1
00:01:37,800 --> 00:01:41,846
Förr, när jag inte kunde sova,
låg jag och tänkte på kvinnor.
2
00:01:42,138 --> 00:01:44,515
Min dotter, min fru.
3
00:01:46,183 --> 00:01:47,810
Det är som om
4
00:01:48,227 --> 00:01:51,522
nåt har ens namn på sig, som en kula
5
00:01:52,315 --> 00:01:54,191
eller en spik på vägen.
6
00:01:58,612 --> 00:02:00,531
Fan. Förlåt. Jag glider iväg.
7
00:02:02,533 --> 00:02:04,785
Ibland när jag druckit några såna här.
8
00:02:06,203 --> 00:02:09,332
Det är därför jag vill dricka ensam.
En av orsakerna, i alla fall.
9
00:02:11,083 --> 00:02:13,210
När det gäller skulpturen.
10
00:02:14,712 --> 00:02:17,923
Konstigt att den dyker upp så där,
flera år senare.
11
00:02:18,966 --> 00:02:21,469
Ingen visste varför den stod i lekstugan.
12
00:02:21,594 --> 00:02:24,639
BEVIS
13
00:02:26,724 --> 00:02:31,479
Tanten tänkte att det kanske var nåt
hon hade gjort i skolan.
14
00:02:35,733 --> 00:02:39,654
För mig var det som om nån förde ett samtal.
15
00:02:43,157 --> 00:02:44,200
INSPEKTÖR MARTIN HART
16
00:02:44,533 --> 00:02:50,665
Flickans skola stängde 1992
efter orkanen Andrew.
17
00:02:53,376 --> 00:02:54,669
Betyder det nåt?
18
00:03:01,926 --> 00:03:04,387
Vi har meddelat den avlidnes mamma.
19
00:03:07,765 --> 00:03:11,727
Minns du sista gången
du såg din dotter Dora?
20
00:03:13,604 --> 00:03:16,023
Det var så hemskt, så hemskt.
21
00:03:16,941 --> 00:03:19,026
Vi såg det på tv.
22
00:03:20,611 --> 00:03:22,822
Vi blev så tagna.
23
00:03:22,905 --> 00:03:25,992
Och jag bad för den kvinnans familj.
24
00:03:27,326 --> 00:03:28,744
Och så är det jag.
25
00:03:30,621 --> 00:03:31,872
Det är jag.
26
00:03:33,207 --> 00:03:36,627
Mrs Kelly, hur var det med hennes pappa?
27
00:03:37,753 --> 00:03:39,964
Hade de en relation?
28
00:03:40,047 --> 00:03:42,049
Varför det? Vad har du hört?
29
00:03:42,800 --> 00:03:45,052
Jag har hört att han är död. Stämmer det?
30
00:03:45,511 --> 00:03:48,347
Varför skulle inte
en pappa bada sitt eget barn?
31
00:03:55,855 --> 00:03:59,025
Vi undrade bara hur de kom överens, ma'am.
32
00:03:59,191 --> 00:04:00,818
Han dog på vägen.
33
00:04:00,901 --> 00:04:04,322
Han körde lastbil
och svängde för fort in på en avfart.
34
00:04:04,655 --> 00:04:07,908
Lastbilen voltade nära Rowan i Oklahoma.
35
00:04:09,368 --> 00:04:11,329
Den 11 maj, 1984.
36
00:04:12,038 --> 00:04:14,123
När pratade du med henne sist?
37
00:04:14,206 --> 00:04:17,460
Hon har alltid varit i nåt slags trubbel.
38
00:04:17,543 --> 00:04:20,129
Jag trodde det skulle bli bättre.
39
00:04:20,212 --> 00:04:21,672
Hon blev kvitt Charlie.
40
00:04:22,381 --> 00:04:25,301
Hon kom förbi för inte så länge sen,
kanske en månad.
41
00:04:25,760 --> 00:04:30,389
Hon pratade inte om sin pappa.
Sa att hon hade börjat gå i kyrkan.
42
00:04:30,890 --> 00:04:34,602
Minns du var kyrkan var?
43
00:04:36,354 --> 00:04:37,855
- Mrs Kelly?
- Nej.
44
00:04:44,403 --> 00:04:46,906
Var hälsad, Maria, full av nåd,
Herren är med dig.
45
00:04:47,031 --> 00:04:49,116
Var hälsad, Maria, full av nåd...
46
00:04:50,201 --> 00:04:52,703
- Mrs Kelly.
- Jag får huvudvärk.
47
00:04:53,329 --> 00:04:55,498
De känns som en storm.
48
00:04:56,040 --> 00:04:58,668
Jag jobbade på kemtvätt i 20 år.
49
00:04:58,793 --> 00:05:00,294
Kemikalierna.
50
00:05:01,462 --> 00:05:03,089
Det är det som förstört naglarna.
51
00:05:11,389 --> 00:05:12,890
Speciell typ, eller hur?
52
00:05:13,891 --> 00:05:16,018
Min mamma var en Donna Reed-typ.
53
00:05:17,353 --> 00:05:20,815
Packade luncher, godnattsagor.
54
00:05:24,485 --> 00:05:26,278
Lever din mamma ännu?
55
00:05:28,364 --> 00:05:29,532
Kanske.
56
00:05:34,745 --> 00:05:36,706
Pratar Cohle nånsin om sina föräldrar?
57
00:05:36,789 --> 00:05:39,750
Nej. Lite. Om sin pappa.
58
00:05:40,418 --> 00:05:41,919
Alaska, Vietnam.
59
00:05:42,336 --> 00:05:46,257
Min pappa, jag var 15 cm längre än han,
60
00:05:47,049 --> 00:05:51,595
men mot slutet
tror jag ändå han hade vunnit i ett slagsmål.
61
00:05:52,930 --> 00:05:55,266
Ja. Marinsoldat, Korea.
62
00:05:55,599 --> 00:05:57,018
Pratade aldrig om det.
63
00:05:57,101 --> 00:06:01,605
Det fanns en tid då män
inte talade om sig själva för alla.
64
00:06:01,689 --> 00:06:04,692
Det var inte deras jobb.
65
00:06:06,610 --> 00:06:08,612
Ja, familjen.
66
00:06:10,489 --> 00:06:12,158
Jag menar, jag...
67
00:06:12,575 --> 00:06:14,577
Jag tror en del av Rusts problem
68
00:06:14,660 --> 00:06:18,581
var att han behövde sånt
som han inte kunde erkänna.
69
00:06:22,084 --> 00:06:23,586
God eftermiddag.
70
00:06:23,669 --> 00:06:27,465
Därefter pratade vi med offrets vän, tror jag.
71
00:06:27,798 --> 00:06:29,133
Miss Carla?
72
00:06:29,675 --> 00:06:32,386
Jag tror att hon alltid hade
sin mammas ställe,
73
00:06:32,720 --> 00:06:36,349
men jag tänkte
att hon kanske blivit inblandad i nåt.
74
00:06:36,515 --> 00:06:39,185
Som spelande, igen.
75
00:06:40,770 --> 00:06:42,521
Hade det svårt.
76
00:06:42,647 --> 00:06:44,857
Vad brukade ni prata om?
77
00:06:45,483 --> 00:06:46,901
Hur var hon?
78
00:06:46,984 --> 00:06:49,695
Smal, galen, hög.
79
00:06:50,655 --> 00:06:52,156
Hon tog nånting.
80
00:06:53,240 --> 00:06:54,825
Hon sa att hon hittat en kyrka,
81
00:06:56,702 --> 00:06:57,995
men hennes ögon,
82
00:06:58,913 --> 00:07:00,498
nåt var fel med dem.
83
00:07:00,831 --> 00:07:03,668
Minns du var kyrkan låg?
84
00:07:03,834 --> 00:07:04,877
Nej.
85
00:07:06,921 --> 00:07:09,256
Vet du var hon kan ha bott?
86
00:07:09,340 --> 00:07:11,926
Hennes hyresvärd sa
att hon flyttade ut förra sommaren.
87
00:07:12,009 --> 00:07:13,886
Det var då jag slutade träffa henne så ofta.
88
00:07:14,095 --> 00:07:19,058
Hon nämnde nåt ställe söderut,
vid Spanish Lake.
89
00:07:20,518 --> 00:07:25,147
Ett härbärge där flickor övernattar,
det var allt hon sa.
