1 00:01:39,400 --> 00:01:40,943 Vad gör du? 2 00:01:43,321 --> 00:01:44,906 Du har fan blåst oss, Charlie. 3 00:01:44,989 --> 00:01:46,574 Nej, sir. 4 00:01:46,991 --> 00:01:48,910 Reggie Ledoux. 5 00:01:50,077 --> 00:01:52,079 Jag vill inte ens känna den sjuka jäveln! 6 00:01:52,163 --> 00:01:54,832 Ni har inte frågat mig nåt om Reggie! 7 00:01:56,125 --> 00:01:57,543 Fan. Min... 8 00:01:57,627 --> 00:01:58,711 Min fru har precis dött. 9 00:01:58,794 --> 00:02:00,212 Ex-fru! 10 00:02:01,714 --> 00:02:04,675 Du lät Reggie Ledoux döda henne, eller hur? 11 00:02:05,259 --> 00:02:06,344 Nej. 12 00:02:06,427 --> 00:02:07,762 Vad snackar du om? 13 00:02:07,845 --> 00:02:10,264 Reggie? Skulle jag ha satt ut henne som lockbete? 14 00:02:10,348 --> 00:02:11,599 Fick du Reggie att göra det? 15 00:02:11,682 --> 00:02:14,518 Vad pratar du om? Var det han som gjorde det? 16 00:02:14,602 --> 00:02:16,187 Reggie Ledoux. 17 00:02:16,520 --> 00:02:19,065 Var det jävla Reggie Ledoux? 18 00:02:19,398 --> 00:02:22,985 Helvete! Släpp ut mig, för fan! 19 00:02:23,069 --> 00:02:24,862 - Du, Charlie. - Den sjuka jäveln! 20 00:02:24,946 --> 00:02:28,449 Du får ingen Oscar hur mycket du än försöker. 21 00:02:28,532 --> 00:02:31,035 Dra åt helvete! Du känner inte mig! 22 00:02:31,160 --> 00:02:32,787 Du vet inte vad jag gått igenom! 23 00:02:34,413 --> 00:02:36,791 Vad pratar ni om? Berätta nu! 24 00:02:36,874 --> 00:02:39,585 Ledoux kände till henne. Eller hur? 25 00:02:41,045 --> 00:02:42,797 Berättade du om henne för honom? 26 00:02:42,880 --> 00:02:45,466 Ja! Som man gör när man bor ihop. 27 00:02:45,549 --> 00:02:48,719 Ja, man snackar brudar. Och ligg. Det gör man. 28 00:02:49,095 --> 00:02:50,596 Visade du honom bilder på henne? 29 00:02:50,846 --> 00:02:51,973 Jag antar det. Visst. 30 00:02:52,056 --> 00:02:54,475 Jag fick några av henne när jag åkte in. 31 00:02:54,558 --> 00:02:56,143 Att titta på. 32 00:02:56,560 --> 00:02:58,562 Polaroider. 33 00:02:58,771 --> 00:03:00,064 Han var en stor kille. 34 00:03:00,856 --> 00:03:02,692 Mycket större än du. 35 00:03:03,568 --> 00:03:05,486 Menar du att ni inte kom överens? 36 00:03:05,570 --> 00:03:07,613 Jo, då. För det mesta. 37 00:03:07,697 --> 00:03:10,074 Vi bodde ju under samma tak. 38 00:03:10,658 --> 00:03:13,786 Han fixar silar åt en, men han är ett äckel. Ingen jag vill känna. 39 00:03:13,911 --> 00:03:17,081 Berätta om Ledoux. Vad menar du med "äckel"? 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,960 Han är kock. Typ kemist. 41 00:03:21,377 --> 00:03:25,923 Han gjorde saker med köksgrejer, av rengöringsmedel och sånt skit. 42 00:03:26,007 --> 00:03:29,093 Använde potatisskal och friteringsolja för att göra kvalitetsmäsk. 43 00:03:29,176 --> 00:03:32,054 Han kan skitmycket om sånt, men jag vet inte... 44 00:03:32,138 --> 00:03:34,307 Han pratar som en pedofil. Eller nåt. 45 00:03:34,557 --> 00:03:35,725 Vad menar du? 46 00:03:35,808 --> 00:03:37,685 Han skulle inte prata om sånt här inne. 47 00:03:37,768 --> 00:03:39,854 Nej. Men ta oss en kväll. 48 00:03:39,937 --> 00:03:41,814 Höga på nåt av hans hopkok. 49 00:03:42,773 --> 00:03:45,860 Med hans skit var man helt borta. 50 00:03:45,943 --> 00:03:47,278 Det betyder mycket här inne. 51 00:03:47,486 --> 00:03:49,697 Fan, där ute också. 52 00:03:49,780 --> 00:03:51,032 Så... 53 00:03:51,324 --> 00:03:53,117 Vad var det för skit han pratade om? 54 00:03:55,202 --> 00:03:57,330 Han berättade om ett ställe söderut 55 00:03:57,413 --> 00:04:00,458 som rika män åker till för att dyrka djävulen. 56 00:04:01,208 --> 00:04:02,668 Han sa att... 57 00:04:03,628 --> 00:04:06,130 De offrar barn och sånt. 58 00:04:06,213 --> 00:04:09,842 Och att kvinnor och barn mördas där och... 59 00:04:10,176 --> 00:04:13,804 Nåt ställe som hette Carcosa and the Yellow King. 60 00:04:14,513 --> 00:04:17,391 Det fanns några gamla stenar ute i skogen. 61 00:04:18,351 --> 00:04:20,311 Folk åker dit för att dyrka. 62 00:04:21,646 --> 00:04:22,897 Han sa... 63 00:04:23,773 --> 00:04:26,609 Han sa att dödandet var bra där. 64 00:04:26,776 --> 00:04:29,820 Reggie har ett märke på ryggen, som en spiral. 65 00:04:31,030 --> 00:04:32,740 Det är deras symbol. 66 00:04:33,491 --> 00:04:36,661 Spelar jävla roll. Jag lyssnar inte, men han är stor. 67 00:04:36,744 --> 00:04:39,121 Jag säger fan inte åt honom att håll käft heller. 68 00:04:39,205 --> 00:04:41,582 Minns du att han pratat om kompisar? 69 00:04:42,375 --> 00:04:45,836 Vi har kollat igenom registren här, och han fick aldrig besök. 70 00:04:46,754 --> 00:04:48,422 Ni känner ju till Tyro Weems. 71 00:04:49,090 --> 00:04:51,425 Han kanske vet var han är. 72 00:04:53,594 --> 00:04:55,846 Reggie är helt galen. Allvarligt. 73 00:05:05,564 --> 00:05:07,191 Det måste ha varit tufft. 74 00:05:08,192 --> 00:05:11,696 Att bo med nån som bara spottar ur sig galenskaper. 75 00:05:12,446 --> 00:05:13,781 Hela dagarna. 76 00:05:13,906 --> 00:05:16,867 Får jag nåt för det jag berättade? 77 00:05:16,951 --> 00:05:19,745 En rekommendation för villkorlig frigivning. Rätt ska det vara. 78 00:05:29,255 --> 00:05:30,548 Hör ni! 79 00:05:33,384 --> 00:05:36,053 Tror ni att det var för att jag berättade om Dori 80 00:05:37,346 --> 00:05:39,056 som hon blev dödad? 81 00:05:41,225 --> 00:05:43,311 Det hade nog nåt med det att göra. 82 00:05:46,272 --> 00:05:49,233 Du borde inte ha visat honom bilderna. 83 00:05:50,318 --> 00:05:51,569 Eller vad säger du? 84 00:06:09,128 --> 00:06:12,089 Vi måste hitta Tyrone Weems. 85 00:06:12,173 --> 00:06:14,258 Kolla vad han vet om Ledoux. 86 00:06:14,342 --> 00:06:15,509 Ja. 87 00:06:15,593 --> 00:06:17,011 NAMN: Reginald Ledoux 88 00:06:20,139 --> 00:06:22,600 Det var onödigt att säga att det var hans fel. 89 00:06:23,517 --> 00:06:25,311 Han var redan nere. 90 00:06:25,895 --> 00:06:28,564 Han frågade om sig själv först. 91 00:06:29,357 --> 00:06:30,816 Frigivningsnämnden. 92 00:06:32,026 --> 00:06:33,277 Än sen? 93 00:06:34,195 --> 00:06:35,446 Han kan dra åt helvete. 94 00:06:41,619 --> 00:06:43,037 Du är rolig, du, Marty. 95 00:06:44,038 --> 00:06:45,873 Vad som får dig att mjukna. 