1 00:01:37,800 --> 00:01:41,846 Förr, när jag inte kunde sova, låg jag och tänkte på kvinnor. 2 00:01:42,138 --> 00:01:44,515 Min dotter, min fru. 3 00:01:46,183 --> 00:01:47,810 Det är som om 4 00:01:48,227 --> 00:01:51,522 nåt har ens namn på sig, som en kula 5 00:01:52,315 --> 00:01:54,191 eller en spik på vägen. 6 00:01:58,612 --> 00:02:00,531 Fan. Förlåt. Jag glider iväg. 7 00:02:02,533 --> 00:02:04,785 Ibland när jag druckit några såna här. 8 00:02:06,203 --> 00:02:09,332 Det är därför jag vill dricka ensam. En av orsakerna, i alla fall. 9 00:02:11,083 --> 00:02:13,210 När det gäller skulpturen. 10 00:02:14,712 --> 00:02:17,923 Konstigt att den dyker upp så där, flera år senare. 11 00:02:18,966 --> 00:02:21,469 Ingen visste varför den stod i lekstugan. 12 00:02:21,594 --> 00:02:24,639 BEVIS 13 00:02:26,724 --> 00:02:31,479 Tanten tänkte att det kanske var nåt hon hade gjort i skolan. 14 00:02:35,733 --> 00:02:39,654 För mig var det som om nån förde ett samtal. 15 00:02:43,157 --> 00:02:44,200 INSPEKTÖR MARTIN HART 16 00:02:44,533 --> 00:02:50,665 Flickans skola stängde 1992 efter orkanen Andrew. 17 00:02:53,376 --> 00:02:54,669 Betyder det nåt? 18 00:03:01,926 --> 00:03:04,387 Vi har meddelat den avlidnes mamma. 19 00:03:07,765 --> 00:03:11,727 Minns du sista gången du såg din dotter Dora? 20 00:03:13,604 --> 00:03:16,023 Det var så hemskt, så hemskt. 21 00:03:16,941 --> 00:03:19,026 Vi såg det på tv. 22 00:03:20,611 --> 00:03:22,822 Vi blev så tagna. 23 00:03:22,905 --> 00:03:25,992 Och jag bad för den kvinnans familj. 24 00:03:27,326 --> 00:03:28,744 Och så är det jag. 25 00:03:30,621 --> 00:03:31,872 Det är jag. 26 00:03:33,207 --> 00:03:36,627 Mrs Kelly, hur var det med hennes pappa? 27 00:03:37,753 --> 00:03:39,964 Hade de en relation? 28 00:03:40,047 --> 00:03:42,049 Varför det? Vad har du hört? 29 00:03:42,800 --> 00:03:45,052 Jag har hört att han är död. Stämmer det? 30 00:03:45,511 --> 00:03:48,347 Varför skulle inte en pappa bada sitt eget barn? 31 00:03:55,855 --> 00:03:59,025 Vi undrade bara hur de kom överens, ma'am. 32 00:03:59,191 --> 00:04:00,818 Han dog på vägen. 33 00:04:00,901 --> 00:04:04,322 Han körde lastbil och svängde för fort in på en avfart. 34 00:04:04,655 --> 00:04:07,908 Lastbilen voltade nära Rowan i Oklahoma. 35 00:04:09,368 --> 00:04:11,329 Den 11 maj, 1984. 36 00:04:12,038 --> 00:04:14,123 När pratade du med henne sist? 37 00:04:14,206 --> 00:04:17,460 Hon har alltid varit i nåt slags trubbel. 38 00:04:17,543 --> 00:04:20,129 Jag trodde det skulle bli bättre. 39 00:04:20,212 --> 00:04:21,672 Hon blev kvitt Charlie. 40 00:04:22,381 --> 00:04:25,301 Hon kom förbi för inte så länge sen, kanske en månad. 41 00:04:25,760 --> 00:04:30,389 Hon pratade inte om sin pappa. Sa att hon hade börjat gå i kyrkan. 42 00:04:30,890 --> 00:04:34,602 Minns du var kyrkan var? 43 00:04:36,354 --> 00:04:37,855 - Mrs Kelly? - Nej. 44 00:04:44,403 --> 00:04:46,906 Var hälsad, Maria, full av nåd, Herren är med dig. 45 00:04:47,031 --> 00:04:49,116 Var hälsad, Maria, full av nåd... 46 00:04:50,201 --> 00:04:52,703 - Mrs Kelly. - Jag får huvudvärk. 47 00:04:53,329 --> 00:04:55,498 De känns som en storm. 48 00:04:56,040 --> 00:04:58,668 Jag jobbade på kemtvätt i 20 år. 49 00:04:58,793 --> 00:05:00,294 Kemikalierna. 50 00:05:01,462 --> 00:05:03,089 Det är det som förstört naglarna. 51 00:05:11,389 --> 00:05:12,890 Speciell typ, eller hur? 52 00:05:13,891 --> 00:05:16,018 Min mamma var en Donna Reed-typ. 53 00:05:17,353 --> 00:05:20,815 Packade luncher, godnattsagor. 54 00:05:24,485 --> 00:05:26,278 Lever din mamma ännu? 55 00:05:28,364 --> 00:05:29,532 Kanske. 56 00:05:34,745 --> 00:05:36,706 Pratar Cohle nånsin om sina föräldrar? 57 00:05:36,789 --> 00:05:39,750 Nej. Lite. Om sin pappa. 58 00:05:40,418 --> 00:05:41,919 Alaska, Vietnam. 59 00:05:42,336 --> 00:05:46,257 Min pappa, jag var 15 cm längre än han, 60 00:05:47,049 --> 00:05:51,595 men mot slutet tror jag ändå han hade vunnit i ett slagsmål. 61 00:05:52,930 --> 00:05:55,266 Ja. Marinsoldat, Korea. 62 00:05:55,599 --> 00:05:57,018 Pratade aldrig om det. 63 00:05:57,101 --> 00:06:01,605 Det fanns en tid då män inte talade om sig själva för alla. 64 00:06:01,689 --> 00:06:04,692 Det var inte deras jobb. 65 00:06:06,610 --> 00:06:08,612 Ja, familjen. 66 00:06:10,489 --> 00:06:12,158 Jag menar, jag... 67 00:06:12,575 --> 00:06:14,577 Jag tror en del av Rusts problem 68 00:06:14,660 --> 00:06:18,581 var att han behövde sånt som han inte kunde erkänna. 69 00:06:22,084 --> 00:06:23,586 God eftermiddag. 70 00:06:23,669 --> 00:06:27,465 Därefter pratade vi med offrets vän, tror jag. 71 00:06:27,798 --> 00:06:29,133 Miss Carla? 72 00:06:29,675 --> 00:06:32,386 Jag tror att hon alltid hade sin mammas ställe, 73 00:06:32,720 --> 00:06:36,349 men jag tänkte att hon kanske blivit inblandad i nåt. 74 00:06:36,515 --> 00:06:39,185 Som spelande, igen. 75 00:06:40,770 --> 00:06:42,521 Hade det svårt. 76 00:06:42,647 --> 00:06:44,857 Vad brukade ni prata om? 77 00:06:45,483 --> 00:06:46,901 Hur var hon? 78 00:06:46,984 --> 00:06:49,695 Smal, galen, hög. 79 00:06:50,655 --> 00:06:52,156 Hon tog nånting. 80 00:06:53,240 --> 00:06:54,825 Hon sa att hon hittat en kyrka, 81 00:06:56,702 --> 00:06:57,995 men hennes ögon, 82 00:06:58,913 --> 00:07:00,498 nåt var fel med dem. 83 00:07:00,831 --> 00:07:03,668 Minns du var kyrkan låg? 84 00:07:03,834 --> 00:07:04,877 Nej. 85 00:07:06,921 --> 00:07:09,256 Vet du var hon kan ha bott? 86 00:07:09,340 --> 00:07:11,926 Hennes hyresvärd sa att hon flyttade ut förra sommaren. 87 00:07:12,009 --> 00:07:13,886 Det var då jag slutade träffa henne så ofta. 88 00:07:14,095 --> 00:07:19,058 Hon nämnde nåt ställe söderut, vid Spanish Lake. 89 00:07:20,518 --> 00:07:25,147 Ett härbärge där flickor övernattar, det var allt hon sa. 90 00:07:27,692 --> 00:07:29,527 Hon låter sorglig, Marty. 91 00:07:30,820 --> 00:07:33,531 Som en uppriven person nära döden. 92 00:07:36,283 --> 00:07:38,536 Hon var ett lätt offer för honom. 