1 00:00:14,059 --> 00:00:24,060 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:24,560 --> 00:00:29,061 ‫«31 دسامبر» ‫«چهارهمین روز از شب» 3 00:00:42,438 --> 00:00:43,438 ‫کون لقش 4 00:01:00,251 --> 00:01:02,127 ‫چیزی می‌بینی؟! 5 00:01:04,004 --> 00:01:05,507 ‫امنـه؟! 6 00:01:06,842 --> 00:01:08,093 ‫امنـه! 7 00:01:23,109 --> 00:01:24,110 ‫خیلی‌خب 8 00:01:58,901 --> 00:02:00,819 ‫تو هم حسش می‌کنی 9 00:02:00,820 --> 00:02:02,155 ‫مگه نه؟ 10 00:02:03,740 --> 00:02:05,867 ‫لیزه. مراقب باش 11 00:03:13,777 --> 00:03:16,988 ‫آهای، ناوارو 12 00:03:19,472 --> 00:03:21,953 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 13 00:03:23,579 --> 00:03:25,644 ‫اینجاست 14 00:03:25,645 --> 00:03:27,709 ‫چی؟ وایسا 15 00:03:27,710 --> 00:03:29,461 ‫کجا داری میری؟ 16 00:03:29,462 --> 00:03:31,214 ‫- از این طرف ‫- ناوارو 17 00:03:32,298 --> 00:03:33,841 ‫چه غلطا... 18 00:03:33,842 --> 00:03:35,385 ‫کیر توش 19 00:03:37,596 --> 00:03:39,889 ‫کجا داری میری؟ 20 00:03:39,890 --> 00:03:42,184 ‫ناوارو؟ لعنتی 21 00:03:43,352 --> 00:03:45,230 ‫- ناوارو؟ ‫- از این طرفـه 22 00:03:51,779 --> 00:03:53,114 ‫اینجاست 23 00:03:53,948 --> 00:03:57,786 ‫خدایا. لعنت بهش. کیر توش 24 00:04:12,677 --> 00:04:14,011 ‫نه 25 00:04:17,058 --> 00:04:17,766 ‫بیا برگردیم 26 00:04:17,767 --> 00:04:22,189 ‫نه، نه، نه. اینجاست 27 00:04:22,190 --> 00:04:23,192 ‫مطمئنم 28 00:04:24,524 --> 00:04:26,525 ‫چی؟ این که بن‌بستـه 29 00:04:26,526 --> 00:04:28,362 ‫- یالا ‫- نمی‌شنوی؟ 30 00:04:30,281 --> 00:04:31,281 ‫چی رو؟ 31 00:04:32,366 --> 00:04:33,951 ‫داره صدامون می‌زنه 32 00:04:34,453 --> 00:04:36,162 ‫نه، نه، نه، نه 33 00:04:36,163 --> 00:04:38,999 ‫- همین الان برمی‌گردیم به مسیر ‫- هیس! نه، نه 34 00:04:39,000 --> 00:04:40,458 ‫به خدا قسم، همینجاست 35 00:04:40,459 --> 00:04:42,796 ‫قرار نیست همینطوری ول‌ بچرخیم و ‫صبر کنیم تا تو... 36 00:04:45,423 --> 00:04:48,135 ‫وای خدا! حالت خوبه؟ 37 00:04:50,554 --> 00:04:55,185 ‫- جاییت شکسته؟ ‫- لعنتی 38 00:04:55,186 --> 00:04:56,812 ‫من ن‍... 39 00:04:57,813 --> 00:05:01,818 ‫- فکر نکنم ‫- خیلی‌خب، فقط جُم نخور 40 00:05:01,819 --> 00:05:04,507 ‫لعنتی. کیر توش. این دیگه چی بود؟ 41 00:05:04,508 --> 00:05:07,198 ‫میرم سعی کنم کمک بیارم 42 00:05:07,199 --> 00:05:08,991 ‫لعنتی، شرمنده 43 00:05:09,617 --> 00:05:13,205 ‫حق با تو بود. ‫نباید جلوتر می‌اومدیم. 44 00:05:13,206 --> 00:05:14,956 ‫خفه خون بگیر 45 00:05:14,957 --> 00:05:18,001 ‫فقط هیچ کار احمقانه‌ای نک‍... 46 00:05:21,422 --> 00:05:23,508 ‫- حالت خوبه؟ ‫- بدجور درد گرفت 47 00:05:23,509 --> 00:05:25,176 ‫- آره ‫- لعنتی 48 00:05:25,928 --> 00:05:30,141 ‫وای رفیق. کیر توش 49 00:05:31,100 --> 00:05:32,102 ‫وای خدا 50 00:05:33,103 --> 00:05:34,521 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی 51 00:05:37,732 --> 00:05:39,360 ‫گیر افتادیم 52 00:05:40,778 --> 00:05:43,405 ‫کلارک! 53 00:05:50,414 --> 00:05:51,457 ‫می‌بینیش؟ 54 00:05:58,007 --> 00:05:59,592 ‫کدوم گوریـه؟ 55 00:06:01,385 --> 00:06:02,427 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 56 00:06:15,317 --> 00:06:16,944 ‫امنـه؟ 57 00:06:20,364 --> 00:06:21,407 ‫امنـه 58 00:06:23,160 --> 00:06:25,037 ‫اون کدوم گوریـه؟ 59 00:06:25,830 --> 00:06:27,873 ‫ناوارو 60 00:06:53,987 --> 00:07:03,986 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 61 00:07:54,986 --> 00:08:04,985 ‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی ‫H1tmaN & illusion 62 00:08:05,651 --> 00:08:08,362 ‫باید یه خروجی دیگه‌ای هم باشه 63 00:08:09,780 --> 00:08:10,782 ‫ناوارو 64 00:08:20,126 --> 00:08:21,627 ‫زخم به شکل ستاره 65 00:08:30,972 --> 00:08:33,433 ‫اون کدوم گوریـه؟ 66 00:08:40,816 --> 00:08:42,109 ‫دنورز 67 00:08:58,378 --> 00:09:00,004 ‫مادرجنده 68 00:12:04,632 --> 00:12:07,594 ‫خفه خون بگیر! 69 00:12:43,468 --> 00:12:45,178 ‫کونده! 70 00:12:45,179 --> 00:12:46,889 ‫بذار بیام بیرون! 71 00:12:47,306 --> 00:12:49,058 ‫لعنتی 72 00:12:50,058 --> 00:12:51,101 ‫ناوارو! 73 00:12:52,186 --> 00:12:53,729 ‫ناوارو! 74 00:12:54,939 --> 00:12:55,230 ‫ناوارو! 75 00:13:08,871 --> 00:13:10,457 ‫ناوارو! 76 00:13:11,625 --> 00:13:13,001 ‫لعنتی 77 00:13:53,505 --> 00:13:55,549 ‫ناوارو! 78 00:14:02,516 --> 00:14:05,602 ‫نه! ناوارو. ‫آهای! عه! نه! 79 00:14:06,186 --> 00:14:07,187 ‫باید به حرف بیاد! 80 00:14:08,523 --> 00:14:09,440 ‫نه 81 00:14:12,402 --> 00:14:13,946 ‫کولاکِ کیری 82 00:14:14,697 --> 00:14:17,073 ‫نه اینترنت هست، نه بی‌سیم و 83 00:14:17,074 --> 00:14:19,286 ‫امکان نداره بتونیم توی توفان رانندگی کنیم 84 00:14:20,078 --> 00:14:21,913 ‫اینجا گیر افتادیم 85 00:14:27,378 --> 00:14:29,588 ‫کمکم کن 86 00:14:29,589 --> 00:14:31,466 ‫تن لشت رو بیار اینجا و کمکم کن 87 00:14:44,940 --> 00:14:47,525 ‫- خدایا، ترسوندیم ‫- شرمنده 88 00:14:47,526 --> 00:14:50,153 ‫لیز اینجاست؟ 