1 00:00:24,483 --> 00:00:26,276 31 DÉCEMBRE. 2 00:00:26,360 --> 00:00:30,405 QUATORZIÈME JOUR DE NUIT 3 00:00:41,583 --> 00:00:42,501 Et puis merde ! 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,895 Tu vois quelque chose ? 5 00:01:02,896 --> 00:01:04,231 C'est pas dangereux ? 6 00:01:05,816 --> 00:01:06,775 Ça va. 7 00:01:21,957 --> 00:01:22,833 OK. 8 00:01:57,909 --> 00:01:59,119 Tu le sens aussi ? 9 00:01:59,786 --> 00:02:00,704 Pas vrai ? 10 00:02:02,581 --> 00:02:04,207 Ça glisse. Fais attention. 11 00:03:15,278 --> 00:03:16,404 Navarro. 12 00:03:19,115 --> 00:03:20,617 Qu'est-ce que tu fais ? 13 00:03:22,452 --> 00:03:23,578 C'est là. 14 00:03:23,995 --> 00:03:24,830 Quoi ? 15 00:03:25,497 --> 00:03:26,706 Attends. 16 00:03:26,790 --> 00:03:27,874 Tu vas où ? 17 00:03:28,667 --> 00:03:30,168 - Par là. - Navarro. 18 00:03:31,169 --> 00:03:32,254 Qu'est-ce que... 19 00:03:33,463 --> 00:03:34,422 Fait chier. 20 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 Tu vas où ? 21 00:03:38,927 --> 00:03:39,928 Navarro. 22 00:03:42,347 --> 00:03:44,307 - Navarro. - C'est par là. 23 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 C'est là. 24 00:03:54,192 --> 00:03:56,111 Bordel de merde. 25 00:04:16,006 --> 00:04:17,173 Faisons demi-tour. 26 00:04:19,384 --> 00:04:20,343 C'est là. 27 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 J'en suis sûre. 28 00:04:23,430 --> 00:04:24,764 C'est un cul-de-sac. 29 00:04:25,473 --> 00:04:26,641 Viens. 30 00:04:26,725 --> 00:04:28,143 Tu l'entends pas ? 31 00:04:29,144 --> 00:04:30,103 Quoi ? 32 00:04:31,229 --> 00:04:32,439 Elle appelle. 33 00:04:33,815 --> 00:04:37,652 Non. On retourne tout de suite sur le chemin. 34 00:04:37,736 --> 00:04:39,279 Non, je te le jure, c'est là. 35 00:04:39,362 --> 00:04:41,031 On va pas tourner en rond et... 36 00:04:44,910 --> 00:04:46,995 C'est pas vrai ! Ça va ? 37 00:04:49,873 --> 00:04:51,166 Tu t'es cassé quelque chose ? 38 00:04:52,876 --> 00:04:54,044 Merde. 39 00:04:54,127 --> 00:04:55,211 Non. 40 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Je crois pas. 41 00:04:58,089 --> 00:04:59,007 Alors... 42 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 bouge pas. 43 00:05:00,884 --> 00:05:02,010 Merde. 44 00:05:02,093 --> 00:05:03,053 Fait chier. 45 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 Je vais chercher de l'aide. 46 00:05:06,222 --> 00:05:07,849 Je suis désolée. 47 00:05:08,516 --> 00:05:09,601 T'avais raison. 48 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 J'aurais pas dû avancer. 49 00:05:12,395 --> 00:05:15,106 Ferme-la. Fais rien de... 50 00:05:20,403 --> 00:05:21,780 - Ça va ? - Ça fait mal. 51 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 - Ça va aller. - Merde. 52 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 Bordel. 53 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Fait chier. 54 00:05:30,413 --> 00:05:31,331 Merde. 55 00:05:31,957 --> 00:05:33,458 Merde... 56 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 On est coincées. 57 00:05:40,799 --> 00:05:41,841 Clark ! 58 00:05:49,224 --> 00:05:50,308 T'as vu ça ? 59 00:05:57,732 --> 00:05:59,317 Où il est, putain ? 60 00:06:00,235 --> 00:06:01,653 C'est quoi, cet endroit ? 61 00:06:14,082 --> 00:06:15,000 RAS. 62 00:06:19,004 --> 00:06:20,171 RAS. 63 00:06:22,090 --> 00:06:23,466 Où il est passé, putain ? 64 00:06:25,719 --> 00:06:26,720 Navarro. 65 00:08:05,068 --> 00:08:07,070 Il doit y avoir une autre sortie. 66 00:08:08,655 --> 00:08:09,656 Navarro. 67 00:08:18,998 --> 00:08:20,333 Les blessures en étoile. 68 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 Où il est passé ? 69 00:08:39,561 --> 00:08:40,603 Danvers. 70 00:08:57,453 --> 00:08:58,621 L'enfoiré. 71 00:09:58,306 --> 00:10:03,019 TSALAL STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE 72 00:11:59,302 --> 00:12:00,261 Bordel de merde ! 73 00:12:03,890 --> 00:12:05,266 La ferme ! 74 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Laisse-moi sortir ! 75 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Merde. 76 00:12:48,851 --> 00:12:49,936 Navarro ! 77 00:12:51,062 --> 00:12:52,438 Navarro ! 78 00:13:07,662 --> 00:13:08,913 Navarro ! 79 00:13:10,915 --> 00:13:11,833 Merde. 80 00:13:53,124 --> 00:13:54,125 Navarro ! 81 00:14:01,090 --> 00:14:02,091 Non ! 82 00:14:02,175 --> 00:14:03,968 Navarro, arrête ! 83 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 Il faut qu'il parle. 84 00:14:07,388 --> 00:14:08,306 Non. 85 00:14:11,184 --> 00:14:12,518 Putain de blizzard ! 86 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 Il y a pas de wifi, pas de signal radio. 87 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 Et on peut pas conduire dans cette tempête. 88 00:14:18,858 --> 00:14:19,984 On est coincés ici. 89 00:14:26,199 --> 00:14:27,200 Aide-moi. 90 00:14:28,284 --> 00:14:30,244 Ramène ton cul et aide-moi ! 91 00:14:44,634 --> 00:14:45,676 Tu m'as fait peur. 92 00:14:45,760 --> 00:14:46,969 Désolée. 93 00:14:47,428 --> 00:14:48,471 Liz est là ? 