96 00:06:47,291 --> 00:06:50,211 Jag ville ha tag i alla familjens medlemmar. 97 00:06:50,294 --> 00:06:51,587 Det visade sig 98 00:06:52,255 --> 00:06:53,506 att det inte fanns några. 99 00:06:54,215 --> 00:06:56,467 Vet ni hur konstigt det är i Louisiana? 100 00:06:57,969 --> 00:07:00,972 En kusin, Dewall, 101 00:07:01,222 --> 00:07:06,519 fanns inte på papper, bortsett från ett lastbilskörkort. 102 00:07:07,436 --> 00:07:13,025 Ledoux försvann spårlöst efter att ha uteblivit från mötet med övervakaren. 103 00:07:13,985 --> 00:07:16,862 Berätta, ni höjdare. 104 00:07:17,655 --> 00:07:20,992 Vad skulle ni göra om ni körde huvudet i väggen på det viset? 105 00:07:21,867 --> 00:07:25,830 Jag ryckte ut enligt anmälan och närmade mig huset. 106 00:07:27,331 --> 00:07:30,251 Jag såg att en av skärmdörrarna var trasig 107 00:07:30,334 --> 00:07:33,921 och att innerdörren var öppen, 108 00:07:34,005 --> 00:07:38,801 och då tyckte jag att det var förenligt med våra rutiner att gå in. 109 00:07:42,638 --> 00:07:44,432 När jag gick in i bostaden 110 00:07:44,515 --> 00:07:46,642 såg jag nåt som verkade vara marijuana 111 00:07:46,726 --> 00:07:50,855 och ett vitt pulver på soffbordet. 112 00:07:56,152 --> 00:07:57,445 Hallå, Martin! 113 00:07:58,446 --> 00:08:01,032 - Vi behöver inte prata, Lisa. - Så fan heller. 114 00:08:01,115 --> 00:08:03,618 Du får inte göra som du gjorde förra veckan. 115 00:08:03,701 --> 00:08:06,704 Förlåt. Jag var sårad och asfull. 116 00:08:06,787 --> 00:08:08,039 Prata med mig. 117 00:08:09,540 --> 00:08:10,666 Okej. 118 00:08:10,750 --> 00:08:15,004 Hoppas att du får ett gott liv och lycka till med din nya vän. 119 00:08:15,755 --> 00:08:17,506 Din kurtiserande jävla skithög. 120 00:08:17,590 --> 00:08:21,969 Det där är bara spel för gallerierna. Okej? 121 00:08:22,053 --> 00:08:24,555 Din besvikelse har inget med nånting att göra. 122 00:08:25,222 --> 00:08:27,141 Du får inte bete dig så, Marty. 123 00:08:27,224 --> 00:08:28,559 Eller så här. 124 00:08:28,643 --> 00:08:30,227 Trevligare blir det inte, 125 00:08:30,311 --> 00:08:32,730 och jag vill inte upprepa det här samtalet. 126 00:08:32,813 --> 00:08:34,732 Du ska visa mig respekt. 127 00:08:35,399 --> 00:08:36,859 Det här är respekt. 128 00:08:39,403 --> 00:08:41,906 Enligt Rust kan en koppling till ett misstänkt dödsfall, 129 00:08:41,989 --> 00:08:44,867 en Rianne Olivier, 130 00:08:45,743 --> 00:08:50,206 leda oss till den dödas före detta pojkvän, Reginald Ledoux, 35. 131 00:08:50,498 --> 00:08:54,835 Anklagad för våldtäkt på en tolvåring, frikänd på grund av att det saknades vittnen. 132 00:08:54,919 --> 00:09:01,008 Satt inne en tid för tillverkning av meth och LSD, vilket passar Langes drogtest. 133 00:09:01,092 --> 00:09:03,761 Dessutom delade han cell med Langes ex-man. 134 00:09:04,595 --> 00:09:07,265 Han visade honom nakenbilder på henne. 135 00:09:07,765 --> 00:09:10,184 Med tanke på vad vi vet om honom och hur han pratade 136 00:09:10,268 --> 00:09:12,311 så är han kapabel till det. 137 00:09:12,979 --> 00:09:14,480 Inga spår efter hans släktingar. 138 00:09:14,564 --> 00:09:16,607 Träskfolk, utanför systemet. 139 00:09:16,983 --> 00:09:20,069 Vi letar efter Tyrone Weems, som är känd för oss. 140 00:09:20,695 --> 00:09:22,780 Han finns med i pappren som vi delade ut. 141 00:09:23,072 --> 00:09:24,448 Några frågor? 142 00:09:25,157 --> 00:09:26,450 Jag trodde väl inte det. 143 00:09:26,534 --> 00:09:27,952 Då sätter vi fart. 144 00:09:57,773 --> 00:10:00,443 Är du Theresa Weems? Mamma till Tyrone Weems? 145 00:10:01,360 --> 00:10:03,529 Tyrone har inte synts till på ett tag. 146 00:10:03,613 --> 00:10:04,906 Det var några månader sen. 147 00:10:04,989 --> 00:10:08,159 Vi grälade, eftersom han hade sålt min mikro. 148 00:10:09,160 --> 00:10:12,496 Hans vänner, då? Vet du var de håller hus? 149 00:10:12,872 --> 00:10:16,417 Nej. Han träffade en tjej, Kelsey, ett litet tag. 150 00:10:17,001 --> 00:10:19,712 Kelsey, när såg du Tyrone senast? 151 00:10:19,795 --> 00:10:22,298 För flera månader sen. Vi gjorde slut. 152 00:10:22,798 --> 00:10:25,217 Vi hörs inte. Jag vill inte det. 153 00:10:25,301 --> 00:10:27,345 Han gjorde visst Shawnda Miller med barn. 154 00:10:27,428 --> 00:10:30,181 Har du en adress eller ett telefonnummer? 155 00:10:31,515 --> 00:10:35,978 Jag kan tyvärr inte hjälpa er. Jag måste jobba. 156 00:11:01,379 --> 00:11:02,630 Hallå! 157 00:11:03,547 --> 00:11:05,174 Tjejen där borta. 158 00:11:05,258 --> 00:11:07,510 Har hon nån manager? 159 00:11:17,144 --> 00:11:19,272 Måste jag ta fram brickan? 160 00:11:19,355 --> 00:11:21,107 Vi kör med rent spel här. 161 00:11:24,235 --> 00:11:26,821 Och sen då, när ni måste stänga i ett halvår 162 00:11:26,904 --> 00:11:28,155 för åtalsjuryns utredning? 163 00:11:29,490 --> 00:11:32,076 Vad fan tvingar du mig att säga sånt för? 164 00:11:32,785 --> 00:11:34,620 Känner du hennes gubbe? 165 00:11:35,496 --> 00:11:37,707 Han var här och fick pengar av henne. 166 00:11:37,790 --> 00:11:40,501 Chefen kastade ut honom för att han sålde till tjejerna. 167 00:11:40,585 --> 00:11:42,169 Det var ungefär en månad sen. 168 00:11:44,589 --> 00:11:46,674 - Ser han bekant ut? - Ja, han var det. 169 00:11:46,757 --> 00:11:49,385 - Hämtade han henne nånsin? - Ja. 170 00:11:50,386 --> 00:11:52,388 Vi började jobba med Tyrone Weems. 171 00:11:52,471 --> 00:11:54,181 Hans umgängeskrets och familj. 172 00:11:54,890 --> 00:11:58,936 Vi fick lite andrum av Quesada eftersom vi hade en misstänkt. 173 00:12:52,573 --> 00:12:53,824 Fan! 174 00:12:54,158 --> 00:12:57,328 Fan! Helvete! 175 00:12:57,828 --> 00:12:59,372 - Lisa. - Hur känns det? 176 00:12:59,455 --> 00:13:01,791 Jag sa ju att du inte kan behandla folk så här. 177 00:13:01,874 --> 00:13:06,921 Jag måste få veta exakt vad du sa till henne. 178 00:13:07,004 --> 00:13:08,589 Tycker du att det är okej? 179 00:13:08,673 --> 00:13:11,717 Ni tycker att det är okej att behandla era fruar som... 180 00:13:11,801 --> 00:13:13,052 Ni behandlar kvinnor som... 181 00:13:13,135 --> 00:13:16,305 Ni är jävla lögnhalsar och översittare, och då blir det så här. 182 00:13:16,389 --> 00:13:17,807 Då blir det så här. 183 00:13:17,890 --> 00:13:21,936 Jag har barn. Du har förstört mitt liv! 184 00:13:22,019 --> 00:13:23,563 Din jävla hora! 185 00:13:23,646 --> 00:13:25,147 Vad kallade du mig? 186 00:13:25,231 --> 00:13:26,399 Vad kallade du mig, 187 00:13:26,482 --> 00:13:29,277 din jävla slappkukade bögsuput! 