89 00:14:50,154 --> 00:14:51,155 ‫نه 90 00:14:51,822 --> 00:14:53,491 ‫ازم خواست واسه شب سال نو بیام اینجا 91 00:14:53,492 --> 00:14:57,454 ‫من... خیال کردم شاید بتونیم... 92 00:15:00,791 --> 00:15:03,168 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 93 00:15:04,587 --> 00:15:06,088 ‫اینجا می‌مونی؟ 94 00:15:06,756 --> 00:15:09,175 ‫- کیلا بفهمه روانی میشه ‫- لیز رفت بیرون 95 00:15:10,010 --> 00:15:12,512 ‫بیرون کجا؟ وسط این کولاک؟ 96 00:15:12,513 --> 00:15:14,681 ‫آره. یه مورد اضطراری بود 97 00:15:14,682 --> 00:15:16,851 ‫مربوط به کار بود 98 00:15:18,603 --> 00:15:20,605 ‫و تو داری تمیزکاری می‌کنی؟ 99 00:15:22,900 --> 00:15:24,985 ‫گفتم به یه دردی بخورم 100 00:15:26,487 --> 00:15:27,487 ‫همه چی مرتبـه؟ 101 00:15:28,531 --> 00:15:30,534 ‫آره 102 00:15:31,451 --> 00:15:33,291 ‫- اینجا چه خبره لامصب؟ ‫- فقط... 103 00:15:37,750 --> 00:15:40,920 ‫دعوام با کیلا بدجور آشفته‌ام کرده 104 00:15:43,882 --> 00:15:45,590 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 105 00:15:45,591 --> 00:15:47,301 ‫میشه برسونمت اونجا؟ 106 00:15:48,846 --> 00:15:54,059 ‫نمی‌خوام اون و داروین، ‫شب سال نو تنها باشن 107 00:15:56,938 --> 00:15:57,938 ‫خواهش می‌کنم 108 00:16:00,149 --> 00:16:01,150 ‫حتماً 109 00:16:04,154 --> 00:16:05,718 ‫ماشینت توی گاراژه؟ 110 00:16:05,719 --> 00:16:07,284 ‫نه، نه. جلوی خونه‌ست 111 00:16:15,334 --> 00:16:17,419 ‫بیدار شو 112 00:16:17,420 --> 00:16:19,338 ‫بیدار شو، تخم سگ 113 00:16:22,301 --> 00:16:25,137 ‫من با شما حرف نمی‌زنم 114 00:16:26,639 --> 00:16:30,059 ‫آهای. آهای، منو نگاه کن، آشغال 115 00:16:31,019 --> 00:16:33,105 ‫تو واقعاً آنی رو دوست داشتی؟ 116 00:16:37,526 --> 00:16:39,321 ‫آره 117 00:16:40,363 --> 00:16:41,364 ‫خیلی‌خب 118 00:16:46,913 --> 00:16:48,288 ‫قطعش کن 119 00:16:49,456 --> 00:16:52,126 ‫قطعش کن، خواهش می‌کنم! ‫قطعش کن! نمی‌تونم... 120 00:16:53,044 --> 00:16:54,587 ‫هندزفریت رو بده من 121 00:16:58,967 --> 00:17:02,047 ‫- اسم من آنی کوتاکـه ‫- چیکار داری می‌کنی؟ 122 00:17:12,066 --> 00:17:13,900 ‫نه، نه 123 00:17:13,901 --> 00:17:15,736 ‫خواهش می‌کنم 124 00:17:16,445 --> 00:17:18,198 ‫آخ، آخ 125 00:17:19,908 --> 00:17:23,035 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بس کن 126 00:17:23,036 --> 00:17:25,206 ‫- خواهش می‌کنم ‫- روی تکراره، مادرجنده 127 00:17:27,750 --> 00:17:29,668 ‫- حالشو ببر ‫- نه، نه 128 00:17:39,389 --> 00:17:40,972 ‫قهوه می‌خوای؟ 129 00:18:22,980 --> 00:18:24,440 ‫چی شده؟ 130 00:18:25,524 --> 00:18:27,485 ‫نمی‌خواستم لیا وسط کولاک پیاده برگرده 131 00:18:27,486 --> 00:18:29,362 ‫به من دروغ نگو لعنتی 132 00:18:33,993 --> 00:18:35,870 ‫باید یه کاری انجام بدم 133 00:18:36,954 --> 00:18:38,539 ‫نمی‌تونم بهت بگم چیه، ولی... 134 00:18:38,540 --> 00:18:40,457 ‫واسه دنورزه؟ 135 00:18:40,458 --> 00:18:42,208 ‫دنورز مجبورت کرده کار بدی بکنی؟ 136 00:18:42,209 --> 00:18:44,649 ‫- چون قسم می‌خورم، میرم... ‫- کیلا، بس کن! بس کن! 137 00:18:47,215 --> 00:18:48,215 ‫اشتباه از خودم بوده 138 00:18:51,219 --> 00:18:53,618 ‫خب؟ و حالا دارم درستش می‌کنم 139 00:18:53,619 --> 00:18:56,017 ‫ولی به کمکت نیاز دارم، کیلا 140 00:18:58,269 --> 00:18:59,521 ‫نگاهم کن 141 00:19:07,197 --> 00:19:09,281 ‫باید این یه کار رو بکنم و 142 00:19:09,282 --> 00:19:12,036 ‫بعدش میام اینجا پیشت 143 00:19:15,372 --> 00:19:18,043 ‫ولی الان، فقط باید... 144 00:19:27,762 --> 00:19:28,763 ‫برو 145 00:19:31,058 --> 00:19:34,144 ‫لطفاً مراقب خودت باش. شنیدی؟ 146 00:19:36,396 --> 00:19:37,439 ‫عوضی 147 00:20:01,091 --> 00:20:03,344 ‫کرانچی می‌خوری؟ خدایی؟ 148 00:20:04,470 --> 00:20:06,013 ‫دارم از گشنگی می‌میرم 149 00:20:06,764 --> 00:20:08,684 ‫می‌دونی آخرین بار کِی غذا خوردم؟ 150 00:20:18,653 --> 00:20:20,238 ‫مادرم عاشق پرتقال بود 151 00:20:20,947 --> 00:20:23,241 ‫بدجور 152 00:20:23,242 --> 00:20:25,536 ‫با یه تک برش نواری پوستش رو می‌کـَند 153 00:20:28,790 --> 00:20:30,333 ‫جولیا هم همینطور 154 00:20:56,321 --> 00:20:59,449 ‫پرایر تا آخر عمرش به گا رفت، مگه نه؟ 155 00:21:00,868 --> 00:21:03,204 ‫آره، نمی‌دونم 156 00:21:04,496 --> 00:21:05,539 ‫شاید 157 00:21:07,167 --> 00:21:08,627 ‫این عجایبی که پشت سر می‌ذاریم مسخره‌ان 158 00:21:12,798 --> 00:21:15,134 ‫به نظرت آماده‌ست؟ 159 00:21:15,135 --> 00:21:18,555 ‫آخ! 160 00:21:19,848 --> 00:21:22,476 ‫- اونجا بودی؟ ‫- خواهش می‌کنم 161 00:21:22,809 --> 00:21:24,394 ‫اونجا بودی لامصب؟ 162 00:21:26,189 --> 00:21:27,398 ‫اولش نه 163 00:21:28,066 --> 00:21:29,786 ‫ولی آخرش بودی؟ 164 00:21:31,904 --> 00:21:33,571 ‫سؤال کوفتی رو جواب بده 165 00:21:33,572 --> 00:21:34,571 ‫تقصیر منـه 166 00:21:38,035 --> 00:21:42,101 ‫چندتا یادداشت پیدا کرد، ‫نوشته‌های در هم بر هم 167 00:21:42,102 --> 00:21:46,169 ‫و کم‌کم فهمید داریم چیکار می‌کنیم 168 00:21:46,170 --> 00:21:49,047 ‫اون‌وقت داشتید چیکار می‌کردید؟ 