90
00:07:27,692 --> 00:07:29,527
Hon låter sorglig, Marty.
91
00:07:30,820 --> 00:07:33,531
Som en uppriven person nära döden.
92
00:07:36,283 --> 00:07:38,536
Hon var ett lätt offer för honom.
93
00:07:40,204 --> 00:07:41,706
Vad vet vi om honom?
94
00:07:41,872 --> 00:07:46,293
Attackerar prostituerade, konstnärlig,
religiös på nåt sätt.
95
00:07:46,961 --> 00:07:52,133
Alla inom 150 mils radie
är religiösa på nåt sätt, utom du.
96
00:07:52,216 --> 00:07:54,010
Hur många döda kroppar har horn,
97
00:07:55,052 --> 00:07:58,723
ögonbindel och målade symboler på ryggen?
98
00:07:59,181 --> 00:08:00,933
Ja, du vet vad knarkare hittar på.
99
00:08:01,475 --> 00:08:05,688
Fan, en kille i New Orleans
skar upp sin tjej, kände ånger
100
00:08:05,771 --> 00:08:07,982
och försökte limma ihop henne igen med lim.
101
00:08:08,065 --> 00:08:09,817
Det är bara droggalenskaper.
102
00:08:10,026 --> 00:08:12,320
Det är inte det här. Det här verkar ha ett syfte.
103
00:08:12,403 --> 00:08:18,034
Hon verkade vara en person med en vision.
Vision betyder mening. Mening är historiskt.
104
00:08:19,577 --> 00:08:22,413
Hon var ett lätt byte.
105
00:08:37,637 --> 00:08:39,263
Dagar av tomhet.
106
00:08:40,097 --> 00:08:42,725
Så är det, man jobbar på fall.
107
00:08:46,479 --> 00:08:49,190
Dagar som förlorade hundar.
108
00:08:56,405 --> 00:08:58,074
Bara fortsätter så.
109
00:08:59,450 --> 00:09:01,118
Man kan jobbet.
110
00:09:02,286 --> 00:09:04,455
Man söker en berättelse.
111
00:09:05,748 --> 00:09:07,750
Förhör vittnen.
112
00:09:07,958 --> 00:09:09,710
Vakna, pappa.
113
00:09:09,794 --> 00:09:13,506
Paketerar bevisen, etablerar en tidslinje
114
00:09:14,632 --> 00:09:18,010
och bygger en historia dag efter dag.
115
00:09:20,888 --> 00:09:22,098
Nej! Nej!
116
00:09:37,863 --> 00:09:41,158
Häromdagen när du var på middag,
117
00:09:42,159 --> 00:09:45,037
varför gick du inte när Chris ringde?
118
00:09:51,836 --> 00:09:55,006
Jag vet inte.
Jag antar att jag hade nyktrat till lite.
119
00:09:57,675 --> 00:10:00,344
Dessutom var det inte så illa som jag trodde.
120
00:10:00,678 --> 00:10:04,181
Att vara med familjen.
Jag gillade att prata med dem.
121
00:10:04,432 --> 00:10:05,599
"Illa"?
122
00:10:06,434 --> 00:10:07,685
Varför tänkte du så?
123
00:10:11,314 --> 00:10:13,941
Jag var gift, Marty, i tre år.
124
00:10:14,942 --> 00:10:17,903
Vi fick en liten flicka. Hon dog.
125
00:10:19,739 --> 00:10:22,283
Bilolycka. Hon var två år.
126
00:10:23,659 --> 00:10:25,786
Äktenskapet klarade inte av det.
127
00:10:27,788 --> 00:10:29,373
Dog ditt barn?
128
00:10:33,961 --> 00:10:35,046
Jag...
129
00:10:35,880 --> 00:10:39,425
Jag är ledsen. Jag är så ledsen.
Jag visste inte...
130
00:10:39,508 --> 00:10:42,595
Nej, det var inte ni. Det var bara jag.
131
00:10:45,056 --> 00:10:46,682
Jag var orolig,
132
00:10:47,850 --> 00:10:50,686
över att vara i närheten av sånt.
133
00:10:50,895 --> 00:10:53,773
Du har bara varit gift en gång?
134
00:10:55,107 --> 00:10:57,068
Det var nära en gång till.
135
00:10:59,236 --> 00:11:00,404
Laurie.
136
00:11:03,866 --> 00:11:05,660
Maggie presenterade oss för varandra.
137
00:11:06,369 --> 00:11:08,537
Det tog slut.
138
00:11:09,205 --> 00:11:12,291
Det var bäst så. Jag gav henne orsak.
139
00:11:14,377 --> 00:11:17,213
Jag kan vara svår att leva med. Jag...
140
00:11:17,964 --> 00:11:21,550
Jag menar det inte, men jag kan vara kritisk.
141
00:11:23,135 --> 00:11:25,388
Och ibland tror jag att jag inte är bra för folk.
142
00:11:26,013 --> 00:11:29,642
Att det inte är bra för dem, att vara med mig.
143
00:11:30,184 --> 00:11:33,187
Jag förstör för dem.
144
00:11:34,438 --> 00:11:38,192
Du vet, de... De blir olyckliga.
145
00:11:40,611 --> 00:11:44,073
Jag tror jobbet gör det för många.
Förändrar en.
146
00:11:45,658 --> 00:11:47,410
Vissa lägger märke till det.
147
00:11:47,493 --> 00:11:50,413
Jag kan inte påstå
att det var jobbet som gjorde mig sån.
148
00:11:50,621 --> 00:11:54,083
Snarare gör det mig rätt för jobbet
att jag är sån.
149
00:11:54,917 --> 00:11:56,377
Jag brukade
150
00:11:57,503 --> 00:11:59,588
tänka mer på det,
151
00:12:00,506 --> 00:12:04,051
men när man når en viss ålder
vet man vem man är.
152
00:12:05,678 --> 00:12:10,141
Nu bor jag i ett litet rum på landet,
bakom en bar.
153
00:12:11,017 --> 00:12:14,020
Jobbar fyra kvällar i veckan.
Däremellan dricker jag.
154
00:12:15,521 --> 00:12:18,274
Och det finns ingen som hindrar mig.
155
00:12:21,360 --> 00:12:22,945
Jag vet vem jag är.
156
00:12:26,365 --> 00:12:30,494
Efter alla dessa år, finns det en seger i det.
157
00:12:34,332 --> 00:12:37,877
Tredje dagen på jobbet,
stoppade jag en sötnos för fortkörning.
158
00:12:38,210 --> 00:12:41,297
Femtiotvå minuter senare,
i hennes studenthem.
159
00:12:41,422 --> 00:12:45,301
Min uniform är nere vid knäna.
160
00:12:47,011 --> 00:12:51,432
Jag är upptagen så jag hör ingenting.
161
00:12:52,141 --> 00:12:57,146
Jag vet inte att hennes rumskamrat
har kommit hem och smugit upp bakom oss.
162
00:12:57,229 --> 00:12:58,314
Fan.
163
00:12:58,397 --> 00:13:01,192
Gissa hur jag visste att hon var i rummet?
164
00:13:01,275 --> 00:13:03,569
Hon stoppade upp ett finger i min röv!
165
00:13:07,156 --> 00:13:09,784
Förstörde mig.
Nu klarar jag mig inte utan det.
166
00:13:13,079 --> 00:13:16,499
Man saknar vissa saker på jobbet.
Du vet vad jag menar.
167
00:13:17,500 --> 00:13:21,003
Man måste lugna sig innan man kan
168
00:13:22,129 --> 00:13:24,006
gå hem och vara en familjeman.
169
00:13:24,674 --> 00:13:28,928
Det som händer på jobbet,
det kan man inte låta barnen utstå.
170
00:13:31,138 --> 00:13:35,351
Ibland måste man tänka rätt.
171
00:13:36,352 --> 00:13:38,020
Gör det nåt om jag kommer förbi?
172
00:13:38,479 --> 00:13:40,398
Jag vet inte. Var är du?
173
00:13:40,523 --> 00:13:41,649
Elks.
174
00:13:42,274 --> 00:13:44,986
- Så du är full?
- Nej, det är jag inte.
175
00:13:46,195 --> 00:13:47,989
Jag har knappt druckit nåt.
176
00:13:48,072 --> 00:13:50,825
Du händer nästan aldrig att du inte dricker.