93 00:07:40,204 --> 00:07:41,706 Vad vet vi om honom? 94 00:07:41,872 --> 00:07:46,293 Attackerar prostituerade, konstnärlig, religiös på nåt sätt. 95 00:07:46,961 --> 00:07:52,133 Alla inom 150 mils radie är religiösa på nåt sätt, utom du. 96 00:07:52,216 --> 00:07:54,010 Hur många döda kroppar har horn, 97 00:07:55,052 --> 00:07:58,723 ögonbindel och målade symboler på ryggen? 98 00:07:59,181 --> 00:08:00,933 Ja, du vet vad knarkare hittar på. 99 00:08:01,475 --> 00:08:05,688 Fan, en kille i New Orleans skar upp sin tjej, kände ånger 100 00:08:05,771 --> 00:08:07,982 och försökte limma ihop henne igen med lim. 101 00:08:08,065 --> 00:08:09,817 Det är bara droggalenskaper. 102 00:08:10,026 --> 00:08:12,320 Det är inte det här. Det här verkar ha ett syfte. 103 00:08:12,403 --> 00:08:18,034 Hon verkade vara en person med en vision. Vision betyder mening. Mening är historiskt. 104 00:08:19,577 --> 00:08:22,413 Hon var ett lätt byte. 105 00:08:37,637 --> 00:08:39,263 Dagar av tomhet. 106 00:08:40,097 --> 00:08:42,725 Så är det, man jobbar på fall. 107 00:08:46,479 --> 00:08:49,190 Dagar som förlorade hundar. 108 00:08:56,405 --> 00:08:58,074 Bara fortsätter så. 109 00:08:59,450 --> 00:09:01,118 Man kan jobbet. 110 00:09:02,286 --> 00:09:04,455 Man söker en berättelse. 111 00:09:05,748 --> 00:09:07,750 Förhör vittnen. 112 00:09:07,958 --> 00:09:09,710 Vakna, pappa. 113 00:09:09,794 --> 00:09:13,506 Paketerar bevisen, etablerar en tidslinje 114 00:09:14,632 --> 00:09:18,010 och bygger en historia dag efter dag. 115 00:09:20,888 --> 00:09:22,098 Nej! Nej! 116 00:09:37,863 --> 00:09:41,158 Häromdagen när du var på middag, 117 00:09:42,159 --> 00:09:45,037 varför gick du inte när Chris ringde? 118 00:09:51,836 --> 00:09:55,006 Jag vet inte. Jag antar att jag hade nyktrat till lite. 119 00:09:57,675 --> 00:10:00,344 Dessutom var det inte så illa som jag trodde. 120 00:10:00,678 --> 00:10:04,181 Att vara med familjen. Jag gillade att prata med dem. 121 00:10:04,432 --> 00:10:05,599 "Illa"? 122 00:10:06,434 --> 00:10:07,685 Varför tänkte du så? 123 00:10:11,314 --> 00:10:13,941 Jag var gift, Marty, i tre år. 124 00:10:14,942 --> 00:10:17,903 Vi fick en liten flicka. Hon dog. 125 00:10:19,739 --> 00:10:22,283 Bilolycka. Hon var två år. 126 00:10:23,659 --> 00:10:25,786 Äktenskapet klarade inte av det. 127 00:10:27,788 --> 00:10:29,373 Dog ditt barn? 128 00:10:33,961 --> 00:10:35,046 Jag... 129 00:10:35,880 --> 00:10:39,425 Jag är ledsen. Jag är så ledsen. Jag visste inte... 130 00:10:39,508 --> 00:10:42,595 Nej, det var inte ni. Det var bara jag. 131 00:10:45,056 --> 00:10:46,682 Jag var orolig, 132 00:10:47,850 --> 00:10:50,686 över att vara i närheten av sånt. 133 00:10:50,895 --> 00:10:53,773 Du har bara varit gift en gång? 134 00:10:55,107 --> 00:10:57,068 Det var nära en gång till. 135 00:10:59,236 --> 00:11:00,404 Laurie. 136 00:11:03,866 --> 00:11:05,660 Maggie presenterade oss för varandra. 137 00:11:06,369 --> 00:11:08,537 Det tog slut. 138 00:11:09,205 --> 00:11:12,291 Det var bäst så. Jag gav henne orsak. 139 00:11:14,377 --> 00:11:17,213 Jag kan vara svår att leva med. Jag... 140 00:11:17,964 --> 00:11:21,550 Jag menar det inte, men jag kan vara kritisk. 141 00:11:23,135 --> 00:11:25,388 Och ibland tror jag att jag inte är bra för folk. 142 00:11:26,013 --> 00:11:29,642 Att det inte är bra för dem, att vara med mig. 143 00:11:30,184 --> 00:11:33,187 Jag förstör för dem. 144 00:11:34,438 --> 00:11:38,192 Du vet, de... De blir olyckliga. 145 00:11:40,611 --> 00:11:44,073 Jag tror jobbet gör det för många. Förändrar en. 146 00:11:45,658 --> 00:11:47,410 Vissa lägger märke till det. 147 00:11:47,493 --> 00:11:50,413 Jag kan inte påstå att det var jobbet som gjorde mig sån. 148 00:11:50,621 --> 00:11:54,083 Snarare gör det mig rätt för jobbet att jag är sån. 149 00:11:54,917 --> 00:11:56,377 Jag brukade 150 00:11:57,503 --> 00:11:59,588 tänka mer på det, 151 00:12:00,506 --> 00:12:04,051 men när man når en viss ålder vet man vem man är. 152 00:12:05,678 --> 00:12:10,141 Nu bor jag i ett litet rum på landet, bakom en bar. 153 00:12:11,017 --> 00:12:14,020 Jobbar fyra kvällar i veckan. Däremellan dricker jag. 154 00:12:15,521 --> 00:12:18,274 Och det finns ingen som hindrar mig. 155 00:12:21,360 --> 00:12:22,945 Jag vet vem jag är. 156 00:12:26,365 --> 00:12:30,494 Efter alla dessa år, finns det en seger i det. 157 00:12:34,332 --> 00:12:37,877 Tredje dagen på jobbet, stoppade jag en sötnos för fortkörning. 158 00:12:38,210 --> 00:12:41,297 Femtiotvå minuter senare, i hennes studenthem. 159 00:12:41,422 --> 00:12:45,301 Min uniform är nere vid knäna. 160 00:12:47,011 --> 00:12:51,432 Jag är upptagen så jag hör ingenting. 161 00:12:52,141 --> 00:12:57,146 Jag vet inte att hennes rumskamrat har kommit hem och smugit upp bakom oss. 162 00:12:57,229 --> 00:12:58,314 Fan. 163 00:12:58,397 --> 00:13:01,192 Gissa hur jag visste att hon var i rummet? 164 00:13:01,275 --> 00:13:03,569 Hon stoppade upp ett finger i min röv! 165 00:13:07,156 --> 00:13:09,784 Förstörde mig. Nu klarar jag mig inte utan det. 166 00:13:13,079 --> 00:13:16,499 Man saknar vissa saker på jobbet. Du vet vad jag menar. 167 00:13:17,500 --> 00:13:21,003 Man måste lugna sig innan man kan 168 00:13:22,129 --> 00:13:24,006 gå hem och vara en familjeman. 169 00:13:24,674 --> 00:13:28,928 Det som händer på jobbet, det kan man inte låta barnen utstå. 170 00:13:31,138 --> 00:13:35,351 Ibland måste man tänka rätt. 171 00:13:36,352 --> 00:13:38,020 Gör det nåt om jag kommer förbi? 172 00:13:38,479 --> 00:13:40,398 Jag vet inte. Var är du? 173 00:13:40,523 --> 00:13:41,649 Elks. 174 00:13:42,274 --> 00:13:44,986 - Så du är full? - Nej, det är jag inte. 175 00:13:46,195 --> 00:13:47,989 Jag har knappt druckit nåt. 176 00:13:48,072 --> 00:13:50,825 Du händer nästan aldrig att du inte dricker. 177 00:13:52,535 --> 00:13:54,912 Jag har en överraskning åt dig. 178 00:13:55,788 --> 00:13:57,540 - Jaså? - Ja. 179 00:13:59,458 --> 00:14:02,586 - Var det ett ja? - Jag kanske håller mig vaken. 