169 00:21:50,048 --> 00:21:52,217 ‫داشتیم توی لایه‌ی یخبندان دائمی زمین... 170 00:21:52,218 --> 00:21:55,095 ‫حفاری می‌کردیم تا دی‌ان‌ای ‫یه میکروارگانیسم رو پیدا کنیم 171 00:21:55,096 --> 00:21:58,037 ‫- که ممکن بود... ‫- دنیا رو نجات بده 172 00:21:58,038 --> 00:22:00,978 ‫می‌دونیم، همه می‌دونن، ‫منتهی جواب نمیده 173 00:22:00,979 --> 00:22:02,645 ‫نه، جواب داد 174 00:22:02,646 --> 00:22:04,043 ‫مسئله همینـه که هیچکس درکش نمی‌کنه 175 00:22:04,044 --> 00:22:05,440 ‫ما حلش کردیم. ‫واقعاً موفق شدیم. 176 00:22:05,441 --> 00:22:09,320 ‫این چه ربطی به آنی داره؟ 177 00:22:11,490 --> 00:22:15,745 ‫خب، ما تونستیم این کار رو بکنیم ‫چون آلودگی ناشی از معدن 178 00:22:15,746 --> 00:22:18,539 ‫به نرم شدن یخ‌های دائمی کمک می‌کرد 179 00:22:18,540 --> 00:22:20,854 ‫این امکان رو به ما می‌داد که 180 00:22:20,855 --> 00:22:23,169 ‫دی‌ان‌ای رو با آسیب کمتر و 181 00:22:23,170 --> 00:22:26,506 ‫صدها یا هزاران برابر سریع‌تر استخراج کنیم 182 00:22:26,507 --> 00:22:30,345 ‫که اینطور، پس شما آمار میزان آلوگی و ‫سمّ رو برای معدن سیلور اسکای 183 00:22:30,346 --> 00:22:31,512 ‫- جعل می‌کردید ‫- نه 184 00:22:33,973 --> 00:22:39,438 ‫نه، به معدن فشار می‌آوردیم که ‫آلودگی بیشتری تولید کنه 185 00:22:39,439 --> 00:22:41,127 ‫هر چی ضایعات بیشتری توی آب باشه 186 00:22:41,128 --> 00:22:42,816 ‫هر چی ضایعات بیشتری توی زمین باشه 187 00:22:42,817 --> 00:22:44,944 ‫وضعیت یخ دائمی برای کارِ ما بهتر میشه 188 00:22:45,695 --> 00:22:50,075 ‫می‌دونم، ولی می‌تونست دنیا رو تغییر بده 189 00:22:50,076 --> 00:22:51,534 ‫هنوز هم می‌تونه 190 00:22:51,535 --> 00:22:53,662 ‫اون‌وقت ارزش داشت آنی رو بُکشید؟ 191 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 ‫نه 192 00:22:57,000 --> 00:22:58,001 ‫نه 193 00:23:00,254 --> 00:23:02,131 ‫پس چه بلایی سرش اومد؟ 194 00:23:02,132 --> 00:23:04,091 ‫من... 195 00:23:05,426 --> 00:23:08,388 ‫خدایا، من حتی نمی‌دونستم ‫اون اینجاست. اون... 196 00:23:08,389 --> 00:23:10,765 ‫لابد یواشکی اومده بود داخل 197 00:23:10,766 --> 00:23:13,435 ‫آره، گمونم اون داشت سعی می‌کرد 198 00:23:13,436 --> 00:23:16,104 ‫شواهد و مدارکی پیدا کنه که 199 00:23:16,105 --> 00:23:19,067 ‫اثبات کنه معدن داره به ما پول میده، ولی 200 00:23:19,068 --> 00:23:20,819 ‫ولی اون به حقیقت پی برد 201 00:23:21,987 --> 00:23:27,452 ‫زحمات‌مون رو نابود کرد، ‫کل اون سال‌ها... 202 00:23:27,453 --> 00:23:29,557 ‫همه‌ی ظرفیتِ ممکن برای یه عالمه کارِ خیر 203 00:23:29,558 --> 00:23:31,663 ‫همه رو دود کرد فرستاد هوا 204 00:23:50,853 --> 00:23:52,605 ‫و لاند... 205 00:23:53,189 --> 00:23:56,629 ‫مچش رو گرفت و ‫خون جلوی چشمش رو گرفت 206 00:23:56,630 --> 00:24:00,072 ‫آنی، آنی، آنی! 207 00:24:08,456 --> 00:24:09,457 ‫تو چیکار... 208 00:24:14,171 --> 00:24:15,296 ‫چرا؟ دختره‌ی احمق! 209 00:24:15,297 --> 00:24:17,467 ‫نه، نه! 210 00:24:18,427 --> 00:24:19,427 ‫نه! 211 00:24:20,178 --> 00:24:21,303 ‫نه! 212 00:24:25,059 --> 00:24:29,647 ‫و بعدش بقیه با کمکِ همدیگه ‫کارش رو تموم کردن 213 00:24:32,108 --> 00:24:33,401 ‫ولی تو نه؟ 214 00:24:37,698 --> 00:24:39,908 ‫من حاضر نیستم یه مو از سرش کم بشه 215 00:24:55,469 --> 00:24:57,053 ‫خیلی متأسفم 216 00:25:03,478 --> 00:25:05,062 ‫خیلی متأسفم 217 00:25:07,106 --> 00:25:08,942 ‫خیلی متأسفم. ‫لطفاً منو ببخش. 218 00:25:17,035 --> 00:25:18,327 ‫نه، نه 219 00:25:18,328 --> 00:25:20,163 ‫نه، بس کن، بس کن، بس کن 220 00:25:20,164 --> 00:25:22,958 ‫- نه! ‫- بس کن، بس کن 221 00:25:22,959 --> 00:25:25,836 ‫لطفاً بس کن! 222 00:25:32,593 --> 00:25:34,596 ‫هیس! تمومش کن! 223 00:25:35,180 --> 00:25:36,180 ‫خواهش می‌کنم 224 00:25:37,182 --> 00:25:39,477 ‫خواهش می‌کنم 225 00:25:50,572 --> 00:25:52,325 ‫پس تو انگشتت هم بهش نخورد؟ 226 00:25:58,707 --> 00:26:00,209 ‫من دوستش داشتم 227 00:26:01,544 --> 00:26:03,294 ‫ولی شما درک نمی‌کنید 228 00:26:03,295 --> 00:26:06,800 ‫اون پروژه می‌تونست ‫جون خیلی‌ها رو نجات بده 229 00:26:06,801 --> 00:26:09,176 ‫32 بار بهش چاقو زدن 230 00:26:09,177 --> 00:26:12,807 ‫دو سال طول کشید تا ‫یه بازوی رباتیک جدید بسازیم 231 00:26:12,808 --> 00:26:13,975 ‫تا به هدفِ مورد نظر برسه 232 00:26:15,977 --> 00:26:17,436 ‫اگه می‌تونستیم کار رو تموم کنیم 233 00:26:17,437 --> 00:26:20,607 ‫اون‌وقت مرگش بی‌فایده نمی‌شد 234 00:26:20,608 --> 00:26:22,985 ‫اونا زبونش رو قطع کردن 235 00:26:23,360 --> 00:26:25,320 ‫چی؟ 236 00:26:27,531 --> 00:26:28,531 ‫این کار ما نبوده 237 00:26:29,366 --> 00:26:31,619 ‫این کار ما نبوده 238 00:26:32,370 --> 00:26:33,912 ‫ما، ما، ما از معدن کمک خواستیم 239 00:26:33,913 --> 00:26:36,959 ‫اونا از ما می‌خواستن که ‫آمارشون رو لاپوشونی کنیم 240 00:26:39,378 --> 00:26:41,338 ‫یه پلیس رو فرستادن که جسد رو جابجا کنه 241 00:26:41,966 --> 00:26:43,266 ‫لابد اون زبونش رو بُریده 242 00:26:43,267 --> 00:26:45,635 ‫تا به بقیه اخطاری چیزی بده 243 00:26:45,636 --> 00:26:46,678 ‫من... 244 00:26:51,684 --> 00:26:54,812 ‫دوباره بگو که دوستش داشتی 245 00:26:59,901 --> 00:27:00,901 ‫دوستش داشتم 246 00:27:05,742 --> 00:27:08,537 ‫- جلوم رو نمی‌گیری؟ ‫- نه 247 00:27:08,538 --> 00:27:11,331 ‫خواهش می‌کنم! 248 00:27:11,332 --> 00:27:13,709 ‫- خفه شو، مادرجنده! ‫- خواهش می‌کنم! 249 00:27:38,695 --> 00:27:41,366 ‫- خواهش می‌کنم! لطفاً ‫- خفه خون بگیر 250 00:27:55,757 --> 00:27:57,884 ‫می‌دونی، چیزی نمونده بود ‫خودم خلاصش کنم؟ 251 00:28:00,513 --> 00:28:02,348 ‫چیزی نمونده بود کلارک رو بُکشی؟ 252 00:28:04,600 --> 00:28:05,852 ‫نه 253 00:28:07,479 --> 00:28:08,562 ‫ویلیر 254 00:28:13,695 --> 00:28:14,695 ‫ناوارو 255 00:28:35,343 --> 00:28:36,956 ‫باید هوا بخورم 256 00:29:00,964 --> 00:29:10,964 ‫«دیجــــی موویـــــز» 257 00:29:36,455 --> 00:29:38,832 ‫- آهای ‫- لعنتی 258 00:29:40,835 --> 00:29:41,835 ‫خطوط ارتباطی همچنان قطعـه؟ 259 00:29:42,879 --> 00:29:46,132 ‫آره. اینجا گیر افتادیم 260 00:29:48,093 --> 00:29:51,222 ‫- روبراهی؟ ‫- شب طولانی‌ایـه 261 00:29:51,972 --> 00:29:54,142 ‫هنوز این کار رو تموم نکردیم، لیز 262 00:29:59,231 --> 00:30:01,067 ‫توفانِ تخمی 263 00:30:09,827 --> 00:30:11,703 ‫چه بلایی سر رفقات اومد؟ 264 00:30:12,162 --> 00:30:14,499 ‫- ها؟ ‫- کارِ آنی بود 265 00:30:15,208 --> 00:30:17,251 ‫اون اونا رو کُشت 266 00:30:17,252 --> 00:30:18,252 ‫وای، خدا 267 00:30:21,005 --> 00:30:22,632 ‫چی داری میگی؟ 268 00:30:23,049 --> 00:30:26,428 ‫مدام می‌دیدمش 269 00:30:27,555 --> 00:30:31,100 ‫مدام صداش رو می‌شنیدم 270 00:30:33,645 --> 00:30:36,481 ‫می‌دونستم برمی‌گرده 271 00:30:38,359 --> 00:30:40,736 ‫اون بیدار شده 272 00:30:44,158 --> 00:30:45,741 ‫نه! 273 00:30:45,742 --> 00:30:48,432 ‫نه، خواهش می‌کنم، ‫خواهش می‌کنم، نه، نه! 274 00:30:48,433 --> 00:30:51,123 ‫می‌دونستم میاد سراغ‌مون 275 00:30:51,124 --> 00:30:53,418 ‫آهای... کلارک 276 00:30:56,422 --> 00:30:58,528 ‫کلارک 277 00:30:58,529 --> 00:31:00,634 ‫آهای! 278 00:31:01,260 --> 00:31:02,970 ‫کلارک! 279 00:31:02,971 --> 00:31:04,096 ‫کلارک! 280 00:31:07,684 --> 00:31:09,143 ‫بازش کن! 281 00:31:09,144 --> 00:31:13,691 ‫بذار بیام داخل! 282 00:31:14,442 --> 00:31:16,444 ‫کلارک! بذار بیام داخل! 283 00:31:16,445 --> 00:31:19,113 ‫بازش کن! 284 00:31:26,413 --> 00:31:28,540 ‫نه، نه! خواهش می‌کنم! 285 00:32:15,678 --> 00:32:19,724 ‫و اونجا موندم... ‫تا یه ساعت... 286 00:32:20,960 --> 00:32:22,518 ‫دریچه رو نگه داشته بودم 287 00:32:26,774 --> 00:32:28,317 ‫یا یه هفته 288 00:32:29,193 --> 00:32:31,486 ‫کل مدتی که داشتیم می‌گشتیم 289 00:32:31,487 --> 00:32:33,782 ‫درست همینجا زیر پامون بوده 290 00:32:34,825 --> 00:32:36,702 ‫چه بلایی سر اون مردها توی یخ‌ها اومد؟ 291 00:32:37,327 --> 00:32:41,227 ‫- آنی اونا رو کُشت ‫- مُردن‌شون رو دیدی؟ 292 00:32:41,228 --> 00:32:45,129 ‫از غار بیرون نیومدم. ‫بدجور ترسیده بودم. 293 00:32:45,130 --> 00:32:46,379 ‫ولی اومدی بالا 294 00:32:46,380 --> 00:32:48,757 ‫اونی که مسئول تدارکات دیده بود، ‫تو بودی، مگه نه؟ 295 00:32:48,758 --> 00:32:50,676 ‫آره، گرسنه بودم 296 00:32:51,553 --> 00:32:53,763 ‫آره. و اوتیس هایس رو پیدا کردی 297 00:32:53,764 --> 00:32:56,975 ‫هان؟ درسته؟ 298 00:32:58,769 --> 00:33:00,813 ‫می‌خواستم بدونم چطوری ‫از دستِ آنی جون سالم به در ببرم 299 00:33:01,147 --> 00:33:04,317 ‫اوتیس هایس از دستِ آنی ‫جون سالم به در نبرد 300 00:33:04,818 --> 00:33:07,799 ‫وقتی اوتیس مجروح شد، ‫آنی حتی به دنیا نیومده بود 301 00:33:07,800 --> 00:33:10,782 خیلی وقته توی اون غارها مخفی شده 302 00:33:10,783 --> 00:33:14,369 یا خدا - و قبل از به دنیا اومدنش، بعد از مرگ همه‌مون - 303 00:33:14,370 --> 00:33:17,247 ،زمان یک دایره‌ی مسطحه 304 00:33:17,248 --> 00:33:22,462 و همه‌مون داخلش گیر کردیم 305 00:33:23,380 --> 00:33:24,964 نذاری بخوابه 306 00:33:24,965 --> 00:33:28,594 به حرف میاد. کل شب رو وقت داریم 307 00:33:36,520 --> 00:33:38,105 خواهش می‌کنم 308 00:33:40,191 --> 00:33:43,486 خواهش می‌کنم، خیلی خسته‌ام 309 00:33:43,487 --> 00:33:47,157 فقط انجامش بده، یا بذار خودم انجامش بدم 310 00:33:48,743 --> 00:33:49,743 خواهش می‌کنم 311 00:33:51,370 --> 00:33:52,663 خواهش می‌کنم 312 00:35:12,963 --> 00:35:14,172 دیدمت 313 00:35:14,173 --> 00:35:17,050 !مامانی 314 00:35:36,699 --> 00:35:38,241 ناوارو؟ 315 00:35:43,415 --> 00:35:44,666 ناوارو؟ 316 00:36:02,647 --> 00:36:05,608 !ناوارو؟ 317 00:36:07,610 --> 00:36:08,612 !ناوارو؟ 318 00:36:10,030 --> 00:36:12,282 !چی‌کار کردی؟ 319 00:36:12,283 --> 00:36:14,118 !اون مُرده 320 00:36:22,087 --> 00:36:25,131 !اون مُرده، دنورز 321 00:36:27,718 --> 00:36:28,718 !گندش بزنن 322 00:36:32,139 --> 00:36:34,142 !لعنتی 323 00:36:38,481 --> 00:36:39,564 گذاشتی اون کثافت بره؟ 324 00:36:39,565 --> 00:36:42,820 .خودت که دیدیش ،می‌دونستی می‌خواد خودکشی کنه 325 00:36:42,821 --> 00:36:44,488 تو هم راحت گذاشتی انجامش بده 326 00:36:45,072 --> 00:36:46,908 چیه، برق رو هم تو قطع کردی؟ 