet in deze omgeving toen ik jong was. 585 00:40:18,359 --> 00:40:20,828 Mensen zeiden "mevrouw" en "meneer". 586 00:40:20,861 --> 00:40:23,294 Families bleven samen. 587 00:40:23,334 --> 00:40:26,871 Ja, zo was het, hč? 588 00:40:26,904 --> 00:40:29,375 Niet altijd. 589 00:40:29,408 --> 00:40:31,809 Er was meer waardigheid. 590 00:40:31,842 --> 00:40:35,848 Iedereen liep niet op straat te schreeuwen om hun rechten. 591 00:40:35,881 --> 00:40:39,349 Nou, als alles zo goed was, 592 00:40:39,382 --> 00:40:41,888 zouden ze nooit zijn veranderd. 593 00:40:43,018 --> 00:40:44,457 Er is niks aan de hand. 594 00:40:44,490 --> 00:40:45,952 Ik zeg gewoon, als er een probleem is, 595 00:40:45,992 --> 00:40:47,822 kun je het me vertellen. Dat weet je. 596 00:40:47,855 --> 00:40:50,356 Als ik een probleem met iemand heb, zeg ik het tegen hun. 597 00:40:50,389 --> 00:40:52,523 Nou, je moet wel met mij kunnen praten. 598 00:40:52,556 --> 00:40:55,196 Ik weet hoe het is om getrouwd te zijn met een man. 599 00:40:55,229 --> 00:40:58,027 Je denkt dat ze allemaal hetzelfde zijn, hč? 600 00:40:58,060 --> 00:41:00,034 Ik weet niet waarom je zo onbeleefd bent. 601 00:41:00,067 --> 00:41:02,329 Als je gefrustreerd bent, moet je je niet op mij afreageren. 602 00:41:02,370 --> 00:41:04,831 Ik denk dat je je televisie moet laten repareren, 603 00:41:04,864 --> 00:41:07,503 zodat je mij niet verward met een soap. 604 00:41:07,536 --> 00:41:10,175 Je maakt je druk over zaken die je niet in de hand kunt hebben. 605 00:41:10,208 --> 00:41:13,004 Maakt het erger voor iedereen. 606 00:41:13,037 --> 00:41:15,605 - Ik weet niet hoe. - Maakt niet uit. Probeer het gewoon. 607 00:41:15,646 --> 00:41:17,614 - Doe jij het. - Kan ik niet. 608 00:41:17,647 --> 00:41:19,139 Jij hebt kleinere vingers. 609 00:41:19,180 --> 00:41:21,673 Macie, doe het gewoon. 610 00:41:23,011 --> 00:41:26,018 Dus je zegt dat de wereld niet slechter wordt? 611 00:41:26,052 --> 00:41:29,047 Kinderen tegenwoordig, helemaal in het zwart, 612 00:41:29,080 --> 00:41:31,414 dragen makeup, rotzooi op hun gezicht. 613 00:41:31,455 --> 00:41:33,422 Alles is seks. 614 00:41:33,455 --> 00:41:35,055 Clinton. 615 00:41:36,931 --> 00:41:38,860 Alle oude mannen in de geschiedenis, 616 00:41:38,900 --> 00:41:42,237 zeggen vast hetzelfde. 617 00:41:42,270 --> 00:41:44,237 En oude mannen sterven, 618 00:41:44,270 --> 00:41:46,806 en de wereld blijft draaien. 619 00:41:49,008 --> 00:41:51,416 - Hoe gaat het met de meisjes? - Ik heb informatie-- 620 00:41:51,449 --> 00:41:54,448 Informatie die ik wilde controleren. 621 00:41:54,481 --> 00:41:56,458 Ik heb je erover verteld. 622 00:41:56,491 --> 00:41:58,588 - Misschien kan je vader je thuisbrengen. - Nee. 623 00:41:58,628 --> 00:42:00,523 Je hebt me er niks over verteld. 624 00:42:00,564 --> 00:42:02,994 Dit is een familiedag. 625 00:42:03,027 --> 00:42:05,500 Ik heb je er wel over verteld. 