188 00:13:29,360 --> 00:13:31,737 Jag ska knulla din jävla skalle, din subba! 189 00:13:37,493 --> 00:13:38,911 Hallå, Jake? 190 00:13:40,705 --> 00:13:42,331 - Jake, är det du? - Marty. 191 00:13:42,415 --> 00:13:43,457 Är Maggie där? 192 00:13:43,541 --> 00:13:46,002 Det har du inte ett skit med att göra. 193 00:13:46,085 --> 00:13:47,378 Jag vet att hon är där. 194 00:13:47,461 --> 00:13:49,547 Jag vet det. Ge henne luren. 195 00:13:49,630 --> 00:13:52,842 Jag vet vad du har gjort. Lämna henne i fred, ditt jävla arsel. 196 00:13:53,509 --> 00:13:55,678 - Jake, jag... - Du lyssnar inte. 197 00:13:55,761 --> 00:13:57,138 Jag vet inte vad hon har sagt... 198 00:13:57,221 --> 00:13:58,306 Lämna henne i fred. 199 00:13:58,389 --> 00:14:00,057 Vi har inte alltid varit de bästa vänner... 200 00:14:00,141 --> 00:14:01,892 Det har du helt jävla rätt i. 201 00:14:01,976 --> 00:14:03,436 Snälla, låt mig prata med henne. 202 00:14:03,519 --> 00:14:05,021 Nej. Du är genomrutten, Marty. 203 00:14:05,104 --> 00:14:07,273 Hon förtjänar nåt bättre. Ring inte hit igen. 204 00:14:07,356 --> 00:14:08,608 Jake... 205 00:14:13,112 --> 00:14:15,239 Hur många ex har ni? 206 00:14:17,533 --> 00:14:19,493 Det är det jag menar. 207 00:14:19,577 --> 00:14:21,787 Har jag begått misstag? 208 00:14:21,871 --> 00:14:23,080 Ja. 209 00:14:23,164 --> 00:14:25,458 Känner ni till kriminalarens förbannelse? 210 00:14:26,000 --> 00:14:27,710 När man har lösningen mitt framför näsan, 211 00:14:27,793 --> 00:14:30,254 men fokuserar på fel ledtrådar? 212 00:14:39,722 --> 00:14:41,307 - Vi ses sen. - Hej då. 213 00:17:19,924 --> 00:17:21,425 - Fan! - Polisen. 214 00:17:22,176 --> 00:17:23,427 Fan. 215 00:17:23,844 --> 00:17:25,846 Reggie Ledoux. Var är han? Nu. 216 00:17:26,639 --> 00:17:28,099 Är det honom det gäller? 217 00:17:28,182 --> 00:17:29,642 Att du inte sa det... 218 00:17:29,725 --> 00:17:31,435 Var i helvete är han? 219 00:17:31,519 --> 00:17:32,979 Han tillverkar visst än. 220 00:17:33,062 --> 00:17:35,565 Han slutade sälja efter fängelset. 221 00:17:35,648 --> 00:17:37,233 Han tillverkar bara till en kund nu. 222 00:17:37,316 --> 00:17:38,568 Vem då? 223 00:17:39,068 --> 00:17:40,444 Nåt motorcykelgäng. 224 00:17:40,528 --> 00:17:43,364 De köper allt. Enkelt och bra. 225 00:17:43,698 --> 00:17:45,449 Jag har hört det på klubbarna. 226 00:17:45,533 --> 00:17:47,368 Reggie säljer inte längre. 227 00:17:47,451 --> 00:17:48,703 Vad är det för motorcykelgäng? 228 00:17:48,786 --> 00:17:51,414 Iron Heroes, eller nåt sånt. 229 00:17:53,124 --> 00:17:54,875 Iron Crusaders. 230 00:17:55,751 --> 00:17:58,296 Jag har inte koll på dem. 231 00:18:01,340 --> 00:18:04,010 - Är du säker på Iron Crusaders? - Ja. De är det. 232 00:18:04,093 --> 00:18:05,344 Enligt vad jag hört 233 00:18:05,970 --> 00:18:08,639 tillverkar Reggie bara åt dem. 234 00:18:09,056 --> 00:18:12,518 Blunda och räkna till hundra, om du kan. 235 00:18:13,603 --> 00:18:14,687 Kom igen. 236 00:18:14,770 --> 00:18:16,063 Ett. 237 00:18:16,147 --> 00:18:17,231 - Två. - Högre! 238 00:18:17,315 --> 00:18:18,566 Tre! 239 00:18:19,108 --> 00:18:20,359 Fyra! 240 00:18:20,818 --> 00:18:21,903 Fem! 241 00:18:21,986 --> 00:18:26,073 Jag har pratat med Weems och Ledoux tillverkar 242 00:18:26,198 --> 00:18:29,535 åt nåt motorcykelgäng i Texas. 243 00:18:30,328 --> 00:18:31,871 Iron Crusaders. 244 00:18:33,080 --> 00:18:34,582 Iron Crusaders. 245 00:18:34,665 --> 00:18:36,375 Är du säker på att det var det han sa? 246 00:18:36,459 --> 00:18:38,419 Ja. 247 00:18:38,711 --> 00:18:40,630 Så... 248 00:18:41,213 --> 00:18:43,215 Vi tar itu med det i morgon. 249 00:18:43,299 --> 00:18:44,717 Vad gör du nu? 250 00:18:44,800 --> 00:18:46,052 Jag är upptagen. 251 00:18:53,643 --> 00:18:58,105 Jag vill minnas att jag var tvungen att ta ledigt. 252 00:18:59,565 --> 00:19:00,816 Skulle träffa min pappa. 253 00:19:03,611 --> 00:19:06,656 Det var väl 17 år sen? 254 00:19:08,407 --> 00:19:09,450 Ja, typ. 255 00:19:09,533 --> 00:19:13,829 Ni får förstå om mitt minne inte har förbättrats sen dess. 256 00:19:22,838 --> 00:19:24,632 - Fran, vakta telefonen. - Ja, då. 257 00:19:25,132 --> 00:19:27,385 Maggie, får jag prata lite med dig? 258 00:19:27,468 --> 00:19:29,971 Nej. Jag jobbar natt. Tjejerna är hos mamma och pappa. 259 00:19:30,054 --> 00:19:31,138 Allt stod på lappen, Marty. 260 00:19:31,222 --> 00:19:32,848 Okej. Men ge mig en chans att... 261 00:19:32,932 --> 00:19:35,434 Hon kom till mitt hem. Våra döttrar såg henne. 262 00:19:35,518 --> 00:19:39,480 Din korkade, jävla lögnare. 263 00:19:39,605 --> 00:19:42,400 Herregud! Lyssna på mig. 264 00:19:42,483 --> 00:19:44,652 Jag menade det jag sa häromkvällen. 265 00:19:44,735 --> 00:19:45,903 Vartenda ord. 266 00:19:45,987 --> 00:19:48,239 - Jag slutade... - Gud. 267 00:19:48,322 --> 00:19:51,158 Tror du att sveket försvinner bara för att det gått lite tid? 268 00:19:51,242 --> 00:19:53,160 Hon var vidrig. Du med. 269 00:19:53,244 --> 00:19:55,454 - Det här kan inte rättas till. - Lyssna på mig. 270 00:19:55,538 --> 00:19:56,998 Rör mig inte. 271 00:19:57,081 --> 00:19:58,874 Okej. Jag har varit... 272 00:19:59,208 --> 00:20:01,502 Jag har haft det jobbigt. Varit stressad. 273 00:20:02,003 --> 00:20:03,254 Min... 274 00:20:04,297 --> 00:20:06,549 - Min pappa dog... - Men herregud. 275 00:20:06,632 --> 00:20:08,509 - Det var för ett år sen. - Och drickandet... 276 00:20:08,593 --> 00:20:11,095 Jag skiter i dina jävla känslor. 277 00:20:11,178 --> 00:20:12,763 Försvinn ur våra liv, Marty. 278 00:20:12,847 --> 00:20:15,266 Både mitt och tjejernas. Läs lappen. Allt stod där. 279 00:20:15,349 --> 00:20:16,434 Du får inte komma hem. 280 00:20:16,517 --> 00:20:18,644 - Det där menar du inte. - Jo. 281 00:20:18,728 --> 00:20:20,271 Lyssna på mig, jag... 282 00:20:21,480 --> 00:20:24,650 Du ska inte få splittra min jävla familj! 