327 00:36:47,534 --> 00:36:49,285 من برق رو قطع نکردم 328 00:36:49,286 --> 00:36:51,037 لعنتی، باورم نمیشه 329 00:36:51,454 --> 00:36:55,459 ...اون مادر به خطای یخ‌زده که اون بیرونه 330 00:36:55,460 --> 00:36:57,878 !تنها شاهدی بود که داشتیم 331 00:36:58,838 --> 00:37:00,549 !چه گوهی خوردی، ناوارو؟ 332 00:37:02,385 --> 00:37:04,846 ما هم اینجا درست مثل اون یخ می‌زنیم 333 00:37:05,681 --> 00:37:07,683 باید یه ژنراتور اضطراری باشه 334 00:37:07,684 --> 00:37:09,310 میرم پیداش کنم 335 00:37:20,656 --> 00:37:22,074 یالا 336 00:37:27,832 --> 00:37:29,042 !ای تف بهت 337 00:37:29,043 --> 00:37:31,128 کیری 338 00:37:39,054 --> 00:37:41,097 کسکش 339 00:38:06,503 --> 00:38:08,546 ...اوانجلین 340 00:38:53,267 --> 00:38:54,853 وایسا 341 00:39:40,782 --> 00:39:43,430 اون بیدار شده 342 00:40:01,015 --> 00:40:03,685 ،صدای کِی‌دی‌آرکِی را می‌شنوید، رادیو اِنیس 343 00:40:03,686 --> 00:40:05,958 براتون سالِ نویی شاد و طوفانی آرزومندیم 344 00:40:05,959 --> 00:40:08,232 ...با حرکتِ این توده‌ی هوایی شمالی 345 00:40:20,914 --> 00:40:22,542 محض رضای خدا، بیا داخل 346 00:40:27,004 --> 00:40:29,049 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 347 00:40:29,050 --> 00:40:30,175 ناوارو فرستادم 348 00:40:32,928 --> 00:40:36,808 میگه من رو ببر جایی که جولیا هست 349 00:40:40,061 --> 00:40:43,942 یکی رو دارم که به همونجا میره، رُز 350 00:40:46,945 --> 00:40:48,948 قراره یکی از اون شب‌ها باشه، نه؟ 351 00:40:58,875 --> 00:41:00,335 می‌دونستم 352 00:41:00,920 --> 00:41:02,297 هیچوقت نباید سمتِ این پرونده میومدیم 353 00:41:06,552 --> 00:41:07,846 هی، چی‌کار داری می‌کنی؟ 354 00:41:12,392 --> 00:41:14,478 هیچی - ناوارو؟ - 355 00:41:19,483 --> 00:41:22,361 یه چیزی اون بیرون داره صدام می‌زنه 356 00:41:22,362 --> 00:41:25,365 شروع نکن بابا - باید یه چیزی رو بدونی - 357 00:41:25,366 --> 00:41:26,451 !بسه 358 00:41:28,161 --> 00:41:31,707 قضیه بیشتر از این حرف‌هاست، لیز 359 00:41:31,708 --> 00:41:35,420 خیلی بیشتر از فقط همینه 360 00:41:37,839 --> 00:41:41,510 و می‌تونه مایه تسلی‌خاطر باشه، می‌دونی؟ 361 00:41:43,220 --> 00:41:46,223 جولیا اشتباه نمی‌کرد - !جولیا تسلیم شد - 362 00:41:46,224 --> 00:41:50,062 باشه؟ می‌دونم خواهرته، ولی جولیا کم آورد 363 00:42:00,241 --> 00:42:01,242 ...می‌دونی 364 00:42:02,952 --> 00:42:03,702 ،خیلی شبیهت نیست 365 00:42:03,703 --> 00:42:08,626 ولی... یه چیزی تو چشم‌هاش هست 366 00:42:11,838 --> 00:42:12,881 چی؟ 367 00:42:16,343 --> 00:42:18,429 هولدن رو میگم 368 00:42:22,226 --> 00:42:24,561 خفه شو - اون بیرونه، لیز - 369 00:42:24,562 --> 00:42:27,565 ...و گفت اون - !خفه خون بگیر - 370 00:42:29,484 --> 00:42:31,570 !نباید اسمش رو بیاری 371 00:42:32,279 --> 00:42:33,906 !شنیدی؟ دهنت رو ببند 372 00:42:37,285 --> 00:42:38,787 تو نمی‌دونی 373 00:42:40,455 --> 00:42:42,583 ...وقتی توی اون ماشین گیر افتاده بود 374 00:42:45,212 --> 00:42:47,297 ترسیده بود، صدمه دیده بود؟ 375 00:42:48,340 --> 00:42:50,468 فریاد می‌زد مامان کجایی؟ 376 00:42:57,184 --> 00:43:01,898 نمی‌تونی بیای و بگی که اون یه چیزی گفته 377 00:43:03,734 --> 00:43:09,324 !وگرنه با تیر می‌زنم دهن نجست رو می‌ترکونم 378 00:43:10,200 --> 00:43:12,828 می‌خوای بری اون بیرون و بمیری؟ 379 00:43:13,579 --> 00:43:15,831 ...می‌خوای 380 00:43:15,832 --> 00:43:18,333 ،دنبال ارواحت بری و از سرما گوله بشی 381 00:43:18,334 --> 00:43:20,170 و روی یخ‌های بیرون بمیری، راحت باش 382 00:43:20,171 --> 00:43:22,631 !ولی پای بچه من رو به قضیه باز نکن 383 00:43:23,924 --> 00:43:26,510 !وگرنه تیکه‌پاره‌ات می‌کنم 384 00:43:30,056 --> 00:43:33,144 من رحم و بخشش ندارم... فهمیدی؟ 385 00:43:36,231 --> 00:43:37,231 رحم و ببخشی برام نمونده 386 00:43:51,832 --> 00:43:54,377 الیزابت دنورز. پیغام بذارید 387 00:43:55,086 --> 00:43:56,003 لیز؟ 388 00:43:58,676 --> 00:43:59,675 بازم منم 389 00:44:02,429 --> 00:44:04,264 فقط باهام تماس بگیر، باشه؟ 390 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 هی، فقط اون بیرون نمیری یه وقت 391 00:44:13,317 --> 00:44:14,317 خواهشاً 392 00:44:57,704 --> 00:44:58,705 ای تف 393 00:45:07,298 --> 00:45:08,299 ناوارو؟ 394 00:45:46,763 --> 00:45:48,765 !ناوارو؟ 395 00:45:57,399 --> 00:45:58,693 !ناوارو 396 00:45:59,737 --> 00:46:01,238 !کجایی؟ 397 00:46:11,041 --> 00:46:12,041 ناوارو؟ 398 00:46:32,192 --> 00:46:35,028 ...بشنو 399 00:46:43,246 --> 00:46:44,623 !ناوارو 400 00:46:52,383 --> 00:46:55,052 بیا، اوانجلین 401 00:47:02,185 --> 00:47:05,690 سیقانتچاق 402 00:47:10,154 --> 00:47:12,531 ...اسم تو 403 00:47:12,532 --> 00:47:15,995 سیقانتچاقـه 404 00:47:20,166 --> 00:47:21,375 !ناوارو 405 00:47:26,277 --> 00:47:28,593 مامانی؟ 406 00:47:36,603 --> 00:47:38,396 !مامانی 407 00:47:40,023 --> 00:47:41,025 !هولدن 408 00:47:59,587 --> 00:48:00,882 هولدن؟ 