180 00:14:07,008 --> 00:14:11,053 Det är för frun och barnen också. 181 00:14:12,930 --> 00:14:17,560 Man måste släppa loss när man får en chans. 182 00:14:18,728 --> 00:14:22,023 I slutändan är det bra för familjen. 183 00:14:42,710 --> 00:14:44,086 Vad är det där? 184 00:14:44,378 --> 00:14:48,257 Jag har en present åt dig. 185 00:15:06,651 --> 00:15:08,235 Rör dig inte. 186 00:15:08,319 --> 00:15:10,571 Jag ska inte. Bara fingrarna. 187 00:15:11,947 --> 00:15:13,699 Fingermusklerna. 188 00:15:17,036 --> 00:15:18,120 Sluta. 189 00:15:20,790 --> 00:15:23,584 - Du är mycket stygg. - Ja. 190 00:15:30,466 --> 00:15:32,718 Du har rätt att tiga. 191 00:15:33,761 --> 00:15:35,346 Allt du säger 192 00:15:35,930 --> 00:15:38,808 kan och kommer att hållas emot dig vid en rättegång. 193 00:15:39,225 --> 00:15:41,644 Du har rätt till juridiskt ombud. 194 00:15:41,811 --> 00:15:45,773 Om du inte har råd med ett juridiskt ombud får du ett sådant på statens bekostnad. 195 00:15:47,149 --> 00:15:48,734 Förstår du dina rättigheter? 196 00:15:49,777 --> 00:15:52,905 Du har definitivt en karriär inom polisen. 197 00:15:56,117 --> 00:15:58,661 Jag tänkte jag skulle sätta dem på dig. 198 00:15:58,911 --> 00:16:00,413 Vill du ha det här? 199 00:16:00,830 --> 00:16:01,956 Ja? 200 00:16:02,331 --> 00:16:03,749 Vill du ha dem? 201 00:16:03,833 --> 00:16:04,917 Ja. 202 00:17:01,307 --> 00:17:05,353 Vad menar du med visionerna du nämnde? 203 00:17:06,729 --> 00:17:08,856 Fan. Jag trodde du visste. 204 00:17:08,939 --> 00:17:12,026 Jag berättade för Marty om dem, efter ett tag. 205 00:17:19,700 --> 00:17:22,995 Kemiska flashbacks, nervskada, 206 00:17:23,913 --> 00:17:27,041 från min tid på HIDTA, 207 00:17:27,833 --> 00:17:31,128 "Högintensiva knarklangningsavdelningen." 208 00:17:45,726 --> 00:17:47,979 Jag var under täckmantel i fyra år. 209 00:17:49,397 --> 00:17:51,399 Vet du vad det innebär? 210 00:17:53,234 --> 00:17:56,696 Det var där de hörde federalrykterna. 211 00:17:59,365 --> 00:18:01,909 Känner ni två inte till dem? 212 00:18:03,953 --> 00:18:06,163 De akterna är ännu förseglade, va? 213 00:18:08,040 --> 00:18:09,583 Fan. 214 00:18:12,044 --> 00:18:14,672 Vad har ni två hört om mig? 215 00:18:22,388 --> 00:18:24,682 MOTELL 216 00:18:46,829 --> 00:18:48,456 Ville du ha Blues? 217 00:18:49,081 --> 00:18:50,416 Quaaludes. 218 00:18:50,541 --> 00:18:52,418 - Nedåttjack? - Flummigt. 219 00:18:54,378 --> 00:18:55,421 Vad blir det? 220 00:18:56,464 --> 00:18:59,091 Jag tror Blue kostar tre dollar per piller. 221 00:19:00,885 --> 00:19:03,304 Vi kan säga 200 för burken. 222 00:19:09,268 --> 00:19:11,729 Jag trodde du bara skulle ta dem. 223 00:19:15,650 --> 00:19:17,777 Eller att du ville ha nåt mer. 224 00:19:20,237 --> 00:19:22,365 Nånting annat? 225 00:19:27,119 --> 00:19:28,162 Nej. 226 00:19:33,084 --> 00:19:35,711 Sen tänkte jag, du är en snygg man, 227 00:19:35,795 --> 00:19:38,631 du behöver inte hota för att få lite. 228 00:19:39,966 --> 00:19:44,136 Hur är det med våld? Skrämmande killar? Ni tjejer pratar. 229 00:19:45,846 --> 00:19:48,766 Här är de våldsamma eller whiskyslaka. 230 00:19:50,142 --> 00:19:51,686 Har sett många som blivit överkänsliga. 231 00:19:51,769 --> 00:19:55,147 Nåt stör dem och de blir som småpojkar. 232 00:19:56,023 --> 00:19:58,484 Folk går alltid undan här. 233 00:19:59,527 --> 00:20:00,695 Var ska jag söka? 234 00:20:02,321 --> 00:20:04,865 Gatflickorna kanske känner den blonda? 235 00:20:05,408 --> 00:20:09,078 Om hennes område var I-10 södra så har jag hört om ett ställe. 236 00:20:09,787 --> 00:20:11,580 Ett slags husvagnspark. 237 00:20:12,289 --> 00:20:14,041 Tjejerna jobbar och bor där. 238 00:20:15,001 --> 00:20:16,294 De kallar det för "Ranchen". 239 00:20:16,502 --> 00:20:17,837 Var ligger den? 240 00:20:17,920 --> 00:20:21,173 Söder om Spanish Lake ska den finnas. 241 00:20:23,009 --> 00:20:24,719 Känner du till platsen? 242 00:20:28,848 --> 00:20:30,516 Vad är det du söker? 243 00:20:34,061 --> 00:20:35,855 Jag söker inget. 244 00:20:36,022 --> 00:20:37,940 Jag menar, vem är du? 245 00:20:39,900 --> 00:20:42,903 Glöm det. Jag trodde du skulle gripa mig. 246 00:20:44,447 --> 00:20:46,615 Jag sa ju att jag inte är intresserad. 247 00:20:46,699 --> 00:20:48,200 Ja, jag vet. 248 00:20:49,994 --> 00:20:53,664 Du är ganska konstig, som om du kan vara farlig. 249 00:20:53,831 --> 00:20:55,791 Självklart är jag farlig. 250 00:20:56,417 --> 00:20:57,793 Jag är polis. 251 00:20:58,169 --> 00:21:00,588 Jag kan göra hemska saker mot folk 252 00:21:02,048 --> 00:21:03,549 med straffrihet. 253 00:21:05,301 --> 00:21:08,012 Vad gjorde du igår kväll? Jag ringde hit sent. 254 00:21:09,847 --> 00:21:10,931 Vad gjorde du? 255 00:21:11,182 --> 00:21:12,433 Jobbade. 256 00:21:13,142 --> 00:21:16,937 Funderade på att komma förbi. Var var du? 257 00:21:17,855 --> 00:21:19,523 Jag var ute med vänner. 258 00:21:20,733 --> 00:21:22,193 Jag gillar inte det. 259 00:21:24,362 --> 00:21:26,155 Hurså, är du avundsjuk? 260 00:21:27,281 --> 00:21:28,866 Var inte dum. 261 00:21:29,367 --> 00:21:33,537 Jag menar bara att det finns en galning lös 262 00:21:34,622 --> 00:21:36,707 och han dödar kvinnor. 263 00:21:37,249 --> 00:21:40,252 Menar du den där tjejen igen, den satanistiska grejen? 264 00:21:40,336 --> 00:21:43,756 Alla pratar ännu om det i rådshuset. 265 00:21:44,882 --> 00:21:46,050 Det är inte bara hon. 266 00:21:46,592 --> 00:21:48,052 Det finns fler. 267 00:21:48,719 --> 00:21:50,513 Finns det fler? Är det sant? 268 00:21:51,305 --> 00:21:55,977 Ja, vi berättar inte, håller det undan pressen, 269 00:21:57,561 --> 00:22:00,648 men vi tror att han har gjort det här ett tag. 270 00:22:04,068 --> 00:22:07,989 Så det finns ingen orsak att gå ut. 271 00:22:08,072 --> 00:22:10,366 Ta en drink här istället. 272 00:22:11,826 --> 00:22:14,161 Jag kan inte träffa en trevlig man här hemma. 