283 00:20:24,734 --> 00:20:26,444 - Gå härifrån nu. - Nej! 284 00:20:26,527 --> 00:20:28,779 Ursäkta mig. Är allt bra, Maggie? 285 00:20:28,863 --> 00:20:30,114 Ni borde gå nu, sir. 286 00:20:30,197 --> 00:20:33,242 Allt är bra. Jag är polis. 287 00:20:33,326 --> 00:20:34,493 Jag förstår det, 288 00:20:34,577 --> 00:20:38,372 men är ni här som företrädare för polismyndigheten? 289 00:21:33,552 --> 00:21:34,804 Det här kommer ni att ångra. 290 00:21:34,887 --> 00:21:36,639 Släpp mig! För helvete! 291 00:21:36,722 --> 00:21:38,140 Ring ditt befäl! 292 00:21:38,224 --> 00:21:39,642 Du ställer till med en scen, Marty! 293 00:21:39,725 --> 00:21:42,520 Nej. Det blir ingen scen om inte vakterna ställer till med en. 294 00:21:42,603 --> 00:21:45,731 Jag för ett lugnt, privat samtal med min fru. 295 00:21:46,941 --> 00:21:49,902 Du är privat på ett ganska offentligt sätt. Ta det lugnt. 296 00:21:49,986 --> 00:21:51,696 Du har inte med det här att göra. 297 00:21:51,779 --> 00:21:53,864 Nej, men vi har arbete som väntar. 298 00:21:54,532 --> 00:21:56,742 Jag har fått ett tips om Ledoux. 299 00:21:57,326 --> 00:22:00,705 Alldeles jävla nyss. Jag behöver dig. Kan det här vänta till sen? 300 00:22:03,666 --> 00:22:05,293 Jag älskar dig, raring. 301 00:22:05,376 --> 00:22:06,752 Jag tänker inte ge upp. 302 00:22:11,007 --> 00:22:12,258 Kom. 303 00:22:12,592 --> 00:22:14,427 Vi kan komma åt Ledoux. 304 00:22:14,510 --> 00:22:16,262 Okej? Men det blir inte snyggt. 305 00:22:16,387 --> 00:22:19,432 Hon måste ge mig en chans till. 306 00:22:20,433 --> 00:22:22,268 Om jag bara fick en chans till. 307 00:22:22,351 --> 00:22:24,353 Du, får jag säga dig nåt? 308 00:22:25,438 --> 00:22:26,856 Ja. 309 00:22:26,939 --> 00:22:29,859 Jag har inget med det att göra. Jag vill inte höra det. 310 00:22:31,652 --> 00:22:33,279 Okej. Förlåt. 311 00:22:38,284 --> 00:22:39,911 Din jävla skit. 312 00:22:40,786 --> 00:22:42,663 Det är delvis ditt fel. 313 00:22:43,205 --> 00:22:46,459 Du kan inte bara glida in i mitt liv och skapa spänningar... 314 00:22:46,542 --> 00:22:50,212 Tvingade jag dig att sätta på nån slampa som ser ut som en ung Maggie? 315 00:22:50,296 --> 00:22:52,423 Tvingade jag dig att skylta med det? 316 00:22:53,299 --> 00:22:57,136 Fan, du var så jävla tydlig den kvällen på Longhorn, när du spanade in henne. 317 00:22:57,219 --> 00:23:00,097 Och hon såg ut att vara galen nog för att ha följt dig dit. 318 00:23:00,181 --> 00:23:04,101 Med ditt kukego borde du kunna känna igen galna brudar. 319 00:23:06,145 --> 00:23:07,396 Jag tabbade mig. 320 00:23:08,356 --> 00:23:09,607 Det... 321 00:23:11,317 --> 00:23:13,361 Jag har alltid gillat vilda brudar. 322 00:23:13,444 --> 00:23:14,695 Det... 323 00:23:15,571 --> 00:23:19,325 Det känns som om det slätar ut allt annat i mitt liv... 324 00:23:19,408 --> 00:23:22,703 Marty, återigen. Jag har fan inget med det att göra. 325 00:23:23,287 --> 00:23:24,455 Helvete. 326 00:23:24,538 --> 00:23:25,790 Du. 327 00:23:26,082 --> 00:23:27,667 Vi har ett arbete att göra. 328 00:23:27,917 --> 00:23:29,001 Utom protokollet. 329 00:23:29,085 --> 00:23:30,753 Det är det enda jag kan komma på. 330 00:23:30,836 --> 00:23:34,590 Jag måste rätta till allt med min familj. Jag måste fixa det. 331 00:23:34,674 --> 00:23:37,301 Motorcykelklubben. Jag vet vilka det är. 332 00:23:37,426 --> 00:23:39,637 Jag hade med dem att göra på narkotikaroteln. 333 00:23:39,720 --> 00:23:42,181 Vi kan ta den jävla Ledoux. 334 00:23:43,558 --> 00:23:48,479 Lägg ner skitsnacket om självförbättring och sluta vrida dina händer. 335 00:23:48,729 --> 00:23:51,065 - Nu jobbar vi. - Du tror att du är... 336 00:23:54,318 --> 00:23:55,570 Helvete! 337 00:23:56,821 --> 00:23:58,864 Vilket jävla sätt, Rust. 338 00:23:58,990 --> 00:24:01,951 Du är korkad, inte sjuk. Det är skillnad. 339 00:24:02,034 --> 00:24:04,579 Och det här är en bar, inte en jävla sjuksäng. 340 00:24:05,037 --> 00:24:06,539 En vän i nöd. 341 00:24:08,499 --> 00:24:12,128 Jämt när jag tror att du har slagit i taket, så höjer du ribban. 342 00:24:12,211 --> 00:24:15,298 Som skitstövlarnas egen Michael Jordan. 343 00:24:15,381 --> 00:24:16,465 Kom nu. 344 00:24:16,549 --> 00:24:19,260 Du kommer att älska jackan jag köpte. 345 00:24:23,973 --> 00:24:25,391 Jävlar! 346 00:24:25,975 --> 00:24:27,476 Varit på många vapenmässor? 347 00:24:28,185 --> 00:24:32,064 Nej, det är bara sånt jag behållit ifall att nåt jobb slår slint. 348 00:24:35,192 --> 00:24:37,695 Killarna som Ledoux säljer till 349 00:24:38,613 --> 00:24:40,573 kommer från East Texas. 350 00:24:40,865 --> 00:24:43,326 Jag jobbade med dem med insatsstyrkan på DEA. 351 00:24:46,412 --> 00:24:48,164 Vet de om att du är snut? 352 00:24:48,414 --> 00:24:49,540 Nej. 353 00:24:49,624 --> 00:24:52,752 Jag var inte säker, så jag kollade med en kollega. 354 00:24:53,669 --> 00:24:55,338 Vad gäller min täckmantel 355 00:24:55,421 --> 00:24:59,675 så fick jag tre kulor i mig i en skottväxling med DEA vid hamnen i Houston. 356 00:25:00,593 --> 00:25:03,262 Alla som bryr sig tror att jag är död. 357 00:25:04,472 --> 00:25:09,727 Insatsstyrkan kallade dig visst Crash. 358 00:25:12,521 --> 00:25:15,149 Jag måste ta ledigt för att göra det här, Marty. 359 00:25:15,233 --> 00:25:16,692 Några veckor. 360 00:25:16,776 --> 00:25:19,779 Måste åka dit och bli sedd, lägga ut krokar. 361 00:25:20,238 --> 00:25:22,531 Vi kommer inte i närheten av dem med brickorna, 362 00:25:22,615 --> 00:25:25,117 så planen är att ge dem ett erbjudande. 363 00:25:27,703 --> 00:25:30,873 Få kontakt med deras leverantör. Bekräfta att det är Ledoux. 364 00:25:31,165 --> 00:25:32,667 Ta in honom. 365 00:25:34,418 --> 00:25:38,089 När vi väl är där ute, så är det bara du och jag. 366 00:25:39,382 --> 00:25:40,967 Det gillar jag inte. 367 00:25:41,676 --> 00:25:43,803 Tänk om de fattar att du inte är du. 368 00:25:47,265 --> 00:25:50,768 Nej. Jag kan inte göra det vi ska med vakthundar på plats. 369 00:25:51,435 --> 00:25:53,771 Dessutom skulle Quesada blåsa av det, som du sa. 370 00:25:54,313 --> 00:25:56,816 Insatsen är inte så hög. 371 00:25:56,899 --> 00:25:59,026 Om de fattar, får jag en kula i skallen. 