177
00:13:52,535 --> 00:13:54,912
Jag har en överraskning åt dig.
178
00:13:55,788 --> 00:13:57,540
- Jaså?
- Ja.
179
00:13:59,458 --> 00:14:02,586
- Var det ett ja?
- Jag kanske håller mig vaken.
180
00:14:07,008 --> 00:14:11,053
Det är för frun och barnen också.
181
00:14:12,930 --> 00:14:17,560
Man måste släppa loss när man får en chans.
182
00:14:18,728 --> 00:14:22,023
I slutändan är det bra för familjen.
183
00:14:42,710 --> 00:14:44,086
Vad är det där?
184
00:14:44,378 --> 00:14:48,257
Jag har en present åt dig.
185
00:15:06,651 --> 00:15:08,235
Rör dig inte.
186
00:15:08,319 --> 00:15:10,571
Jag ska inte. Bara fingrarna.
187
00:15:11,947 --> 00:15:13,699
Fingermusklerna.
188
00:15:17,036 --> 00:15:18,120
Sluta.
189
00:15:20,790 --> 00:15:23,584
- Du är mycket stygg.
- Ja.
190
00:15:30,466 --> 00:15:32,718
Du har rätt att tiga.
191
00:15:33,761 --> 00:15:35,346
Allt du säger
192
00:15:35,930 --> 00:15:38,808
kan och kommer
att hållas emot dig vid en rättegång.
193
00:15:39,225 --> 00:15:41,644
Du har rätt till juridiskt ombud.
194
00:15:41,811 --> 00:15:45,773
Om du inte har råd med ett juridiskt ombud
får du ett sådant på statens bekostnad.
195
00:15:47,149 --> 00:15:48,734
Förstår du dina rättigheter?
196
00:15:49,777 --> 00:15:52,905
Du har definitivt en karriär inom polisen.
197
00:15:56,117 --> 00:15:58,661
Jag tänkte jag skulle sätta dem på dig.
198
00:15:58,911 --> 00:16:00,413
Vill du ha det här?
199
00:16:00,830 --> 00:16:01,956
Ja?
200
00:16:02,331 --> 00:16:03,749
Vill du ha dem?
201
00:16:03,833 --> 00:16:04,917
Ja.
202
00:17:01,307 --> 00:17:05,353
Vad menar du med visionerna du nämnde?
203
00:17:06,729 --> 00:17:08,856
Fan. Jag trodde du visste.
204
00:17:08,939 --> 00:17:12,026
Jag berättade för Marty om dem, efter ett tag.
205
00:17:19,700 --> 00:17:22,995
Kemiska flashbacks, nervskada,
206
00:17:23,913 --> 00:17:27,041
från min tid på HIDTA,
207
00:17:27,833 --> 00:17:31,128
"Högintensiva knarklangningsavdelningen."
208
00:17:45,726 --> 00:17:47,979
Jag var under täckmantel i fyra år.
209
00:17:49,397 --> 00:17:51,399
Vet du vad det innebär?
210
00:17:53,234 --> 00:17:56,696
Det var där de hörde federalrykterna.
211
00:17:59,365 --> 00:18:01,909
Känner ni två inte till dem?
212
00:18:03,953 --> 00:18:06,163
De akterna är ännu förseglade, va?
213
00:18:08,040 --> 00:18:09,583
Fan.
214
00:18:12,044 --> 00:18:14,672
Vad har ni två hört om mig?
215
00:18:22,388 --> 00:18:24,682
MOTELL
216
00:18:46,829 --> 00:18:48,456
Ville du ha Blues?
217
00:18:49,081 --> 00:18:50,416
Quaaludes.
218
00:18:50,541 --> 00:18:52,418
- Nedåttjack?
- Flummigt.
219
00:18:54,378 --> 00:18:55,421
Vad blir det?
220
00:18:56,464 --> 00:18:59,091
Jag tror Blue kostar tre dollar per piller.
221
00:19:00,885 --> 00:19:03,304
Vi kan säga 200 för burken.
222
00:19:09,268 --> 00:19:11,729
Jag trodde du bara skulle ta dem.
223
00:19:15,650 --> 00:19:17,777
Eller att du ville ha nåt mer.
224
00:19:20,237 --> 00:19:22,365
Nånting annat?
225
00:19:27,119 --> 00:19:28,162
Nej.
226
00:19:33,084 --> 00:19:35,711
Sen tänkte jag, du är en snygg man,
227
00:19:35,795 --> 00:19:38,631
du behöver inte hota för att få lite.
228
00:19:39,966 --> 00:19:44,136
Hur är det med våld? Skrämmande killar?
Ni tjejer pratar.
229
00:19:45,846 --> 00:19:48,766
Här är de våldsamma eller whiskyslaka.
230
00:19:50,142 --> 00:19:51,686
Har sett många som blivit överkänsliga.
231
00:19:51,769 --> 00:19:55,147
Nåt stör dem och de blir som småpojkar.
232
00:19:56,023 --> 00:19:58,484
Folk går alltid undan här.
233
00:19:59,527 --> 00:20:00,695
Var ska jag söka?
234
00:20:02,321 --> 00:20:04,865
Gatflickorna kanske känner den blonda?
235
00:20:05,408 --> 00:20:09,078
Om hennes område var I-10 södra
så har jag hört om ett ställe.
236
00:20:09,787 --> 00:20:11,580
Ett slags husvagnspark.
237
00:20:12,289 --> 00:20:14,041
Tjejerna jobbar och bor där.
238
00:20:15,001 --> 00:20:16,294
De kallar det för "Ranchen".
239
00:20:16,502 --> 00:20:17,837
Var ligger den?
240
00:20:17,920 --> 00:20:21,173
Söder om Spanish Lake ska den finnas.
241
00:20:23,009 --> 00:20:24,719
Känner du till platsen?
242
00:20:28,848 --> 00:20:30,516
Vad är det du söker?
243
00:20:34,061 --> 00:20:35,855
Jag söker inget.
244
00:20:36,022 --> 00:20:37,940
Jag menar, vem är du?
245
00:20:39,900 --> 00:20:42,903
Glöm det. Jag trodde du skulle gripa mig.
246
00:20:44,447 --> 00:20:46,615
Jag sa ju att jag inte är intresserad.
247
00:20:46,699 --> 00:20:48,200
Ja, jag vet.
248
00:20:49,994 --> 00:20:53,664
Du är ganska konstig,
som om du kan vara farlig.
249
00:20:53,831 --> 00:20:55,791
Självklart är jag farlig.
250
00:20:56,417 --> 00:20:57,793
Jag är polis.
251
00:20:58,169 --> 00:21:00,588
Jag kan göra hemska saker mot folk
252
00:21:02,048 --> 00:21:03,549
med straffrihet.
253
00:21:05,301 --> 00:21:08,012
Vad gjorde du igår kväll? Jag ringde hit sent.
254
00:21:09,847 --> 00:21:10,931
Vad gjorde du?
255
00:21:11,182 --> 00:21:12,433
Jobbade.
256
00:21:13,142 --> 00:21:16,937
Funderade på att komma förbi.
Var var du?
257
00:21:17,855 --> 00:21:19,523
Jag var ute med vänner.
258
00:21:20,733 --> 00:21:22,193
Jag gillar inte det.
259
00:21:24,362 --> 00:21:26,155
Hurså, är du avundsjuk?
260
00:21:27,281 --> 00:21:28,866
Var inte dum.
261
00:21:29,367 --> 00:21:33,537
Jag menar bara att det finns en galning lös
262
00:21:34,622 --> 00:21:36,707
och han dödar kvinnor.
263
00:21:37,249 --> 00:21:40,252
Menar du den där tjejen igen,
den satanistiska grejen?
264
00:21:40,336 --> 00:21:43,756
Alla pratar ännu om det i rådshuset.
265
00:21:44,882 --> 00:21:46,050
Det är inte bara hon.
266
00:21:46,592 --> 00:21:48,052
Det finns fler.
267
00:21:48,719 --> 00:21:50,513
Finns det fler? Är det sant?
268
00:21:51,305 --> 00:21:55,977
Ja, vi berättar inte,
håller det undan pressen,
269
00:21:57,561 --> 00:22:00,648
men vi tror att han har gjort det här ett tag.
270
00:22:04,068 --> 00:22:07,989
Så det finns ingen orsak att gå ut.