273 00:22:19,125 --> 00:22:23,796 Det sårar mig när du pratar på ett passivt-aggressivt sätt. 274 00:22:25,423 --> 00:22:26,799 Jag pratar alltid uppriktigt. 275 00:22:26,966 --> 00:22:29,885 Ursäkta mig. Jag menar att eftersom du är gift 276 00:22:30,094 --> 00:22:33,389 så borde jag överväga mina möjligheter som en ung kvinna. 277 00:22:33,472 --> 00:22:35,266 Jag vill saker med livet, Marty. 278 00:22:39,687 --> 00:22:40,980 Jag vill också det. 279 00:22:41,564 --> 00:22:45,109 Du vill bara ha kakan och äta den samtidigt. 280 00:22:48,988 --> 00:22:52,283 Vad är bra med en kaka om man inte får äta den? 281 00:23:05,463 --> 00:23:06,672 God morgon. 282 00:23:07,632 --> 00:23:10,509 Jag tror att jag kanske hittat nåt bra. 283 00:23:10,593 --> 00:23:13,804 Bordellen söderut, vid Spanish Lake. 284 00:23:16,057 --> 00:23:18,392 Jag trodde vi skulle ta in torskar idag. 285 00:23:18,476 --> 00:23:20,728 Ja, men vi borde göra det här först. 286 00:23:24,482 --> 00:23:25,608 Vilket då? 287 00:23:25,858 --> 00:23:28,569 Tvätta dig. Du luktar mutta. 288 00:23:32,323 --> 00:23:34,367 Nyckeln till ett lyckligt äktenskap. 289 00:23:34,617 --> 00:23:36,327 Var det Maggie? 290 00:23:40,331 --> 00:23:43,501 Vad är det med din jäkla näsa? 291 00:23:44,001 --> 00:23:46,462 Inget. Förlåt. Glöm det. 292 00:23:47,922 --> 00:23:52,468 Antyder du nåt om min fru? 293 00:23:53,886 --> 00:23:56,681 Säger du att det var din fru, det blöta du kom in med? 294 00:23:58,349 --> 00:24:01,519 Har du nån aning om hur min frus mutta luktar? 295 00:24:03,145 --> 00:24:07,108 Nej, jag menar bara att du har samma kläder som du hade igår 296 00:24:07,441 --> 00:24:10,277 tillsammans med faktumet att jag inte är korkad. 297 00:24:11,153 --> 00:24:15,700 Jag kommenterade inte nån speciell doft. 298 00:24:18,035 --> 00:24:20,830 Du säger inte fan nåt om min fru. 299 00:24:21,539 --> 00:24:23,291 Säg inte hennes namn. 300 00:24:25,334 --> 00:24:29,005 Om du har nåt självförakt på gång så går det bra, 301 00:24:30,006 --> 00:24:32,091 men det är inte värt att förlora sina händer över. 302 00:24:32,591 --> 00:24:35,011 Och hur skulle det gå till? 303 00:24:35,678 --> 00:24:38,848 Jag skulle trycka lite grann, 304 00:24:40,683 --> 00:24:42,351 bryta av dina handleder. 305 00:24:44,687 --> 00:24:46,188 Du är en äldre inspektör. 306 00:24:47,732 --> 00:24:49,358 Tror du att jag ljuger? 307 00:25:32,902 --> 00:25:35,321 Har du nån specifik plats 308 00:25:35,404 --> 00:25:38,658 eller ska vi bara åka omkring tills vi hittar det? 309 00:25:38,741 --> 00:25:40,284 Jag har några namn. 310 00:25:40,993 --> 00:25:43,579 Jag måste fråga om vägen. 311 00:25:46,999 --> 00:25:49,377 Kanske du bara kan följa din näsa. 312 00:25:52,797 --> 00:25:55,007 Var han än plockade upp dem, 313 00:25:55,549 --> 00:25:59,220 jag tänker inte ljuga, hur vi än lämnade det, 314 00:25:59,679 --> 00:26:01,347 så hade han vissa talanger. 315 00:26:03,849 --> 00:26:06,477 Han kände några informatörer från sin tid med knarket. 316 00:26:07,061 --> 00:26:09,021 De kände till den här delen, 317 00:26:09,105 --> 00:26:12,775 gav oss namn, folk att prata med. 318 00:26:13,818 --> 00:26:14,986 Läget, grabbar? 319 00:26:15,069 --> 00:26:16,320 - Tjena. - Hej. 320 00:26:16,404 --> 00:26:21,033 Vi söker en liten bordell här nånstans. 321 00:26:22,159 --> 00:26:24,453 - Vet ni var den finns? - Nej, sir. 322 00:26:24,537 --> 00:26:27,289 Aldrig hört om den? Ett litet horhus? 323 00:26:27,581 --> 00:26:28,666 Tyvärr. 324 00:26:28,749 --> 00:26:31,127 Ska finnas här i skogarna? 325 00:26:31,210 --> 00:26:32,461 Jag kan säga så här, 326 00:26:32,545 --> 00:26:36,632 Rust hade det skarpaste öga för svaghet som jag nånsin sett. 327 00:26:43,931 --> 00:26:45,641 Jag är strax tillbaka. 328 00:26:53,274 --> 00:26:54,775 Mitt fel, grabbar. 329 00:26:54,859 --> 00:26:57,445 Kanske vi började helt fel där. 330 00:27:04,952 --> 00:27:07,121 Minns du var det lilla horhuset finns? 331 00:27:23,262 --> 00:27:25,139 Kör 353 söderut. 332 00:27:25,222 --> 00:27:27,600 Ta avfarten innan vi når väg 14. 333 00:27:27,683 --> 00:27:31,312 Därifrån tar vi en grusad fiskeväg till Bayou Chenault. 334 00:27:33,356 --> 00:27:34,440 Okej. 335 00:28:11,394 --> 00:28:12,645 Är det det där? 336 00:28:30,496 --> 00:28:32,039 Snutbil, hörni. 337 00:28:33,124 --> 00:28:35,543 Vems tur är det att ge gratis? 338 00:28:46,595 --> 00:28:49,765 Jag gör inga snutar. Det är ert jobb om ni minns? 339 00:28:51,350 --> 00:28:52,810 Hej, ma'am. 340 00:28:53,561 --> 00:28:56,897 Martin Hart, Rustin Cohle. Våldsroteln. 341 00:28:59,025 --> 00:29:00,609 Är det ditt ställe? 342 00:29:01,444 --> 00:29:02,945 Jag leasar det. 343 00:29:03,696 --> 00:29:05,990 Är det nåt slags lantisbordell? 344 00:29:06,073 --> 00:29:07,408 Ursäkta mig? 345 00:29:07,575 --> 00:29:11,537 Prata med sheriff Bilson innan du häver ur dig anklagelser. 346 00:29:11,662 --> 00:29:13,623 Jag har inget emot lantisar. 347 00:29:14,123 --> 00:29:16,792 Ta det lugnt. Det är inte därför vi är här. Vi... 348 00:29:16,876 --> 00:29:21,631 Nåt hände en tjej och vi behöver veta om nån av er kände henne. 349 00:29:28,596 --> 00:29:30,264 Ja. Det är Dori. 350 00:29:32,266 --> 00:29:33,309 Har nåt hänt? 351 00:29:33,726 --> 00:29:36,395 Har du hört om kvinnan som hittades utanför Erath? 352 00:29:38,856 --> 00:29:40,066 Nej. 353 00:29:41,734 --> 00:29:43,152 Har nåt hänt Dori? 354 00:29:47,281 --> 00:29:49,742 Var du god vän med henne? 355 00:29:49,825 --> 00:29:52,745 Hon var snäll mot mig när jag kom hit. 356 00:29:53,704 --> 00:29:55,623 Gav mig tips och sånt. 357 00:29:57,166 --> 00:29:59,335 Tips? Om vad då? 358 00:30:04,423 --> 00:30:07,385 Inget. Bara hur jag skulle vara. 359 00:30:13,599 --> 00:30:17,228 Har du nån aning om var hon kan ha bott de senaste veckorna? 360 00:30:18,312 --> 00:30:19,522 Nej. 361 00:30:20,940 --> 00:30:22,692 Hennes ex sitter i fängelse. 362 00:30:23,442 --> 00:30:25,861 Hon har kanske hittat nåt nytt ställe. 363 00:30:27,196 --> 00:30:29,323 Hon hade gått i kyrkan. 