94 00:14:48,930 --> 00:14:49,847 Non. 95 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 Elle m'a demandé de venir pour le jour de l'An. 96 00:14:54,310 --> 00:14:55,853 Je pensais qu'on pourrait... 97 00:15:00,441 --> 00:15:01,817 Qu'est-ce que tu fais là ? 98 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 Tu crèches ici ? 99 00:15:05,530 --> 00:15:06,864 Kayla va pas apprécier. 100 00:15:06,948 --> 00:15:07,990 Liz est sortie. 101 00:15:08,824 --> 00:15:09,867 Où ça ? 102 00:15:10,284 --> 00:15:11,327 Dans cette tempête ? 103 00:15:11,410 --> 00:15:13,871 Oui, c'était pour une urgence. 104 00:15:14,372 --> 00:15:15,748 Un truc de boulot. 105 00:15:17,500 --> 00:15:19,001 Et tu fais le ménage ? 106 00:15:21,837 --> 00:15:23,506 Je voulais me rendre utile. 107 00:15:25,216 --> 00:15:26,342 Tout va bien ? 108 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Oui. 109 00:15:30,304 --> 00:15:32,765 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est juste... 110 00:15:36,477 --> 00:15:39,480 que je suis mal à cause de l'embrouille avec Kayla. 111 00:15:42,775 --> 00:15:44,235 Rends-moi un service. 112 00:15:44,318 --> 00:15:45,861 Laisse-moi te ramener là-bas. 113 00:15:47,738 --> 00:15:49,824 Je veux pas qu'elle... 114 00:15:50,575 --> 00:15:53,035 et Darwin soient seuls pour le réveillon. 115 00:15:55,746 --> 00:15:56,706 Tu veux bien ? 116 00:15:58,833 --> 00:15:59,750 Bien sûr. 117 00:16:03,379 --> 00:16:06,841 - Ta voiture est dans le garage ? - Non. Elle est devant. 118 00:16:14,849 --> 00:16:15,850 Réveille-toi. 119 00:16:16,309 --> 00:16:17,935 Réveille-toi, connard. 120 00:16:22,940 --> 00:16:24,025 Je vous parlerai pas. 121 00:16:25,401 --> 00:16:26,485 Hé, toi. 122 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 Regarde-moi, grosse merde. 123 00:16:30,615 --> 00:16:32,658 Tu aimais vraiment Annie ? 124 00:16:37,163 --> 00:16:38,164 Oui. 125 00:16:39,165 --> 00:16:40,166 D'accord. 126 00:16:43,628 --> 00:16:45,671 C'est ici. J'ai trouvé. 127 00:16:45,755 --> 00:16:46,839 Arrêtez ça. 128 00:16:48,215 --> 00:16:50,051 Arrêtez, s'il vous plaît. 129 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Arrêtez ! 130 00:16:51,802 --> 00:16:53,179 File-moi ton casque. 131 00:16:57,892 --> 00:17:00,269 - Je m'appelle Annie Kowtok. - Vous faites quoi ? 132 00:17:13,491 --> 00:17:14,408 Je vous en supplie. 133 00:17:18,621 --> 00:17:19,580 S'il vous plaît. 134 00:17:20,373 --> 00:17:21,874 Arrêtez, s'il vous plaît. 135 00:17:22,416 --> 00:17:24,126 C'est en boucle, enculé. 136 00:17:26,545 --> 00:17:27,880 - Amuse-toi bien. - Non. 137 00:17:38,057 --> 00:17:39,266 Tu veux un café ? 138 00:18:21,726 --> 00:18:22,977 Qu'est-ce qu'il y a ? 139 00:18:24,395 --> 00:18:26,105 Je devais raccompagner Leah. 140 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 Me mens pas, putain ! 141 00:18:32,820 --> 00:18:34,113 Je dois faire un truc. 142 00:18:35,448 --> 00:18:37,241 Je peux pas t'en parler... 143 00:18:37,324 --> 00:18:38,659 C'est pour Danvers ? 144 00:18:39,368 --> 00:18:41,495 Elle t'a forcé à faire un sale truc... 145 00:18:41,579 --> 00:18:42,955 Arrête ! 146 00:18:45,958 --> 00:18:47,376 C'est de ma faute. 147 00:18:50,004 --> 00:18:51,088 D'accord ? 148 00:18:51,589 --> 00:18:54,467 J'arrange les choses, mais j'ai besoin de ton aide. 149 00:18:56,969 --> 00:18:57,928 Regarde-moi. 150 00:19:06,896 --> 00:19:09,190 Je dois faire ce truc. 151 00:19:09,273 --> 00:19:10,608 Ensuite, je serai présent. 152 00:19:14,195 --> 00:19:16,280 Mais là, il faut que je... 153 00:19:16,363 --> 00:19:17,364 Je dois... 154 00:19:26,582 --> 00:19:27,416 Vas-y. 155 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 Fais attention à toi. 156 00:19:31,504 --> 00:19:32,755 T'as compris ? 157 00:19:35,132 --> 00:19:36,133 Enfoiré ! 158 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Des chips aux oignons ? Sérieux ? 159 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Je meurs de faim. 160 00:20:05,454 --> 00:20:07,456 Tu sais depuis quand j'ai pas mangé ? 161 00:20:17,508 --> 00:20:18,884 Ma mère adorait les oranges. 162 00:20:20,594 --> 00:20:21,512 Plus que tout. 163 00:20:22,054 --> 00:20:24,640 Elle les pelait en faisant une longue bande. 164 00:20:27,643 --> 00:20:28,769 Julia aussi. 165 00:20:56,005 --> 00:20:57,131 Prior est foutu, non ? 166 00:21:00,843 --> 00:21:01,802 Je sais pas. 167 00:21:03,137 --> 00:21:04,138 Peut-être. 168 00:21:05,973 --> 00:21:07,892 C'est dingue ce à quoi on survit. 169 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 Il est prêt ? 170 00:21:18,819 --> 00:21:21,113 - T'étais là ? - S'il vous plaît. 171 00:21:21,572 --> 00:21:23,032 T'étais là, putain ? 172 00:21:25,075 --> 00:21:26,076 Pas au début. 173 00:21:26,827 --> 00:21:28,078 Mais t'es arrivé ? 174 00:21:31,206 --> 00:21:32,333 Réponds, putain ! 175 00:21:32,416 --> 00:21:33,417 C'est de ma faute. 176 00:21:36,754 --> 00:21:38,255 Elle a trouvé des notes. 177 00:21:39,548 --> 00:21:41,884 Rien que des gribouillis. 178 00:21:41,967 --> 00:21:44,803 Mais elle a compris ce qu'on faisait. 179 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Et que faisiez-vous ? 