1
00:00:24,483 --> 00:00:26,276
31 DÉCEMBRE.
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,405
QUATORZIÈME JOUR DE NUIT
3
00:00:41,583 --> 00:00:42,501
Et puis merde !
4
00:01:00,102 --> 00:01:01,895
Tu vois quelque chose ?
5
00:01:02,896 --> 00:01:04,231
C'est pas dangereux ?
6
00:01:05,816 --> 00:01:06,775
Ça va.
7
00:01:21,957 --> 00:01:22,833
OK.
8
00:01:57,909 --> 00:01:59,119
Tu le sens aussi ?
9
00:01:59,786 --> 00:02:00,704
Pas vrai ?
10
00:02:02,581 --> 00:02:04,207
Ça glisse. Fais attention.
11
00:03:15,278 --> 00:03:16,404
Navarro.
12
00:03:19,115 --> 00:03:20,617
Qu'est-ce que tu fais ?
13
00:03:22,452 --> 00:03:23,578
C'est là.
14
00:03:23,995 --> 00:03:24,830
Quoi ?
15
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Attends.
16
00:03:26,790 --> 00:03:27,874
Tu vas où ?
17
00:03:28,667 --> 00:03:30,168
- Par là.
- Navarro.
18
00:03:31,169 --> 00:03:32,254
Qu'est-ce que...
19
00:03:33,463 --> 00:03:34,422
Fait chier.
20
00:03:36,341 --> 00:03:37,634
Tu vas où ?
21
00:03:38,927 --> 00:03:39,928
Navarro.
22
00:03:42,347 --> 00:03:44,307
- Navarro.
- C'est par là.
23
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
C'est là.
24
00:03:54,192 --> 00:03:56,111
Bordel de merde.
25
00:04:16,006 --> 00:04:17,173
Faisons demi-tour.
26
00:04:19,384 --> 00:04:20,343
C'est là.
27
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
J'en suis sûre.
28
00:04:23,430 --> 00:04:24,764
C'est un cul-de-sac.
29
00:04:25,473 --> 00:04:26,641
Viens.
30
00:04:26,725 --> 00:04:28,143
Tu l'entends pas ?
31
00:04:29,144 --> 00:04:30,103
Quoi ?
32
00:04:31,229 --> 00:04:32,439
Elle appelle.
33
00:04:33,815 --> 00:04:37,652
Non. On retourne tout de suite
sur le chemin.
34
00:04:37,736 --> 00:04:39,279
Non, je te le jure, c'est là.
35
00:04:39,362 --> 00:04:41,031
On va pas tourner en rond et...
36
00:04:44,910 --> 00:04:46,995
C'est pas vrai ! Ça va ?
37
00:04:49,873 --> 00:04:51,166
Tu t'es cassé quelque chose ?
38
00:04:52,876 --> 00:04:54,044
Merde.
39
00:04:54,127 --> 00:04:55,211
Non.
40
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Je crois pas.
41
00:04:58,089 --> 00:04:59,007
Alors...
42
00:04:59,799 --> 00:05:00,800
bouge pas.
43
00:05:00,884 --> 00:05:02,010
Merde.
44
00:05:02,093 --> 00:05:03,053
Fait chier.
45
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
Je vais chercher de l'aide.
46
00:05:06,222 --> 00:05:07,849
Je suis désolée.
47
00:05:08,516 --> 00:05:09,601
T'avais raison.
48
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
J'aurais pas dû avancer.
49
00:05:12,395 --> 00:05:15,106
Ferme-la. Fais rien de...
50
00:05:20,403 --> 00:05:21,780
- Ça va ?
- Ça fait mal.
51
00:05:22,447 --> 00:05:23,990
- Ça va aller.
- Merde.
52
00:05:26,743 --> 00:05:27,869
Bordel.
53
00:05:27,953 --> 00:05:28,954
Fait chier.
54
00:05:30,413 --> 00:05:31,331
Merde.
55
00:05:31,957 --> 00:05:33,458
Merde...
56
00:05:36,711 --> 00:05:37,712
On est coincées.
57
00:05:40,799 --> 00:05:41,841
Clark !
58
00:05:49,224 --> 00:05:50,308
T'as vu ça ?
59
00:05:57,732 --> 00:05:59,317
Où il est, putain ?
60
00:06:00,235 --> 00:06:01,653
C'est quoi, cet endroit ?
61
00:06:14,082 --> 00:06:15,000
RAS.
62
00:06:19,004 --> 00:06:20,171
RAS.
63
00:06:22,090 --> 00:06:23,466
Où il est passé, putain ?
64
00:06:25,719 --> 00:06:26,720
Navarro.
65
00:08:05,068 --> 00:08:07,070
Il doit y avoir une autre sortie.
66
00:08:08,655 --> 00:08:09,656
Navarro.
67
00:08:18,998 --> 00:08:20,333
Les blessures en étoile.
68
00:08:29,968 --> 00:08:31,261
Où il est passé ?
69
00:08:39,561 --> 00:08:40,603
Danvers.
70
00:08:57,453 --> 00:08:58,621
L'enfoiré.
71
00:09:58,306 --> 00:10:03,019
TSALAL
STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE
72
00:11:59,302 --> 00:12:00,261
Bordel de merde !
73
00:12:03,890 --> 00:12:05,266
La ferme !
74
00:12:44,430 --> 00:12:45,681
Laisse-moi sortir !
75
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
Merde.
76
00:12:48,851 --> 00:12:49,936
Navarro !
77
00:12:51,062 --> 00:12:52,438
Navarro !
78
00:13:07,662 --> 00:13:08,913
Navarro !
79
00:13:10,915 --> 00:13:11,833
Merde.
80
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
Navarro !
81
00:14:01,090 --> 00:14:02,091
Non !
82
00:14:02,175 --> 00:14:03,968
Navarro, arrête !
83
00:14:05,136 --> 00:14:06,637
Il faut qu'il parle.
84
00:14:07,388 --> 00:14:08,306
Non.
85
00:14:11,184 --> 00:14:12,518
Putain de blizzard !
86
00:14:13,394 --> 00:14:15,980
Il y a pas de wifi,
pas de signal radio.
87
00:14:16,063 --> 00:14:18,065
Et on peut pas conduire
dans cette tempête.
88
00:14:18,858 --> 00:14:19,984
On est coincés ici.
89
00:14:26,199 --> 00:14:27,200
Aide-moi.
90
00:14:28,284 --> 00:14:30,244
Ramène ton cul et aide-moi !
91
00:14:44,634 --> 00:14:45,676
Tu m'as fait peur.
92
00:14:45,760 --> 00:14:46,969
Désolée.
93
00:14:47,428 --> 00:14:48,471
Liz est là ?
94
00:14:48,930 --> 00:14:49,847
Non.
95
00:14:50,681 --> 00:14:53,142
Elle m'a demandé de venir
pour le jour de l'An.
96
00:14:54,310 --> 00:14:55,853
Je pensais qu'on pourrait...
97
00:15:00,441 --> 00:15:01,817
Qu'est-ce que tu fais là ?
98
00:15:03,319 --> 00:15:04,612
Tu crèches ici ?