364 00:30:29,949 --> 00:30:33,119 Jag hoppades att hon kanske hade lyckats börja om. 365 00:30:36,080 --> 00:30:39,041 Vi måste prata med alla som har känt henne. 366 00:30:41,252 --> 00:30:43,796 Det är svårare än du tror. 367 00:30:43,879 --> 00:30:46,299 De håller sig undan när de hör att ni kommit hit. 368 00:30:46,382 --> 00:30:49,552 Ma'am, det är bästa sättet att få oss att åka. 369 00:30:53,097 --> 00:30:56,434 - Sa du att hon lämnade en väska? - Ja. 370 00:30:57,268 --> 00:30:58,728 Får jag se på den? 371 00:31:04,817 --> 00:31:05,901 Visst. 372 00:31:16,287 --> 00:31:18,039 Den tjejen är inte 18. 373 00:31:19,248 --> 00:31:22,001 Vet sheriffen att minderåriga jobbar här? 374 00:31:22,251 --> 00:31:25,254 Vad vet du om var den tjejen varit? 375 00:31:25,463 --> 00:31:27,256 Var hon kommer ifrån? 376 00:31:27,506 --> 00:31:29,508 Vill du veta om Beths situation 377 00:31:29,842 --> 00:31:31,677 innan hon rymde från sin farbror? 378 00:31:33,554 --> 00:31:36,098 Det finns andra ställen hon kan gå till. 379 00:31:36,974 --> 00:31:39,769 Sånt skitsnack från dig. 380 00:31:40,936 --> 00:31:43,189 Det är en kvinnas kropp, eller hur? 381 00:31:43,606 --> 00:31:44,732 En kvinnas val. 382 00:31:44,982 --> 00:31:47,735 Hon ser inte ut som en kvinna. 383 00:31:48,569 --> 00:31:52,448 I den åldern är hon inte utrustad att fatta såna beslut. 384 00:31:53,616 --> 00:31:57,203 Jag antar att du inte bryr dig om vilken skada hon orsakar sig själv 385 00:31:57,286 --> 00:31:58,788 bara du tjänar pengar. 386 00:31:58,871 --> 00:32:03,084 Tjejer här i världen knullar gratis. 387 00:32:04,001 --> 00:32:08,339 Varför är det så att när man lägger till pengar så står grabbar som du inte ut med tanken? 388 00:32:08,422 --> 00:32:09,924 Jag ska säga varför. 389 00:32:10,800 --> 00:32:14,887 Det är för att plötsligt äger du inte det på samma sätt som du trodde. 390 00:32:23,813 --> 00:32:25,773 Ma'am, ni har båda varit mycket hjälpsamma. 391 00:32:26,023 --> 00:32:27,441 Vi hör av oss. 392 00:32:28,025 --> 00:32:31,654 Ja, tack för hjälpen. 393 00:32:42,915 --> 00:32:44,583 Gör nåt annat. 394 00:32:58,347 --> 00:32:59,473 Var det en handpenning? 395 00:33:02,101 --> 00:33:06,731 Är det en del av ditt jobb att skita ner varje uppriktigt ögonblick? 396 00:33:11,360 --> 00:33:15,740 "Jag slöt mina ögon och såg Kungen i gult röra sig genom skogen." 397 00:33:17,533 --> 00:33:19,535 Det här är hennes dagbok, Marty. 398 00:33:19,702 --> 00:33:22,413 Fattar du det här? En så ung tjej? 399 00:33:23,998 --> 00:33:27,460 Sheriffen är inblandad i det här också. 400 00:33:27,543 --> 00:33:29,045 Jävlar. 401 00:33:29,420 --> 00:33:31,839 "Kungens barn var märkta. 402 00:33:32,089 --> 00:33:34,091 "De blev hans änglar." 403 00:33:40,723 --> 00:33:42,099 DEN GULE KUNGEN i CARCOSA 404 00:33:42,183 --> 00:33:43,601 Den gule kungen, Carcosa. 405 00:33:44,560 --> 00:33:45,811 Galning. 406 00:33:47,480 --> 00:33:49,440 Smälte sin hjärna med vad hon nu blev hög på. 407 00:33:49,523 --> 00:33:52,443 Låter som om hon inte hade mycket i den från början. 408 00:33:52,526 --> 00:33:54,737 Det låter som fantasy. 409 00:33:57,156 --> 00:33:59,575 Tänk om han doserade henne regelbundet 410 00:33:59,659 --> 00:34:04,497 under en tidsperiod och ökade dosen lite i taget utan att hon visste det? 411 00:34:05,289 --> 00:34:08,584 Vi borde stanna här idag, kolla efter torskar som kanske kände henne. 412 00:34:08,668 --> 00:34:10,586 ÄR DU VILSEN? ENSAM? JESUS KRISTUS FRÄLSER DIG 413 00:34:11,796 --> 00:34:13,255 Titta på den här. 414 00:34:16,258 --> 00:34:19,428 Ja. Det finns många såna platser. 415 00:34:20,054 --> 00:34:22,598 Förvänta dig att flocken säljer in dem. 416 00:34:23,933 --> 00:34:26,352 Vi borde åka dit. Det kan vara kyrkan alla nämner. 417 00:34:26,435 --> 00:34:28,020 FRIENDS OF CHRIST VÄCKELSE 418 00:34:28,104 --> 00:34:29,981 Vi kollar runt efter torskar medan vi är här 419 00:34:30,064 --> 00:34:32,358 och kollar kyrkan på måndag. 420 00:34:35,528 --> 00:34:38,072 Det mesta är ännu censurerat. 421 00:34:38,572 --> 00:34:40,241 Vad är Northshore? 422 00:34:42,868 --> 00:34:45,413 Northshore mentalsjukhus. 423 00:34:46,372 --> 00:34:50,001 Lubbock, Texas. Jag var inlagd i fyra månader där, 1993. 424 00:34:50,751 --> 00:34:53,087 - Vill du berätta om det? - Ja, visst. 425 00:34:53,921 --> 00:34:55,548 Vem bryr sig? 426 00:35:00,511 --> 00:35:07,351 Sofia, min dotter, hon cyklade på sin trehjuling på vår uppfart. 427 00:35:15,026 --> 00:35:18,571 Vi bodde vid... Vi bodde vid en kurva på vägen... 428 00:35:21,240 --> 00:35:22,867 De sa att... 429 00:35:28,080 --> 00:35:29,874 Hur som helst, efteråt, 430 00:35:31,626 --> 00:35:34,545 så vände Claire och jag oss mot varandra. 431 00:35:35,421 --> 00:35:38,674 Vi föraktade varandra för att vi levde. 432 00:35:43,304 --> 00:35:47,433 Jag förflyttades från Rån till Narkotika. 433 00:35:49,268 --> 00:35:51,771 Knarkade hela tiden. 434 00:35:52,563 --> 00:35:54,565 Gatutillslag, slog in dörrar. 435 00:35:54,649 --> 00:35:57,985 Efter tre månader stal jag från kurirer 436 00:35:58,069 --> 00:36:02,156 eller hamnade på ett motell med några tregrammare. 437 00:36:02,323 --> 00:36:03,574 Ja. 438 00:36:07,119 --> 00:36:09,413 Nånstans då drog Claire 439 00:36:11,540 --> 00:36:14,919 och nånstans där tömde jag ett magasin i en knarkare 440 00:36:15,002 --> 00:36:18,089 för att han injicerade sin dotter med crystal. 441 00:36:19,757 --> 00:36:22,176 Sa att han försökte rena henne. 442 00:36:24,679 --> 00:36:27,515 Statsåklagaren gav mig en chans att inte hamna i fängelse. 443 00:36:27,598 --> 00:36:32,436 Han sa: "Du kan behålla din profil, men vi gör dig till vår egen missbrukare." 444 00:36:33,062 --> 00:36:36,148 De gjorde det. De gjorde mig till en inhoppare. 445 00:36:36,232 --> 00:36:40,277 Alla byråer eller avdelningar behövde en knarkpolis under täckmantel, 446 00:36:40,444 --> 00:36:41,862 de fick mig. 447 00:36:41,946 --> 00:36:44,991 Och det fanns inget utgångsdatum. 