409 00:48:13,271 --> 00:48:16,108 ...مامانی 410 00:48:39,427 --> 00:48:43,431 .هی هی، زودباش ...طاقت 411 00:48:43,432 --> 00:48:45,351 طاقت بیار لیز، زودباش 412 00:48:47,603 --> 00:48:50,607 باید نفس بکشی، زودباش باید نفس بکشی 413 00:48:58,159 --> 00:49:01,245 باهام بمون، یالا 414 00:49:01,246 --> 00:49:04,165 لیز... هی هی 415 00:49:04,166 --> 00:49:05,374 ،زودباش نفس بکش باید نفس بکشی 416 00:49:05,375 --> 00:49:07,377 خیلی سردمه - می‌دونم. می‌دونم، کیری سرده - 417 00:49:07,378 --> 00:49:10,298 ،می‌دونم ...ولی باید باهام بمونی 418 00:49:14,970 --> 00:49:16,054 ،نفس بکش باید نفس بکشی 419 00:49:16,764 --> 00:49:18,182 یالا، بده داخل و بده بیرون 420 00:49:18,183 --> 00:49:20,727 فوت کن، مثل شمع تولد، یالا 421 00:49:24,773 --> 00:49:26,900 خودشه. خوبه، دوباره 422 00:49:26,901 --> 00:49:30,780 .داخل و خارج. زودباش لیز همینه. دوباره 423 00:49:30,781 --> 00:49:31,907 میشه دوباره انجامش بدی برام؟ نفس بکش 424 00:49:31,908 --> 00:49:34,867 نفس بکش 425 00:49:41,001 --> 00:49:42,002 لیز، زودباش 426 00:49:42,003 --> 00:49:44,755 هی هی، مجبورم نکن به تَنِ لَشِ لاغرت لگد بزنم 427 00:49:44,756 --> 00:49:47,008 زودباش. نفس بکش، نفس بکش. هی 428 00:49:47,009 --> 00:49:49,595 هستی؟ هی 429 00:49:50,054 --> 00:49:53,641 هی، هی، سلام 430 00:49:54,016 --> 00:49:55,477 سلام 431 00:50:00,983 --> 00:50:02,819 چی گفت؟ 432 00:50:04,071 --> 00:50:05,780 چی؟ 433 00:50:05,781 --> 00:50:07,992 چی گفت؟ 434 00:50:09,035 --> 00:50:10,035 کی؟ 435 00:50:14,500 --> 00:50:16,043 هولدن 436 00:50:20,090 --> 00:50:22,676 ...میگه 437 00:50:23,718 --> 00:50:25,262 تو رو می‌بینه 438 00:50:27,808 --> 00:50:29,601 تو رو می‌بینه، لیز 439 00:50:43,242 --> 00:50:46,204 هولدن 440 00:51:12,861 --> 00:51:13,944 چیزی نیست، چیزی نشده 441 00:51:40,770 --> 00:51:43,940 خودشه 442 00:51:45,192 --> 00:51:46,443 بسه 443 00:51:50,990 --> 00:51:52,533 بس کن 444 00:52:02,962 --> 00:52:06,425 حالا می‌خوام روت رو برگردونی 445 00:52:07,468 --> 00:52:09,012 نه، می‌خوام ببینم 446 00:52:10,013 --> 00:52:11,931 می‌خوای ببینی؟ 447 00:52:11,932 --> 00:52:13,265 ...اینکه چطوری پدرت رو تیکه می‌کنم 448 00:52:13,266 --> 00:52:15,103 ...تا هوای ریه‌هاش خالی بشه 449 00:52:15,104 --> 00:52:17,230 که نیاد روی سطح آب معلق بشه؟ 450 00:52:43,302 --> 00:52:44,595 باشه 451 00:52:51,562 --> 00:52:54,024 خودت باید بندازیش توی آب 452 00:52:56,402 --> 00:52:58,446 کاری که شروع کردی رو تموم کنی 453 00:53:00,073 --> 00:53:01,073 در رو ببندی 454 00:54:32,767 --> 00:54:35,145 ...گمونم داری فکر می‌کنی 455 00:54:37,523 --> 00:54:39,817 بدترین بخش کار تموم شده 456 00:54:41,945 --> 00:54:44,781 اینطور نیست 457 00:54:51,122 --> 00:54:52,915 ...اتفاقاتی که بعدش میوفته 458 00:54:56,671 --> 00:54:57,964 ...تا ابد 459 00:55:03,721 --> 00:55:06,308 تخمی‌ترین بخش ماجرا اونه 460 00:55:26,006 --> 00:55:28,006 [یکم ژانویه] [پانزدهمین روزِ از شب] 461 00:55:34,090 --> 00:55:35,925 .طوفان تموم شده دیگه می‌تونیم بریم 462 00:55:38,763 --> 00:55:42,850 بگیر... گرمت می‌کنه 463 00:55:54,969 --> 00:55:57,243 سال نو مبارک، ناوارو 464 00:56:01,915 --> 00:56:02,957 سال نو مبارک، دنورز 465 00:56:09,926 --> 00:56:13,304 ...اون موقع بهم گفتی 466 00:56:14,180 --> 00:56:17,059 ...می‌خوای انجامش بدی، یهو 467 00:56:17,726 --> 00:56:21,146 بری بیرون و ناپدید بشی 468 00:56:22,399 --> 00:56:25,359 ...خب، اگه 469 00:56:25,360 --> 00:56:27,362 ...اگه انجامش بدی، اگه 470 00:56:28,488 --> 00:56:29,990 ...تصمیمش رو گرفتی 471 00:56:34,287 --> 00:56:36,374 فقط سعی کن برگردی، باشه؟ 472 00:56:52,350 --> 00:56:55,020 ...می‌دونی، اون حرفِ کلارک 473 00:56:56,772 --> 00:56:58,775 ...درباره‌ی چسبیدن به دریچه 474 00:56:59,276 --> 00:57:01,362 اون پایین توی تاریکی بودن؟ 475 00:57:03,823 --> 00:57:05,950 خیلی وقته که اون حس رو دارم 476 00:57:09,955 --> 00:57:11,290 ...نگه داشتنِ دریچه 477 00:57:12,666 --> 00:57:16,129 وحشت شدید از کسی که می‌خواد بازش کنه 478 00:57:20,342 --> 00:57:21,845 خیلی اشتباه می‌کردم 479 00:57:24,931 --> 00:57:26,225 چی گفتی؟ 480 00:57:29,395 --> 00:57:30,395 که اشتباه می‌کردم؟ 481 00:57:31,731 --> 00:57:33,817 نه، نگه داشتنِ دریچه 482 00:57:52,423 --> 00:57:54,467 چی‌کار می‌کنی؟ - اونجا یه چراغ فرابنفش هست - 483 00:57:54,468 --> 00:57:55,510 برو بیارش 484 00:58:03,185 --> 00:58:04,437 زودباش 485 00:58:08,233 --> 00:58:11,738 دنبال چی می‌گردیم؟ - نمی‌دونم - 486 00:58:11,739 --> 00:58:13,198 گفت نگه داشتنِ دریچه 487 00:58:17,286 --> 00:58:18,412 دنورز 488 00:58:33,221 --> 00:58:35,641 سوالات درست رو نمی‌پرسیدیم 489 00:58:37,352 --> 00:58:41,064 سوال این نیست که چه کسی آنی کِی رو کشته 490 00:58:42,483 --> 00:58:45,319 بلکه چه کسی می‌دونه قاتلش کیه؟ 491 00:59:40,928 --> 00:59:45,390 !اومدم بابا یا خدا، هنوز اول صبحه 492 00:59:49,396 --> 00:59:50,940 ...بیاتریس مالی 493 00:59:52,359 --> 00:59:53,359 ...