99
00:15:05,530 --> 00:15:06,864
Kayla va pas apprécier.
100
00:15:06,948 --> 00:15:07,990
Liz est sortie.
101
00:15:08,824 --> 00:15:09,867
Où ça ?
102
00:15:10,284 --> 00:15:11,327
Dans cette tempête ?
103
00:15:11,410 --> 00:15:13,871
Oui, c'était pour une urgence.
104
00:15:14,372 --> 00:15:15,748
Un truc de boulot.
105
00:15:17,500 --> 00:15:19,001
Et tu fais le ménage ?
106
00:15:21,837 --> 00:15:23,506
Je voulais me rendre utile.
107
00:15:25,216 --> 00:15:26,342
Tout va bien ?
108
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Oui.
109
00:15:30,304 --> 00:15:32,765
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est juste...
110
00:15:36,477 --> 00:15:39,480
que je suis mal
à cause de l'embrouille avec Kayla.
111
00:15:42,775 --> 00:15:44,235
Rends-moi un service.
112
00:15:44,318 --> 00:15:45,861
Laisse-moi te ramener là-bas.
113
00:15:47,738 --> 00:15:49,824
Je veux pas qu'elle...
114
00:15:50,575 --> 00:15:53,035
et Darwin soient seuls
pour le réveillon.
115
00:15:55,746 --> 00:15:56,706
Tu veux bien ?
116
00:15:58,833 --> 00:15:59,750
Bien sûr.
117
00:16:03,379 --> 00:16:06,841
- Ta voiture est dans le garage ?
- Non. Elle est devant.
118
00:16:14,849 --> 00:16:15,850
Réveille-toi.
119
00:16:16,309 --> 00:16:17,935
Réveille-toi, connard.
120
00:16:22,940 --> 00:16:24,025
Je vous parlerai pas.
121
00:16:25,401 --> 00:16:26,485
Hé, toi.
122
00:16:26,986 --> 00:16:28,529
Regarde-moi, grosse merde.
123
00:16:30,615 --> 00:16:32,658
Tu aimais vraiment Annie ?
124
00:16:37,163 --> 00:16:38,164
Oui.
125
00:16:39,165 --> 00:16:40,166
D'accord.
126
00:16:43,628 --> 00:16:45,671
C'est ici. J'ai trouvé.
127
00:16:45,755 --> 00:16:46,839
Arrêtez ça.
128
00:16:48,215 --> 00:16:50,051
Arrêtez, s'il vous plaît.
129
00:16:50,134 --> 00:16:50,968
Arrêtez !
130
00:16:51,802 --> 00:16:53,179
File-moi ton casque.
131
00:16:57,892 --> 00:17:00,269
- Je m'appelle Annie Kowtok.
- Vous faites quoi ?
132
00:17:13,491 --> 00:17:14,408
Je vous en supplie.
133
00:17:18,621 --> 00:17:19,580
S'il vous plaît.
134
00:17:20,373 --> 00:17:21,874
Arrêtez, s'il vous plaît.
135
00:17:22,416 --> 00:17:24,126
C'est en boucle, enculé.
136
00:17:26,545 --> 00:17:27,880
- Amuse-toi bien.
- Non.
137
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Tu veux un café ?
138
00:18:21,726 --> 00:18:22,977
Qu'est-ce qu'il y a ?
139
00:18:24,395 --> 00:18:26,105
Je devais raccompagner Leah.
140
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
Me mens pas, putain !
141
00:18:32,820 --> 00:18:34,113
Je dois faire un truc.
142
00:18:35,448 --> 00:18:37,241
Je peux pas t'en parler...
143
00:18:37,324 --> 00:18:38,659
C'est pour Danvers ?
144
00:18:39,368 --> 00:18:41,495
Elle t'a forcé
à faire un sale truc...
145
00:18:41,579 --> 00:18:42,955
Arrête !
146
00:18:45,958 --> 00:18:47,376
C'est de ma faute.
147
00:18:50,004 --> 00:18:51,088
D'accord ?
148
00:18:51,589 --> 00:18:54,467
J'arrange les choses,
mais j'ai besoin de ton aide.
149
00:18:56,969 --> 00:18:57,928
Regarde-moi.
150
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Je dois faire ce truc.
151
00:19:09,273 --> 00:19:10,608
Ensuite, je serai présent.
152
00:19:14,195 --> 00:19:16,280
Mais là, il faut que je...
153
00:19:16,363 --> 00:19:17,364
Je dois...
154
00:19:26,582 --> 00:19:27,416
Vas-y.
155
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
Fais attention à toi.
156
00:19:31,504 --> 00:19:32,755
T'as compris ?
157
00:19:35,132 --> 00:19:36,133
Enfoiré !
158
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Des chips aux oignons ?
Sérieux ?
159
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Je meurs de faim.
160
00:20:05,454 --> 00:20:07,456
Tu sais depuis quand j'ai pas mangé ?
161
00:20:17,508 --> 00:20:18,884
Ma mère adorait les oranges.
162
00:20:20,594 --> 00:20:21,512
Plus que tout.
163
00:20:22,054 --> 00:20:24,640
Elle les pelait
en faisant une longue bande.
164
00:20:27,643 --> 00:20:28,769
Julia aussi.
165
00:20:56,005 --> 00:20:57,131
Prior est foutu, non ?
166
00:21:00,843 --> 00:21:01,802
Je sais pas.
167
00:21:03,137 --> 00:21:04,138
Peut-être.
168
00:21:05,973 --> 00:21:07,892
C'est dingue ce à quoi on survit.
169
00:21:11,353 --> 00:21:12,271
Il est prêt ?
170
00:21:18,819 --> 00:21:21,113
- T'étais là ?
- S'il vous plaît.
171
00:21:21,572 --> 00:21:23,032
T'étais là, putain ?
172
00:21:25,075 --> 00:21:26,076
Pas au début.
173
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
Mais t'es arrivé ?
174
00:21:31,206 --> 00:21:32,333
Réponds, putain !
175
00:21:32,416 --> 00:21:33,417
C'est de ma faute.
176
00:21:36,754 --> 00:21:38,255
Elle a trouvé des notes.
177
00:21:39,548 --> 00:21:41,884
Rien que des gribouillis.
178
00:21:41,967 --> 00:21:44,803
Mais elle a compris ce qu'on faisait.
179
00:21:45,804 --> 00:21:47,264
Et que faisiez-vous ?
180
00:21:48,766 --> 00:21:50,851
On creusait pour trouver l'ADN
181
00:21:50,935 --> 00:21:53,812
d'un micro-organisme
dans le permafrost
182
00:21:53,896 --> 00:21:56,023
qui pouvait éventuellement...
183
00:21:56,106 --> 00:21:58,484
Sauver le monde !
Tout le monde est au courant.
184
00:21:58,567 --> 00:21:59,777
Mais c'est un échec.
185
00:21:59,860 --> 00:22:00,903
Pas du tout.
186
00:22:01,946 --> 00:22:04,990
Personne n'a compris.
On a réussi à le faire.
