1 00:00:24,523 --> 00:00:26,526 31 DE DEZEMBRO. 2 00:00:26,652 --> 00:00:30,364 14o DIA DE NOITE 3 00:00:41,416 --> 00:00:42,416 Foda-se. 4 00:01:00,227 --> 00:01:01,853 Está vendo alguma coisa? 5 00:01:02,813 --> 00:01:04,231 É seguro? 6 00:01:05,691 --> 00:01:06,900 É seguro! 7 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Certo. 8 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 Você sentiu também. 9 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 Não sentiu? 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,249 Está escorregadio. Cuidado. 11 00:03:13,318 --> 00:03:14,319 Ei! 12 00:03:15,153 --> 00:03:16,363 Navarro? 13 00:03:19,116 --> 00:03:20,325 O que está fazendo? 14 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 Está aqui. 15 00:03:24,037 --> 00:03:24,996 O quê? 16 00:03:25,497 --> 00:03:26,498 Espera. 17 00:03:26,623 --> 00:03:27,833 Aonde está indo? 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 - Por aqui. - Navarro? 19 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Mas que... 20 00:03:33,296 --> 00:03:34,297 Porra. 21 00:03:36,341 --> 00:03:37,551 Aonde está indo? 22 00:03:38,802 --> 00:03:40,011 Navarro? 23 00:03:42,097 --> 00:03:43,098 Navarro? 24 00:03:43,682 --> 00:03:44,891 É por aqui. 25 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 É aqui. 26 00:03:53,900 --> 00:03:55,110 Meu Deus. 27 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Mas que droga... Porra. 28 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Não. 29 00:04:15,881 --> 00:04:16,882 Vamos voltar. 30 00:04:17,382 --> 00:04:18,341 Não, não, não. 31 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 É aqui. 32 00:04:21,178 --> 00:04:22,179 Eu sei. 33 00:04:23,305 --> 00:04:24,723 É um beco sem saída. 34 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 Vamos. 35 00:04:26,641 --> 00:04:28,101 Não está ouvindo? 36 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 O quê? 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,314 Ela está chamando. 38 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Não, não... 39 00:04:35,442 --> 00:04:37,402 Nós vamos voltar para a trilha, agora. 40 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 Eu juro por Deus, é aqui. 41 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 Não vamos ficar aqui até você... 42 00:04:44,993 --> 00:04:45,994 Meu Deus! 43 00:04:46,119 --> 00:04:47,579 Você está bem? 44 00:04:49,998 --> 00:04:51,750 Você quebrou alguma coisa? 45 00:04:51,875 --> 00:04:53,710 Mas que droga. 46 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Eu acho... 47 00:04:56,671 --> 00:04:57,881 Eu acho que não. 48 00:04:58,340 --> 00:05:00,759 Tá, então... não sai daí. 49 00:05:00,884 --> 00:05:02,719 Merda... Porra. 50 00:05:03,637 --> 00:05:05,847 - Porra. - Vou tentar chamar ajuda. 51 00:05:05,972 --> 00:05:07,599 Droga, foi mal. 52 00:05:08,600 --> 00:05:09,809 Você estava certa. 53 00:05:11,019 --> 00:05:13,230 - Eu devia ter voltado. - Cala essa boca. 54 00:05:13,355 --> 00:05:15,065 Só não faça nenhuma idiotice... 55 00:05:20,403 --> 00:05:21,821 - Você está bem? - Que dor. 56 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 - Estou. - Porra. 57 00:05:28,537 --> 00:05:29,538 Porra. 58 00:05:30,038 --> 00:05:31,248 Mas que droga. 59 00:05:31,790 --> 00:05:33,416 Droga, droga, droga. 60 00:05:37,087 --> 00:05:38,296 Estamos presas. 61 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Clark! 62 00:05:49,182 --> 00:05:50,392 Viu isso? 63 00:05:57,732 --> 00:05:59,276 Onde é que ele se meteu? 