180 00:21:48,766 --> 00:21:50,851 On creusait pour trouver l'ADN 181 00:21:50,935 --> 00:21:53,812 d'un micro-organisme dans le permafrost 182 00:21:53,896 --> 00:21:56,023 qui pouvait éventuellement... 183 00:21:56,106 --> 00:21:58,484 Sauver le monde ! Tout le monde est au courant. 184 00:21:58,567 --> 00:21:59,777 Mais c'est un échec. 185 00:21:59,860 --> 00:22:00,903 Pas du tout. 186 00:22:01,946 --> 00:22:04,990 Personne n'a compris. On a réussi à le faire. 187 00:22:05,491 --> 00:22:07,409 C'est quoi le rapport avec Annie ? 188 00:22:10,287 --> 00:22:11,956 On pouvait le faire 189 00:22:12,039 --> 00:22:16,919 parce que la pollution de la mine ramollissait le permafrost. 190 00:22:17,836 --> 00:22:20,130 On pouvait extraire l'ADN 191 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 avec moins de dommages et plus rapidement. 192 00:22:22,841 --> 00:22:24,677 100 fois plus vite, 193 00:22:25,177 --> 00:22:26,095 1 000 fois. 194 00:22:26,178 --> 00:22:29,098 Vous falsifiiez les chiffres de la toxicité 195 00:22:29,181 --> 00:22:30,808 pour la mine Silver Sky. 196 00:22:32,893 --> 00:22:35,145 Non, on poussait 197 00:22:35,229 --> 00:22:37,523 la mine à produire plus de polluants. 198 00:22:38,357 --> 00:22:41,610 Plus l'eau était polluée, plus le sol l'était aussi. 199 00:22:41,694 --> 00:22:44,321 Et le permafrost convenait mieux à notre travail. 200 00:22:45,280 --> 00:22:48,492 Je sais, mais ça aurait pu changer le monde. 201 00:22:49,076 --> 00:22:50,285 Ça le peut encore. 202 00:22:50,369 --> 00:22:52,413 Ça valait la peine de tuer Annie ? 203 00:22:54,081 --> 00:22:54,915 Non. 204 00:22:58,919 --> 00:23:00,838 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 205 00:23:04,174 --> 00:23:06,510 Je savais pas qu'elle était là. 206 00:23:07,219 --> 00:23:08,554 Elle a dû se faufiler. 207 00:23:10,723 --> 00:23:12,307 Je pense qu'elle cherchait... 208 00:23:12,975 --> 00:23:17,062 des documents pour prouver que la mine nous payait. 209 00:23:17,813 --> 00:23:19,440 Mais elle a découvert la vérité. 210 00:23:21,275 --> 00:23:23,485 Elle a détruit notre travail. 211 00:23:24,611 --> 00:23:25,946 Des années de boulot. 212 00:23:27,197 --> 00:23:31,076 Elle a anéanti ce qui pouvait améliorer l'état de notre monde. 213 00:23:49,928 --> 00:23:51,013 Et Lund... 214 00:23:51,722 --> 00:23:53,307 l'a surprise et il a... 215 00:23:54,183 --> 00:23:55,517 Il a vrillé. 216 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 - Dégage. - Annie. 217 00:23:57,895 --> 00:23:59,271 Annie. 218 00:24:07,279 --> 00:24:09,073 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Non ! 219 00:24:12,910 --> 00:24:14,661 Pourquoi t'as fait ça, idiote ? 220 00:24:16,872 --> 00:24:18,082 La ferme ! 221 00:24:24,004 --> 00:24:25,214 Ils s'y sont tous mis. 222 00:24:25,798 --> 00:24:27,966 Ils l'ont aidé à la tuer. 223 00:24:30,969 --> 00:24:31,970 Mais pas toi ? 224 00:24:37,101 --> 00:24:38,727 Je lui aurais jamais fait de mal. 225 00:24:54,284 --> 00:24:55,536 Je suis vraiment désolé. 226 00:25:02,209 --> 00:25:03,752 Je suis vraiment désolé. 227 00:25:05,671 --> 00:25:06,880 Pardonne-moi. 228 00:25:16,390 --> 00:25:18,851 - Au secours. - Arrête. 229 00:25:18,934 --> 00:25:20,144 - Non. - Arrête ! 230 00:25:20,227 --> 00:25:22,187 - Arrête ! - Lâche-moi. 231 00:25:32,072 --> 00:25:33,115 Arrête ! 232 00:25:34,074 --> 00:25:35,200 S'il te plaît. 233 00:25:36,702 --> 00:25:37,828 S'il te plaît. 234 00:25:49,423 --> 00:25:51,091 Alors tu l'as pas touchée ? 235 00:25:57,389 --> 00:25:58,599 Je l'aimais. 236 00:26:00,767 --> 00:26:01,935 Vous comprenez pas. 237 00:26:03,312 --> 00:26:05,439 Le projet aurait pu sauver tant de vies. 238 00:26:05,522 --> 00:26:07,941 Ils l'ont poignardée 32 fois. 239 00:26:08,025 --> 00:26:09,443 Ça a pris deux ans... 240 00:26:10,319 --> 00:26:13,488 pour construire un bras robotisé et toucher une veine en bas. 241 00:26:14,781 --> 00:26:18,577 Si on avait fini le boulot, elle serait pas morte pour rien. 242 00:26:19,453 --> 00:26:21,413 Ils lui ont coupé la langue. 243 00:26:22,915 --> 00:26:23,874 Quoi ? 244 00:26:26,376 --> 00:26:27,377 C'était pas nous. 245 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 C'était pas nous ! 246 00:26:31,006 --> 00:26:33,217 On a demandé à la mine qu'ils nous aident. 247 00:26:33,300 --> 00:26:35,177 Ils avaient besoin qu'on couvre 248 00:26:35,260 --> 00:26:36,386 leurs chiffres. 249 00:26:38,013 --> 00:26:39,973 Un flic est venu déplacer le corps. 250 00:26:41,225 --> 00:26:44,895 Il a dû lui couper la langue pour envoyer un avertissement. 251 00:26:50,651 --> 00:26:53,362 Dis-moi encore que tu l'aimais. 252 00:26:58,575 --> 00:26:59,618 Je l'aimais. 253 00:27:05,374 --> 00:27:07,834 - Tu vas pas m'arrêter ? - Non. 254 00:27:08,752 --> 00:27:10,045 Non, je vous en supplie. 255 00:27:10,128 --> 00:27:11,880 Ferme ta gueule, enculé ! 256 00:27:12,464 --> 00:27:14,007 Ta gueule ! 257 00:27:37,364 --> 00:27:38,615 Je vous en supplie ! 258 00:27:38,699 --> 00:27:39,866 Ferme ta gueule. 259 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 Tu sais, j'allais le faire. 