626 00:42:05,533 --> 00:42:09,066 Ik merkte het op. Het is die nieuwe zaak. 627 00:42:12,434 --> 00:42:15,541 Laten we allemaal maar terug gaan dan. 628 00:42:15,574 --> 00:42:18,584 Goed, schat. 629 00:42:18,617 --> 00:42:20,415 Kom op! We gaan! 630 00:42:20,448 --> 00:42:22,087 Mijn lijn zit in de knoop. 631 00:42:22,120 --> 00:42:23,584 Kom maar gewoon hierheen. 632 00:42:23,625 --> 00:42:26,293 Oké. Ik zei het toch! 633 00:42:26,326 --> 00:42:28,335 Bedankt voor de leuke middag. 634 00:42:31,870 --> 00:42:33,806 Dank u. 635 00:42:57,929 --> 00:43:00,533 Goedemiddag, meneer. 636 00:43:00,566 --> 00:43:03,634 - Hoe gaat het vandaag, agent? - Ik heb een vraag voor je. 637 00:43:03,668 --> 00:43:05,900 Heb je haar ooit gezien? 638 00:43:05,933 --> 00:43:07,100 Nooit gezien? 639 00:43:07,133 --> 00:43:09,509 - Nooit. - Niet hier. 640 00:43:35,030 --> 00:43:36,437 Vraagje. 641 00:43:36,470 --> 00:43:39,437 Ik ben op zoek naar deze jongedame. Herken je haar? 642 00:43:39,470 --> 00:43:42,637 Je moet het me misschien helpen herinneren. 643 00:43:42,670 --> 00:43:45,209 Dora. Jong blondje? 644 00:43:45,250 --> 00:43:47,247 Dora. Dora, Dora, Dora, Dora. 645 00:43:47,280 --> 00:43:49,215 Dora. 646 00:43:49,248 --> 00:43:51,183 Zijn er de laatste tijd nog kerels geweest, 647 00:43:51,216 --> 00:43:53,319 die op zoeken waren naar meer dan wat leuks? 648 00:43:53,352 --> 00:43:55,854 Je herinnert het je misschien voor wat meer geld? 649 00:43:55,887 --> 00:43:57,052 Misschien. 650 00:43:57,085 --> 00:43:59,021 Misschien? 651 00:44:06,564 --> 00:44:09,469 We hebben het hier al jaren over. 652 00:44:09,502 --> 00:44:11,976 Schat, luister naar me. 653 00:44:12,009 --> 00:44:14,406 Ik wil nergens anders zijn. 654 00:44:15,941 --> 00:44:17,877 Ik ben benieuwd of je zelf wel weet dat je liegt. 655 00:44:17,910 --> 00:44:19,374 Kom op! 656 00:44:21,217 --> 00:44:23,150 Het is al erg genoeg, 657 00:44:23,183 --> 00:44:26,485 die klotezooi die ik de hele dag meemaak, 658 00:44:26,518 --> 00:44:29,558 en dan doe jij hier ook nog zielig. 659 00:44:29,592 --> 00:44:33,160 Terwijl ik 30 uur lang achter elkaar werk, moet ik het 660 00:44:33,193 --> 00:44:35,761 weekend naar je vaders onzin luisteren? 661 00:44:35,802 --> 00:44:38,739 Ik kom thuis, de enige plaats, 662 00:44:38,772 --> 00:44:41,569 waar rustig en kalmte hoort te zijn, 663 00:44:41,602 --> 00:44:43,640 - en dan kom jij hiermee-- - Wie heeft je dat verteld? 664 00:44:43,673 --> 00:44:46,871 Het is niet altijd zo. Zo hoort het niet te zijn. 665 00:44:46,904 --> 00:44:50,311 Het hoort te zijn zoals ik het wil om me te helpen. 666 00:44:50,344 --> 00:44:51,816 We helpen je! 667 00:44:51,849 --> 00:44:53,848 De hele tijd, verdomme! 668 00:44:56,384 --> 00:44:59,354 Oké. Wat moet ik dan zeggen? 669 00:44:59,387 --> 00:45:03,363 Wil je dat ik praat over die vrouw met dat gewei? 670 00:45:03,396 --> 00:45:06,499 Wil je dat ik het heb over de verdwijnende kinderen? 