187
00:22:05,491 --> 00:22:07,409
C'est quoi le rapport avec Annie ?
188
00:22:10,287 --> 00:22:11,956
On pouvait le faire
189
00:22:12,039 --> 00:22:16,919
parce que la pollution de la mine
ramollissait le permafrost.
190
00:22:17,836 --> 00:22:20,130
On pouvait extraire l'ADN
191
00:22:20,214 --> 00:22:22,758
avec moins de dommages
et plus rapidement.
192
00:22:22,841 --> 00:22:24,677
100 fois plus vite,
193
00:22:25,177 --> 00:22:26,095
1 000 fois.
194
00:22:26,178 --> 00:22:29,098
Vous falsifiiez les chiffres
de la toxicité
195
00:22:29,181 --> 00:22:30,808
pour la mine Silver Sky.
196
00:22:32,893 --> 00:22:35,145
Non, on poussait
197
00:22:35,229 --> 00:22:37,523
la mine à produire plus de polluants.
198
00:22:38,357 --> 00:22:41,610
Plus l'eau était polluée,
plus le sol l'était aussi.
199
00:22:41,694 --> 00:22:44,321
Et le permafrost convenait mieux
à notre travail.
200
00:22:45,280 --> 00:22:48,492
Je sais,
mais ça aurait pu changer le monde.
201
00:22:49,076 --> 00:22:50,285
Ça le peut encore.
202
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Ça valait la peine de tuer Annie ?
203
00:22:54,081 --> 00:22:54,915
Non.
204
00:22:58,919 --> 00:23:00,838
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
205
00:23:04,174 --> 00:23:06,510
Je savais pas qu'elle était là.
206
00:23:07,219 --> 00:23:08,554
Elle a dû se faufiler.
207
00:23:10,723 --> 00:23:12,307
Je pense qu'elle cherchait...
208
00:23:12,975 --> 00:23:17,062
des documents pour prouver
que la mine nous payait.
209
00:23:17,813 --> 00:23:19,440
Mais elle a découvert la vérité.
210
00:23:21,275 --> 00:23:23,485
Elle a détruit notre travail.
211
00:23:24,611 --> 00:23:25,946
Des années de boulot.
212
00:23:27,197 --> 00:23:31,076
Elle a anéanti ce qui pouvait
améliorer l'état de notre monde.
213
00:23:49,928 --> 00:23:51,013
Et Lund...
214
00:23:51,722 --> 00:23:53,307
l'a surprise et il a...
215
00:23:54,183 --> 00:23:55,517
Il a vrillé.
216
00:23:55,601 --> 00:23:57,394
- Dégage.
- Annie.
217
00:23:57,895 --> 00:23:59,271
Annie.
218
00:24:07,279 --> 00:24:09,073
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Non !
219
00:24:12,910 --> 00:24:14,661
Pourquoi t'as fait ça, idiote ?
220
00:24:16,872 --> 00:24:18,082
La ferme !
221
00:24:24,004 --> 00:24:25,214
Ils s'y sont tous mis.
222
00:24:25,798 --> 00:24:27,966
Ils l'ont aidé à la tuer.
223
00:24:30,969 --> 00:24:31,970
Mais pas toi ?
224
00:24:37,101 --> 00:24:38,727
Je lui aurais jamais fait de mal.
225
00:24:54,284 --> 00:24:55,536
Je suis vraiment désolé.
226
00:25:02,209 --> 00:25:03,752
Je suis vraiment désolé.
227
00:25:05,671 --> 00:25:06,880
Pardonne-moi.
228
00:25:16,390 --> 00:25:18,851
- Au secours.
- Arrête.
229
00:25:18,934 --> 00:25:20,144
- Non.
- Arrête !
230
00:25:20,227 --> 00:25:22,187
- Arrête !
- Lâche-moi.
231
00:25:32,072 --> 00:25:33,115
Arrête !
232
00:25:34,074 --> 00:25:35,200
S'il te plaît.
233
00:25:36,702 --> 00:25:37,828
S'il te plaît.
234
00:25:49,423 --> 00:25:51,091
Alors tu l'as pas touchée ?
235
00:25:57,389 --> 00:25:58,599
Je l'aimais.
236
00:26:00,767 --> 00:26:01,935
Vous comprenez pas.
237
00:26:03,312 --> 00:26:05,439
Le projet aurait pu sauver
tant de vies.
238
00:26:05,522 --> 00:26:07,941
Ils l'ont poignardée 32 fois.
239
00:26:08,025 --> 00:26:09,443
Ça a pris deux ans...
240
00:26:10,319 --> 00:26:13,488
pour construire un bras robotisé
et toucher une veine en bas.
241
00:26:14,781 --> 00:26:18,577
Si on avait fini le boulot,
elle serait pas morte pour rien.
242
00:26:19,453 --> 00:26:21,413
Ils lui ont coupé la langue.
243
00:26:22,915 --> 00:26:23,874
Quoi ?
244
00:26:26,376 --> 00:26:27,377
C'était pas nous.
245
00:26:28,921 --> 00:26:30,130
C'était pas nous !
246
00:26:31,006 --> 00:26:33,217
On a demandé à la mine
qu'ils nous aident.
247
00:26:33,300 --> 00:26:35,177
Ils avaient besoin qu'on couvre
248
00:26:35,260 --> 00:26:36,386
leurs chiffres.
249
00:26:38,013 --> 00:26:39,973
Un flic est venu déplacer le corps.
250
00:26:41,225 --> 00:26:44,895
Il a dû lui couper la langue
pour envoyer un avertissement.
251
00:26:50,651 --> 00:26:53,362
Dis-moi encore que tu l'aimais.
252
00:26:58,575 --> 00:26:59,618
Je l'aimais.
253
00:27:05,374 --> 00:27:07,834
- Tu vas pas m'arrêter ?
- Non.
254
00:27:08,752 --> 00:27:10,045
Non, je vous en supplie.
255
00:27:10,128 --> 00:27:11,880
Ferme ta gueule, enculé !
256
00:27:12,464 --> 00:27:14,007
Ta gueule !
257
00:27:37,364 --> 00:27:38,615
Je vous en supplie !
258
00:27:38,699 --> 00:27:39,866
Ferme ta gueule.
259
00:27:54,381 --> 00:27:56,591
Tu sais, j'allais le faire.
260
00:27:59,136 --> 00:28:00,762
Tu allais tuer Clark ?
261
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
Non.
262
00:28:06,351 --> 00:28:07,185
Wheeler.
263
00:28:13,150 --> 00:28:14,026
Navarro.
264
00:28:33,837 --> 00:28:35,130
J'ai besoin d'une pause.
265
00:29:35,065 --> 00:29:36,441
- Hé.
- Merde.
266
00:29:39,569 --> 00:29:40,695
Toujours pas de réseau ?
267
00:29:41,780 --> 00:29:43,949
C'est ça. On est coincés ici.
268
00:29:46,910 --> 00:29:48,078
Ça va ?
269
00:29:48,161 --> 00:29:49,788
C'est une longue nuit.
270
00:29:50,789 --> 00:29:52,541
On a un boulot à finir, Liz.