448 00:36:46,033 --> 00:36:48,828 De höll dig där ute i fyra år? 449 00:36:50,371 --> 00:36:55,584 I februari 1993 dödade jag tre kartellmän i Port of Houston. 450 00:36:56,585 --> 00:36:59,630 Jag träffades av tre kulor 451 00:36:59,714 --> 00:37:03,801 och hamnade på Northshore mentalsjukhus i Lubbock i Texas. 452 00:37:04,844 --> 00:37:07,305 Vilket är lite lustigt i sig. 453 00:37:07,388 --> 00:37:09,890 Att mentalsjukhuset ligger i Lubbock i Texas. 454 00:37:10,057 --> 00:37:11,809 Har ni varit där? 455 00:37:12,143 --> 00:37:14,478 De erbjöd mig förtidspension som mentalt sjuk. 456 00:37:14,854 --> 00:37:16,397 Jackpott, eller hur? 457 00:37:17,148 --> 00:37:20,985 Jag tackade nej. Jag sa: "Sätt mig på våldsroteln, nånstans." 458 00:37:21,736 --> 00:37:24,447 Vid det laget hade jag en del tjänster att hämta 459 00:37:24,739 --> 00:37:27,783 och Louisiana var vad de erbjöd. 460 00:37:33,080 --> 00:37:36,667 En lång tid därefter kunde jag inte sova. 461 00:37:38,336 --> 00:37:42,173 Mardrömmar, PTSD, utmattade nerver. 462 00:38:15,790 --> 00:38:16,874 Ja. 463 00:38:19,710 --> 00:38:21,212 Varför våldsroteln? 464 00:38:23,297 --> 00:38:25,549 Nåt jag såg på Northshore. 465 00:38:27,218 --> 00:38:29,095 Citat från Korintierbrevet: 466 00:38:32,974 --> 00:38:36,894 "Kroppen är inte en lem, utan många. 467 00:38:38,854 --> 00:38:41,565 "Nu är de många, 468 00:38:43,192 --> 00:38:44,860 "men alla i samma kropp." 469 00:38:45,903 --> 00:38:47,571 Vad betyder det? 470 00:38:49,365 --> 00:38:52,159 Jag försökte bara vara en del av en kropp. 471 00:38:53,577 --> 00:38:55,621 Fiskespöet fungerar inte. 472 00:38:55,705 --> 00:38:57,707 - Fråga morfar. - Nej. 473 00:38:58,416 --> 00:39:01,002 - Jo. - Morfar, jag förstår inte om det fungerar. 474 00:39:01,085 --> 00:39:03,963 Du kommer att se, gumman, det kommer att rycka till hårt. 475 00:39:04,255 --> 00:39:06,674 - Okej. - Varför inte... 476 00:39:06,757 --> 00:39:09,260 Hur går fallet? Det stora? 477 00:39:11,762 --> 00:39:13,597 Jobbar på det. 478 00:39:16,559 --> 00:39:19,145 Sånt där hände inte här när jag var ung. 479 00:39:19,228 --> 00:39:21,772 Folk sa "ma'am" och "sir". 480 00:39:21,856 --> 00:39:23,858 Familjer höll ihop. 481 00:39:25,109 --> 00:39:27,278 Ja, det var väl så det var? 482 00:39:28,654 --> 00:39:30,281 Inte hela tiden. 483 00:39:31,032 --> 00:39:32,908 Det fanns mer värdighet. 484 00:39:32,992 --> 00:39:36,829 Alla var inte ute på gatorna och skrek om sina rättigheter. 485 00:39:37,455 --> 00:39:42,335 Om det var så bra, så skulle det inte ha förändrats. 486 00:39:43,919 --> 00:39:45,421 Det är inget. 487 00:39:45,504 --> 00:39:48,841 Jag säger bara, om det är ett problem, så kan du prata med mig. 488 00:39:48,924 --> 00:39:51,385 Om jag har ett problem med nån, så pratar jag med dem. 489 00:39:51,469 --> 00:39:53,554 Du borde kunna prata med mig. 490 00:39:53,638 --> 00:39:56,641 Jag vet hur det är att vara gift med en man. 491 00:39:56,932 --> 00:39:58,893 Du tror att de alla är likadana? 492 00:39:59,727 --> 00:40:03,147 Varför är du så oförskämd mot mig. Ta inte ut din frustration på mig. 493 00:40:03,981 --> 00:40:06,108 Jag tror du borde fixa kabel-tv 494 00:40:06,192 --> 00:40:08,569 och sluta förvirra mig med dina såpoperor. 495 00:40:08,653 --> 00:40:10,988 Jaha, men du är i en situation du inte kan kontrollera. 496 00:40:11,656 --> 00:40:13,699 Gör det svårt för alla andra. 497 00:40:14,158 --> 00:40:16,410 - Jag förstår inte hur. - Jag bryr mig inte. Försök. 498 00:40:16,494 --> 00:40:18,329 - Gör det du. - Jag kan inte. 499 00:40:18,829 --> 00:40:20,414 Du har mindre fingrar. 500 00:40:20,498 --> 00:40:22,166 Macie, bara gör det. 501 00:40:24,335 --> 00:40:27,129 Så du säger att världen inte blir sämre? 502 00:40:27,213 --> 00:40:32,510 Jag har sett ungar idag som klär sig i svart, och sminkar sig alltför mycket. 503 00:40:32,969 --> 00:40:34,595 Allt handlar om sex. 504 00:40:35,137 --> 00:40:36,347 Clinton. 505 00:40:37,890 --> 00:40:39,976 Genom historien, 506 00:40:40,059 --> 00:40:43,229 har varje gammal man antagligen sagt samma sak. 507 00:40:43,688 --> 00:40:46,691 Och gamla män dör och jorden fortsätter att snurra. 508 00:40:49,860 --> 00:40:52,530 - Älskling, jag har en ledtråd... - Hur är det med flickorna? 509 00:40:53,155 --> 00:40:56,951 Jag har en ledtråd jag vill kolla upp. Jag berättade om det. 510 00:40:57,576 --> 00:41:01,998 - Kanske pappa kan ta dig tillbaka. - Nej. Du sa inget om det. 511 00:41:02,081 --> 00:41:03,874 Det här är en familjedag. 512 00:41:04,583 --> 00:41:07,044 Jag berättade om den. Jag nämnde det. 513 00:41:08,170 --> 00:41:09,839 Det är det nya fallet. 514 00:41:14,135 --> 00:41:16,345 Okej, om vi alla åker tillbaka då? 515 00:41:17,305 --> 00:41:19,181 Okej, raring. 516 00:41:20,099 --> 00:41:21,684 Kom! Nu åker vi! 517 00:41:21,767 --> 00:41:23,436 Våra linor trasslade. 518 00:41:23,644 --> 00:41:25,521 - Paddla bara in. - Okej. 519 00:41:26,063 --> 00:41:27,148 Jag sa ju det! 520 00:41:28,065 --> 00:41:30,401 Tack för den underbara eftermiddagen. 521 00:41:33,154 --> 00:41:34,488 Tack. 522 00:42:00,389 --> 00:42:01,432 God eftermiddag, sir. 523 00:42:01,807 --> 00:42:04,435 - Hur står det till idag? - Jag har en fråga till dig. 524 00:42:04,518 --> 00:42:06,479 Har du sett den här flickan? 525 00:42:06,812 --> 00:42:09,106 - Du har aldrig sett henne förut? - Aldrig förut. 526 00:42:09,190 --> 00:42:10,232 Du då? 527 00:42:36,509 --> 00:42:37,760 Fråga. 528 00:42:37,843 --> 00:42:40,262 Jag söker den här unga kvinnan. Känner du igen henne? 529 00:42:41,555 --> 00:42:43,307 Jag kanske behöver friska upp minnet. 530 00:42:43,599 --> 00:42:45,559 Dora. Ung blondin? 531 00:42:46,185 --> 00:42:48,354 Dora. Dora, Dora, Dora, Dora. 532 00:42:49,021 --> 00:42:50,106 Dora. 533 00:42:50,481 --> 00:42:54,151 Har det kommit hit nån på sistone som velat ha mer än lite roligt? 534 00:42:54,276 --> 00:42:56,988 Du kanske minns om du får lite mera pengar? 535 00:42:57,071 --> 00:42:58,864 - Kanske. - Kanske? 536 00:43:07,498 --> 00:43:10,209 Vi har gått igenom det här i åratal. 