671 00:45:06,532 --> 00:45:10,570 Stop je dan misschien met die zielige onzin? 672 00:45:12,571 --> 00:45:15,041 Is dat wat je bedoelt? 673 00:45:15,074 --> 00:45:17,978 Dat ik wil dat je medelijden met me hebt? 674 00:45:18,011 --> 00:45:21,113 Wil je het echt zo spelen? 675 00:45:21,146 --> 00:45:22,882 Nee. 676 00:45:22,915 --> 00:45:26,283 Ik denk dat je de meest geweldige vrouw ben die ik ooit heb ontmoet, 677 00:45:26,316 --> 00:45:29,252 en dat je het beste bent dat me ooit is overkomen. 678 00:45:29,285 --> 00:45:32,263 Maar ja, soms 679 00:45:32,296 --> 00:45:35,291 denk ik dat je neigt 680 00:45:35,324 --> 00:45:37,259 naar zelfmedelijden. 681 00:45:37,300 --> 00:45:39,798 En nu moet je sterk voor me zijn, 682 00:45:39,831 --> 00:45:42,436 zodat ik mijn werk kan doen. 683 00:45:44,268 --> 00:45:48,278 Je bent Oost-Indisch doof geworden. 684 00:45:48,311 --> 00:45:51,678 Je was niet zo'n watje, echt waar. 685 00:45:55,485 --> 00:45:58,517 Zelfs je moeder vindt dat je moeilijk doet. 686 00:46:07,922 --> 00:46:10,026 Zeg tegen de meisjes dat we gaan eten. 687 00:46:23,332 --> 00:46:26,305 Je hebt geen papa of mamma meer. 688 00:46:26,338 --> 00:46:29,337 Die van jou gingen net dood door een ongeluk. 689 00:46:29,369 --> 00:46:31,305 Hoe? 690 00:46:31,338 --> 00:46:33,842 Een auto-ongeluk. Iemand-- 691 00:46:33,875 --> 00:46:36,848 Etenstijd, kinderen. Ga naar de keuken. 692 00:46:36,881 --> 00:46:38,815 Kom jij ook? 693 00:46:38,848 --> 00:46:40,848 Tuurlijk. Ik sterf van de honger. 694 00:46:40,881 --> 00:46:42,280 Echt? 695 00:46:42,321 --> 00:46:45,852 - Ja, echt.. - Goed. 696 00:46:58,536 --> 00:47:02,705 Weet je hoe ik nu over mijn dochter denk? 697 00:47:04,106 --> 00:47:07,042 Weet je wat... 698 00:47:07,075 --> 00:47:09,713 haar gespaard is? 699 00:47:12,112 --> 00:47:15,723 Soms ben ik dankbaar. 700 00:47:20,126 --> 00:47:22,567 De dokters zeiden 701 00:47:22,600 --> 00:47:24,601 dat ze er niks van voelde. 702 00:47:24,634 --> 00:47:27,567 Raakte meteen in coma, 703 00:47:27,600 --> 00:47:31,543 en toen, ergens in die... 704 00:47:31,576 --> 00:47:35,610 duisternis, ging ze naar een, 705 00:47:35,651 --> 00:47:38,249 dieper soort duisternis. 706 00:47:42,617 --> 00:47:46,257 Is dat geen mooie manier om te gaan? 707 00:47:48,164 --> 00:47:50,826 Zonder pijn, 708 00:47:50,867 --> 00:47:53,696 als een gelukkig kind. 709 00:48:00,001 --> 00:48:02,441 Ja, het probleem met... 710 00:48:02,474 --> 00:48:04,778 later doodgaan, is dat je al opgegroeid bent. 711 00:48:04,811 --> 00:48:08,283 De schade is al berokkend. Het is te laat. 712 00:48:08,316 --> 00:48:11,280 Hebben jullie kinderen? 713 00:48:15,859 --> 00:48:19,358 Jullie hebben de verwaandheid, 714 00:48:19,391 --> 00:48:22,325 die je nodig hebt om... 715 00:48:22,358 --> 00:48:25,858 een ziel van het niemandsland, 716 00:48:25,891 --> 00:48:28,995 in dit vlees te brengen. 717 00:48:30,298 --> 00:48:35,498 Voor een leven in deze klotezooi. 