271
00:22:08,072 --> 00:22:10,366
Ta en drink här istället.
272
00:22:11,826 --> 00:22:14,161
Jag kan inte träffa en trevlig man här hemma.
273
00:22:19,125 --> 00:22:23,796
Det sårar mig när du pratar
på ett passivt-aggressivt sätt.
274
00:22:25,423 --> 00:22:26,799
Jag pratar alltid uppriktigt.
275
00:22:26,966 --> 00:22:29,885
Ursäkta mig.
Jag menar att eftersom du är gift
276
00:22:30,094 --> 00:22:33,389
så borde jag överväga mina möjligheter
som en ung kvinna.
277
00:22:33,472 --> 00:22:35,266
Jag vill saker med livet, Marty.
278
00:22:39,687 --> 00:22:40,980
Jag vill också det.
279
00:22:41,564 --> 00:22:45,109
Du vill bara ha kakan och äta den samtidigt.
280
00:22:48,988 --> 00:22:52,283
Vad är bra med en kaka
om man inte får äta den?
281
00:23:05,463 --> 00:23:06,672
God morgon.
282
00:23:07,632 --> 00:23:10,509
Jag tror att jag kanske hittat nåt bra.
283
00:23:10,593 --> 00:23:13,804
Bordellen söderut, vid Spanish Lake.
284
00:23:16,057 --> 00:23:18,392
Jag trodde vi skulle ta in torskar idag.
285
00:23:18,476 --> 00:23:20,728
Ja, men vi borde göra det här först.
286
00:23:24,482 --> 00:23:25,608
Vilket då?
287
00:23:25,858 --> 00:23:28,569
Tvätta dig. Du luktar mutta.
288
00:23:32,323 --> 00:23:34,367
Nyckeln till ett lyckligt äktenskap.
289
00:23:34,617 --> 00:23:36,327
Var det Maggie?
290
00:23:40,331 --> 00:23:43,501
Vad är det med din jäkla näsa?
291
00:23:44,001 --> 00:23:46,462
Inget. Förlåt. Glöm det.
292
00:23:47,922 --> 00:23:52,468
Antyder du nåt om min fru?
293
00:23:53,886 --> 00:23:56,681
Säger du att det var din fru,
det blöta du kom in med?
294
00:23:58,349 --> 00:24:01,519
Har du nån aning om
hur min frus mutta luktar?
295
00:24:03,145 --> 00:24:07,108
Nej, jag menar bara att du har samma kläder
som du hade igår
296
00:24:07,441 --> 00:24:10,277
tillsammans med faktumet
att jag inte är korkad.
297
00:24:11,153 --> 00:24:15,700
Jag kommenterade inte nån speciell doft.
298
00:24:18,035 --> 00:24:20,830
Du säger inte fan nåt om min fru.
299
00:24:21,539 --> 00:24:23,291
Säg inte hennes namn.
300
00:24:25,334 --> 00:24:29,005
Om du har nåt självförakt på gång
så går det bra,
301
00:24:30,006 --> 00:24:32,091
men det är inte värt
att förlora sina händer över.
302
00:24:32,591 --> 00:24:35,011
Och hur skulle det gå till?
303
00:24:35,678 --> 00:24:38,848
Jag skulle trycka lite grann,
304
00:24:40,683 --> 00:24:42,351
bryta av dina handleder.
305
00:24:44,687 --> 00:24:46,188
Du är en äldre inspektör.
306
00:24:47,732 --> 00:24:49,358
Tror du att jag ljuger?
307
00:25:32,902 --> 00:25:35,321
Har du nån specifik plats
308
00:25:35,404 --> 00:25:38,658
eller ska vi bara åka omkring
tills vi hittar det?
309
00:25:38,741 --> 00:25:40,284
Jag har några namn.
310
00:25:40,993 --> 00:25:43,579
Jag måste fråga om vägen.
311
00:25:46,999 --> 00:25:49,377
Kanske du bara kan följa din näsa.
312
00:25:52,797 --> 00:25:55,007
Var han än plockade upp dem,
313
00:25:55,549 --> 00:25:59,220
jag tänker inte ljuga, hur vi än lämnade det,
314
00:25:59,679 --> 00:26:01,347
så hade han vissa talanger.
315
00:26:03,849 --> 00:26:06,477
Han kände några informatörer
från sin tid med knarket.
316
00:26:07,061 --> 00:26:09,021
De kände till den här delen,
317
00:26:09,105 --> 00:26:12,775
gav oss namn, folk att prata med.
318
00:26:13,818 --> 00:26:14,986
Läget, grabbar?
319
00:26:15,069 --> 00:26:16,320
- Tjena.
- Hej.
320
00:26:16,404 --> 00:26:21,033
Vi söker en liten bordell här nånstans.
321
00:26:22,159 --> 00:26:24,453
- Vet ni var den finns?
- Nej, sir.
322
00:26:24,537 --> 00:26:27,289
Aldrig hört om den? Ett litet horhus?
323
00:26:27,581 --> 00:26:28,666
Tyvärr.
324
00:26:28,749 --> 00:26:31,127
Ska finnas här i skogarna?
325
00:26:31,210 --> 00:26:32,461
Jag kan säga så här,
326
00:26:32,545 --> 00:26:36,632
Rust hade det skarpaste öga för svaghet
som jag nånsin sett.
327
00:26:43,931 --> 00:26:45,641
Jag är strax tillbaka.
328
00:26:53,274 --> 00:26:54,775
Mitt fel, grabbar.
329
00:26:54,859 --> 00:26:57,445
Kanske vi började helt fel där.
330
00:27:04,952 --> 00:27:07,121
Minns du var det lilla horhuset finns?
331
00:27:23,262 --> 00:27:25,139
Kör 353 söderut.
332
00:27:25,222 --> 00:27:27,600
Ta avfarten innan vi når väg 14.
333
00:27:27,683 --> 00:27:31,312
Därifrån tar vi en grusad fiskeväg
till Bayou Chenault.
334
00:27:33,356 --> 00:27:34,440
Okej.
335
00:28:11,394 --> 00:28:12,645
Är det det där?
336
00:28:30,496 --> 00:28:32,039
Snutbil, hörni.
337
00:28:33,124 --> 00:28:35,543
Vems tur är det att ge gratis?
338
00:28:46,595 --> 00:28:49,765
Jag gör inga snutar.
Det är ert jobb om ni minns?
339
00:28:51,350 --> 00:28:52,810
Hej, ma'am.
340
00:28:53,561 --> 00:28:56,897
Martin Hart, Rustin Cohle. Våldsroteln.
341
00:28:59,025 --> 00:29:00,609
Är det ditt ställe?
342
00:29:01,444 --> 00:29:02,945
Jag leasar det.
343
00:29:03,696 --> 00:29:05,990
Är det nåt slags lantisbordell?
344
00:29:06,073 --> 00:29:07,408
Ursäkta mig?
345
00:29:07,575 --> 00:29:11,537
Prata med sheriff Bilson
innan du häver ur dig anklagelser.
346
00:29:11,662 --> 00:29:13,623
Jag har inget emot lantisar.
347
00:29:14,123 --> 00:29:16,792
Ta det lugnt. Det är inte därför vi är här. Vi...
348
00:29:16,876 --> 00:29:21,631
Nåt hände en tjej och vi behöver veta
om nån av er kände henne.
349
00:29:28,596 --> 00:29:30,264
Ja. Det är Dori.
350
00:29:32,266 --> 00:29:33,309
Har nåt hänt?
351
00:29:33,726 --> 00:29:36,395
Har du hört om kvinnan
som hittades utanför Erath?
352
00:29:38,856 --> 00:29:40,066
Nej.
353
00:29:41,734 --> 00:29:43,152
Har nåt hänt Dori?
354
00:29:47,281 --> 00:29:49,742
Var du god vän med henne?
355
00:29:49,825 --> 00:29:52,745
Hon var snäll mot mig när jag kom hit.
356
00:29:53,704 --> 00:29:55,623
Gav mig tips och sånt.
357
00:29:57,166 --> 00:29:59,335
Tips? Om vad då?
358
00:30:04,423 --> 00:30:07,385
Inget. Bara hur jag skulle vara.
359
00:30:13,599 --> 00:30:17,228
Har du nån aning om var hon kan ha bott
de senaste veckorna?
360
00:30:18,312 --> 00:30:19,522
Nej.