و بلیر هارتمن 494 00:59:55,278 --> 00:59:55,946 ...باید یه سری سوال ازتون بپرسیم 495 00:59:55,947 --> 00:59:58,260 ...درباره یه سری مدرک فیزیکی 496 00:59:58,261 --> 01:00:00,575 ...در ارتباط با مرگ هفت نفر 497 01:00:00,576 --> 01:00:03,037 در ایستگاه سلال 498 01:00:03,871 --> 01:00:06,749 شما؟ 499 01:00:06,750 --> 01:00:11,089 ،من الیزابت دنورز هستم رئیس پلیس اِنیس 500 01:00:11,090 --> 01:00:12,006 ایشون همکارمه 501 01:00:12,007 --> 01:00:16,220 من اوانجلین سیقانتچاق ناوارو هستم 502 01:00:19,224 --> 01:00:23,395 اسم مادر من سیقانتچاق بود 503 01:00:25,314 --> 01:00:26,941 معنیش رو می‌دونی؟ 504 01:00:29,694 --> 01:00:34,116 یعنی بازگشتِ خورشید بعد از تاریکی طولانی 505 01:00:47,007 --> 01:00:50,136 باشه، خب... سلالی‌ها 506 01:00:50,761 --> 01:00:52,388 اون کونی‌ها آنی کِی کشتن 507 01:00:54,890 --> 01:00:55,891 ...می‌دونستی 508 01:00:57,144 --> 01:00:59,812 از اول - نه - 509 01:00:59,813 --> 01:01:03,485 ،به مدت شش سال فکر کردیم به خاطر معدن یا شهره 510 01:01:05,362 --> 01:01:07,281 ،واسه خفه کردنش واسه خفه کردن همه 511 01:01:10,493 --> 01:01:14,582 بعدش... فهمیدیم 512 01:01:16,250 --> 01:01:18,085 لعنتی 513 01:01:47,204 --> 01:01:48,830 چرا گزارشش نکردین؟ 514 01:01:49,999 --> 01:01:53,253 به شما پلیس‌ها؟ 515 01:01:54,880 --> 01:01:57,174 هیچی رو تغییر نمی‌داد 516 01:01:59,803 --> 01:02:04,265 همیشه همین ماجراست با یک پایانِ یکسان 517 01:02:04,933 --> 01:02:07,478 هیچوقت اتفاقی نمیوفته 518 01:02:08,020 --> 01:02:12,275 پس... برای خودمون ،یه ماجرای دیگه تعریف کردیم 519 01:02:12,276 --> 01:02:13,568 با یه پایان متفاوت 520 01:02:21,578 --> 01:02:23,664 تو این داستان چی پیش میاد؟ 521 01:02:45,482 --> 01:02:46,775 !کلارک 522 01:02:49,319 --> 01:02:51,926 !بخواب 523 01:02:51,927 --> 01:02:54,534 !خواهش می‌کنم !نه، نه، نه 524 01:03:10,470 --> 01:03:13,849 ...تو این ماجرا شما مردها رو کشتید؟ 525 01:03:15,142 --> 01:03:16,978 عزیزم، خودشون باعثش شدن 526 01:03:19,981 --> 01:03:23,026 ،وقتی خونه‌اش رو توی یخ‌ها در آوردن 527 01:03:23,027 --> 01:03:25,154 ...وقتی دخترش رو اونجا کشتن 528 01:03:31,788 --> 01:03:34,248 بیدارش کردن 529 01:03:51,185 --> 01:03:52,896 !از کامیون پیاده بشید 530 01:03:54,690 --> 01:03:54,981 !همین الان 531 01:03:58,778 --> 01:04:01,093 چی می‌خواید؟ چرا؟ 532 01:04:01,094 --> 01:04:03,408 !لباس‌هاتون رو در بیارید 533 01:04:04,284 --> 01:04:06,913 !لباس‌های کیری‌تون رو در بیارید 534 01:04:13,921 --> 01:04:15,882 !صبرکنید، صبرکنید چی‌کار می‌کنید؟ 535 01:04:16,466 --> 01:04:17,466 !هی 536 01:04:17,592 --> 01:04:18,886 !زانو بزن 537 01:04:20,179 --> 01:04:23,099 ،اگه می‌خواست‌شون می‌بُردشون 538 01:04:26,478 --> 01:04:27,478 !برید 539 01:04:29,898 --> 01:04:30,938 !برید - لطفاً شلیک نکنید - 540 01:04:31,233 --> 01:04:34,946 ،و در غیر اینصورت لباس‌هاشون رو داشتن 541 01:04:36,948 --> 01:04:39,660 ،نصف بدن‌شون یخ می‌زد ولی زنده می‌موندن 542 01:04:46,127 --> 01:04:49,255 ولی زنده نموندن 543 01:04:51,008 --> 01:04:53,885 گمونم خودش می‌خواست اون‌ها رو ببره 544 01:04:56,555 --> 01:05:00,393 گمونم آرزوهای تخمی‌شون رو ...از درون خورد 545 01:05:00,394 --> 01:05:04,524 و استخوان‌های یخ‌زده‌شون رو تف کرد 546 01:05:11,449 --> 01:05:12,449 ...ولی 547 01:05:14,243 --> 01:05:15,536 فقط یه قصه است 548 01:05:37,313 --> 01:05:41,610 ...خب، سیقانتچاق 549 01:05:44,321 --> 01:05:46,365 تصمیم چیه؟ 550 01:06:00,111 --> 01:06:03,052 قصه فقط قصه است 551 01:06:11,061 --> 01:06:15,108 ...فقط اومدیم بهتون اطلاع بدیم 552 01:06:15,109 --> 01:06:17,985 که نتایج جرم‌شناسی رسیده 553 01:06:17,986 --> 01:06:20,615 علت مرگ ریزش بهمن بوده 554 01:06:21,991 --> 01:06:24,369 این پرونده رسماً بسته شده 555 01:06:26,122 --> 01:06:27,664 ،گفتم شاید بخواید بدونید 556 01:06:27,665 --> 01:06:29,834 چون کارمندهاتون بودن 557 01:06:36,967 --> 01:06:38,468 ،سال نو مبارک 558 01:06:38,469 --> 01:06:41,180 خانم هارتمن، خانم مالی 559 01:07:07,212 --> 01:07:11,134 ،تو قصه شما ...زبونِ آنی 560 01:07:11,135 --> 01:07:12,134 کی اونو توی سلال گذاشتش؟ 561 01:07:14,095 --> 01:07:15,722 این توی قصه‌ی ما نیست 562 01:07:17,850 --> 01:07:19,810 شما اونجا نذاشتیدش؟ 563 01:07:20,227 --> 01:07:23,105 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 564 01:07:55,812 --> 01:07:59,023 باشه 565 01:07:59,024 --> 01:08:01,986 ...با ناپدید شدن افسر هنری دی پرایر 566 01:08:01,987 --> 01:08:04,906 در 31اُم دسامبر پارسال شروع کنیم 567 01:08:05,532 --> 01:08:07,909 تحقیقاتش هنوز ادامه داره 568 01:08:07,910 --> 01:08:11,288 ،جسد یک ولگرد محلی، به نام اوتیس هایس 569 01:08:11,289 --> 01:08:14,667 در صندوق‌عقب ماشین هنک پرایر کشف شد 570 01:08:14,668 --> 01:08:18,088 آزمایشات گلوله‌شناسی نشون می‌داد که گلوله از تفنگ هنک شلیک شده 571 01:08:18,089 --> 01:08:19,757 ...ولی شما بودید که آقای هایس رو [دوازدهم مِی - اولین روز طولانی سال] 572 01:08:19,758 --> 01:08:22,510 ...