271
00:29:58,088 --> 00:29:59,339
Putain de tempête.
272
00:30:08,515 --> 00:30:10,100
Il leur est arrivé quoi,
à tes potes ?
273
00:30:11,685 --> 00:30:12,811
C'était Annie.
274
00:30:13,937 --> 00:30:15,063
Elle les a tués.
275
00:30:16,815 --> 00:30:17,732
Bordel !
276
00:30:19,693 --> 00:30:21,319
Qu'est-ce que tu racontes ?
277
00:30:21,987 --> 00:30:25,031
J'arrêtais pas de la voir.
278
00:30:26,700 --> 00:30:29,786
J'entendais sa voix
de plus en plus souvent.
279
00:30:33,248 --> 00:30:34,749
Je savais qu'elle reviendrait.
280
00:30:37,627 --> 00:30:39,045
Elle s'est réveillée.
281
00:30:44,468 --> 00:30:47,679
Non, s'il te plaît ! Non !
282
00:30:47,762 --> 00:30:50,015
Je savais qu'elle viendrait
nous chercher.
283
00:30:50,765 --> 00:30:51,850
Clark.
284
00:30:53,727 --> 00:30:54,853
Qu'est-ce que...
285
00:30:55,937 --> 00:30:57,063
Clark !
286
00:31:03,111 --> 00:31:04,404
Ouvre, Clark !
287
00:31:06,323 --> 00:31:07,449
Laisse-moi entrer.
288
00:31:11,244 --> 00:31:12,496
Laisse-moi entrer !
289
00:31:13,121 --> 00:31:14,164
Clark !
290
00:31:14,247 --> 00:31:15,874
Clark, tu m'entends ?
291
00:31:15,957 --> 00:31:17,292
Ouvre-moi !
292
00:31:20,754 --> 00:31:21,755
Au secours !
293
00:31:25,050 --> 00:31:27,219
Non, je vous en supplie !
294
00:31:28,345 --> 00:31:29,346
Au secours !
295
00:31:29,429 --> 00:31:30,430
Au secours !
296
00:32:12,013 --> 00:32:13,014
Merde !
297
00:32:14,558 --> 00:32:15,725
Je suis resté là,
298
00:32:16,726 --> 00:32:18,144
à tenir la trappe.
299
00:32:20,188 --> 00:32:21,314
Pendant une heure.
300
00:32:25,652 --> 00:32:26,987
Ou une semaine.
301
00:32:28,697 --> 00:32:29,823
Il était sous nos pieds,
302
00:32:29,906 --> 00:32:31,825
quand on fouillait les lieux.
303
00:32:33,868 --> 00:32:35,954
Qu'est-il arrivé à ces hommes
sur la glace ?
304
00:32:36,997 --> 00:32:38,582
Annie les a tués.
305
00:32:38,665 --> 00:32:40,083
Tu les as vus mourir ?
306
00:32:40,166 --> 00:32:43,295
Je suis resté dans la grotte,
j'avais trop peur.
307
00:32:43,837 --> 00:32:44,963
T'as fini par sortir.
308
00:32:45,046 --> 00:32:47,549
C'est toi que le livreur a vu, hein ?
309
00:32:47,632 --> 00:32:48,883
Oui, j'avais faim.
310
00:32:50,677 --> 00:32:52,304
Et tu as trouvé Otis Heiss.
311
00:32:53,471 --> 00:32:55,140
Hein ? Pas vrai ?
312
00:32:57,434 --> 00:32:59,477
Je voulais savoir
comment survivre après Annie.
313
00:32:59,936 --> 00:33:02,897
Otis Heiss n'a pas survécu
à Annie.
314
00:33:03,523 --> 00:33:06,234
Elle était même pas née
quand il a été blessé.
315
00:33:06,318 --> 00:33:08,028
Elle se cache dans ces grottes
316
00:33:08,111 --> 00:33:09,738
depuis la nuit des temps.
317
00:33:09,821 --> 00:33:11,615
Avant de naître.
318
00:33:11,698 --> 00:33:13,033
Et après notre mort à tous.
319
00:33:13,116 --> 00:33:15,827
Le temps est un cercle plat.
320
00:33:15,910 --> 00:33:18,830
Et on est tous
321
00:33:19,623 --> 00:33:21,124
coincés dedans.
322
00:33:22,125 --> 00:33:23,376
Le laisse pas dormir.
323
00:33:23,793 --> 00:33:24,794
Il parlera.
324
00:33:25,712 --> 00:33:27,005
J'ai toute la nuit.
325
00:33:35,305 --> 00:33:36,389
S'il vous plaît.
326
00:33:38,892 --> 00:33:40,644
Je suis tellement fatigué.
327
00:33:42,228 --> 00:33:43,355
Faites-le.
328
00:33:44,314 --> 00:33:45,649
Ou laissez-moi le faire.
329
00:33:47,567 --> 00:33:48,526
S'il vous plaît.
330
00:33:50,070 --> 00:33:51,154
S'il vous plaît.
331
00:35:12,610 --> 00:35:13,611
Je te vois.
332
00:35:13,695 --> 00:35:15,155
Maman !
333
00:35:35,884 --> 00:35:36,843
Navarro ?
334
00:35:42,056 --> 00:35:43,349
Navarro !
335
00:36:02,827 --> 00:36:04,287
Navarro !
336
00:36:06,080 --> 00:36:07,165
Navarro !
337
00:36:08,750 --> 00:36:09,959
Qu'est-ce que t'as fait ?
338
00:36:10,960 --> 00:36:12,170
Il est mort.
339
00:36:21,471 --> 00:36:23,264
Il est mort, Danvers !
340
00:36:25,975 --> 00:36:27,018
Merde !
341
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
Merde !
342
00:36:37,153 --> 00:36:38,613
Tu l'as laissé filer.
343
00:36:39,197 --> 00:36:42,200
Tu savais qu'il se tuerait
et tu l'as laissé faire.
344
00:36:43,618 --> 00:36:45,537
T'as aussi coupé le courant ?
345
00:36:46,329 --> 00:36:47,622
J'ai pas coupé le courant.
346
00:36:49,499 --> 00:36:50,542
Franchement !
347
00:36:51,000 --> 00:36:53,628
Cet enfoiré est gelé dehors !
348
00:36:54,170 --> 00:36:56,089
C'était notre seul témoin.
349
00:36:58,091 --> 00:36:59,259
Putain, Navarro !
350
00:37:01,052 --> 00:37:02,971
On va geler ici, tout comme lui.
351
00:37:04,305 --> 00:37:06,307
Il doit y avoir
un générateur de secours.
352
00:37:06,391 --> 00:37:07,392
Je vais voir.
353
00:37:19,195 --> 00:37:20,238
Allez.
354
00:37:26,494 --> 00:37:27,662
Merde !
355
00:37:28,580 --> 00:37:29,622
Fait chier.
356
00:37:38,590 --> 00:37:39,465
Merde.
357
00:38:06,159 --> 00:38:07,994
Evangeline.
358
00:38:52,872 --> 00:38:54,207
Arrête.
359
00:39:39,210 --> 00:39:40,378
Elle s'est réveillée.