361
00:30:20,940 --> 00:30:22,692
Hennes ex sitter i fängelse.
362
00:30:23,442 --> 00:30:25,861
Hon har kanske hittat nåt nytt ställe.
363
00:30:27,196 --> 00:30:29,323
Hon hade gått i kyrkan.
364
00:30:29,949 --> 00:30:33,119
Jag hoppades
att hon kanske hade lyckats börja om.
365
00:30:36,080 --> 00:30:39,041
Vi måste prata med alla som har känt henne.
366
00:30:41,252 --> 00:30:43,796
Det är svårare än du tror.
367
00:30:43,879 --> 00:30:46,299
De håller sig undan
när de hör att ni kommit hit.
368
00:30:46,382 --> 00:30:49,552
Ma'am, det är bästa sättet att få oss att åka.
369
00:30:53,097 --> 00:30:56,434
- Sa du att hon lämnade en väska?
- Ja.
370
00:30:57,268 --> 00:30:58,728
Får jag se på den?
371
00:31:04,817 --> 00:31:05,901
Visst.
372
00:31:16,287 --> 00:31:18,039
Den tjejen är inte 18.
373
00:31:19,248 --> 00:31:22,001
Vet sheriffen att minderåriga jobbar här?
374
00:31:22,251 --> 00:31:25,254
Vad vet du om var den tjejen varit?
375
00:31:25,463 --> 00:31:27,256
Var hon kommer ifrån?
376
00:31:27,506 --> 00:31:29,508
Vill du veta om Beths situation
377
00:31:29,842 --> 00:31:31,677
innan hon rymde från sin farbror?
378
00:31:33,554 --> 00:31:36,098
Det finns andra ställen hon kan gå till.
379
00:31:36,974 --> 00:31:39,769
Sånt skitsnack från dig.
380
00:31:40,936 --> 00:31:43,189
Det är en kvinnas kropp, eller hur?
381
00:31:43,606 --> 00:31:44,732
En kvinnas val.
382
00:31:44,982 --> 00:31:47,735
Hon ser inte ut som en kvinna.
383
00:31:48,569 --> 00:31:52,448
I den åldern är hon inte utrustad
att fatta såna beslut.
384
00:31:53,616 --> 00:31:57,203
Jag antar att du inte bryr dig
om vilken skada hon orsakar sig själv
385
00:31:57,286 --> 00:31:58,788
bara du tjänar pengar.
386
00:31:58,871 --> 00:32:03,084
Tjejer här i världen knullar gratis.
387
00:32:04,001 --> 00:32:08,339
Varför är det så att när man lägger till pengar
så står grabbar som du inte ut med tanken?
388
00:32:08,422 --> 00:32:09,924
Jag ska säga varför.
389
00:32:10,800 --> 00:32:14,887
Det är för att plötsligt äger du inte det
på samma sätt som du trodde.
390
00:32:23,813 --> 00:32:25,773
Ma'am, ni har båda varit mycket hjälpsamma.
391
00:32:26,023 --> 00:32:27,441
Vi hör av oss.
392
00:32:28,025 --> 00:32:31,654
Ja, tack för hjälpen.
393
00:32:42,915 --> 00:32:44,583
Gör nåt annat.
394
00:32:58,347 --> 00:32:59,473
Var det en handpenning?
395
00:33:02,101 --> 00:33:06,731
Är det en del av ditt jobb
att skita ner varje uppriktigt ögonblick?
396
00:33:11,360 --> 00:33:15,740
"Jag slöt mina ögon och såg Kungen i gult
röra sig genom skogen."
397
00:33:17,533 --> 00:33:19,535
Det här är hennes dagbok, Marty.
398
00:33:19,702 --> 00:33:22,413
Fattar du det här? En så ung tjej?
399
00:33:23,998 --> 00:33:27,460
Sheriffen är inblandad i det här också.
400
00:33:27,543 --> 00:33:29,045
Jävlar.
401
00:33:29,420 --> 00:33:31,839
"Kungens barn var märkta.
402
00:33:32,089 --> 00:33:34,091
"De blev hans änglar."
403
00:33:40,723 --> 00:33:42,099
DEN GULE KUNGEN
i CARCOSA
404
00:33:42,183 --> 00:33:43,601
Den gule kungen, Carcosa.
405
00:33:44,560 --> 00:33:45,811
Galning.
406
00:33:47,480 --> 00:33:49,440
Smälte sin hjärna
med vad hon nu blev hög på.
407
00:33:49,523 --> 00:33:52,443
Låter som om hon inte hade mycket
i den från början.
408
00:33:52,526 --> 00:33:54,737
Det låter som fantasy.
409
00:33:57,156 --> 00:33:59,575
Tänk om han doserade henne regelbundet
410
00:33:59,659 --> 00:34:04,497
under en tidsperiod och ökade dosen
lite i taget utan att hon visste det?
411
00:34:05,289 --> 00:34:08,584
Vi borde stanna här idag,
kolla efter torskar som kanske kände henne.
412
00:34:08,668 --> 00:34:10,586
ÄR DU VILSEN? ENSAM?
JESUS KRISTUS FRÄLSER DIG
413
00:34:11,796 --> 00:34:13,255
Titta på den här.
414
00:34:16,258 --> 00:34:19,428
Ja. Det finns många såna platser.
415
00:34:20,054 --> 00:34:22,598
Förvänta dig att flocken säljer in dem.
416
00:34:23,933 --> 00:34:26,352
Vi borde åka dit.
Det kan vara kyrkan alla nämner.
417
00:34:26,435 --> 00:34:28,020
FRIENDS OF CHRIST
VÄCKELSE
418
00:34:28,104 --> 00:34:29,981
Vi kollar runt efter torskar medan vi är här
419
00:34:30,064 --> 00:34:32,358
och kollar kyrkan på måndag.
420
00:34:35,528 --> 00:34:38,072
Det mesta är ännu censurerat.
421
00:34:38,572 --> 00:34:40,241
Vad är Northshore?
422
00:34:42,868 --> 00:34:45,413
Northshore mentalsjukhus.
423
00:34:46,372 --> 00:34:50,001
Lubbock, Texas.
Jag var inlagd i fyra månader där, 1993.
424
00:34:50,751 --> 00:34:53,087
- Vill du berätta om det?
- Ja, visst.
425
00:34:53,921 --> 00:34:55,548
Vem bryr sig?
426
00:35:00,511 --> 00:35:07,351
Sofia, min dotter,
hon cyklade på sin trehjuling på vår uppfart.
427
00:35:15,026 --> 00:35:18,571
Vi bodde vid...
Vi bodde vid en kurva på vägen...
428
00:35:21,240 --> 00:35:22,867
De sa att...
429
00:35:28,080 --> 00:35:29,874
Hur som helst, efteråt,
430
00:35:31,626 --> 00:35:34,545
så vände Claire och jag oss mot varandra.
431
00:35:35,421 --> 00:35:38,674
Vi föraktade varandra för att vi levde.
432
00:35:43,304 --> 00:35:47,433
Jag förflyttades från Rån till Narkotika.
433
00:35:49,268 --> 00:35:51,771
Knarkade hela tiden.
434
00:35:52,563 --> 00:35:54,565
Gatutillslag, slog in dörrar.
435
00:35:54,649 --> 00:35:57,985
Efter tre månader stal jag från kurirer
436
00:35:58,069 --> 00:36:02,156
eller hamnade på ett motell
med några tregrammare.
437
00:36:02,323 --> 00:36:03,574
Ja.
438
00:36:07,119 --> 00:36:09,413
Nånstans då drog Claire
439
00:36:11,540 --> 00:36:14,919
och nånstans där
tömde jag ett magasin i en knarkare
440
00:36:15,002 --> 00:36:18,089
för att han injicerade sin dotter med crystal.
441
00:36:19,757 --> 00:36:22,176
Sa att han försökte rena henne.
442
00:36:24,679 --> 00:36:27,515
Statsåklagaren gav mig en chans
att inte hamna i fängelse.
443
00:36:27,598 --> 00:36:32,436
Han sa: "Du kan behålla din profil,
men vi gör dig till vår egen missbrukare."
444
00:36:33,062 --> 00:36:36,148
De gjorde det.
De gjorde mig till en inhoppare.
445
00:36:36,232 --> 00:36:40,277
Alla byråer eller avdelningar
behövde en knarkpolis under täckmantel,
446
00:36:40,444 --> 00:36:41,862
de fick mig.