از مرکز بازتوانی لایت‌هوس خارج کردید 573 01:08:22,511 --> 01:08:25,430 در روز مرگش - آره. درسته - 574 01:08:25,431 --> 01:08:27,724 ...آقای هایس اطلاعاتی 575 01:08:27,725 --> 01:08:30,310 از مکان ریموند کلارک داشت 576 01:08:30,311 --> 01:08:35,067 فیلم‌های دوربین امنیتی لایت‌هوس ،نشون می‌داد که هنک 577 01:08:35,068 --> 01:08:38,320 همون افسر پرایر، ماشینم رو زیر نظر گرفته 578 01:08:39,363 --> 01:08:41,366 ...پس 579 01:08:42,534 --> 01:08:45,955 ،ممکنه تعقیب‌مون کرده باشه 580 01:08:45,956 --> 01:08:48,417 و بعد از جدا شدن‌مون به آقای هایس نزدیک شده 581 01:08:49,167 --> 01:08:52,589 بهترین حدسم اینه به توافق نرسیدن 582 01:08:53,381 --> 01:08:57,301 آقای هایس تیر خورده ،و هنک 583 01:08:57,302 --> 01:08:58,637 افسر پرایر، وقتی رفته از شر جسدش خلاص بشه 584 01:08:58,638 --> 01:09:02,933 دچار یک تصادف در توفان شده 585 01:09:04,059 --> 01:09:05,895 می‌دونید، تابستون که بشه پیداش می‌کنیم 586 01:09:07,355 --> 01:09:08,858 ...همیشه اینجوریه 587 01:09:09,942 --> 01:09:11,486 تا وقتی نتونیم 588 01:09:14,948 --> 01:09:16,783 ...افسر پرایر جوان 589 01:09:17,409 --> 01:09:20,412 پیت، پسرِ هنک بود 590 01:09:20,413 --> 01:09:23,124 اون شب توی طوفان داشت دنبال‌مون می‌گشت 591 01:09:23,875 --> 01:09:25,556 مطمئنم توی گزارش خونده باشین 592 01:09:25,711 --> 01:09:28,004 ...براتون عجیب نیست که کلارک 593 01:09:28,005 --> 01:09:30,300 دقیقاً به شکل مردان سلال کشته شده؟ 594 01:09:31,301 --> 01:09:33,054 چرا 595 01:09:34,430 --> 01:09:36,807 به شدت عجیبه 596 01:09:36,808 --> 01:09:41,521 ولی... بعضی سوالات کلاً پاسخی ندارن 597 01:09:43,149 --> 01:09:47,612 مأمور ناوارو چطور؟ اون چی‌شد؟ 598 01:09:51,700 --> 01:09:55,663 خب، بعضی‌ها واسه فرار کردن به آلاسکا میان، می‌دونید؟ 599 01:09:59,835 --> 01:10:01,899 واسه دور شدن از چیزی 600 01:10:06,468 --> 01:10:07,719 ناوارو؟ 601 01:10:10,348 --> 01:10:12,350 ناوارو؟ 602 01:10:46,141 --> 01:10:49,395 هی پسر. هی هی هی. یکم می‌خوای؟ 603 01:10:56,737 --> 01:10:59,949 گاهی به دنبال چیزی، به اینجا میان 604 01:11:08,792 --> 01:11:11,379 گاهی بهش می‌رسن 605 01:11:42,958 --> 01:11:45,045 باشه. بگو 606 01:11:45,046 --> 01:11:47,004 ...اه 607 01:11:47,005 --> 01:11:48,882 اسم من ریموند کلارکه 608 01:11:49,591 --> 01:11:51,552 ...پونزده سال 609 01:11:51,553 --> 01:11:53,513 ،در ایستگاه پژوهشی سلال در اِنیسِ آلاسکا کار کردم 610 01:11:53,514 --> 01:11:56,140 این حقیقته 611 01:11:57,100 --> 01:12:01,231 بابت نقشی که در این ماجرا داشتم عمیقاً متأسفم 612 01:12:02,065 --> 01:12:05,486 مقادیر آلودگی در منطقه ...یازده برابر 613 01:12:05,487 --> 01:12:06,402 ...بالاتر از مقادیر قابل قبول 614 01:12:06,403 --> 01:12:10,032 صادره از کنوانسیون وین و کنوانسیون چارچوب سازمان ملل متحد، درباره تغییر اقلیم هستن 615 01:12:10,033 --> 01:12:14,537 آلودگی‌ای که شرکت سیلور اِسکای ...عمداً ایجاد کرده 616 01:12:14,538 --> 01:12:19,168 ،باعث سرطان، مُرده‌زادیی ،نقص‌های زایمانی 617 01:12:19,169 --> 01:12:20,127 ...و آسیب ژنتیکی اصلاح‌ناپذیر میشه 618 01:12:20,128 --> 01:12:24,384 ...هم برای جمعیت انسان و هم حیوانات 619 01:12:26,261 --> 01:12:28,137 فیلم کلارک رو دیدی؟ 620 01:12:30,391 --> 01:12:34,060 همه دیدنش 621 01:12:34,061 --> 01:12:37,357 می‌دونی کی اون فیلم رو درز داده؟ 622 01:12:37,358 --> 01:12:39,693 نه... نمی‌دونم 623 01:12:40,652 --> 01:12:42,071 اهمیت داره؟ 624 01:12:42,738 --> 01:12:46,075 نقشه‌ای برای کنار اومدن با آشوب سیاسی در اِنیس دارید؟ 625 01:12:46,076 --> 01:12:49,080 خب... آشوب سیاسی کار من نیست 626 01:12:51,332 --> 01:12:55,045 ...این شهر خیلی قبل‌تر از معدن 627 01:12:55,046 --> 01:12:56,172 و نیروی پلیس آلاسکا وجود داشته 628 01:12:58,549 --> 01:13:01,469 خیلی قبل‌تر از اینکه آلاسکا اصلاً اسمش آلاسکا باشه 629 01:13:02,679 --> 01:13:05,097 ،فقط قراره بیام 630 01:13:05,098 --> 01:13:08,102 هر روز مثل همیشه کارم رو انجام بدم 631 01:13:09,061 --> 01:13:10,646 دیگه چی هست مگه؟ 632 01:13:12,149 --> 01:13:13,526 سوال دیگه‌ای هست؟ 633 01:13:14,277 --> 01:13:17,780 پس هیچ نظری نداری که چه اتفاقی برای مأمور ناوارو افتاد؟ 634 01:13:28,293 --> 01:13:30,170 خب، بذار اینجوری بگیم 635 01:13:33,007 --> 01:13:36,302 فکر نمی‌کنم اوانجلین ناوارو رو اون بیرون روی یخ‌ها پیدا کنید 636 01:13:56,159 --> 01:13:59,455 ...پس اون گزارشات درباره رؤیت شدنش 637 01:13:59,456 --> 01:14:00,455 ممکنه واقعیت داشته باشن؟ 638 01:14:04,087 --> 01:14:06,923 خب، اینجا اِنیسـه 639 01:14:13,097 --> 01:14:15,182 هیچکس واقعاً ازش خارج نمیشه 640 01:14:15,206 --> 01:14:17,206 « پایان » 641 01:14:17,206 --> 01:14:22,206 ‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی ‫H1tmaN & illusion 642 01:14:22,230 --> 01:14:32,231 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 643 01:14:32,255 --> 01:14:42,255 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@