372 00:26:00,403 --> 00:26:02,738 En kartell jag jobbat med vid gränsen 373 00:26:02,822 --> 00:26:05,783 körde med en speciell rutin. 374 00:26:07,493 --> 00:26:10,705 De tejpade fast en i en stol som satt fast i golvet. 375 00:26:10,788 --> 00:26:12,707 De använde ett par rullar, 376 00:26:12,790 --> 00:26:15,084 så att man inte kunde röra sig alls. 377 00:26:16,752 --> 00:26:19,338 Sen snittade de en runt ansiktet, 378 00:26:20,131 --> 00:26:22,133 tog tag i skalpen och drog ner. 379 00:26:23,134 --> 00:26:24,635 Slet av ansiktet på en. 380 00:26:27,597 --> 00:26:30,808 Sen tog de fram en spegel, 381 00:26:31,267 --> 00:26:33,603 för att man skulle få sig en bra titt. 382 00:26:35,563 --> 00:26:38,232 Sen skar de av en kuken och ballarna, 383 00:26:41,694 --> 00:26:44,071 och körde ner dem i halsen på en 384 00:26:44,238 --> 00:26:47,909 tills man förblödde och kvävdes, medan man själv såg på. 385 00:26:53,331 --> 00:26:55,625 Så, när det gäller höga insatser... 386 00:26:55,708 --> 00:26:57,501 En kula i skallen 387 00:26:57,627 --> 00:26:58,878 är långt ifrån samma sak. 388 00:27:00,171 --> 00:27:01,422 Du. 389 00:27:03,466 --> 00:27:05,551 Är du säker på att du vill göra det här? 390 00:27:07,345 --> 00:27:08,638 Inte direkt. 391 00:27:30,284 --> 00:27:33,371 Du vet väl att det finns en övervåning här? 392 00:27:44,548 --> 00:27:46,008 Vad är det där? 393 00:27:46,550 --> 00:27:48,302 Bläck och cayenne. 394 00:27:49,512 --> 00:27:52,056 Det irriterar huden. Ser ut som blåmärken. 395 00:27:52,348 --> 00:27:55,518 Hur länge jobbade du med smugglingen? 396 00:27:57,019 --> 00:27:59,313 - Nästan fyra år. - Fyra? 397 00:28:00,690 --> 00:28:01,941 Men för helvete. 398 00:28:02,149 --> 00:28:05,027 Man ska inte vara under täckmantel längre än elva månader. 399 00:28:07,363 --> 00:28:09,699 Nej, men jag hade klantat mig på jobbet 400 00:28:09,782 --> 00:28:12,326 och de kunde göra vad de ville med mig. 401 00:28:14,745 --> 00:28:17,206 Det är lång tid. 402 00:28:24,922 --> 00:28:28,217 Jag tror att jag har nåt bra att komma med, så att det ska gå undan. 403 00:28:30,261 --> 00:28:32,513 Nu behöver jag bara schyst koks. 404 00:28:34,181 --> 00:28:35,850 Hur ska du få tag i det? 405 00:28:38,144 --> 00:28:39,604 Strunt i det. 406 00:28:42,565 --> 00:28:46,110 Du hade alltså en misstänkt, men tog tjänstledigt? 407 00:28:46,611 --> 00:28:47,695 Ja. 408 00:28:47,778 --> 00:28:49,655 Jag skulle hälsa på pappa. 409 00:28:51,490 --> 00:28:52,825 Han hade leukemi. 410 00:29:00,124 --> 00:29:01,417 Tjena, Favre. 411 00:29:01,500 --> 00:29:03,252 Kan jag få bevisnyckeln? 412 00:29:03,336 --> 00:29:04,503 Visst. 413 00:29:04,587 --> 00:29:07,632 - Skulle du vara ledig? - Ja, jag åker i kväll. 414 00:29:08,090 --> 00:29:09,550 - Uppdatera liggaren. - Ja, då. 415 00:30:26,419 --> 00:30:28,754 Ska man se båda ögonen i den här? 416 00:30:59,285 --> 00:31:02,288 De borde ha ett bättre system för sånt här. 417 00:31:02,788 --> 00:31:04,749 Vi kollade på din gamla partners bakgrund. 418 00:31:04,832 --> 00:31:07,543 Tillfälligheterna hopar sig, inspektören. 419 00:31:09,170 --> 00:31:11,047 Vilka tillfälligheter? 420 00:31:11,130 --> 00:31:13,925 Jag vet inte om det räknas som en sån, 421 00:31:14,008 --> 00:31:16,761 men så vitt vi vet har hans pappa aldrig haft leukemi. 422 00:31:16,844 --> 00:31:18,220 Inga sjukhusjournaler tyder på det. 423 00:31:18,304 --> 00:31:22,266 Ingen i den stan i Alaska har ens sett Travis Cohle på 30 år. 424 00:31:23,809 --> 00:31:25,061 Är det allt? 425 00:31:25,561 --> 00:31:27,939 Är du fortfarande arg på honom? Din farsa? 426 00:31:28,022 --> 00:31:29,273 Nej. 427 00:31:29,941 --> 00:31:31,192 Han är död. 428 00:31:32,526 --> 00:31:33,778 Men du har varit det, va? 429 00:31:33,986 --> 00:31:35,696 Ni pratade ju inte med varann. 430 00:31:36,447 --> 00:31:38,366 Vi gillade aldrig varann. 431 00:31:38,950 --> 00:31:40,743 Det är skillnad. 432 00:31:45,206 --> 00:31:46,749 Han var i Vietnam. 433 00:31:46,999 --> 00:31:49,877 Träffade min mamma i Galveston på permission. 434 00:31:50,002 --> 00:31:52,004 När han kom tillbaka var jag två. 435 00:31:52,088 --> 00:31:55,132 Hon lämnade mig hos honom och stack, 436 00:31:55,216 --> 00:31:57,093 och då flyttade han och jag till Alaska. 437 00:31:57,343 --> 00:32:00,721 Han var en överlevare, skulle man kunna säga. 438 00:32:02,682 --> 00:32:05,059 Hade en del jävligt udda idéer. 439 00:32:09,689 --> 00:32:12,567 Men det finns inget som mäter sig med natthimlen där. 440 00:32:15,152 --> 00:32:17,029 Jag fixade inte kylan, 441 00:32:18,281 --> 00:32:19,991 så jag återvände till South Texas. 442 00:32:20,074 --> 00:32:23,703 Jag mindes inte mycket, men där blev det i alla fall inte kallt. 443 00:32:26,622 --> 00:32:30,167 Pappa tyckte att jag svek honom. 444 00:32:33,254 --> 00:32:35,131 Att jag inte kände nån lojalitet. 445 00:32:38,509 --> 00:32:41,345 Det bästa är ett rent uppbrott, nu medan de är små. 446 00:32:41,429 --> 00:32:43,848 Jag har inte med det att göra. 447 00:32:43,931 --> 00:32:46,309 Men jag behöver hans hjälp med det här. 448 00:32:46,392 --> 00:32:47,935 Det är det här som är snedvridet. 449 00:32:48,978 --> 00:32:51,731 Ni prioriterar fel saker. 450 00:32:52,440 --> 00:32:53,733 Prioriterar. 451 00:32:54,358 --> 00:32:55,610 Mer, då? 452 00:32:57,695 --> 00:33:01,032 Han skickade en drös med ursäkter, som jag tänker hoppa över. 453 00:33:03,367 --> 00:33:06,746 Och så vill han träffa tjejerna, om du har tid. 454 00:33:14,295 --> 00:33:16,881 Barnen är det enda som betyder nåt, Maggie. 455 00:33:18,090 --> 00:33:21,177 Det är de som är orsaken till hela dramat. 456 00:33:22,094 --> 00:33:23,346 Förlåt. 457 00:33:23,429 --> 00:33:25,306 Vad är det du försöker säga? 458 00:33:25,389 --> 00:33:27,266 Folk tabbar sig. 459 00:33:29,352 --> 00:33:30,603 Vi blir äldre. 