447
00:36:41,946 --> 00:36:44,991
Och det fanns inget utgångsdatum.
448
00:36:46,033 --> 00:36:48,828
De höll dig där ute i fyra år?
449
00:36:50,371 --> 00:36:55,584
I februari 1993 dödade jag tre kartellmän
i Port of Houston.
450
00:36:56,585 --> 00:36:59,630
Jag träffades av tre kulor
451
00:36:59,714 --> 00:37:03,801
och hamnade på Northshore mentalsjukhus
i Lubbock i Texas.
452
00:37:04,844 --> 00:37:07,305
Vilket är lite lustigt i sig.
453
00:37:07,388 --> 00:37:09,890
Att mentalsjukhuset ligger i Lubbock i Texas.
454
00:37:10,057 --> 00:37:11,809
Har ni varit där?
455
00:37:12,143 --> 00:37:14,478
De erbjöd mig förtidspension
som mentalt sjuk.
456
00:37:14,854 --> 00:37:16,397
Jackpott, eller hur?
457
00:37:17,148 --> 00:37:20,985
Jag tackade nej.
Jag sa: "Sätt mig på våldsroteln, nånstans."
458
00:37:21,736 --> 00:37:24,447
Vid det laget hade jag
en del tjänster att hämta
459
00:37:24,739 --> 00:37:27,783
och Louisiana var vad de erbjöd.
460
00:37:33,080 --> 00:37:36,667
En lång tid därefter kunde jag inte sova.
461
00:37:38,336 --> 00:37:42,173
Mardrömmar, PTSD, utmattade nerver.
462
00:38:15,790 --> 00:38:16,874
Ja.
463
00:38:19,710 --> 00:38:21,212
Varför våldsroteln?
464
00:38:23,297 --> 00:38:25,549
Nåt jag såg på Northshore.
465
00:38:27,218 --> 00:38:29,095
Citat från Korintierbrevet:
466
00:38:32,974 --> 00:38:36,894
"Kroppen är inte en lem, utan många.
467
00:38:38,854 --> 00:38:41,565
"Nu är de många,
468
00:38:43,192 --> 00:38:44,860
"men alla i samma kropp."
469
00:38:45,903 --> 00:38:47,571
Vad betyder det?
470
00:38:49,365 --> 00:38:52,159
Jag försökte bara vara en del av en kropp.
471
00:38:53,577 --> 00:38:55,621
Fiskespöet fungerar inte.
472
00:38:55,705 --> 00:38:57,707
- Fråga morfar.
- Nej.
473
00:38:58,416 --> 00:39:01,002
- Jo.
- Morfar, jag förstår inte om det fungerar.
474
00:39:01,085 --> 00:39:03,963
Du kommer att se, gumman,
det kommer att rycka till hårt.
475
00:39:04,255 --> 00:39:06,674
- Okej.
- Varför inte...
476
00:39:06,757 --> 00:39:09,260
Hur går fallet? Det stora?
477
00:39:11,762 --> 00:39:13,597
Jobbar på det.
478
00:39:16,559 --> 00:39:19,145
Sånt där hände inte här när jag var ung.
479
00:39:19,228 --> 00:39:21,772
Folk sa "ma'am" och "sir".
480
00:39:21,856 --> 00:39:23,858
Familjer höll ihop.
481
00:39:25,109 --> 00:39:27,278
Ja, det var väl så det var?
482
00:39:28,654 --> 00:39:30,281
Inte hela tiden.
483
00:39:31,032 --> 00:39:32,908
Det fanns mer värdighet.
484
00:39:32,992 --> 00:39:36,829
Alla var inte ute på gatorna
och skrek om sina rättigheter.
485
00:39:37,455 --> 00:39:42,335
Om det var så bra,
så skulle det inte ha förändrats.
486
00:39:43,919 --> 00:39:45,421
Det är inget.
487
00:39:45,504 --> 00:39:48,841
Jag säger bara, om det är ett problem,
så kan du prata med mig.
488
00:39:48,924 --> 00:39:51,385
Om jag har ett problem med nån,
så pratar jag med dem.
489
00:39:51,469 --> 00:39:53,554
Du borde kunna prata med mig.
490
00:39:53,638 --> 00:39:56,641
Jag vet hur det är att vara gift med en man.
491
00:39:56,932 --> 00:39:58,893
Du tror att de alla är likadana?
492
00:39:59,727 --> 00:40:03,147
Varför är du så oförskämd mot mig.
Ta inte ut din frustration på mig.
493
00:40:03,981 --> 00:40:06,108
Jag tror du borde fixa kabel-tv
494
00:40:06,192 --> 00:40:08,569
och sluta förvirra mig med dina såpoperor.
495
00:40:08,653 --> 00:40:10,988
Jaha, men du är i en situation
du inte kan kontrollera.
496
00:40:11,656 --> 00:40:13,699
Gör det svårt för alla andra.
497
00:40:14,158 --> 00:40:16,410
- Jag förstår inte hur.
- Jag bryr mig inte. Försök.
498
00:40:16,494 --> 00:40:18,329
- Gör det du.
- Jag kan inte.
499
00:40:18,829 --> 00:40:20,414
Du har mindre fingrar.
500
00:40:20,498 --> 00:40:22,166
Macie, bara gör det.
501
00:40:24,335 --> 00:40:27,129
Så du säger att världen inte blir sämre?
502
00:40:27,213 --> 00:40:32,510
Jag har sett ungar idag som klär sig i svart,
och sminkar sig alltför mycket.
503
00:40:32,969 --> 00:40:34,595
Allt handlar om sex.
504
00:40:35,137 --> 00:40:36,347
Clinton.
505
00:40:37,890 --> 00:40:39,976
Genom historien,
506
00:40:40,059 --> 00:40:43,229
har varje gammal man
antagligen sagt samma sak.
507
00:40:43,688 --> 00:40:46,691
Och gamla män dör
och jorden fortsätter att snurra.
508
00:40:49,860 --> 00:40:52,530
- Älskling, jag har en ledtråd...
- Hur är det med flickorna?
509
00:40:53,155 --> 00:40:56,951
Jag har en ledtråd jag vill kolla upp.
Jag berättade om det.
510
00:40:57,576 --> 00:41:01,998
- Kanske pappa kan ta dig tillbaka.
- Nej. Du sa inget om det.
511
00:41:02,081 --> 00:41:03,874
Det här är en familjedag.
512
00:41:04,583 --> 00:41:07,044
Jag berättade om den. Jag nämnde det.
513
00:41:08,170 --> 00:41:09,839
Det är det nya fallet.
514
00:41:14,135 --> 00:41:16,345
Okej, om vi alla åker tillbaka då?
515
00:41:17,305 --> 00:41:19,181
Okej, raring.
516
00:41:20,099 --> 00:41:21,684
Kom! Nu åker vi!
517
00:41:21,767 --> 00:41:23,436
Våra linor trasslade.
518
00:41:23,644 --> 00:41:25,521
- Paddla bara in.
- Okej.
519
00:41:26,063 --> 00:41:27,148
Jag sa ju det!
520
00:41:28,065 --> 00:41:30,401
Tack för den underbara eftermiddagen.
521
00:41:33,154 --> 00:41:34,488
Tack.
522
00:42:00,389 --> 00:42:01,432
God eftermiddag, sir.
523
00:42:01,807 --> 00:42:04,435
- Hur står det till idag?
- Jag har en fråga till dig.
524
00:42:04,518 --> 00:42:06,479
Har du sett den här flickan?
525
00:42:06,812 --> 00:42:09,106
- Du har aldrig sett henne förut?
- Aldrig förut.
526
00:42:09,190 --> 00:42:10,232
Du då?
527
00:42:36,509 --> 00:42:37,760
Fråga.
528
00:42:37,843 --> 00:42:40,262
Jag söker den här unga kvinnan.
Känner du igen henne?
529
00:42:41,555 --> 00:42:43,307
Jag kanske behöver friska upp minnet.
530
00:42:43,599 --> 00:42:45,559
Dora. Ung blondin?
531
00:42:46,185 --> 00:42:48,354
Dora. Dora, Dora, Dora, Dora.
532
00:42:49,021 --> 00:42:50,106
Dora.
533
00:42:50,481 --> 00:42:54,151
Har det kommit hit nån på sistone
som velat ha mer än lite roligt?