718 00:48:38,872 --> 00:48:42,871 Wat mijn dochter betreft, ze... 719 00:48:42,904 --> 00:48:46,379 bespaarde mij de zonde 720 00:48:46,412 --> 00:48:49,380 van het vaderschap. 721 00:48:49,421 --> 00:48:50,883 Hey, Cathleen, 722 00:48:50,916 --> 00:48:52,315 kleine feeks. 723 00:48:52,355 --> 00:48:55,294 Kan ik wat koffie krijgen? 724 00:48:55,327 --> 00:48:57,325 - Tuurlijk. - Oké. 725 00:48:57,358 --> 00:48:59,326 Wie zijn deze gasten? 726 00:48:59,359 --> 00:49:02,800 Wat klootzakken die Quesada meebracht. Koffie is onderweg. 727 00:49:02,833 --> 00:49:04,672 - Hey, goedemorgen, Marty. - Hey. 728 00:49:04,705 --> 00:49:07,671 De burgemeester stelde me net voor. De nieuwe groep. 729 00:49:07,704 --> 00:49:10,747 Je kent Mark Daughtry, Ted Bertrand. 730 00:49:10,780 --> 00:49:12,243 Daughtry. 731 00:49:12,284 --> 00:49:13,747 Ted. 732 00:49:13,780 --> 00:49:15,748 - Jimmy Dufrene. - Jimmy Dufrene. 733 00:49:15,788 --> 00:49:17,683 Wat is er aan de hand? 734 00:49:17,716 --> 00:49:21,223 We hebben de opdracht om mogelijke occulte misdaden te onderzoeken. 735 00:49:21,263 --> 00:49:23,662 Er zijn wat dieren mishandeld, 736 00:49:23,695 --> 00:49:25,125 graven geschend. 737 00:49:25,166 --> 00:49:28,165 En ze willen zien wat we over de Lange zaak hebben. 738 00:49:28,198 --> 00:49:30,197 Deze task force is belangrijk voor de Commandant 739 00:49:30,237 --> 00:49:32,207 en de Gouverneur. 740 00:49:32,240 --> 00:49:35,207 Veel mensen maken zich er druk over. 741 00:49:35,240 --> 00:49:37,205 Ik zie het verband niet 742 00:49:37,238 --> 00:49:40,214 tussen twee dode katten en een vermoorde vrouw. 743 00:49:40,247 --> 00:49:42,415 Maar ik kom dan ook uit Texas. 744 00:49:44,183 --> 00:49:46,453 We willen je niet in de weg lopen, Marty. 745 00:49:46,486 --> 00:49:49,019 We hebben gewoon deze opdracht. We moeten aantekeningen vergelijken. 746 00:49:50,186 --> 00:49:51,679 - Alsjeblieft, Detective. - Nee. Oh. 747 00:49:51,720 --> 00:49:53,447 - Bedankt, Cathleen. - Graag gedaan. 748 00:49:53,487 --> 00:49:56,350 Kopieer er op los. 749 00:49:56,383 --> 00:49:59,222 Misschien voelen jullie je dan goede agenten. 750 00:50:06,635 --> 00:50:09,231 Jullie twee, mijn kantoor. 751 00:50:11,073 --> 00:50:14,945 Cohle, we hebben een nieuwe regel, speciaal voor jou. 752 00:50:14,978 --> 00:50:17,480 Als je ergens een mening over hebt, 753 00:50:17,513 --> 00:50:19,609 hou je het voor jezelf. 754 00:50:19,649 --> 00:50:22,618 Je houdt het voor jezelf of vertelt het aan Marty. 755 00:50:22,651 --> 00:50:25,582 Verder hou je je grote mond. 756 00:50:25,615 --> 00:50:28,720 Hoe slim je ook bent, je bent niet zo slim als je denkt. 757 00:50:28,754 --> 00:50:30,722 Wees serieus, baas. 758 00:50:30,761 --> 00:50:33,655 Deze godslastering onzin. 759 00:50:33,696 --> 00:50:36,232 Het is politiek gedoe. Dat weet je. 760 00:50:36,265 --> 00:50:38,198 Woon je hier? 761 00:50:38,232 --> 00:50:40,692 Waar ben je dan? 762 00:50:40,733 --> 00:50:44,067 Heb je iets gevonden de afgelopen weken? Heb je een verdachte? 