260 00:27:59,136 --> 00:28:00,762 Tu allais tuer Clark ? 261 00:28:03,348 --> 00:28:04,182 Non. 262 00:28:06,351 --> 00:28:07,185 Wheeler. 263 00:28:13,150 --> 00:28:14,026 Navarro. 264 00:28:33,837 --> 00:28:35,130 J'ai besoin d'une pause. 265 00:29:35,065 --> 00:29:36,441 - Hé. - Merde. 266 00:29:39,569 --> 00:29:40,695 Toujours pas de réseau ? 267 00:29:41,780 --> 00:29:43,949 C'est ça. On est coincés ici. 268 00:29:46,910 --> 00:29:48,078 Ça va ? 269 00:29:48,161 --> 00:29:49,788 C'est une longue nuit. 270 00:29:50,789 --> 00:29:52,541 On a un boulot à finir, Liz. 271 00:29:58,088 --> 00:29:59,339 Putain de tempête. 272 00:30:08,515 --> 00:30:10,100 Il leur est arrivé quoi, à tes potes ? 273 00:30:11,685 --> 00:30:12,811 C'était Annie. 274 00:30:13,937 --> 00:30:15,063 Elle les a tués. 275 00:30:16,815 --> 00:30:17,732 Bordel ! 276 00:30:19,693 --> 00:30:21,319 Qu'est-ce que tu racontes ? 277 00:30:21,987 --> 00:30:25,031 J'arrêtais pas de la voir. 278 00:30:26,700 --> 00:30:29,786 J'entendais sa voix de plus en plus souvent. 279 00:30:33,248 --> 00:30:34,749 Je savais qu'elle reviendrait. 280 00:30:37,627 --> 00:30:39,045 Elle s'est réveillée. 281 00:30:44,468 --> 00:30:47,679 Non, s'il te plaît ! Non ! 282 00:30:47,762 --> 00:30:50,015 Je savais qu'elle viendrait nous chercher. 283 00:30:50,765 --> 00:30:51,850 Clark. 284 00:30:53,727 --> 00:30:54,853 Qu'est-ce que... 285 00:30:55,937 --> 00:30:57,063 Clark ! 286 00:31:03,111 --> 00:31:04,404 Ouvre, Clark ! 287 00:31:06,323 --> 00:31:07,449 Laisse-moi entrer. 288 00:31:11,244 --> 00:31:12,496 Laisse-moi entrer ! 289 00:31:13,121 --> 00:31:14,164 Clark ! 290 00:31:14,247 --> 00:31:15,874 Clark, tu m'entends ? 291 00:31:15,957 --> 00:31:17,292 Ouvre-moi ! 292 00:31:20,754 --> 00:31:21,755 Au secours ! 293 00:31:25,050 --> 00:31:27,219 Non, je vous en supplie ! 294 00:31:28,345 --> 00:31:29,346 Au secours ! 295 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 Au secours ! 296 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Merde ! 297 00:32:14,558 --> 00:32:15,725 Je suis resté là, 298 00:32:16,726 --> 00:32:18,144 à tenir la trappe. 299 00:32:20,188 --> 00:32:21,314 Pendant une heure. 300 00:32:25,652 --> 00:32:26,987 Ou une semaine. 301 00:32:28,697 --> 00:32:29,823 Il était sous nos pieds, 302 00:32:29,906 --> 00:32:31,825 quand on fouillait les lieux. 303 00:32:33,868 --> 00:32:35,954 Qu'est-il arrivé à ces hommes sur la glace ? 304 00:32:36,997 --> 00:32:38,582 Annie les a tués. 305 00:32:38,665 --> 00:32:40,083 Tu les as vus mourir ? 306 00:32:40,166 --> 00:32:43,295 Je suis resté dans la grotte, j'avais trop peur. 307 00:32:43,837 --> 00:32:44,963 T'as fini par sortir. 308 00:32:45,046 --> 00:32:47,549 C'est toi que le livreur a vu, hein ? 309 00:32:47,632 --> 00:32:48,883 Oui, j'avais faim. 310 00:32:50,677 --> 00:32:52,304 Et tu as trouvé Otis Heiss. 311 00:32:53,471 --> 00:32:55,140 Hein ? Pas vrai ? 312 00:32:57,434 --> 00:32:59,477 Je voulais savoir comment survivre après Annie. 313 00:32:59,936 --> 00:33:02,897 Otis Heiss n'a pas survécu à Annie. 314 00:33:03,523 --> 00:33:06,234 Elle était même pas née quand il a été blessé. 315 00:33:06,318 --> 00:33:08,028 Elle se cache dans ces grottes 316 00:33:08,111 --> 00:33:09,738 depuis la nuit des temps. 317 00:33:09,821 --> 00:33:11,615 Avant de naître. 318 00:33:11,698 --> 00:33:13,033 Et après notre mort à tous. 319 00:33:13,116 --> 00:33:15,827 Le temps est un cercle plat. 320 00:33:15,910 --> 00:33:18,830 Et on est tous 321 00:33:19,623 --> 00:33:21,124 coincés dedans. 322 00:33:22,125 --> 00:33:23,376 Le laisse pas dormir. 323 00:33:23,793 --> 00:33:24,794 Il parlera. 324 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 J'ai toute la nuit. 325 00:33:35,305 --> 00:33:36,389 S'il vous plaît. 326 00:33:38,892 --> 00:33:40,644 Je suis tellement fatigué. 327 00:33:42,228 --> 00:33:43,355 Faites-le. 328 00:33:44,314 --> 00:33:45,649 Ou laissez-moi le faire. 329 00:33:47,567 --> 00:33:48,526 S'il vous plaît. 330 00:33:50,070 --> 00:33:51,154 S'il vous plaît. 331 00:35:12,610 --> 00:35:13,611 Je te vois. 332 00:35:13,695 --> 00:35:15,155 Maman ! 333 00:35:35,884 --> 00:35:36,843 Navarro ? 334 00:35:42,056 --> 00:35:43,349 Navarro ! 335 00:36:02,827 --> 00:36:04,287 Navarro ! 336 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Navarro ! 337 00:36:08,750 --> 00:36:09,959 Qu'est-ce que t'as fait ? 338 00:36:10,960 --> 00:36:12,170 Il est mort. 339 00:36:21,471 --> 00:36:23,264 Il est mort, Danvers ! 340 00:36:25,975 --> 00:36:27,018 Merde ! 341 00:36:30,814 --> 00:36:32,232 Merde ! 342 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 Tu l'as laissé filer. 343 00:36:39,197 --> 00:36:42,200 Tu savais qu'il se tuerait et tu l'as laissé faire. 344 00:36:43,618 --> 00:36:45,537 T'as aussi coupé le courant ? 345 00:36:46,329 --> 00:36:47,622 J'ai pas coupé le courant. 346 00:36:49,499 --> 00:36:50,542 Franchement ! 347 00:36:51,000 --> 00:36:53,628 Cet enfoiré est gelé dehors ! 348 00:36:54,170 --> 00:36:56,089 C'était notre seul témoin. 349 00:36:58,091 --> 00:36:59,259 Putain, Navarro ! 