534
00:42:54,276 --> 00:42:56,988
Du kanske minns om du får lite mera pengar?
535
00:42:57,071 --> 00:42:58,864
- Kanske.
- Kanske?
536
00:43:07,498 --> 00:43:10,209
Vi har gått igenom det här i åratal.
537
00:43:11,752 --> 00:43:15,131
Älskling, hör på. Jag vill allra helst vara här.
538
00:43:17,174 --> 00:43:18,592
Jag undrar om du vet att du ljuger.
539
00:43:19,302 --> 00:43:20,553
Kom igen!
540
00:43:22,471 --> 00:43:27,476
Det räcker med den skit
jag får gå igenom varje dag,
541
00:43:27,560 --> 00:43:29,895
så kommer du med
"tyck synd om mig"-skiten
542
00:43:30,479 --> 00:43:32,732
när jag jobbat 30 timmar i sträck
543
00:43:32,857 --> 00:43:36,402
och har tillbringat helgen
med att lyssna till din pappas skit.
544
00:43:36,902 --> 00:43:42,366
Jag kommer hem, den enda platsen
där det ska vara fridfullt och lugnt
545
00:43:42,450 --> 00:43:44,285
- och du kastar den skiten...
- Vem har sagt så?
546
00:43:45,453 --> 00:43:47,872
Det är inte alltid så. Det ska inte vara så.
547
00:43:47,955 --> 00:43:51,083
Det ska vara så som jag vill.
Det ska hjälpa mig.
548
00:43:51,167 --> 00:43:54,128
Vi hjälper dig! Hela jäkla tiden!
549
00:43:58,424 --> 00:44:01,010
Okej, vad vill du att jag ska säga?
550
00:44:01,093 --> 00:44:04,639
Vill du att jag ska prata om kvinnan
som hade horn?
551
00:44:04,722 --> 00:44:07,516
Vill du att jag ska berätta
om ungens försvinnande
552
00:44:07,600 --> 00:44:11,479
så kanske du slutar med
"stackars mig"-gnället.
553
00:44:13,439 --> 00:44:15,566
Är det vad du säger?
554
00:44:15,983 --> 00:44:18,778
Att jag försöker få dig att tycka synd om mig?
555
00:44:19,612 --> 00:44:21,822
Är det så du vill ha det?
556
00:44:22,239 --> 00:44:23,866
Nej, gumman.
557
00:44:23,950 --> 00:44:27,203
Jag tycker du är den finaste kvinna
jag nånsin träffat
558
00:44:27,370 --> 00:44:30,289
och du är det bästa som hänt mig.
559
00:44:30,373 --> 00:44:32,833
Men ja, du vet, ibland
560
00:44:33,334 --> 00:44:37,838
tror jag att du har en benägenhet
att tycka synd om dig själv.
561
00:44:38,547 --> 00:44:42,385
Just nu måste du vara stark
så att jag kan göra mitt jobb.
562
00:44:45,429 --> 00:44:48,683
Du har utvecklat nåt slags selektiv hörsel.
563
00:44:49,600 --> 00:44:52,228
Du brukade inte vara så rädd, jag svär.
564
00:44:56,816 --> 00:44:58,985
Till och med din mamma tycker att
du är bossig.
565
00:45:08,953 --> 00:45:10,830
Säg åt flickorna att middagen är klar.
566
00:45:24,969 --> 00:45:27,680
Ni har ingen mamma eller pappa längre.
567
00:45:27,888 --> 00:45:30,182
Ja, de dog just i en olycka.
568
00:45:31,225 --> 00:45:32,310
Hur då?
569
00:45:32,727 --> 00:45:34,854
I en bilolycka. Nån...
570
00:45:34,937 --> 00:45:37,481
Middag, ungar. Gå till köket.
571
00:45:38,274 --> 00:45:39,817
Kommer du?
572
00:45:40,234 --> 00:45:42,528
- Ja visst. Jag är utsvulten.
- Jaså?
573
00:45:43,237 --> 00:45:44,697
Ja, faktiskt.
574
00:45:45,197 --> 00:45:46,282
Bra.
575
00:46:00,588 --> 00:46:03,341
Jag tänker på min dotter nu.
576
00:46:05,217 --> 00:46:06,594
Och vad...
577
00:46:08,137 --> 00:46:09,889
Vad hon besparades.
578
00:46:13,559 --> 00:46:15,603
Ibland känner jag mig tacksam.
579
00:46:21,567 --> 00:46:27,323
Läkarna säger att hon inte kände nåt,
hamnade i koma direkt.
580
00:46:29,241 --> 00:46:31,369
Och sen, nånstans i det
581
00:46:32,703 --> 00:46:35,414
mörkret, gled hon in i ett annat,
582
00:46:36,916 --> 00:46:38,334
av djupare slag.
583
00:46:44,090 --> 00:46:46,717
Är inte det ett fint sätt att dö?
584
00:46:49,261 --> 00:46:50,638
Smärtfritt.
585
00:46:52,264 --> 00:46:53,891
Som ett lyckligt barn.
586
00:47:00,940 --> 00:47:05,403
Problemet med att dö senare
är att man redan är vuxen.
587
00:47:06,362 --> 00:47:08,614
Skadan är skedd. Det är för sent.
588
00:47:10,658 --> 00:47:11,909
Har du barn?
589
00:47:17,415 --> 00:47:21,794
Jag tänker på hybrisen som krävs för att
590
00:47:23,546 --> 00:47:29,135
dra en själ från intet in i det här köttet.
591
00:47:31,846 --> 00:47:35,558
Och att tvinga ett liv in i det här tröskverket.
592
00:47:40,229 --> 00:47:42,481
Och när det gäller min dotter
593
00:47:44,608 --> 00:47:48,779
så besparade hon mig synden
i att vara en far.
594
00:47:50,323 --> 00:47:53,242
Hej, Cathleen, din lilla ragata.
595
00:47:54,368 --> 00:47:56,996
- Nån chans till kaffe?
- Naturligtvis.
596
00:47:57,204 --> 00:47:58,331
Okej.
597
00:47:58,706 --> 00:48:00,333
Vilka är de där?
598
00:48:00,416 --> 00:48:02,543
Några idioter som Quesada tog in.
599
00:48:02,627 --> 00:48:04,170
Kaffet är på väg.
600
00:48:04,253 --> 00:48:05,796
- God morgon, Marty.
- Hej.
601
00:48:05,880 --> 00:48:08,674
Marty presenterar mig
för den nya polispiketen.
602
00:48:09,216 --> 00:48:11,844
Du känner Mark Daughtry, Ted Bertrand.
603
00:48:12,219 --> 00:48:13,512
Daughtry.
604
00:48:13,596 --> 00:48:14,639
Ted.
605
00:48:14,722 --> 00:48:16,974
- Jimmy Dufrene.
- Jimmy Dufrene.
606
00:48:17,475 --> 00:48:18,809
Vad är på gång?
607
00:48:19,018 --> 00:48:22,438
Vi har i uppdrag att undersöka brott
med möjliga ockulta länkar.
608
00:48:22,521 --> 00:48:26,108
Det har skett många djurlemlästningar,
skändade begravningsplatser.
609
00:48:26,192 --> 00:48:28,027
De vill se vad vi har i Lange-fallet.
610
00:48:29,153 --> 00:48:33,240
Den här specialgruppen är viktig för befälet
och för guvernören.
611
00:48:33,324 --> 00:48:36,035
Många oroar sig för det här.
612
00:48:36,285 --> 00:48:38,037
Jag ser inget samband
613
00:48:38,120 --> 00:48:40,957
mellan två döda katter och en mördad kvinna.
614
00:48:41,832 --> 00:48:43,125
Men jag är ju från Texas.
615
00:48:46,045 --> 00:48:47,463
Vi trampar dig inte på tårna, Marty.
616
00:48:47,546 --> 00:48:50,299
Vi har bara fått mandatet
att jämföra anteckningar.
617
00:48:50,383 --> 00:48:51,467
Ja.
618
00:48:51,550 --> 00:48:53,636
- Varsågod, inspektören.
- Nej. Tack, Cathleen.
619
00:48:53,719 --> 00:48:54,804
Ingenting.
620
00:48:54,887 --> 00:48:55,930
Ta så många kopior ni vill.
621
00:48:57,556 --> 00:48:59,767
Får er att känna er som bra snutar.