360
00:39:57,311 --> 00:40:00,565
Ils nous conseillent
de ne pas bouger par ce temps.
361
00:40:00,648 --> 00:40:03,860
C'est KDRK, la radio d'Ennis,
qui vous souhaite une bonne année
362
00:40:03,943 --> 00:40:05,153
dans la tempête.
363
00:40:19,417 --> 00:40:20,835
Bon sang, entre !
364
00:40:25,590 --> 00:40:27,508
Qu'est-ce que tu fais là ?
365
00:40:27,592 --> 00:40:28,760
Navarro m'envoie.
366
00:40:31,554 --> 00:40:33,056
Elle vous demande
367
00:40:33,139 --> 00:40:34,974
de m'emmener là où est Julia.
368
00:40:39,687 --> 00:40:41,856
J'ai quelqu'un
qui va au même endroit, Rose.
369
00:40:45,651 --> 00:40:47,820
C'est une de ces nuits, hein ?
370
00:40:57,080 --> 00:40:58,039
J'en étais sûre.
371
00:40:59,540 --> 00:41:01,667
On aurait jamais dû
s'occuper de l'affaire.
372
00:41:06,089 --> 00:41:07,131
Qu'est-ce que tu fais ?
373
00:41:10,802 --> 00:41:11,719
Rien.
374
00:41:11,803 --> 00:41:12,720
Navarro.
375
00:41:18,059 --> 00:41:20,895
Quelque chose là-haut m'appelle.
376
00:41:20,978 --> 00:41:22,188
Tu vas pas commencer !
377
00:41:22,271 --> 00:41:23,606
Je dois te dire un truc.
378
00:41:24,107 --> 00:41:24,982
Arrête.
379
00:41:26,859 --> 00:41:29,821
Il y a plus que ça, Liz.
380
00:41:30,488 --> 00:41:32,532
Il y a tellement plus
381
00:41:32,615 --> 00:41:33,950
que seulement ça.
382
00:41:36,577 --> 00:41:37,829
Ça peut être...
383
00:41:37,912 --> 00:41:39,705
réconfortant.
384
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
Julia ne se trompait pas.
385
00:41:43,126 --> 00:41:44,252
Elle a abandonné !
386
00:41:44,919 --> 00:41:46,087
C'était ta sœur,
387
00:41:46,170 --> 00:41:47,880
mais elle a renoncé.
388
00:41:58,808 --> 00:41:59,684
Tu sais,
389
00:42:01,477 --> 00:42:03,646
il ne te ressemble pas vraiment,
390
00:42:05,106 --> 00:42:06,774
mais il y a un truc dans le regard.
391
00:42:10,361 --> 00:42:11,487
Quoi ?
392
00:42:15,741 --> 00:42:17,076
Holden.
393
00:42:20,830 --> 00:42:21,873
La ferme.
394
00:42:21,956 --> 00:42:23,166
Il est là, Liz.
395
00:42:23,249 --> 00:42:24,458
Et il a dit...
396
00:42:24,542 --> 00:42:25,751
Ferme-la !
397
00:42:28,045 --> 00:42:29,839
Ne prononce pas son prénom.
398
00:42:30,798 --> 00:42:33,050
T'as entendu ? Tu la boucles !
399
00:42:35,803 --> 00:42:36,888
Tu sais rien.
400
00:42:38,973 --> 00:42:40,850
Quand il était coincé
dans la voiture...
401
00:42:43,728 --> 00:42:45,605
Il avait peur ? Il était blessé ?
402
00:42:46,898 --> 00:42:48,399
Est-ce qu'il criait "maman" ?
403
00:42:55,823 --> 00:42:57,116
Viens pas me raconter
404
00:42:57,575 --> 00:42:59,827
qu'il t'a dit quelque chose !
405
00:43:02,121 --> 00:43:03,122
Sinon je te...
406
00:43:03,831 --> 00:43:07,335
je vais dégainer
et t'exploser ta gueule de tarée !
407
00:43:09,420 --> 00:43:11,172
Tu veux y aller et mourir ?
408
00:43:11,923 --> 00:43:13,216
Tu veux...
409
00:43:14,050 --> 00:43:15,426
suivre tes fantômes,
410
00:43:15,509 --> 00:43:18,638
te mettre en boule
et mourir sur la glace ? Vas-y.
411
00:43:18,721 --> 00:43:21,057
Mais laisse mon fils
en dehors de ça !
412
00:43:22,516 --> 00:43:24,727
Sinon je vais te mettre en pièces.
413
00:43:28,606 --> 00:43:29,899
J'ai pas de pitié.
414
00:43:31,317 --> 00:43:32,360
Tu comprends ?
415
00:43:34,862 --> 00:43:36,030
J'en ai plus.
416
00:43:50,336 --> 00:43:51,379
Elizabeth Danvers.
417
00:43:51,462 --> 00:43:52,797
Laissez un message.
418
00:43:53,589 --> 00:43:54,465
Liz ?
419
00:43:57,301 --> 00:43:58,386
C'est encore moi.
420
00:44:00,972 --> 00:44:02,306
Rappelle-moi. D'accord ?
421
00:44:07,144 --> 00:44:09,689
Et t'avise pas de mourir
dans le blizzard.
422
00:44:11,816 --> 00:44:12,733
S'il te plaît.
423
00:44:55,985 --> 00:44:56,986
Merde.
424
00:45:05,745 --> 00:45:06,746
Navarro ?
425
00:45:46,118 --> 00:45:47,161
Navarro !
426
00:45:55,795 --> 00:45:56,921
Navarro !
427
00:45:58,839 --> 00:46:00,341
T'es où ?
428
00:46:09,600 --> 00:46:10,643
Navarro !
429
00:46:31,872 --> 00:46:33,416
Écoute.
430
00:46:42,091 --> 00:46:43,467
Navarro !
431
00:46:50,850 --> 00:46:52,476
Viens, Evangeline.
432
00:47:08,742 --> 00:47:10,119
Tu t'appelles...
433
00:47:11,328 --> 00:47:14,373
Siqiññaatchiaq.
434
00:47:18,586 --> 00:47:19,920
Navarro !
435
00:47:25,551 --> 00:47:26,802
Maman !
436
00:47:29,430 --> 00:47:31,015
Maman !
437
00:47:35,478 --> 00:47:36,979
Maman !
438
00:47:38,689 --> 00:47:39,815
Holden !
439
00:48:13,140 --> 00:48:14,600
Maman !
440
00:48:39,667 --> 00:48:40,709
Allez, Liz.
441
00:48:42,044 --> 00:48:43,546
Reste avec moi. Allez.
442
00:48:47,132 --> 00:48:48,425
Respire.
443
00:48:59,812 --> 00:49:00,771
Liz.
444
00:49:02,648 --> 00:49:04,191
Allez, respire.
445
00:49:04,275 --> 00:49:07,111
- Je suis gelée.
- Je sais. Il fait très froid.
446
00:49:13,492 --> 00:49:14,493
Respire.
447
00:49:15,619 --> 00:49:16,620
Inspire, expire.