537 00:43:11,752 --> 00:43:15,131 Älskling, hör på. Jag vill allra helst vara här. 538 00:43:17,174 --> 00:43:18,592 Jag undrar om du vet att du ljuger. 539 00:43:19,302 --> 00:43:20,553 Kom igen! 540 00:43:22,471 --> 00:43:27,476 Det räcker med den skit jag får gå igenom varje dag, 541 00:43:27,560 --> 00:43:29,895 så kommer du med "tyck synd om mig"-skiten 542 00:43:30,479 --> 00:43:32,732 när jag jobbat 30 timmar i sträck 543 00:43:32,857 --> 00:43:36,402 och har tillbringat helgen med att lyssna till din pappas skit. 544 00:43:36,902 --> 00:43:42,366 Jag kommer hem, den enda platsen där det ska vara fridfullt och lugnt 545 00:43:42,450 --> 00:43:44,285 - och du kastar den skiten... - Vem har sagt så? 546 00:43:45,453 --> 00:43:47,872 Det är inte alltid så. Det ska inte vara så. 547 00:43:47,955 --> 00:43:51,083 Det ska vara så som jag vill. Det ska hjälpa mig. 548 00:43:51,167 --> 00:43:54,128 Vi hjälper dig! Hela jäkla tiden! 549 00:43:58,424 --> 00:44:01,010 Okej, vad vill du att jag ska säga? 550 00:44:01,093 --> 00:44:04,639 Vill du att jag ska prata om kvinnan som hade horn? 551 00:44:04,722 --> 00:44:07,516 Vill du att jag ska berätta om ungens försvinnande 552 00:44:07,600 --> 00:44:11,479 så kanske du slutar med "stackars mig"-gnället. 553 00:44:13,439 --> 00:44:15,566 Är det vad du säger? 554 00:44:15,983 --> 00:44:18,778 Att jag försöker få dig att tycka synd om mig? 555 00:44:19,612 --> 00:44:21,822 Är det så du vill ha det? 556 00:44:22,239 --> 00:44:23,866 Nej, gumman. 557 00:44:23,950 --> 00:44:27,203 Jag tycker du är den finaste kvinna jag nånsin träffat 558 00:44:27,370 --> 00:44:30,289 och du är det bästa som hänt mig. 559 00:44:30,373 --> 00:44:32,833 Men ja, du vet, ibland 560 00:44:33,334 --> 00:44:37,838 tror jag att du har en benägenhet att tycka synd om dig själv. 561 00:44:38,547 --> 00:44:42,385 Just nu måste du vara stark så att jag kan göra mitt jobb. 562 00:44:45,429 --> 00:44:48,683 Du har utvecklat nåt slags selektiv hörsel. 563 00:44:49,600 --> 00:44:52,228 Du brukade inte vara så rädd, jag svär. 564 00:44:56,816 --> 00:44:58,985 Till och med din mamma tycker att du är bossig. 565 00:45:08,953 --> 00:45:10,830 Säg åt flickorna att middagen är klar. 566 00:45:24,969 --> 00:45:27,680 Ni har ingen mamma eller pappa längre. 567 00:45:27,888 --> 00:45:30,182 Ja, de dog just i en olycka. 568 00:45:31,225 --> 00:45:32,310 Hur då? 569 00:45:32,727 --> 00:45:34,854 I en bilolycka. Nån... 570 00:45:34,937 --> 00:45:37,481 Middag, ungar. Gå till köket. 571 00:45:38,274 --> 00:45:39,817 Kommer du? 572 00:45:40,234 --> 00:45:42,528 - Ja visst. Jag är utsvulten. - Jaså? 573 00:45:43,237 --> 00:45:44,697 Ja, faktiskt. 574 00:45:45,197 --> 00:45:46,282 Bra. 575 00:46:00,588 --> 00:46:03,341 Jag tänker på min dotter nu. 576 00:46:05,217 --> 00:46:06,594 Och vad... 577 00:46:08,137 --> 00:46:09,889 Vad hon besparades. 578 00:46:13,559 --> 00:46:15,603 Ibland känner jag mig tacksam. 579 00:46:21,567 --> 00:46:27,323 Läkarna säger att hon inte kände nåt, hamnade i koma direkt. 580 00:46:29,241 --> 00:46:31,369 Och sen, nånstans i det 581 00:46:32,703 --> 00:46:35,414 mörkret, gled hon in i ett annat, 582 00:46:36,916 --> 00:46:38,334 av djupare slag. 583 00:46:44,090 --> 00:46:46,717 Är inte det ett fint sätt att dö? 584 00:46:49,261 --> 00:46:50,638 Smärtfritt. 585 00:46:52,264 --> 00:46:53,891 Som ett lyckligt barn. 586 00:47:00,940 --> 00:47:05,403 Problemet med att dö senare är att man redan är vuxen. 587 00:47:06,362 --> 00:47:08,614 Skadan är skedd. Det är för sent. 588 00:47:10,658 --> 00:47:11,909 Har du barn? 589 00:47:17,415 --> 00:47:21,794 Jag tänker på hybrisen som krävs för att 590 00:47:23,546 --> 00:47:29,135 dra en själ från intet in i det här köttet. 591 00:47:31,846 --> 00:47:35,558 Och att tvinga ett liv in i det här tröskverket. 592 00:47:40,229 --> 00:47:42,481 Och när det gäller min dotter 593 00:47:44,608 --> 00:47:48,779 så besparade hon mig synden i att vara en far. 594 00:47:50,323 --> 00:47:53,242 Hej, Cathleen, din lilla ragata. 595 00:47:54,368 --> 00:47:56,996 - Nån chans till kaffe? - Naturligtvis. 596 00:47:57,204 --> 00:47:58,331 Okej. 597 00:47:58,706 --> 00:48:00,333 Vilka är de där? 598 00:48:00,416 --> 00:48:02,543 Några idioter som Quesada tog in. 599 00:48:02,627 --> 00:48:04,170 Kaffet är på väg. 600 00:48:04,253 --> 00:48:05,796 - God morgon, Marty. - Hej. 601 00:48:05,880 --> 00:48:08,674 Marty presenterar mig för den nya polispiketen. 602 00:48:09,216 --> 00:48:11,844 Du känner Mark Daughtry, Ted Bertrand. 603 00:48:12,219 --> 00:48:13,512 Daughtry. 604 00:48:13,596 --> 00:48:14,639 Ted. 605 00:48:14,722 --> 00:48:16,974 - Jimmy Dufrene. - Jimmy Dufrene. 606 00:48:17,475 --> 00:48:18,809 Vad är på gång? 607 00:48:19,018 --> 00:48:22,438 Vi har i uppdrag att undersöka brott med möjliga ockulta länkar. 608 00:48:22,521 --> 00:48:26,108 Det har skett många djurlemlästningar, skändade begravningsplatser. 609 00:48:26,192 --> 00:48:28,027 De vill se vad vi har i Lange-fallet. 610 00:48:29,153 --> 00:48:33,240 Den här specialgruppen är viktig för befälet och för guvernören. 611 00:48:33,324 --> 00:48:36,035 Många oroar sig för det här. 612 00:48:36,285 --> 00:48:38,037 Jag ser inget samband 613 00:48:38,120 --> 00:48:40,957 mellan två döda katter och en mördad kvinna. 614 00:48:41,832 --> 00:48:43,125 Men jag är ju från Texas. 615 00:48:46,045 --> 00:48:47,463 Vi trampar dig inte på tårna, Marty. 616 00:48:47,546 --> 00:48:50,299 Vi har bara fått mandatet att jämföra anteckningar. 617 00:48:50,383 --> 00:48:51,467 Ja. 618 00:48:51,550 --> 00:48:53,636 - Varsågod, inspektören. - Nej. Tack, Cathleen. 619 00:48:53,719 --> 00:48:54,804 Ingenting. 620 00:48:54,887 --> 00:48:55,930 Ta så många kopior ni vill. 621 00:48:57,556 --> 00:48:59,767 Får er att känna er som bra snutar. 622 00:49:08,109 --> 00:49:09,860 Ni två, mitt kontor. 623 00:49:12,571 --> 00:49:15,741 Cohle, vi har en ny regel, speciellt för dig. 624 00:49:16,075 --> 00:49:20,079 Har du en åsikt, så håller du den för dig själv. 