460 00:33:30,937 --> 00:33:35,024 Män och kvinnor är inte tänkta att funka ihop förutom för att göra barn. 461 00:33:36,901 --> 00:33:38,819 Om du kan se 462 00:33:39,320 --> 00:33:41,864 Martys uppträdande som ett uttryck för svaghet, 463 00:33:43,074 --> 00:33:44,158 för smärta, 464 00:33:44,242 --> 00:33:46,661 så ser du att det inte handlar om dig. 465 00:33:46,827 --> 00:33:49,497 Du väljer alltså bortförklaringarna, 466 00:33:49,580 --> 00:33:51,332 precis som alla andra. 467 00:33:52,625 --> 00:33:54,669 Du måste ha varit en bra äkta man. 468 00:34:30,580 --> 00:34:33,833 Jag har synts ute i en vecka ungefär. 469 00:34:33,916 --> 00:34:36,794 En kille jag hängde med förut vill träffa mig i kväll. 470 00:34:37,211 --> 00:34:40,506 Om jag kan få honom ensam kan vi sätta press på honom 471 00:34:40,590 --> 00:34:41,924 och kanske komma åt Ledoux. 472 00:34:42,008 --> 00:34:43,175 Beaumont 3 KM 473 00:34:43,259 --> 00:34:45,261 - Okej. Bra. - Okej. 474 00:34:45,887 --> 00:34:46,971 Hör på... 475 00:34:47,054 --> 00:34:49,682 Telefonen är fulladdad. Det är superenkelt. 476 00:34:49,765 --> 00:34:52,143 Grönt svarar. Rött lägger på. 477 00:34:52,226 --> 00:34:54,478 - Jag är den enda som ringer på den. - Okej. 478 00:34:54,562 --> 00:34:56,147 - Se till att den är laddad. - Ja. 479 00:35:00,568 --> 00:35:03,696 Hur var det med henne? Vad sa hon? 480 00:35:05,948 --> 00:35:07,366 Det var bättre. 481 00:35:07,992 --> 00:35:09,410 Jag tyckte att hon mjuknade. 482 00:35:10,578 --> 00:35:12,246 Sa inget om skilsmässa. 483 00:35:12,330 --> 00:35:15,666 Ni är nog ihop igen om några månader. 484 00:35:16,834 --> 00:35:18,169 Var det din uppriktiga tolkning? 485 00:35:19,795 --> 00:35:21,255 Ja, Marty. 486 00:35:45,613 --> 00:35:47,156 Jag vet inte 487 00:35:47,240 --> 00:35:49,742 vad killen jag ska träffa tycker om mig. 488 00:35:49,825 --> 00:35:51,077 Vad menar du? 489 00:35:51,202 --> 00:35:55,248 Om du tappar bort mig ska du ha den här redo. 490 00:35:55,915 --> 00:35:58,209 Lyssna på poliskanalerna i Beaumont. 491 00:35:58,292 --> 00:35:59,377 Ja. 492 00:35:59,460 --> 00:36:01,212 - Är du med? - Ja. 493 00:36:01,295 --> 00:36:02,964 - Fixar du det? - Ja. 494 00:36:03,047 --> 00:36:04,590 Klarar du dig? 495 00:36:43,462 --> 00:36:45,339 Crash söker Ginger. 496 00:37:16,078 --> 00:37:19,707 Efter Houston hamnade jag hos en läkare i Eagle Pass. 497 00:37:21,000 --> 00:37:22,960 En smugglare tog mig över gränsen. 498 00:37:24,128 --> 00:37:27,673 Senaste två åren har jag jobbat med säkerhet åt en grupp i San Miguel. 499 00:37:30,343 --> 00:37:32,845 FBI identifierade mig aldrig, så jag tänkte: 500 00:37:32,929 --> 00:37:35,973 "Fan, efter två år har det nog lugnat ner sig." 501 00:37:36,515 --> 00:37:39,185 Jag borde kunna komma tillbaka och visa mig. 502 00:37:39,810 --> 00:37:41,187 Det blir tufft. 503 00:37:42,772 --> 00:37:44,774 Alla trodde att du var död. 504 00:37:45,233 --> 00:37:47,193 För helvete, ser jag död ut? 505 00:37:48,778 --> 00:37:50,655 Jag vill jobba med dig. 506 00:37:51,239 --> 00:37:52,657 Dig eller Miles. 507 00:37:53,783 --> 00:37:55,868 Miles vill inte träffa dig, Crash. 508 00:37:56,285 --> 00:37:57,912 Jo, det tror jag. 509 00:37:58,829 --> 00:38:00,122 Det är nog snarare så 510 00:38:00,706 --> 00:38:02,625 att du inte vill träffa Miles. 511 00:38:03,125 --> 00:38:05,628 Jag är inte här för att ställa till med nåt. 512 00:38:06,462 --> 00:38:10,883 Vi kan göra affärer med killarna jag hängde med i Mexiko. 513 00:38:10,967 --> 00:38:12,552 Det finns pengar att tjäna, för fan. 514 00:38:12,635 --> 00:38:13,970 Riktiga pengar. 515 00:38:15,429 --> 00:38:16,847 Hur mycket då? 516 00:38:23,646 --> 00:38:25,189 Fan, Rust. 517 00:38:26,190 --> 00:38:27,441 Vad i helvete? 518 00:38:57,263 --> 00:38:59,432 Mina killar vill göra affärer, okej? 519 00:38:59,515 --> 00:39:00,933 Byta koks mot meth. 520 00:39:09,442 --> 00:39:10,860 Vad har du där? 521 00:39:11,027 --> 00:39:12,570 Nåt litet till dig. 522 00:39:12,653 --> 00:39:14,196 Till mig? 523 00:39:15,865 --> 00:39:17,158 Vad har du blandat det med? 524 00:39:17,241 --> 00:39:18,492 Det ser du snart. 525 00:39:18,701 --> 00:39:19,952 Du kommer att gilla det. 526 00:39:22,705 --> 00:39:24,916 Efter allt jag betydde för dig. 527 00:39:35,551 --> 00:39:37,887 Vad är det för killar? 528 00:39:43,976 --> 00:39:45,228 De... 529 00:39:46,479 --> 00:39:47,939 Före detta mexikansk militär. 530 00:39:48,064 --> 00:39:50,483 De har kontakter i Colombia. 531 00:39:50,566 --> 00:39:53,236 De behöver meth på sina fabriker. 532 00:39:54,654 --> 00:39:56,322 De kan tillverka det själva, 533 00:39:56,405 --> 00:39:58,324 men då skulle kartellerna märka det 534 00:39:58,407 --> 00:40:00,576 och det vill de inte. 535 00:40:06,207 --> 00:40:07,458 Här. 536 00:40:08,125 --> 00:40:09,585 Smaka på det här, kompis. 537 00:40:18,678 --> 00:40:21,556 - Det är inga dåliga grejer. - Jävlar. 538 00:40:30,565 --> 00:40:31,941 Behåll det. 539 00:40:32,191 --> 00:40:35,653 Jag har hur mycket som helst. 540 00:40:39,156 --> 00:40:40,449 Saken är den 541 00:40:42,034 --> 00:40:43,327 att vi bara har en kock. 542 00:40:44,203 --> 00:40:46,330 Han gör allt åt oss, exklusivt. 543 00:40:47,206 --> 00:40:49,250 Han är väldigt noga med det. 544 00:40:49,584 --> 00:40:52,670 Vad är det här värt för dig? Att jag får med Miles? 545 00:40:53,504 --> 00:40:55,590 Vad sägs om nåt ännu bättre? 546 00:40:57,466 --> 00:40:59,760 Vi kan ge fan i att blanda in Miles. 547 00:41:00,469 --> 00:41:02,179 Du och jag kan jobba med leverantören. 548 00:41:02,263 --> 00:41:04,640 Vi kan dela upp det hur fan vi vill. 549 00:41:04,724 --> 00:41:06,350 Det kan bli jävligt knepigt. 550 00:41:06,434 --> 00:41:08,185 Jag känner inte dig lika bra som förr. 551 00:41:08,269 --> 00:41:10,104 Jag känner inte dig så bra heller. 552 00:41:10,187 --> 00:41:11,314 Det är därför jag är här. 553 00:41:11,397 --> 00:41:13,399 Då ska jag berätta varför jag är här. 554 00:41:13,482 --> 00:41:14,734 Jag behöver din hjälp. 555 00:41:14,817 --> 00:41:15,902 I kväll. 556 00:41:15,985 --> 00:41:20,239 Jag hade ett team på fyra, men snuten tog en. 557 00:41:20,323 --> 00:41:21,866 Jag kom för att ersätta honom. 558 00:41:21,991 --> 00:41:23,367 Om du fortfarande är en tuffing. 559 00:41:23,492 --> 00:41:25,786 Jag gör inga beväpnade rån. Inga jävla banker. 