763 00:50:44,100 --> 00:50:45,234 Geef ons meer mensen 764 00:50:45,267 --> 00:50:47,432 om achter bekende criminelen aan te gaan, data te doorzoeken. 765 00:50:47,465 --> 00:50:51,101 Nee, onze bazen willen jou helemaal niet. 766 00:50:51,135 --> 00:50:52,965 Ik wil jou niet. 767 00:50:53,006 --> 00:50:56,636 Je bent er alleen door de reputatie van deze man. 768 00:50:56,669 --> 00:50:58,205 Verdomme, Cohle. 769 00:50:58,238 --> 00:51:01,941 Hoevaak moet ik nog zeggen dat je je bek moet houden? 770 00:51:03,308 --> 00:51:07,180 Er is een hierarchie, toch? 771 00:51:07,213 --> 00:51:11,756 Onze oversten willen een publieke, high-profile soort van reactie. 772 00:51:11,789 --> 00:51:13,683 Ik heb een state senator, 773 00:51:13,724 --> 00:51:16,860 die Satanische graffiti als haatzaaing wil aanmerken. 774 00:51:16,893 --> 00:51:20,427 Dat heeft niks te maken met ons lijk, dat is een feit. 775 00:51:20,460 --> 00:51:21,930 Oké, Oké. Best. 776 00:51:21,963 --> 00:51:24,097 Laten we zeggen dat dat waar is, ja? 777 00:51:24,130 --> 00:51:27,097 Laten we zeggen dat jullie de zaak helemaal voor jullie zelf krijgen. 778 00:51:27,130 --> 00:51:30,905 Heb je ooit een moord opgelost waar je al langer dan een week aan werkt? 779 00:51:30,938 --> 00:51:34,407 Waar na twee vragen je het goede antwoord nog niet kreeg? 780 00:51:34,439 --> 00:51:37,503 - Kom op zeg-- - Je hebt je aan de tijd te houden. 781 00:51:37,544 --> 00:51:39,545 Weet je wat ik heb? Ik heb een detective verhaal, 782 00:51:39,578 --> 00:51:41,481 waar mijn twee detectives niks vinden, 783 00:51:41,514 --> 00:51:45,185 en ik heb een nieuwe taskforce die het van ons over wil nemen. 784 00:51:45,218 --> 00:51:46,353 We hebben een idee-- 785 00:51:46,386 --> 00:51:48,617 Verdomme. Rot op, Cohle. 786 00:51:52,195 --> 00:51:54,162 Jezus. 787 00:51:54,195 --> 00:51:56,363 Het is aan jou. 788 00:51:57,731 --> 00:51:59,832 Wil je deze zaak overdragen? 789 00:51:59,865 --> 00:52:02,295 Ik denk eraan, door al die aandacht. 790 00:52:02,336 --> 00:52:05,998 Teddy Bertrand is een goede detective. Je kent hem. 791 00:52:09,469 --> 00:52:12,176 Je hebt een grote mond, terwijl hij dicht is. 792 00:52:12,209 --> 00:52:14,144 Ik wilde net zeggen 793 00:52:14,177 --> 00:52:16,143 dat we iets hebben over een kerk. 794 00:52:16,184 --> 00:52:18,647 Ons slachtoffer bracht daar veel tijd door. 795 00:52:18,680 --> 00:52:21,487 Daar waren we naar op weg. Het kan een doorbraak betekenen. 796 00:52:21,520 --> 00:52:24,491 Hoe moeilijk ze ook doen, 797 00:52:24,524 --> 00:52:27,059 hoeveel tijd kun je ons nog geven? 798 00:52:27,092 --> 00:52:29,498 Het is niet zeker, maar 799 00:52:29,531 --> 00:52:31,498 Tuttle zet er druk op. 800 00:52:31,531 --> 00:52:34,539 Zonder verdachte, zullen ze 801 00:52:34,572 --> 00:52:37,539 stoppen met vragen, en beginnen met commanderen. 