622
00:49:08,109 --> 00:49:09,860
Ni två, mitt kontor.
623
00:49:12,571 --> 00:49:15,741
Cohle, vi har en ny regel, speciellt för dig.
624
00:49:16,075 --> 00:49:20,079
Har du en åsikt, så håller du den för dig själv.
625
00:49:20,955 --> 00:49:26,002
Håll det för dig själv eller berätta för Marty.
Annars knäpper du igen.
626
00:49:27,086 --> 00:49:29,505
Hur smart du än är
så är du inte så smart som du tror.
627
00:49:29,588 --> 00:49:31,257
Menar du allvar, chefen?
628
00:49:32,800 --> 00:49:37,013
Den här skiten är en politisk grupp
för inbördes beundran. Du vet det.
629
00:49:37,096 --> 00:49:39,098
Bor du här?
630
00:49:39,765 --> 00:49:41,267
Var är du?
631
00:49:41,642 --> 00:49:45,271
Har du fått tag i nåt de senaste veckorna?
Har du nån misstänkt?
632
00:49:45,354 --> 00:49:48,482
Ge oss fler mannar för att följa upp
kända kompanjoner, aktiviteter.
633
00:49:48,566 --> 00:49:52,111
Nej, våra chefer vill inte ha dig alls,
fattar du?
634
00:49:52,194 --> 00:49:53,821
Jag vill inte ha dig.
635
00:49:54,071 --> 00:49:57,783
Du är här bara på grund av
den här mannens goda rykte.
636
00:49:58,159 --> 00:49:59,285
Jävlar, Cohle.
637
00:49:59,368 --> 00:50:02,580
På hur många sätt kan jag säga:
"Håll käften, för fan"?
638
00:50:05,249 --> 00:50:07,835
Vi arbetar under befäl, eller hur?
639
00:50:08,336 --> 00:50:12,173
De vill ha en offentlig högprofiluppvisning.
640
00:50:13,382 --> 00:50:18,346
Jag har en senator som försöker
rubricera satanisk graffiti som ett hatbrott.
641
00:50:18,429 --> 00:50:21,349
Det har inget att göra med vår förövare,
det är ett faktum.
642
00:50:21,432 --> 00:50:24,727
Okej. Fint.
Låt oss säga att det stämmer, okej?
643
00:50:25,394 --> 00:50:28,856
Låt oss säga att ni får fallet för er själva.
644
00:50:29,023 --> 00:50:31,734
Har ni nånsin löst ett brott
som varit olöst i en vecka?
645
00:50:31,984 --> 00:50:33,069
Har ni nånsin löst ett
646
00:50:33,152 --> 00:50:35,613
där två omgångar utfrågningar
inte gav er svaret?
647
00:50:35,696 --> 00:50:38,282
- Kom igen.
- Nej, ni har ledtrådar, ni har en tidslinje.
648
00:50:38,366 --> 00:50:39,533
Vet ni vad jag har?
649
00:50:39,617 --> 00:50:42,745
Jag har en mordgåta,
där mina två inspektörer kört fast
650
00:50:42,828 --> 00:50:45,998
och jag har en ny specialstyrka
som vill ta över fallet.
651
00:50:46,248 --> 00:50:49,210
- Vi har en ledtråd, chefen.
- För fan. Du kan dra, Cohle.
652
00:50:53,297 --> 00:50:54,507
Jisses.
653
00:50:56,384 --> 00:50:57,927
Du väljer.
654
00:50:58,970 --> 00:51:00,596
Vill du bli tagen från fallet?
655
00:51:00,846 --> 00:51:04,058
Du borde tänka på det,
med tanke på uppmärksamheten.
656
00:51:04,141 --> 00:51:07,770
Teddy Bertrand är en bra inspektör.
Du känner honom.
657
00:51:10,773 --> 00:51:12,858
Och du är en viktigpetter som kniper käft.
658
00:51:14,151 --> 00:51:17,071
Jag skulle just säga
att vi har en ledtråd i en kyrka.
659
00:51:17,154 --> 00:51:19,782
Offret tillbringade mycket tid där.
660
00:51:19,865 --> 00:51:22,410
Det var dit vi var på väg.
Det kan vara vårt genombrott.
661
00:51:22,493 --> 00:51:27,665
Hur mycket mer tid kan du ge oss?
662
00:51:27,957 --> 00:51:29,250
Just nu är det förhandlingsbart.
663
00:51:29,333 --> 00:51:32,712
Men Tuttle har gjort det här till en prioritet.
664
00:51:32,795 --> 00:51:34,463
Utan en misstänkt
665
00:51:35,006 --> 00:51:38,718
kommer de bara att sluta ställa frågor
och de kommer att ge order.
666
00:51:38,801 --> 00:51:40,177
Det är så det är.
667
00:51:41,095 --> 00:51:43,222
Ge oss resten av månaden
668
00:51:43,306 --> 00:51:47,143
innan de lägger ihop det i
vad de nu gör inom specialstyrkan.
669
00:51:50,021 --> 00:51:51,314
Jag ska försöka.
670
00:51:52,356 --> 00:51:54,775
Två veckor och sen börjar ni två igen.
671
00:51:54,859 --> 00:51:55,985
Ja.
672
00:51:59,780 --> 00:52:01,032
Låt oss gå till kärnan.
673
00:52:01,240 --> 00:52:02,700
Rakt på sak nu.
674
00:52:02,783 --> 00:52:07,038
Ni vill säkert fråga om
det stora uppträdet i skogen, eller hur?
675
00:52:07,622 --> 00:52:10,666
Så småningom, ja.
För tillfället försöker vi spåra fallet.
676
00:52:10,750 --> 00:52:13,002
Speciellt hur Cohle jobbade på det.
677
00:52:16,088 --> 00:52:19,300
Vilket säger att ni tycker
att jag är för dum för att inse
678
00:52:19,842 --> 00:52:22,637
att ni försöker ställa till problem för nån.
679
00:52:23,554 --> 00:52:25,640
Ni har kommit nåt nytt på spåren.
680
00:52:28,225 --> 00:52:30,936
Så Cohle ville inte ge det till specialstyrkan.
681
00:52:31,729 --> 00:52:32,897
Ville du?
682
00:52:37,485 --> 00:52:39,987
Nej, det ville jag inte.
683
00:52:50,164 --> 00:52:53,250
Det stämmer inte. Det finns inget här ute.
684
00:52:55,628 --> 00:52:59,340
Enligt den här kartan borde det finnas
inom några kilometers radie.
685
00:53:03,260 --> 00:53:08,474
Om det är ett väckelsemötetält
så flyttar de runt det.
686
00:53:09,433 --> 00:53:10,601
Ja.
687
00:53:11,394 --> 00:53:13,020
Det gör tält oftast.
688
00:53:15,564 --> 00:53:18,651
Det finns inget datum här, vilket är konstigt.
689
00:53:24,782 --> 00:53:25,992
Det är nåt där uppe.
690
00:54:14,624 --> 00:54:18,586
Vänta, backa. Säger du
att du hallucinerade på jobbet?
691
00:54:20,463 --> 00:54:24,550
Nej, men jag kunde alltid se vad som var äkta
och vad som inte var det.
692
00:54:24,634 --> 00:54:28,095
När jag såg nåt,
fan, då bara spelade jag med.
693
00:54:28,971 --> 00:54:30,348
Ser du ännu saker?
694
00:54:32,141 --> 00:54:33,184
Nej.
695
00:54:35,770 --> 00:54:40,650
Nej, det slutade när jag varit drogfri några år.
696
00:54:41,651 --> 00:54:43,653
Inga nummer på det här stället.
697
00:54:45,446 --> 00:54:48,157
Det måste ha brunnit för länge sen.
698
00:55:20,940 --> 00:55:23,526
Okej. Stället är förstört.
699
00:55:25,069 --> 00:55:27,280
Det här är inte nånting egentligen.
700
00:55:32,368 --> 00:55:34,620
Ja, förut, visionerna.
701
00:55:36,455 --> 00:55:40,167
Ja, för det mesta var jag övertygad om
att jag blivit galen.
702
00:55:42,211 --> 00:55:43,379
Marty.
703
00:55:58,519 --> 00:56:00,730
Men andra gånger
704
00:56:07,320 --> 00:56:11,324
trodde jag att jag injicerade
universums hemliga sanning.