560 00:41:25,870 --> 00:41:27,163 Det är inget sånt. 561 00:41:27,246 --> 00:41:28,539 Jag behöver en bra soldat. 562 00:41:28,623 --> 00:41:30,374 Om du gör det med oss 563 00:41:31,125 --> 00:41:33,377 kan vi prata om att göra affärer. 564 00:41:33,586 --> 00:41:34,879 Du. 565 00:41:35,379 --> 00:41:37,548 Jag gör inte sånt längre, Ginger. 566 00:41:37,673 --> 00:41:41,719 Inga såna smågrejer som du snackar om. 567 00:41:42,511 --> 00:41:44,430 Blev du kastrerad nere i söder? 568 00:41:45,223 --> 00:41:47,225 Jag har valt livet som laglös. 569 00:41:48,726 --> 00:41:50,561 Du klär dig fortfarande så. 570 00:41:52,521 --> 00:41:53,940 Är det bara skådespel? 571 00:41:54,774 --> 00:41:56,567 Man får ta seden dit man kommer. 572 00:41:56,817 --> 00:41:59,320 Men jag kan snygga till mig. 573 00:42:01,906 --> 00:42:03,741 Jag behöver en jävla revolverman. 574 00:42:04,242 --> 00:42:06,953 Du är inte lättskrämd. Gör den här skiten med mig. 575 00:42:07,745 --> 00:42:10,206 Så pratar vi om affärer sen. 576 00:42:14,377 --> 00:42:15,628 Var? 577 00:42:18,089 --> 00:42:19,340 Hos mig. 578 00:42:22,426 --> 00:42:23,678 Vid utloppet. 579 00:42:25,012 --> 00:42:26,430 Jag har bilen. 580 00:42:26,764 --> 00:42:28,099 Den står bra här. 581 00:42:33,312 --> 00:42:34,605 Endast medlemmar. 582 00:42:34,689 --> 00:42:36,816 Jag letar efter en vän. 583 00:43:14,478 --> 00:43:15,897 Men vad fan? 584 00:43:15,980 --> 00:43:17,565 Hörru, min polare är med i AA... 585 00:43:17,648 --> 00:43:18,733 Du lyssnar inte. 586 00:43:18,816 --> 00:43:20,026 Jag är hans sponsor. 587 00:43:20,109 --> 00:43:21,986 Han kan ha börjat supa igen. 588 00:43:22,069 --> 00:43:25,823 Du borde oroa dig för att vi kanske sliter huvudet av dig! 589 00:43:25,907 --> 00:43:28,701 Han har varit nykter i 20 år! En sekund, bara! 590 00:43:35,625 --> 00:43:37,001 - Vad fan? - Jag går. 591 00:43:37,084 --> 00:43:41,088 Får folk bara traska in och säga att de letar efter jävla vänner? 592 00:43:44,634 --> 00:43:46,636 Stick härifrån, för helvete! 593 00:43:47,511 --> 00:43:48,763 Jag går! 594 00:43:49,222 --> 00:43:50,389 Herregud. 595 00:43:50,473 --> 00:43:51,766 Gå, din jävel! 596 00:43:55,019 --> 00:43:56,354 Skönt. 597 00:44:22,171 --> 00:44:23,464 Hallå, jag måste pinka! 598 00:44:23,547 --> 00:44:24,632 Vad fan är det? 599 00:44:24,715 --> 00:44:26,676 Niggern Tigger. 600 00:44:26,759 --> 00:44:28,302 Han heter Tiger Thomas. 601 00:44:29,095 --> 00:44:32,139 Langare i Hoston Projects. Känner du till området? 602 00:44:32,223 --> 00:44:34,850 De små lägenhetsliknande enplansradhusen? 603 00:44:34,934 --> 00:44:36,185 Ja. 604 00:44:36,727 --> 00:44:38,479 De har ett förråd där. 605 00:44:38,563 --> 00:44:40,606 Sug jävla kuk, för helvete! 606 00:44:41,065 --> 00:44:43,442 Håll käften, nigger! 607 00:44:43,526 --> 00:44:44,652 Dra åt helvete! 608 00:44:44,735 --> 00:44:48,739 Ska ni ta er an ett förråd i svartingland? 609 00:44:48,823 --> 00:44:49,991 Fyra killar. 610 00:44:50,074 --> 00:44:53,119 Hur stort är området? Hur många kvarter? 611 00:44:56,330 --> 00:44:58,124 Hämta grejerna, Mitch. 612 00:45:01,794 --> 00:45:04,547 Vänta bara. Du kommer att älska det. 613 00:45:16,183 --> 00:45:17,685 Ska ni gå in som poliser? 614 00:45:19,020 --> 00:45:20,271 Ja. 615 00:45:20,813 --> 00:45:23,065 Vet ni var förrådet finns? 616 00:45:23,608 --> 00:45:25,401 Tiger ska visa oss. 617 00:45:26,152 --> 00:45:28,154 Hur ska vi ta oss därifrån? 618 00:45:30,489 --> 00:45:31,741 Hur ser planen ut? 619 00:45:32,491 --> 00:45:33,826 När den riktiga polisen kommer, då? 620 00:45:35,494 --> 00:45:37,872 Och ni ska åka i en jävla bil? 621 00:45:39,206 --> 00:45:40,583 Så vitt jag minns 622 00:45:42,251 --> 00:45:43,461 är stället instängt. 623 00:45:43,544 --> 00:45:45,338 Finns en väg in och en väg ut. 624 00:45:45,421 --> 00:45:47,882 Det skulle lika gärna kunna vara Mogadishu, för fan. 625 00:45:48,633 --> 00:45:51,886 Om vi får problem är vi rökta. 626 00:45:54,096 --> 00:45:57,516 Gräv ut mjukdelarna ur skallen. 627 00:45:59,518 --> 00:46:01,312 Så du har tänkt på det. 628 00:46:03,481 --> 00:46:04,732 Fel av mig. 629 00:46:11,989 --> 00:46:13,407 Beaumont 1 KM 630 00:46:22,416 --> 00:46:26,671 Om jag ska ställa upp i kväll, måste jag veta att du fixar kontakten åt mig. 631 00:46:26,837 --> 00:46:30,216 För jag har ett riktigt jobb som jag ska göra. 632 00:46:32,301 --> 00:46:35,388 Du har mitt ord. Backa upp mig nu, så backar jag upp dig sen. 633 00:46:47,650 --> 00:46:49,318 Fan. Då kör vi. 634 00:46:49,777 --> 00:46:51,487 Upp med dig, svarting! 635 00:46:55,032 --> 00:46:57,201 Era jävlar. Dra åt helvete! 636 00:46:57,285 --> 00:46:59,829 - Kom igen! - Dra åt helvete! Jag ska döda er! 637 00:47:03,040 --> 00:47:04,750 Ni ska dö! 638 00:47:06,586 --> 00:47:10,590 Alla lediga bilar, en möjlig bilstöld på Sears parkering. 639 00:47:12,258 --> 00:47:14,552 Misstänkt flyr på Holyhill Street. 640 00:47:15,928 --> 00:47:21,017 Alla lediga, inbrott på Circle K, i hörnet mellan Lake och Lincoln. 641 00:47:25,354 --> 00:47:27,064 Helikopter tre till sambandscentralen. 642 00:47:27,481 --> 00:47:29,191 Kom, helikopter tre. 643 00:47:29,734 --> 00:47:32,236 Över zon sex. Hoston Projects. 644 00:47:33,070 --> 00:47:35,781 Rätt lugnt. Eventuellt förargelseväckande beteende. 645 00:47:36,574 --> 00:47:38,117 Allt är i sin ordning. 646 00:47:39,035 --> 00:47:40,870 Uppfattat, helikopter tre. 647 00:47:45,082 --> 00:47:47,418 Du kan se det på två sätt, Tiger. 648 00:47:47,752 --> 00:47:49,712 Du kan bli av med skiten och dö, 649 00:47:49,795 --> 00:47:51,464 eller så kan du leva 650 00:47:51,964 --> 00:47:54,091 och fixa nytt skit. 651 00:48:50,273 --> 00:48:51,899 Gå in igen. Polis. 652 00:48:51,983 --> 00:48:53,109 Polis! 653 00:48:53,192 --> 00:48:54,777 Gå in igen. På en gång. 654 00:48:54,860 --> 00:48:56,237 Finns inget att se här. 655 00:48:56,904 --> 00:48:59,657 - Din sorgliga jävel. - Stick härifrån, för fan. 656 00:48:59,740 --> 00:49:01,784 Ni ska dö. Ni ryker i kväll. 657 00:49:01,867 --> 00:49:03,077 Döda de jävlarna. 658 00:49:03,160 --> 00:49:04,412 Vad är det här? 659 00:49:04,495 --> 00:49:05,997 - Lägg ner vapnen! - Lamar! 