350 00:37:01,052 --> 00:37:02,971 On va geler ici, tout comme lui. 351 00:37:04,305 --> 00:37:06,307 Il doit y avoir un générateur de secours. 352 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 Je vais voir. 353 00:37:19,195 --> 00:37:20,238 Allez. 354 00:37:26,494 --> 00:37:27,662 Merde ! 355 00:37:28,580 --> 00:37:29,622 Fait chier. 356 00:37:38,590 --> 00:37:39,465 Merde. 357 00:38:06,159 --> 00:38:07,994 Evangeline. 358 00:38:52,872 --> 00:38:54,207 Arrête. 359 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Elle s'est réveillée. 360 00:39:57,311 --> 00:40:00,565 Ils nous conseillent de ne pas bouger par ce temps. 361 00:40:00,648 --> 00:40:03,860 C'est KDRK, la radio d'Ennis, qui vous souhaite une bonne année 362 00:40:03,943 --> 00:40:05,153 dans la tempête. 363 00:40:19,417 --> 00:40:20,835 Bon sang, entre ! 364 00:40:25,590 --> 00:40:27,508 Qu'est-ce que tu fais là ? 365 00:40:27,592 --> 00:40:28,760 Navarro m'envoie. 366 00:40:31,554 --> 00:40:33,056 Elle vous demande 367 00:40:33,139 --> 00:40:34,974 de m'emmener là où est Julia. 368 00:40:39,687 --> 00:40:41,856 J'ai quelqu'un qui va au même endroit, Rose. 369 00:40:45,651 --> 00:40:47,820 C'est une de ces nuits, hein ? 370 00:40:57,080 --> 00:40:58,039 J'en étais sûre. 371 00:40:59,540 --> 00:41:01,667 On aurait jamais dû s'occuper de l'affaire. 372 00:41:06,089 --> 00:41:07,131 Qu'est-ce que tu fais ? 373 00:41:10,802 --> 00:41:11,719 Rien. 374 00:41:11,803 --> 00:41:12,720 Navarro. 375 00:41:18,059 --> 00:41:20,895 Quelque chose là-haut m'appelle. 376 00:41:20,978 --> 00:41:22,188 Tu vas pas commencer ! 377 00:41:22,271 --> 00:41:23,606 Je dois te dire un truc. 378 00:41:24,107 --> 00:41:24,982 Arrête. 379 00:41:26,859 --> 00:41:29,821 Il y a plus que ça, Liz. 380 00:41:30,488 --> 00:41:32,532 Il y a tellement plus 381 00:41:32,615 --> 00:41:33,950 que seulement ça. 382 00:41:36,577 --> 00:41:37,829 Ça peut être... 383 00:41:37,912 --> 00:41:39,705 réconfortant. 384 00:41:41,749 --> 00:41:43,042 Julia ne se trompait pas. 385 00:41:43,126 --> 00:41:44,252 Elle a abandonné ! 386 00:41:44,919 --> 00:41:46,087 C'était ta sœur, 387 00:41:46,170 --> 00:41:47,880 mais elle a renoncé. 388 00:41:58,808 --> 00:41:59,684 Tu sais, 389 00:42:01,477 --> 00:42:03,646 il ne te ressemble pas vraiment, 390 00:42:05,106 --> 00:42:06,774 mais il y a un truc dans le regard. 391 00:42:10,361 --> 00:42:11,487 Quoi ? 392 00:42:15,741 --> 00:42:17,076 Holden. 393 00:42:20,830 --> 00:42:21,873 La ferme. 394 00:42:21,956 --> 00:42:23,166 Il est là, Liz. 395 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 Et il a dit... 396 00:42:24,542 --> 00:42:25,751 Ferme-la ! 397 00:42:28,045 --> 00:42:29,839 Ne prononce pas son prénom. 398 00:42:30,798 --> 00:42:33,050 T'as entendu ? Tu la boucles ! 399 00:42:35,803 --> 00:42:36,888 Tu sais rien. 400 00:42:38,973 --> 00:42:40,850 Quand il était coincé dans la voiture... 401 00:42:43,728 --> 00:42:45,605 Il avait peur ? Il était blessé ? 402 00:42:46,898 --> 00:42:48,399 Est-ce qu'il criait "maman" ? 403 00:42:55,823 --> 00:42:57,116 Viens pas me raconter 404 00:42:57,575 --> 00:42:59,827 qu'il t'a dit quelque chose ! 405 00:43:02,121 --> 00:43:03,122 Sinon je te... 406 00:43:03,831 --> 00:43:07,335 je vais dégainer et t'exploser ta gueule de tarée ! 407 00:43:09,420 --> 00:43:11,172 Tu veux y aller et mourir ? 408 00:43:11,923 --> 00:43:13,216 Tu veux... 409 00:43:14,050 --> 00:43:15,426 suivre tes fantômes, 410 00:43:15,509 --> 00:43:18,638 te mettre en boule et mourir sur la glace ? Vas-y. 411 00:43:18,721 --> 00:43:21,057 Mais laisse mon fils en dehors de ça ! 412 00:43:22,516 --> 00:43:24,727 Sinon je vais te mettre en pièces. 413 00:43:28,606 --> 00:43:29,899 J'ai pas de pitié. 414 00:43:31,317 --> 00:43:32,360 Tu comprends ? 415 00:43:34,862 --> 00:43:36,030 J'en ai plus. 416 00:43:50,336 --> 00:43:51,379 Elizabeth Danvers. 417 00:43:51,462 --> 00:43:52,797 Laissez un message. 418 00:43:53,589 --> 00:43:54,465 Liz ? 419 00:43:57,301 --> 00:43:58,386 C'est encore moi. 420 00:44:00,972 --> 00:44:02,306 Rappelle-moi. D'accord ? 421 00:44:07,144 --> 00:44:09,689 Et t'avise pas de mourir dans le blizzard. 422 00:44:11,816 --> 00:44:12,733 S'il te plaît. 423 00:44:55,985 --> 00:44:56,986 Merde. 424 00:45:05,745 --> 00:45:06,746 Navarro ? 425 00:45:46,118 --> 00:45:47,161 Navarro ! 426 00:45:55,795 --> 00:45:56,921 Navarro ! 427 00:45:58,839 --> 00:46:00,341 T'es où ? 428 00:46:09,600 --> 00:46:10,643 Navarro ! 429 00:46:31,872 --> 00:46:33,416 Écoute. 430 00:46:42,091 --> 00:46:43,467 Navarro ! 431 00:46:50,850 --> 00:46:52,476 Viens, Evangeline. 432 00:47:08,742 --> 00:47:10,119 Tu t'appelles... 433 00:47:11,328 --> 00:47:14,373 Siqiññaatchiaq. 434 00:47:18,586 --> 00:47:19,920 Navarro ! 435 00:47:25,551 --> 00:47:26,802 Maman ! 436 00:47:29,430 --> 00:47:31,015 Maman ! 437 00:47:35,478 --> 00:47:36,979 Maman ! 438 00:47:38,689 --> 00:47:39,815 Holden ! 439 00:48:13,140 --> 00:48:14,600 Maman ! 440 00:48:39,667 --> 00:48:40,709 Allez, Liz. 441 00:48:42,044 --> 00:48:43,546 Reste avec moi. Allez. 