625 00:49:20,955 --> 00:49:26,002 Håll det för dig själv eller berätta för Marty. Annars knäpper du igen. 626 00:49:27,086 --> 00:49:29,505 Hur smart du än är så är du inte så smart som du tror. 627 00:49:29,588 --> 00:49:31,257 Menar du allvar, chefen? 628 00:49:32,800 --> 00:49:37,013 Den här skiten är en politisk grupp för inbördes beundran. Du vet det. 629 00:49:37,096 --> 00:49:39,098 Bor du här? 630 00:49:39,765 --> 00:49:41,267 Var är du? 631 00:49:41,642 --> 00:49:45,271 Har du fått tag i nåt de senaste veckorna? Har du nån misstänkt? 632 00:49:45,354 --> 00:49:48,482 Ge oss fler mannar för att följa upp kända kompanjoner, aktiviteter. 633 00:49:48,566 --> 00:49:52,111 Nej, våra chefer vill inte ha dig alls, fattar du? 634 00:49:52,194 --> 00:49:53,821 Jag vill inte ha dig. 635 00:49:54,071 --> 00:49:57,783 Du är här bara på grund av den här mannens goda rykte. 636 00:49:58,159 --> 00:49:59,285 Jävlar, Cohle. 637 00:49:59,368 --> 00:50:02,580 På hur många sätt kan jag säga: "Håll käften, för fan"? 638 00:50:05,249 --> 00:50:07,835 Vi arbetar under befäl, eller hur? 639 00:50:08,336 --> 00:50:12,173 De vill ha en offentlig högprofiluppvisning. 640 00:50:13,382 --> 00:50:18,346 Jag har en senator som försöker rubricera satanisk graffiti som ett hatbrott. 641 00:50:18,429 --> 00:50:21,349 Det har inget att göra med vår förövare, det är ett faktum. 642 00:50:21,432 --> 00:50:24,727 Okej. Fint. Låt oss säga att det stämmer, okej? 643 00:50:25,394 --> 00:50:28,856 Låt oss säga att ni får fallet för er själva. 644 00:50:29,023 --> 00:50:31,734 Har ni nånsin löst ett brott som varit olöst i en vecka? 645 00:50:31,984 --> 00:50:33,069 Har ni nånsin löst ett 646 00:50:33,152 --> 00:50:35,613 där två omgångar utfrågningar inte gav er svaret? 647 00:50:35,696 --> 00:50:38,282 - Kom igen. - Nej, ni har ledtrådar, ni har en tidslinje. 648 00:50:38,366 --> 00:50:39,533 Vet ni vad jag har? 649 00:50:39,617 --> 00:50:42,745 Jag har en mordgåta, där mina två inspektörer kört fast 650 00:50:42,828 --> 00:50:45,998 och jag har en ny specialstyrka som vill ta över fallet. 651 00:50:46,248 --> 00:50:49,210 - Vi har en ledtråd, chefen. - För fan. Du kan dra, Cohle. 652 00:50:53,297 --> 00:50:54,507 Jisses. 653 00:50:56,384 --> 00:50:57,927 Du väljer. 654 00:50:58,970 --> 00:51:00,596 Vill du bli tagen från fallet? 655 00:51:00,846 --> 00:51:04,058 Du borde tänka på det, med tanke på uppmärksamheten. 656 00:51:04,141 --> 00:51:07,770 Teddy Bertrand är en bra inspektör. Du känner honom. 657 00:51:10,773 --> 00:51:12,858 Och du är en viktigpetter som kniper käft. 658 00:51:14,151 --> 00:51:17,071 Jag skulle just säga att vi har en ledtråd i en kyrka. 659 00:51:17,154 --> 00:51:19,782 Offret tillbringade mycket tid där. 660 00:51:19,865 --> 00:51:22,410 Det var dit vi var på väg. Det kan vara vårt genombrott. 661 00:51:22,493 --> 00:51:27,665 Hur mycket mer tid kan du ge oss? 662 00:51:27,957 --> 00:51:29,250 Just nu är det förhandlingsbart. 663 00:51:29,333 --> 00:51:32,712 Men Tuttle har gjort det här till en prioritet. 664 00:51:32,795 --> 00:51:34,463 Utan en misstänkt 665 00:51:35,006 --> 00:51:38,718 kommer de bara att sluta ställa frågor och de kommer att ge order. 666 00:51:38,801 --> 00:51:40,177 Det är så det är. 667 00:51:41,095 --> 00:51:43,222 Ge oss resten av månaden 668 00:51:43,306 --> 00:51:47,143 innan de lägger ihop det i vad de nu gör inom specialstyrkan. 669 00:51:50,021 --> 00:51:51,314 Jag ska försöka. 670 00:51:52,356 --> 00:51:54,775 Två veckor och sen börjar ni två igen. 671 00:51:54,859 --> 00:51:55,985 Ja. 672 00:51:59,780 --> 00:52:01,032 Låt oss gå till kärnan. 673 00:52:01,240 --> 00:52:02,700 Rakt på sak nu. 674 00:52:02,783 --> 00:52:07,038 Ni vill säkert fråga om det stora uppträdet i skogen, eller hur? 675 00:52:07,622 --> 00:52:10,666 Så småningom, ja. För tillfället försöker vi spåra fallet. 676 00:52:10,750 --> 00:52:13,002 Speciellt hur Cohle jobbade på det. 677 00:52:16,088 --> 00:52:19,300 Vilket säger att ni tycker att jag är för dum för att inse 678 00:52:19,842 --> 00:52:22,637 att ni försöker ställa till problem för nån. 679 00:52:23,554 --> 00:52:25,640 Ni har kommit nåt nytt på spåren. 680 00:52:28,225 --> 00:52:30,936 Så Cohle ville inte ge det till specialstyrkan. 681 00:52:31,729 --> 00:52:32,897 Ville du? 682 00:52:37,485 --> 00:52:39,987 Nej, det ville jag inte. 683 00:52:50,164 --> 00:52:53,250 Det stämmer inte. Det finns inget här ute. 684 00:52:55,628 --> 00:52:59,340 Enligt den här kartan borde det finnas inom några kilometers radie. 685 00:53:03,260 --> 00:53:08,474 Om det är ett väckelsemötetält så flyttar de runt det. 686 00:53:09,433 --> 00:53:10,601 Ja. 687 00:53:11,394 --> 00:53:13,020 Det gör tält oftast. 688 00:53:15,564 --> 00:53:18,651 Det finns inget datum här, vilket är konstigt. 689 00:53:24,782 --> 00:53:25,992 Det är nåt där uppe. 690 00:54:14,624 --> 00:54:18,586 Vänta, backa. Säger du att du hallucinerade på jobbet? 691 00:54:20,463 --> 00:54:24,550 Nej, men jag kunde alltid se vad som var äkta och vad som inte var det. 692 00:54:24,634 --> 00:54:28,095 När jag såg nåt, fan, då bara spelade jag med. 693 00:54:28,971 --> 00:54:30,348 Ser du ännu saker? 694 00:54:32,141 --> 00:54:33,184 Nej. 695 00:54:35,770 --> 00:54:40,650 Nej, det slutade när jag varit drogfri några år. 696 00:54:41,651 --> 00:54:43,653 Inga nummer på det här stället. 697 00:54:45,446 --> 00:54:48,157 Det måste ha brunnit för länge sen. 698 00:55:20,940 --> 00:55:23,526 Okej. Stället är förstört. 699 00:55:25,069 --> 00:55:27,280 Det här är inte nånting egentligen. 700 00:55:32,368 --> 00:55:34,620 Ja, förut, visionerna. 701 00:55:36,455 --> 00:55:40,167 Ja, för det mesta var jag övertygad om att jag blivit galen. 702 00:55:42,211 --> 00:55:43,379 Marty. 703 00:55:58,519 --> 00:56:00,730 Men andra gånger 704 00:56:07,320 --> 00:56:11,324 trodde jag att jag injicerade universums hemliga sanning.