448
00:49:16,704 --> 00:49:19,039
Fais comme si tu soufflais
sur une bougie.
449
00:49:20,583 --> 00:49:22,167
C'est super !
450
00:49:24,920 --> 00:49:26,297
Voilà, c'est bien.
451
00:49:26,380 --> 00:49:27,881
Inspire et expire. Allez.
452
00:49:27,965 --> 00:49:29,049
Inspire.
453
00:49:29,133 --> 00:49:31,135
Recommence. Tu peux le faire ?
454
00:49:39,602 --> 00:49:41,020
Liz, tiens bon.
455
00:49:41,103 --> 00:49:43,355
Je vais quand même pas
botter ton petit cul.
456
00:49:43,439 --> 00:49:45,357
Allez. Continue de respirer.
457
00:49:46,692 --> 00:49:48,110
Tu reviens à toi ?
458
00:49:53,198 --> 00:49:54,199
Salut.
459
00:49:59,371 --> 00:50:00,456
Qu'est-ce qu'il a dit ?
460
00:50:02,583 --> 00:50:03,500
Quoi ?
461
00:50:04,335 --> 00:50:06,253
Qu'est-ce qu'il a dit ?
462
00:50:07,546 --> 00:50:08,380
Qui ?
463
00:50:13,052 --> 00:50:14,053
Holden.
464
00:50:19,475 --> 00:50:20,643
Il a dit
465
00:50:22,227 --> 00:50:23,437
qu'il te voyait.
466
00:50:26,231 --> 00:50:27,566
Il te voit, Liz.
467
00:50:42,831 --> 00:50:43,957
Holden.
468
00:51:11,318 --> 00:51:12,861
Tout va bien. Je suis là.
469
00:51:41,306 --> 00:51:42,224
C'est bien.
470
00:51:43,684 --> 00:51:44,643
Arrête.
471
00:51:49,481 --> 00:51:50,649
Arrête.
472
00:52:02,995 --> 00:52:04,788
Maintenant, regarde ailleurs.
473
00:52:05,914 --> 00:52:07,124
Je veux voir.
474
00:52:08,375 --> 00:52:09,543
Tu veux voir...
475
00:52:10,419 --> 00:52:12,629
comment j'ouvre ton père,
en faisant sortir
476
00:52:12,713 --> 00:52:15,090
l'air de ses poumons
pour qu'il flotte pas ?
477
00:52:41,617 --> 00:52:42,618
OK.
478
00:52:49,958 --> 00:52:52,294
Tu dois le mettre toi-même
dans l'eau.
479
00:52:54,880 --> 00:52:56,590
Finis ce que tu as commencé.
480
00:52:58,509 --> 00:52:59,968
Ferme la porte.
481
00:54:31,351 --> 00:54:33,061
J'imagine que tu penses...
482
00:54:35,939 --> 00:54:37,774
que le pire est fait.
483
00:54:41,945 --> 00:54:43,155
Mais tu te trompes.
484
00:54:49,494 --> 00:54:50,954
Le pire, c'est après.
485
00:54:55,083 --> 00:54:56,418
Et ça s'arrêtera jamais.
486
00:55:03,008 --> 00:55:04,843
C'est vraiment ça, le pire.
487
00:55:24,321 --> 00:55:27,324
PREMIER JANVIER.
488
00:55:27,407 --> 00:55:32,454
QUINZIÈME JOUR DE NUIT
489
00:55:32,537 --> 00:55:34,206
La tempête s'est arrêtée.
490
00:55:34,289 --> 00:55:35,207
On peut y aller.
491
00:55:38,043 --> 00:55:38,919
Tiens.
492
00:55:39,836 --> 00:55:41,004
Ça va te réchauffer.
493
00:55:53,892 --> 00:55:55,644
Bonne année, Navarro.
494
00:56:00,357 --> 00:56:01,817
Bonne année, Danvers.
495
00:56:09,199 --> 00:56:11,326
À l'époque, tu m'as dit...
496
00:56:13,203 --> 00:56:15,122
que tu voulais le faire.
497
00:56:17,040 --> 00:56:18,083
Te barrer.
498
00:56:18,625 --> 00:56:19,584
Disparaître.
499
00:56:21,628 --> 00:56:22,504
Écoute,
500
00:56:23,880 --> 00:56:25,298
si tu le fais...
501
00:56:27,759 --> 00:56:29,136
si tu décides de le faire,
502
00:56:32,597 --> 00:56:34,391
essaie de revenir, d'accord ?
503
00:56:50,866 --> 00:56:51,783
Tu sais,
504
00:56:52,409 --> 00:56:54,286
le truc que Clark a dit...
505
00:56:55,245 --> 00:56:56,621
Qu'il tenait la trappe,
506
00:56:57,622 --> 00:56:59,249
qu'il restait dans le noir.
507
00:57:02,044 --> 00:57:03,378
Je ressens ça
508
00:57:03,462 --> 00:57:04,755
depuis si longtemps.
509
00:57:08,508 --> 00:57:09,676
Je tiens la trappe,
510
00:57:11,011 --> 00:57:13,722
terrifiée qu'on l'ouvre.
511
00:57:18,643 --> 00:57:19,686
J'avais tort.
512
00:57:23,231 --> 00:57:24,316
T'as dit quoi ?
513
00:57:27,611 --> 00:57:28,612
Que j'avais tort.
514
00:57:30,197 --> 00:57:31,907
Non, t'as parlé de la trappe.
515
00:57:50,884 --> 00:57:53,845
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Attrape la lampe UV.
516
00:58:01,353 --> 00:58:02,395
Viens.
517
00:58:06,775 --> 00:58:08,110
Qu'est-ce qu'on cherche ?
518
00:58:08,777 --> 00:58:09,736
J'en sais rien.
519
00:58:10,278 --> 00:58:12,197
Il a parlé de tenir la trappe.
520
00:58:15,534 --> 00:58:16,827
Danvers.
521
00:58:31,591 --> 00:58:33,969
On ne posait pas la bonne question.
522
00:58:36,680 --> 00:58:39,307
La question n'est pas de savoir
qui a tué Annie K,
523
00:58:40,976 --> 00:58:43,061
mais qui sait qui l'a tuée.
524
00:59:39,284 --> 00:59:40,285
J'arrive.
525
00:59:40,368 --> 00:59:41,244
C'est pas vrai !
526
00:59:42,621 --> 00:59:43,788
Il est vraiment tôt.
527
00:59:47,709 --> 00:59:49,002
Beatrice Malee.
528
00:59:50,712 --> 00:59:52,088
Et Blair Hartman.
529
00:59:53,673 --> 00:59:57,302
On doit vous poser des questions
au sujet de preuves matérielles
530
00:59:57,385 --> 01:00:01,306
concernant la mort
des sept chercheurs de Tsalal.
531
01:00:03,183 --> 01:00:04,643
Qui êtes-vous ?
532
01:00:05,101 --> 01:00:06,645
Elizabeth Danvers.
533
01:00:07,771 --> 01:00:09,397
Cheffe de la police d'Ennis.
534
01:00:09,481 --> 01:00:10,690
Voici mon équipière.