442 00:48:47,132 --> 00:48:48,425 Respire. 443 00:48:59,812 --> 00:49:00,771 Liz. 444 00:49:02,648 --> 00:49:04,191 Allez, respire. 445 00:49:04,275 --> 00:49:07,111 - Je suis gelée. - Je sais. Il fait très froid. 446 00:49:13,492 --> 00:49:14,493 Respire. 447 00:49:15,619 --> 00:49:16,620 Inspire, expire. 448 00:49:16,704 --> 00:49:19,039 Fais comme si tu soufflais sur une bougie. 449 00:49:20,583 --> 00:49:22,167 C'est super ! 450 00:49:24,920 --> 00:49:26,297 Voilà, c'est bien. 451 00:49:26,380 --> 00:49:27,881 Inspire et expire. Allez. 452 00:49:27,965 --> 00:49:29,049 Inspire. 453 00:49:29,133 --> 00:49:31,135 Recommence. Tu peux le faire ? 454 00:49:39,602 --> 00:49:41,020 Liz, tiens bon. 455 00:49:41,103 --> 00:49:43,355 Je vais quand même pas botter ton petit cul. 456 00:49:43,439 --> 00:49:45,357 Allez. Continue de respirer. 457 00:49:46,692 --> 00:49:48,110 Tu reviens à toi ? 458 00:49:53,198 --> 00:49:54,199 Salut. 459 00:49:59,371 --> 00:50:00,456 Qu'est-ce qu'il a dit ? 460 00:50:02,583 --> 00:50:03,500 Quoi ? 461 00:50:04,335 --> 00:50:06,253 Qu'est-ce qu'il a dit ? 462 00:50:07,546 --> 00:50:08,380 Qui ? 463 00:50:13,052 --> 00:50:14,053 Holden. 464 00:50:19,475 --> 00:50:20,643 Il a dit 465 00:50:22,227 --> 00:50:23,437 qu'il te voyait. 466 00:50:26,231 --> 00:50:27,566 Il te voit, Liz. 467 00:50:42,831 --> 00:50:43,957 Holden. 468 00:51:11,318 --> 00:51:12,861 Tout va bien. Je suis là. 469 00:51:41,306 --> 00:51:42,224 C'est bien. 470 00:51:43,684 --> 00:51:44,643 Arrête. 471 00:51:49,481 --> 00:51:50,649 Arrête. 472 00:52:02,995 --> 00:52:04,788 Maintenant, regarde ailleurs. 473 00:52:05,914 --> 00:52:07,124 Je veux voir. 474 00:52:08,375 --> 00:52:09,543 Tu veux voir... 475 00:52:10,419 --> 00:52:12,629 comment j'ouvre ton père, en faisant sortir 476 00:52:12,713 --> 00:52:15,090 l'air de ses poumons pour qu'il flotte pas ? 477 00:52:41,617 --> 00:52:42,618 OK. 478 00:52:49,958 --> 00:52:52,294 Tu dois le mettre toi-même dans l'eau. 479 00:52:54,880 --> 00:52:56,590 Finis ce que tu as commencé. 480 00:52:58,509 --> 00:52:59,968 Ferme la porte. 481 00:54:31,351 --> 00:54:33,061 J'imagine que tu penses... 482 00:54:35,939 --> 00:54:37,774 que le pire est fait. 483 00:54:41,945 --> 00:54:43,155 Mais tu te trompes. 484 00:54:49,494 --> 00:54:50,954 Le pire, c'est après. 485 00:54:55,083 --> 00:54:56,418 Et ça s'arrêtera jamais. 486 00:55:03,008 --> 00:55:04,843 C'est vraiment ça, le pire. 487 00:55:24,321 --> 00:55:27,324 PREMIER JANVIER. 488 00:55:27,407 --> 00:55:32,454 QUINZIÈME JOUR DE NUIT 489 00:55:32,537 --> 00:55:34,206 La tempête s'est arrêtée. 490 00:55:34,289 --> 00:55:35,207 On peut y aller. 491 00:55:38,043 --> 00:55:38,919 Tiens. 492 00:55:39,836 --> 00:55:41,004 Ça va te réchauffer. 493 00:55:53,892 --> 00:55:55,644 Bonne année, Navarro. 494 00:56:00,357 --> 00:56:01,817 Bonne année, Danvers. 495 00:56:09,199 --> 00:56:11,326 À l'époque, tu m'as dit... 496 00:56:13,203 --> 00:56:15,122 que tu voulais le faire. 497 00:56:17,040 --> 00:56:18,083 Te barrer. 498 00:56:18,625 --> 00:56:19,584 Disparaître. 499 00:56:21,628 --> 00:56:22,504 Écoute, 500 00:56:23,880 --> 00:56:25,298 si tu le fais... 501 00:56:27,759 --> 00:56:29,136 si tu décides de le faire, 502 00:56:32,597 --> 00:56:34,391 essaie de revenir, d'accord ? 503 00:56:50,866 --> 00:56:51,783 Tu sais, 504 00:56:52,409 --> 00:56:54,286 le truc que Clark a dit... 505 00:56:55,245 --> 00:56:56,621 Qu'il tenait la trappe, 506 00:56:57,622 --> 00:56:59,249 qu'il restait dans le noir. 507 00:57:02,044 --> 00:57:03,378 Je ressens ça 508 00:57:03,462 --> 00:57:04,755 depuis si longtemps. 509 00:57:08,508 --> 00:57:09,676 Je tiens la trappe, 510 00:57:11,011 --> 00:57:13,722 terrifiée qu'on l'ouvre. 511 00:57:18,643 --> 00:57:19,686 J'avais tort. 512 00:57:23,231 --> 00:57:24,316 T'as dit quoi ? 513 00:57:27,611 --> 00:57:28,612 Que j'avais tort. 514 00:57:30,197 --> 00:57:31,907 Non, t'as parlé de la trappe. 515 00:57:50,884 --> 00:57:53,845 - Qu'est-ce que tu fais ? - Attrape la lampe UV. 516 00:58:01,353 --> 00:58:02,395 Viens. 517 00:58:06,775 --> 00:58:08,110 Qu'est-ce qu'on cherche ? 518 00:58:08,777 --> 00:58:09,736 J'en sais rien. 519 00:58:10,278 --> 00:58:12,197 Il a parlé de tenir la trappe. 520 00:58:15,534 --> 00:58:16,827 Danvers. 521 00:58:31,591 --> 00:58:33,969 On ne posait pas la bonne question. 522 00:58:36,680 --> 00:58:39,307 La question n'est pas de savoir qui a tué Annie K, 523 00:58:40,976 --> 00:58:43,061 mais qui sait qui l'a tuée. 524 00:59:39,284 --> 00:59:40,285 J'arrive. 525 00:59:40,368 --> 00:59:41,244 C'est pas vrai ! 526 00:59:42,621 --> 00:59:43,788 Il est vraiment tôt. 527 00:59:47,709 --> 00:59:49,002 Beatrice Malee. 528 00:59:50,712 --> 00:59:52,088 Et Blair Hartman. 529 00:59:53,673 --> 00:59:57,302 On doit vous poser des questions au sujet de preuves matérielles 530 00:59:57,385 --> 01:00:01,306 concernant la mort des sept chercheurs de Tsalal. 531 01:00:03,183 --> 01:00:04,643 Qui êtes-vous ? 532 01:00:05,101 --> 01:00:06,645 Elizabeth Danvers. 533 01:00:07,771 --> 01:00:09,397 Cheffe de la police d'Ennis. 