802 00:52:37,572 --> 00:52:39,042 Zo zit het. 803 00:52:39,075 --> 00:52:41,539 Geef ons de rest van de maand. 804 00:52:41,580 --> 00:52:43,546 Voordat ze beginnen met 805 00:52:43,579 --> 00:52:46,577 het inzetten van die taskforce, oké? 806 00:52:49,053 --> 00:52:50,988 Ik zal het proberen. 807 00:52:51,021 --> 00:52:54,018 Twee weken en dan is het afgelopen. 808 00:52:57,758 --> 00:53:00,227 Laten we duidelijk zijn. 809 00:53:00,260 --> 00:53:02,732 Jullie willen vragen 810 00:53:02,766 --> 00:53:06,302 naar die grote gebeurtenis in de bossen, toch? 811 00:53:06,335 --> 00:53:07,742 Uiteindelijk, zeker. 812 00:53:07,775 --> 00:53:09,774 Op zit moment, willen we slechts de zaak begrijpen. 813 00:53:09,807 --> 00:53:12,342 Hoe Cohle eraan werkte, vooral. 814 00:53:14,711 --> 00:53:18,683 Wat betekent dat je denkt dat ik te dom ben om te beseffen 815 00:53:18,716 --> 00:53:21,787 dat jullie iemand proberen in te rekenen. 816 00:53:21,820 --> 00:53:24,955 Jullie hebben iets nieuws. 817 00:53:26,954 --> 00:53:30,223 Dus Cohle wilde het niet overdragen aan de taskforce. 818 00:53:30,256 --> 00:53:32,287 En jij? 819 00:53:36,193 --> 00:53:39,295 Ik ook niet. 820 00:53:48,672 --> 00:53:52,809 Het slaat nergens op. Er is niks hier. 821 00:53:54,346 --> 00:53:58,521 Volgens deze kaart zouden we er over een paar kilometer moeten zijn. 822 00:54:02,428 --> 00:54:04,890 Het is blijkbaar zo'n... 823 00:54:04,923 --> 00:54:07,933 tentenkamp, die rondzwerft. 824 00:54:07,966 --> 00:54:09,935 Ja. 825 00:54:09,968 --> 00:54:12,575 Dat doen tenten meestal. 826 00:54:13,945 --> 00:54:18,080 Er staat geen datum op deze flyer, wat vreemd is. 827 00:54:23,250 --> 00:54:25,354 Daar is iets. 828 00:55:12,153 --> 00:55:14,686 Wacht, ga terug. 829 00:55:14,719 --> 00:55:17,793 Hallucineerde je op je werk? 830 00:55:19,427 --> 00:55:23,396 Nee, ik wist altijd wat wel en wat niet echt was. 831 00:55:23,429 --> 00:55:27,900 Dus als ik deze dingen zag, dan ging er gewoon in mee. 832 00:55:27,941 --> 00:55:29,739 Zie je nog steeds dingen? 833 00:55:31,141 --> 00:55:32,741 Nee. 834 00:55:34,142 --> 00:55:37,180 Nee, ze stopten volledig 835 00:55:37,213 --> 00:55:40,284 nadat ik een paar jaar clean was. 836 00:55:40,317 --> 00:55:42,948 Geen waarschuwingen op deze plek. 837 00:55:44,317 --> 00:55:47,453 De brand moet al lang geleden gebeurd zijn. 838 00:56:20,099 --> 00:56:23,063 Het gebouw is een rotzooi. 839 00:56:23,096 --> 00:56:26,231 Er is niet veel van over. 840 00:56:31,370 --> 00:56:35,314 Ja, toen, die visioenen... 841 00:56:35,347 --> 00:56:39,515 Meestal was ik ervan overtuigd dat ik gek was geworden. 842 00:56:40,916 --> 00:56:43,020 Marty? 843 00:56:57,301 --> 00:57:00,469 Maar andere keren... 844 00:57:05,677 --> 00:57:10,681 Dacht ik dat ik de waarheid van het universum volgde. 845 00:57:51,722 --> 00:57:56,757 Vertaald door les armée des ombres. Oorspronkelijke sync door n17t01. 846 00:57:57,305 --> 00:58:03,480 ropo64