660 00:49:06,080 --> 00:49:08,457 - Polis. - Stå till, för fan. 661 00:49:08,541 --> 00:49:10,710 Kom igen. Fortsätt framåt. 662 00:49:11,210 --> 00:49:13,170 Gå fram till dörren nu. 663 00:49:13,254 --> 00:49:15,172 - Säg åt dem att släppa in oss. - Släpp, för fan! 664 00:49:15,256 --> 00:49:16,340 Öppna dörren, Lamar! 665 00:49:16,424 --> 00:49:17,508 Berätta vem du är. 666 00:49:17,592 --> 00:49:19,719 Öppna den jävla dörren, Lamar! Det är Tiger! 667 00:49:19,844 --> 00:49:21,095 Banka på den! 668 00:49:25,433 --> 00:49:27,518 Ner på golvet! Nu! 669 00:49:27,602 --> 00:49:29,353 Polis! Händerna bakom huvudet! 670 00:49:29,854 --> 00:49:31,856 - Ner, för helvete! - Nej! 671 00:49:33,524 --> 00:49:35,192 Släck lampan! 672 00:49:35,276 --> 00:49:36,527 Sätt dig ner, för fan! 673 00:49:37,028 --> 00:49:39,113 - Var fan är det? - Sätt dig ner! 674 00:49:39,196 --> 00:49:41,198 Ni säger inget, för helvete! 675 00:49:44,702 --> 00:49:46,078 Stå still. 676 00:49:46,329 --> 00:49:49,290 De är inga poliser. De har inte ens registreringsskyltar! 677 00:49:49,373 --> 00:49:50,458 Hämta alla! 678 00:49:50,541 --> 00:49:52,251 Nån kommer att åka dit! 679 00:49:56,797 --> 00:49:58,633 Ner i badkaret. Precis. 680 00:49:58,716 --> 00:50:00,843 Lägg dig ner. Rör dig inte. 681 00:50:03,888 --> 00:50:05,264 Ta ut mig härifrån! 682 00:50:05,681 --> 00:50:06,933 Håll käften, för helvete! 683 00:50:07,600 --> 00:50:09,268 Upp till vänster! Där. 684 00:50:09,352 --> 00:50:11,312 Nej, nej. Låt bli, Ginger. 685 00:50:11,395 --> 00:50:12,521 Där inne är det. 686 00:50:12,605 --> 00:50:14,190 Öppna det. 687 00:50:14,273 --> 00:50:16,108 Du kan få nåt annat i ansiktet. 688 00:50:16,192 --> 00:50:17,777 Gå bort dit, för helvete! 689 00:50:17,860 --> 00:50:19,737 Sätt fart! 690 00:50:19,820 --> 00:50:22,198 Kom ut! Vi vet att ni är där inne! 691 00:50:22,406 --> 00:50:24,909 Få bort skiten! 692 00:50:24,992 --> 00:50:27,203 - Skynda på, för fan! - Skithög. 693 00:50:27,286 --> 00:50:28,788 Passa dig. 694 00:50:28,871 --> 00:50:30,498 30 sekunder, allt som allt. 695 00:50:30,581 --> 00:50:32,083 30 sekunder. 696 00:50:32,166 --> 00:50:33,584 Öppna kassaskåpet! 697 00:50:33,751 --> 00:50:36,212 Passa dig! Annars är du körd! 698 00:50:36,295 --> 00:50:37,755 Håll käften. 699 00:50:39,924 --> 00:50:42,343 - Släpp honom! - Lugn och fin! 700 00:50:42,718 --> 00:50:45,555 Lugn och fin. Snabbt in och snabbt ut, Ginger. 701 00:50:45,638 --> 00:50:47,056 Ta bort den jävla lampan. 702 00:50:47,139 --> 00:50:49,475 Det är julafton, Crash! Vi har skiten! 703 00:50:49,559 --> 00:50:51,727 Lugn. In och ut, in och ut. 704 00:50:51,811 --> 00:50:53,020 Det är nån där ute! 705 00:50:53,104 --> 00:50:54,355 Ta det lugnt. Ta det, Ginger. 706 00:50:54,438 --> 00:50:55,565 Ut härifrån, för helvete! 707 00:50:55,648 --> 00:50:57,525 Ginger! De samlas där ute! 708 00:50:57,608 --> 00:50:58,859 Vad i helvete? 709 00:50:59,485 --> 00:51:02,113 - Kom igen nu! - Det är folk där ute! 710 00:51:02,196 --> 00:51:03,864 Lugn nu. 711 00:51:03,948 --> 00:51:06,659 - Ta det lugnt. - Håll käft! 712 00:51:06,742 --> 00:51:08,160 30 sekunder. Ha koll på dem. 713 00:51:08,244 --> 00:51:10,162 - Ginger, nu drar vi! - De är beväpnade! 714 00:51:10,246 --> 00:51:12,081 Ångrar du dig än, din jävel? 715 00:51:12,164 --> 00:51:13,499 Jag sa ju att era vita arslen... 716 00:51:13,583 --> 00:51:16,836 Skjut inte. Skjut inte, för helvete! 717 00:51:16,919 --> 00:51:20,172 Nej! Lamar! 718 00:51:20,256 --> 00:51:22,008 Ginger! Sluta larva dig! 719 00:51:22,800 --> 00:51:24,051 Dra åt helvete! 720 00:51:24,427 --> 00:51:25,678 Vad fan? 721 00:51:29,223 --> 00:51:30,474 Helvete. 722 00:51:33,644 --> 00:51:34,854 Vad i helvete? 723 00:51:34,937 --> 00:51:35,980 Ginger! 724 00:51:36,063 --> 00:51:37,315 Jag visste det! 725 00:51:41,319 --> 00:51:45,281 Jag önskar jag hade gjort det här från början, din dumma jävel! 726 00:51:46,324 --> 00:51:48,951 Helvete! Vad fan gör du? 727 00:51:49,035 --> 00:51:50,536 Tyst, för helvete! 728 00:52:03,466 --> 00:52:04,634 Stå still! 729 00:52:04,717 --> 00:52:06,469 - Är det nån mer i huset? - Nej. 730 00:52:06,761 --> 00:52:09,430 In i badrummet. Lägg dig på golvet. 731 00:52:23,653 --> 00:52:29,992 Marty. Kom till Amelia Street mellan 18th och 19th om 90 sekunder. 732 00:52:30,076 --> 00:52:32,036 Hör du det? 733 00:52:32,245 --> 00:52:37,375 Amelia, mellan 18th och 19th. Om 90 sekunder, för helvete! 734 00:52:37,917 --> 00:52:39,168 Där har vi en. 735 00:52:40,836 --> 00:52:42,088 Där är en till! 736 00:52:47,510 --> 00:52:49,262 Upp med dig! Kom igen! 737 00:52:59,355 --> 00:53:00,606 Ginger! 738 00:53:02,650 --> 00:53:03,776 Din dumma jävel. 739 00:53:03,859 --> 00:53:05,528 De är fan överallt! 740 00:53:20,126 --> 00:53:21,544 Fortsätt! Kom igen nu! 741 00:53:21,919 --> 00:53:23,170 Sätt fart! 742 00:53:31,095 --> 00:53:32,555 Lägg ner vapnet! 743 00:53:34,098 --> 00:53:36,976 - Jävla tjallare. - Håll käften. 744 00:53:37,059 --> 00:53:39,687 Du ska fan få, Crash. Din jävel. 745 00:53:42,189 --> 00:53:44,317 Kom ut med händerna uppe. 746 00:53:45,401 --> 00:53:46,652 Gå ner på knä! 747 00:53:56,037 --> 00:53:57,622 De skjuter hos Tiger. 748 00:53:57,705 --> 00:53:58,873 Stället är sönderskjutet. 749 00:53:58,956 --> 00:54:00,666 - Vem då? - Polisen. Beväpna er! 750 00:54:00,750 --> 00:54:01,834 Kom igen! 751 00:54:01,918 --> 00:54:03,711 Polisen har slagit till mot Tiger. 752 00:54:08,007 --> 00:54:09,550 Helvete, vad mörkt. Här. 753 00:54:12,345 --> 00:54:13,596 Fan! 754 00:54:19,518 --> 00:54:20,770 Hallå! 755 00:54:28,527 --> 00:54:29,779 Rappa på! 756 00:54:59,934 --> 00:55:01,352 Kör! 757 00:55:07,316 --> 00:55:08,609 Vad fan hände? 758 00:55:09,443 --> 00:55:11,237 Ge mig kontakten. Nu. 759 00:55:11,404 --> 00:55:12,989 Jävla tjallare. 760 00:55:13,656 --> 00:55:15,741 Berätta var Ledoux är 761 00:55:15,825 --> 00:55:17,451 så släpper jag dig, Ginger. 762 00:55:19,036 --> 00:55:20,204 Skitsnack. 763 00:55:20,288 --> 00:55:23,040 Vad fan ska jag med dig till? 764 00:55:24,875 --> 00:55:27,837 Fan, jag har pratat färdigt med dig. 765 00:55:32,008 --> 00:55:33,551 Kör.