534 01:00:09,481 --> 01:00:10,690 Voici mon équipière. 535 01:00:11,274 --> 01:00:14,152 Je suis Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 536 01:00:17,656 --> 01:00:21,243 Mon Aaka était Siqiññaatchiaq. 537 01:00:23,620 --> 01:00:25,247 Vous savez ce que ça signifie ? 538 01:00:28,166 --> 01:00:32,379 Ça signifie "le retour du fils après la longue nuit". 539 01:00:45,308 --> 01:00:46,518 Bon, alors... 540 01:00:47,269 --> 01:00:48,353 les chercheurs ? 541 01:00:49,104 --> 01:00:51,523 Ces enfoirés ont tué Annie K. 542 01:00:53,275 --> 01:00:54,317 Vous le saviez. 543 01:00:55,443 --> 01:00:56,361 Depuis le début. 544 01:00:56,987 --> 01:00:58,154 Non. 545 01:00:58,238 --> 01:01:00,782 Pendant six ans, on a incriminé la mine, 546 01:01:00,865 --> 01:01:01,825 la ville. 547 01:01:03,660 --> 01:01:06,454 Ils l'avaient fait taire, ainsi que tous les autres. 548 01:01:08,790 --> 01:01:09,916 Et puis... 549 01:01:11,668 --> 01:01:13,003 on a compris. 550 01:01:15,380 --> 01:01:16,298 Merde. 551 01:01:45,827 --> 01:01:47,120 Pourquoi n'avoir rien dit ? 552 01:01:48,371 --> 01:01:49,622 À vous ? 553 01:01:49,706 --> 01:01:50,999 Les flics ? 554 01:01:53,126 --> 01:01:55,086 Ça n'aurait rien changé. 555 01:01:58,131 --> 01:02:00,258 C'est toujours la même histoire, 556 01:02:00,342 --> 01:02:02,093 avec la même fin. 557 01:02:03,303 --> 01:02:05,680 Il ne se passe jamais rien. 558 01:02:06,306 --> 01:02:09,267 Alors, on s'est raconté une autre histoire. 559 01:02:10,769 --> 01:02:11,895 Avec une autre fin. 560 01:02:19,861 --> 01:02:21,446 Quel genre d'histoire ? 561 01:02:27,243 --> 01:02:29,037 Mets-toi par terre ! 562 01:02:48,848 --> 01:02:50,475 - À terre ! - Pitié ! 563 01:02:50,934 --> 01:02:52,727 Non ! 564 01:03:08,743 --> 01:03:09,786 Dans cette histoire, 565 01:03:11,162 --> 01:03:12,163 vous les avez tués. 566 01:03:13,373 --> 01:03:16,084 Ils se sont réglé leur compte tout seuls. 567 01:03:18,503 --> 01:03:20,713 En creusant chez elle dans la glace, 568 01:03:21,297 --> 01:03:22,799 en tuant sa fille... 569 01:03:30,723 --> 01:03:31,975 ils l'ont réveillée. 570 01:03:49,617 --> 01:03:51,161 Sortez du camion ! 571 01:03:52,829 --> 01:03:53,830 Tout de suite ! 572 01:03:56,499 --> 01:03:58,251 Qu'est-ce que vous voulez ? 573 01:03:59,794 --> 01:04:01,588 Enlevez vos vêtements. 574 01:04:03,840 --> 01:04:05,216 Allez, à poil ! 575 01:04:12,140 --> 01:04:14,184 Attendez ! Je vous en supplie. 576 01:04:14,684 --> 01:04:15,935 Qu'est-ce que vous faites ? 577 01:04:16,019 --> 01:04:17,020 À terre ! 578 01:04:18,396 --> 01:04:20,315 Si elle les voulait, elle les prendrait. 579 01:04:24,360 --> 01:04:26,279 Allez-vous-en ! 580 01:04:28,156 --> 01:04:29,157 Allez-y ! 581 01:04:30,116 --> 01:04:33,077 Et sinon, leurs vêtements étaient là. 582 01:04:35,205 --> 01:04:36,498 Ils seraient à moitié gelés, 583 01:04:37,207 --> 01:04:38,541 mais ils survivraient. 584 01:04:39,918 --> 01:04:40,919 Non ! 585 01:04:45,340 --> 01:04:47,550 Mais ils ne les ont pas repris. 586 01:04:49,344 --> 01:04:52,055 Je crois qu'elle voulait les prendre. 587 01:04:54,933 --> 01:04:59,437 Elle a mangé leurs rêves de merde de l'intérieur 588 01:04:59,521 --> 01:05:02,649 et elle a recraché leurs os gelés. 589 01:05:09,697 --> 01:05:10,615 Mais... 590 01:05:12,659 --> 01:05:14,702 c'est une simple histoire. 591 01:05:36,516 --> 01:05:37,433 Alors... 592 01:05:38,977 --> 01:05:40,520 Siqiññaatchiaq, 593 01:05:42,647 --> 01:05:44,107 que va-t-il se passer ? 594 01:05:59,497 --> 01:06:01,249 Une histoire est une histoire. 595 01:06:09,299 --> 01:06:11,718 On est simplement passées vous informer 596 01:06:13,469 --> 01:06:15,179 qu'on a eu les analyses du légiste. 597 01:06:16,347 --> 01:06:18,975 La cause du décès est une avalanche de plaque. 598 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 L'affaire est officiellement classée. 599 01:06:24,188 --> 01:06:26,065 Vous deviez être mises au courant, 600 01:06:26,149 --> 01:06:28,192 vu qu'ils étaient vos employeurs. 601 01:06:35,575 --> 01:06:36,701 Bonne année. 602 01:06:36,784 --> 01:06:38,161 Madame Hartman. 603 01:06:38,244 --> 01:06:39,245 Madame Malee. 604 01:07:05,396 --> 01:07:06,606 Dans votre histoire, 605 01:07:07,440 --> 01:07:08,566 la langue d'Annie, 606 01:07:09,484 --> 01:07:10,818 qui l'a laissée à Tsalal ? 607 01:07:12,320 --> 01:07:14,572 C'est pas dans notre histoire, ça. 608 01:07:16,115 --> 01:07:17,825 Vous l'avez pas laissée là-bas ? 609 01:07:18,493 --> 01:07:20,828 Je sais pas de quoi vous parlez. 610 01:07:55,279 --> 01:07:56,280 C'est bon. 611 01:07:57,407 --> 01:08:00,201 Parlons de la disparition de l'agent Henry Prior, 612 01:08:00,284 --> 01:08:02,537 le 31 décembre de l'année dernière. 613 01:08:03,705 --> 01:08:05,540 Il s'agit d'une enquête en cours. 614 01:08:06,249 --> 01:08:09,585 Le corps d'un vagabond, Otis Heiss, 615 01:08:09,669 --> 01:08:13,005 a été retrouvé dans le coffre de la voiture de Hank Prior. 