535
01:00:11,274 --> 01:00:14,152
Je suis Evangeline
Siqiññaatchiaq Navarro.
536
01:00:17,656 --> 01:00:21,243
Mon Aaka était Siqiññaatchiaq.
537
01:00:23,620 --> 01:00:25,247
Vous savez ce que ça signifie ?
538
01:00:28,166 --> 01:00:32,379
Ça signifie "le retour du fils
après la longue nuit".
539
01:00:45,308 --> 01:00:46,518
Bon, alors...
540
01:00:47,269 --> 01:00:48,353
les chercheurs ?
541
01:00:49,104 --> 01:00:51,523
Ces enfoirés ont tué Annie K.
542
01:00:53,275 --> 01:00:54,317
Vous le saviez.
543
01:00:55,443 --> 01:00:56,361
Depuis le début.
544
01:00:56,987 --> 01:00:58,154
Non.
545
01:00:58,238 --> 01:01:00,782
Pendant six ans,
on a incriminé la mine,
546
01:01:00,865 --> 01:01:01,825
la ville.
547
01:01:03,660 --> 01:01:06,454
Ils l'avaient fait taire,
ainsi que tous les autres.
548
01:01:08,790 --> 01:01:09,916
Et puis...
549
01:01:11,668 --> 01:01:13,003
on a compris.
550
01:01:15,380 --> 01:01:16,298
Merde.
551
01:01:45,827 --> 01:01:47,120
Pourquoi n'avoir rien dit ?
552
01:01:48,371 --> 01:01:49,622
À vous ?
553
01:01:49,706 --> 01:01:50,999
Les flics ?
554
01:01:53,126 --> 01:01:55,086
Ça n'aurait rien changé.
555
01:01:58,131 --> 01:02:00,258
C'est toujours la même histoire,
556
01:02:00,342 --> 01:02:02,093
avec la même fin.
557
01:02:03,303 --> 01:02:05,680
Il ne se passe jamais rien.
558
01:02:06,306 --> 01:02:09,267
Alors, on s'est raconté
une autre histoire.
559
01:02:10,769 --> 01:02:11,895
Avec une autre fin.
560
01:02:19,861 --> 01:02:21,446
Quel genre d'histoire ?
561
01:02:27,243 --> 01:02:29,037
Mets-toi par terre !
562
01:02:48,848 --> 01:02:50,475
- À terre !
- Pitié !
563
01:02:50,934 --> 01:02:52,727
Non !
564
01:03:08,743 --> 01:03:09,786
Dans cette histoire,
565
01:03:11,162 --> 01:03:12,163
vous les avez tués.
566
01:03:13,373 --> 01:03:16,084
Ils se sont réglé leur compte
tout seuls.
567
01:03:18,503 --> 01:03:20,713
En creusant chez elle dans la glace,
568
01:03:21,297 --> 01:03:22,799
en tuant sa fille...
569
01:03:30,723 --> 01:03:31,975
ils l'ont réveillée.
570
01:03:49,617 --> 01:03:51,161
Sortez du camion !
571
01:03:52,829 --> 01:03:53,830
Tout de suite !
572
01:03:56,499 --> 01:03:58,251
Qu'est-ce que vous voulez ?
573
01:03:59,794 --> 01:04:01,588
Enlevez vos vêtements.
574
01:04:03,840 --> 01:04:05,216
Allez, à poil !
575
01:04:12,140 --> 01:04:14,184
Attendez ! Je vous en supplie.
576
01:04:14,684 --> 01:04:15,935
Qu'est-ce que vous faites ?
577
01:04:16,019 --> 01:04:17,020
À terre !
578
01:04:18,396 --> 01:04:20,315
Si elle les voulait,
elle les prendrait.
579
01:04:24,360 --> 01:04:26,279
Allez-vous-en !
580
01:04:28,156 --> 01:04:29,157
Allez-y !
581
01:04:30,116 --> 01:04:33,077
Et sinon, leurs vêtements étaient là.
582
01:04:35,205 --> 01:04:36,498
Ils seraient à moitié gelés,
583
01:04:37,207 --> 01:04:38,541
mais ils survivraient.
584
01:04:39,918 --> 01:04:40,919
Non !
585
01:04:45,340 --> 01:04:47,550
Mais ils ne les ont pas repris.
586
01:04:49,344 --> 01:04:52,055
Je crois qu'elle voulait les prendre.
587
01:04:54,933 --> 01:04:59,437
Elle a mangé leurs rêves de merde
de l'intérieur
588
01:04:59,521 --> 01:05:02,649
et elle a recraché leurs os gelés.
589
01:05:09,697 --> 01:05:10,615
Mais...
590
01:05:12,659 --> 01:05:14,702
c'est une simple histoire.
591
01:05:36,516 --> 01:05:37,433
Alors...
592
01:05:38,977 --> 01:05:40,520
Siqiññaatchiaq,
593
01:05:42,647 --> 01:05:44,107
que va-t-il se passer ?
594
01:05:59,497 --> 01:06:01,249
Une histoire est une histoire.
595
01:06:09,299 --> 01:06:11,718
On est simplement passées
vous informer
596
01:06:13,469 --> 01:06:15,179
qu'on a eu les analyses du légiste.
597
01:06:16,347 --> 01:06:18,975
La cause du décès est
une avalanche de plaque.
598
01:06:20,226 --> 01:06:21,978
L'affaire est officiellement classée.
599
01:06:24,188 --> 01:06:26,065
Vous deviez être mises au courant,
600
01:06:26,149 --> 01:06:28,192
vu qu'ils étaient vos employeurs.
601
01:06:35,575 --> 01:06:36,701
Bonne année.
602
01:06:36,784 --> 01:06:38,161
Madame Hartman.
603
01:06:38,244 --> 01:06:39,245
Madame Malee.
604
01:07:05,396 --> 01:07:06,606
Dans votre histoire,
605
01:07:07,440 --> 01:07:08,566
la langue d'Annie,
606
01:07:09,484 --> 01:07:10,818
qui l'a laissée à Tsalal ?
607
01:07:12,320 --> 01:07:14,572
C'est pas dans notre histoire, ça.
608
01:07:16,115 --> 01:07:17,825
Vous l'avez pas laissée là-bas ?
609
01:07:18,493 --> 01:07:20,828
Je sais pas de quoi vous parlez.
610
01:07:55,279 --> 01:07:56,280
C'est bon.
611
01:07:57,407 --> 01:08:00,201
Parlons de la disparition
de l'agent Henry Prior,
612
01:08:00,284 --> 01:08:02,537
le 31 décembre de l'année dernière.
613
01:08:03,705 --> 01:08:05,540
Il s'agit d'une enquête en cours.
614
01:08:06,249 --> 01:08:09,585
Le corps d'un vagabond, Otis Heiss,
615
01:08:09,669 --> 01:08:13,005
a été retrouvé dans le coffre
de la voiture de Hank Prior.
616
01:08:13,089 --> 01:08:15,550
La balistique a confirmé que la balle
617
01:08:15,633 --> 01:08:17,468
avait été tirée depuis son arme.