616 01:08:13,089 --> 01:08:15,550 La balistique a confirmé que la balle 617 01:08:15,633 --> 01:08:17,468 avait été tirée depuis son arme. 618 01:08:17,552 --> 01:08:19,303 Vous avez fait sortir M. Heiss 619 01:08:19,387 --> 01:08:21,848 du centre Le Phare, le jour de sa mort. 620 01:08:23,015 --> 01:08:24,058 C'est exact. 621 01:08:24,642 --> 01:08:28,521 M. Heiss pouvait nous aider à localiser Raymond Clark. 622 01:08:29,272 --> 01:08:31,274 Les images des caméras du Phare 623 01:08:31,357 --> 01:08:32,316 ont montré 624 01:08:32,734 --> 01:08:34,527 que Hank, l'agent Prior, 625 01:08:35,069 --> 01:08:36,320 surveillait ma voiture. 626 01:08:37,488 --> 01:08:38,489 Alors... 627 01:08:40,825 --> 01:08:43,578 il est possible qu'il nous ait suivis 628 01:08:44,370 --> 01:08:46,622 et soit allé le voir après mon départ. 629 01:08:47,457 --> 01:08:50,501 Mon hypothèse, c'est qu'un deal a mal tourné. 630 01:08:51,836 --> 01:08:53,296 M. Heiss s'est fait tuer. 631 01:08:53,755 --> 01:08:54,964 Et quand Hank, 632 01:08:55,590 --> 01:08:57,967 l'agent Prior, a voulu se débarrasser du corps, 633 01:08:58,050 --> 01:09:00,720 il a eu un accident dans le blizzard. 634 01:09:02,388 --> 01:09:03,222 Oui. 635 01:09:03,681 --> 01:09:04,974 Avec l'été, on le retrouvera. 636 01:09:05,641 --> 01:09:06,642 Comme toujours. 637 01:09:08,144 --> 01:09:09,312 Peut-être pas cette fois. 638 01:09:13,191 --> 01:09:14,859 C'est le jeune agent Prior. 639 01:09:15,693 --> 01:09:17,320 Merci. Le fils de Hank. 640 01:09:18,654 --> 01:09:20,990 Il est sorti nous chercher, cette nuit-là. 641 01:09:22,158 --> 01:09:23,993 Vous l'avez lu dans le rapport. 642 01:09:24,869 --> 01:09:26,204 Ça ne vous paraît pas étrange 643 01:09:26,287 --> 01:09:28,498 que Clark meure comme les chercheurs ? 644 01:09:30,458 --> 01:09:31,334 Si. 645 01:09:32,752 --> 01:09:33,878 C'est très étrange. 646 01:09:35,171 --> 01:09:36,047 Mais... 647 01:09:37,507 --> 01:09:39,592 certaines questions restent sans réponse. 648 01:09:42,178 --> 01:09:45,223 Et la brigadière Navarro, qu'est-elle devenue ? 649 01:09:49,894 --> 01:09:53,356 Certains viennent en Alaska pour fuir, vous savez. 650 01:09:58,069 --> 01:09:59,654 Pour échapper à quelque chose. 651 01:10:04,742 --> 01:10:05,785 Navarro ? 652 01:10:09,413 --> 01:10:10,248 Navarro ? 653 01:10:44,448 --> 01:10:45,825 Salut, mon chien. 654 01:10:46,576 --> 01:10:47,493 T'en veux ? 655 01:10:54,959 --> 01:10:57,461 Parfois, ils viennent ici chercher quelque chose. 656 01:11:07,889 --> 01:11:09,098 Parfois, ils le trouvent. 657 01:11:41,380 --> 01:11:42,965 C'est bon. Parle. 658 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 Je m'appelle Raymond Clark. 659 01:11:47,470 --> 01:11:48,387 J'ai travaillé 660 01:11:48,471 --> 01:11:52,016 à la station Tsalal, à Ennis en Alaska, pendant 15 ans. 661 01:11:52,642 --> 01:11:54,018 Voici la vérité. 662 01:11:55,227 --> 01:11:56,854 Je regrette vraiment le rôle 663 01:11:56,938 --> 01:11:58,731 que j'ai joué dans cette histoire. 664 01:12:00,232 --> 01:12:03,653 Les taux de pollution dans la région sont 11 fois plus élevés 665 01:12:03,736 --> 01:12:06,822 que ceux acceptés par la convention de Vienne 666 01:12:06,906 --> 01:12:08,532 et par l'UNFCCC. 667 01:12:09,200 --> 01:12:12,328 La pollution créée sciemment par Silver Sky 668 01:12:12,828 --> 01:12:14,288 a provoqué des cancers, 669 01:12:14,705 --> 01:12:17,166 des naissances de mort-nés, des malformations 670 01:12:17,249 --> 01:12:19,377 et des lésions génétiques irréversibles 671 01:12:19,460 --> 01:12:22,546 chez les êtres humains comme chez les animaux. 672 01:12:22,630 --> 01:12:24,882 FERMÉ 673 01:12:25,341 --> 01:12:26,926 Avez-vous vu la vidéo de Clark ? 674 01:12:28,636 --> 01:12:30,638 Tout le monde a vu cette vidéo. 675 01:12:32,264 --> 01:12:34,642 Savez-vous qui a pu la faire fuiter ? 676 01:12:35,518 --> 01:12:36,394 Non. 677 01:12:36,894 --> 01:12:38,229 J'en ai pas la moindre idée. 678 01:12:38,854 --> 01:12:39,730 C'est important ? 679 01:12:40,940 --> 01:12:42,024 Comment allez-vous gérer 680 01:12:42,108 --> 01:12:43,901 les troubles politiques à Ennis ? 681 01:12:45,945 --> 01:12:48,072 Ça fait pas partie de mon boulot. 682 01:12:50,324 --> 01:12:52,952 Cette ville était là bien avant la mine. 683 01:12:53,369 --> 01:12:55,037 Bien avant la police. 684 01:12:56,747 --> 01:12:59,250 Bien avant que l'Alaska s'appelle comme ça. 685 01:13:00,960 --> 01:13:02,670 Je vais simplement être là, 686 01:13:03,462 --> 01:13:06,090 faire mon boulot chaque jour, comme d'habitude. 687 01:13:07,258 --> 01:13:08,342 Que faire d'autre ? 688 01:13:10,302 --> 01:13:11,595 Autre chose ? 689 01:13:12,430 --> 01:13:15,433 Vous ne voyez pas ce qui a pu arriver à la brigadière Navarro ? 690 01:13:19,854 --> 01:13:21,731 - T'as bien assuré. - Non. 691 01:13:26,569 --> 01:13:27,945 Voilà ce que je pense. 692 01:13:31,198 --> 01:13:34,994 Vous ne trouverez pas Evangeline Navarro sur la glace. 693 01:13:54,305 --> 01:13:56,724 Et le fait qu'on l'aurait aperçue ? 694 01:13:57,683 --> 01:13:58,851 Ce serait vrai ? 695 01:14:03,189 --> 01:14:04,565 On est à Ennis. 696 01:14:12,156 --> 01:14:14,075 Personne ne s'en va vraiment. 697 01:15:14,677 --> 01:15:18,347 Adaptation : Junie Terrier