618
01:08:17,552 --> 01:08:19,303
Vous avez fait sortir M. Heiss
619
01:08:19,387 --> 01:08:21,848
du centre Le Phare,
le jour de sa mort.
620
01:08:23,015 --> 01:08:24,058
C'est exact.
621
01:08:24,642 --> 01:08:28,521
M. Heiss pouvait nous aider
à localiser Raymond Clark.
622
01:08:29,272 --> 01:08:31,274
Les images des caméras du Phare
623
01:08:31,357 --> 01:08:32,316
ont montré
624
01:08:32,734 --> 01:08:34,527
que Hank, l'agent Prior,
625
01:08:35,069 --> 01:08:36,320
surveillait ma voiture.
626
01:08:37,488 --> 01:08:38,489
Alors...
627
01:08:40,825 --> 01:08:43,578
il est possible qu'il nous ait suivis
628
01:08:44,370 --> 01:08:46,622
et soit allé le voir
après mon départ.
629
01:08:47,457 --> 01:08:50,501
Mon hypothèse,
c'est qu'un deal a mal tourné.
630
01:08:51,836 --> 01:08:53,296
M. Heiss s'est fait tuer.
631
01:08:53,755 --> 01:08:54,964
Et quand Hank,
632
01:08:55,590 --> 01:08:57,967
l'agent Prior,
a voulu se débarrasser du corps,
633
01:08:58,050 --> 01:09:00,720
il a eu un accident dans le blizzard.
634
01:09:02,388 --> 01:09:03,222
Oui.
635
01:09:03,681 --> 01:09:04,974
Avec l'été, on le retrouvera.
636
01:09:05,641 --> 01:09:06,642
Comme toujours.
637
01:09:08,144 --> 01:09:09,312
Peut-être pas cette fois.
638
01:09:13,191 --> 01:09:14,859
C'est le jeune agent Prior.
639
01:09:15,693 --> 01:09:17,320
Merci. Le fils de Hank.
640
01:09:18,654 --> 01:09:20,990
Il est sorti nous chercher,
cette nuit-là.
641
01:09:22,158 --> 01:09:23,993
Vous l'avez lu dans le rapport.
642
01:09:24,869 --> 01:09:26,204
Ça ne vous paraît pas étrange
643
01:09:26,287 --> 01:09:28,498
que Clark meure
comme les chercheurs ?
644
01:09:30,458 --> 01:09:31,334
Si.
645
01:09:32,752 --> 01:09:33,878
C'est très étrange.
646
01:09:35,171 --> 01:09:36,047
Mais...
647
01:09:37,507 --> 01:09:39,592
certaines questions restent
sans réponse.
648
01:09:42,178 --> 01:09:45,223
Et la brigadière Navarro,
qu'est-elle devenue ?
649
01:09:49,894 --> 01:09:53,356
Certains viennent en Alaska
pour fuir, vous savez.
650
01:09:58,069 --> 01:09:59,654
Pour échapper à quelque chose.
651
01:10:04,742 --> 01:10:05,785
Navarro ?
652
01:10:09,413 --> 01:10:10,248
Navarro ?
653
01:10:44,448 --> 01:10:45,825
Salut, mon chien.
654
01:10:46,576 --> 01:10:47,493
T'en veux ?
655
01:10:54,959 --> 01:10:57,461
Parfois, ils viennent ici
chercher quelque chose.
656
01:11:07,889 --> 01:11:09,098
Parfois, ils le trouvent.
657
01:11:41,380 --> 01:11:42,965
C'est bon. Parle.
658
01:11:45,343 --> 01:11:46,928
Je m'appelle Raymond Clark.
659
01:11:47,470 --> 01:11:48,387
J'ai travaillé
660
01:11:48,471 --> 01:11:52,016
à la station Tsalal,
à Ennis en Alaska, pendant 15 ans.
661
01:11:52,642 --> 01:11:54,018
Voici la vérité.
662
01:11:55,227 --> 01:11:56,854
Je regrette vraiment le rôle
663
01:11:56,938 --> 01:11:58,731
que j'ai joué dans cette histoire.
664
01:12:00,232 --> 01:12:03,653
Les taux de pollution dans la région
sont 11 fois plus élevés
665
01:12:03,736 --> 01:12:06,822
que ceux acceptés
par la convention de Vienne
666
01:12:06,906 --> 01:12:08,532
et par l'UNFCCC.
667
01:12:09,200 --> 01:12:12,328
La pollution créée sciemment
par Silver Sky
668
01:12:12,828 --> 01:12:14,288
a provoqué des cancers,
669
01:12:14,705 --> 01:12:17,166
des naissances de mort-nés,
des malformations
670
01:12:17,249 --> 01:12:19,377
et des lésions génétiques
irréversibles
671
01:12:19,460 --> 01:12:22,546
chez les êtres humains
comme chez les animaux.
672
01:12:22,630 --> 01:12:24,882
FERMÉ
673
01:12:25,341 --> 01:12:26,926
Avez-vous vu la vidéo de Clark ?
674
01:12:28,636 --> 01:12:30,638
Tout le monde a vu cette vidéo.
675
01:12:32,264 --> 01:12:34,642
Savez-vous qui a pu la faire fuiter ?
676
01:12:35,518 --> 01:12:36,394
Non.
677
01:12:36,894 --> 01:12:38,229
J'en ai pas la moindre idée.
678
01:12:38,854 --> 01:12:39,730
C'est important ?
679
01:12:40,940 --> 01:12:42,024
Comment allez-vous gérer
680
01:12:42,108 --> 01:12:43,901
les troubles politiques à Ennis ?
681
01:12:45,945 --> 01:12:48,072
Ça fait pas partie de mon boulot.
682
01:12:50,324 --> 01:12:52,952
Cette ville était là
bien avant la mine.
683
01:12:53,369 --> 01:12:55,037
Bien avant la police.
684
01:12:56,747 --> 01:12:59,250
Bien avant que l'Alaska
s'appelle comme ça.
685
01:13:00,960 --> 01:13:02,670
Je vais simplement être là,
686
01:13:03,462 --> 01:13:06,090
faire mon boulot chaque jour,
comme d'habitude.
687
01:13:07,258 --> 01:13:08,342
Que faire d'autre ?
688
01:13:10,302 --> 01:13:11,595
Autre chose ?
689
01:13:12,430 --> 01:13:15,433
Vous ne voyez pas ce qui a pu arriver
à la brigadière Navarro ?
690
01:13:19,854 --> 01:13:21,731
- T'as bien assuré.
- Non.
691
01:13:26,569 --> 01:13:27,945
Voilà ce que je pense.
692
01:13:31,198 --> 01:13:34,994
Vous ne trouverez pas
Evangeline Navarro sur la glace.
693
01:13:54,305 --> 01:13:56,724
Et le fait qu'on l'aurait aperçue ?
694
01:13:57,683 --> 01:13:58,851
Ce serait vrai ?
695
01:14:03,189 --> 01:14:04,565
On est à Ennis.
696
01:14:12,156 --> 01:14:14,075
Personne ne s'en va vraiment.
697
01:15:14,677 --> 01:15:18,347
Adaptation : Junie Terrier