64 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 Que lugar é esse? 65 00:06:13,957 --> 00:06:14,958 Limpo! 66 00:06:19,004 --> 00:06:20,005 Limpo. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 Onde é que ele se meteu? 68 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 Navarro. 69 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 TRUE DETECTIVE TERRA NOTURNA 70 00:08:05,068 --> 00:08:06,903 Tem que haver outra saída. 71 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 Navarro? 72 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 Ferimentos em forma de estrela. 73 00:08:29,801 --> 00:08:31,428 Onde ele se meteu? 74 00:08:39,561 --> 00:08:40,562 Danvers. 75 00:08:57,412 --> 00:08:58,621 Filho da puta. 76 00:09:57,138 --> 00:10:02,977 {\an8}ESTAÇÃO DE PESQUISA ÁRTICA TSALAL 77 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Que inferno. 78 00:12:03,681 --> 00:12:05,683 Cala essa boca, porra! 79 00:12:44,430 --> 00:12:45,640 Me deixa sair! 80 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Porra! 81 00:12:48,893 --> 00:12:49,894 Navarro! 82 00:12:51,187 --> 00:12:52,397 Navarro! 83 00:12:53,815 --> 00:12:54,816 Navarro! 84 00:13:07,662 --> 00:13:08,663 Navarro! 85 00:13:53,124 --> 00:13:54,125 Navarro! 86 00:14:01,257 --> 00:14:02,842 Não! Navarro! 87 00:14:02,967 --> 00:14:04,552 Ei, ei! Não! 88 00:14:05,053 --> 00:14:06,679 Precisamos que ele fale! 89 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 Não. 90 00:14:11,100 --> 00:14:12,477 Tempestade de merda. 91 00:14:13,394 --> 00:14:15,897 Não tem Wi-Fi. Não tem rádio. 92 00:14:16,022 --> 00:14:18,024 E não tem como dirigirmos com essa neve. 93 00:14:18,816 --> 00:14:20,026 Estamos presas aqui. 94 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Me ajuda. 95 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Vem até aqui e me ajuda! 96 00:14:44,592 --> 00:14:46,803 - Nossa, você me assustou. - Foi mal. 97 00:14:47,386 --> 00:14:49,806 - A Liz está aqui? - Não. 98 00:14:50,515 --> 00:14:52,934 Ela me pediu para passar o Ano Novo aqui. 99 00:14:54,310 --> 00:14:55,937 Achei que a gente pudesse... 100 00:15:00,483 --> 00:15:01,692 O que está fazendo aqui? 101 00:15:03,194 --> 00:15:04,403 Está ficando aqui? 102 00:15:05,404 --> 00:15:08,032 - A Kalya não vai gostar disso. - A Liz saiu. 103 00:15:08,783 --> 00:15:09,784 Para onde? 104 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 Nesse clima? 105 00:15:11,369 --> 00:15:13,621 Sim, foi uma emergência. 106 00:15:14,288 --> 00:15:15,706 Coisa de trabalho. 107 00:15:17,500 --> 00:15:19,127 E você está limpando? 108 00:15:21,712 --> 00:15:23,339 Só estou tentando ser útil. 109 00:15:25,174 --> 00:15:26,384 Está tudo bem? 110 00:15:28,219 --> 00:15:29,303 Sim. 111 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 - O que está rolando? - É que... 112 00:15:36,477 --> 00:15:39,313 Essa coisa toda com a Kayla está me deixando doido. 113 00:15:42,733 --> 00:15:44,193 Posso te pedir um favor? 114 00:15:44,318 --> 00:15:45,820 Posso te levar até lá? 115 00:15:47,655 --> 00:15:50,074 Eu não quero que ela... 116 00:15:50,575 --> 00:15:52,785 e o Darwin passem o Ano Novo sozinhos. 117 00:15:55,705 --> 00:15:56,706 Por favor. 118 00:15:58,833 --> 00:15:59,834 Claro. 119 00:16:03,379 --> 00:16:05,548 - Seu carro está na garagem? - Não, não... 120 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 Está lá na frente. 121 00:16:14,807 --> 00:16:15,808 Acorda! 122 00:16:16,267 --> 00:16:17,935 Acorda, desgraçado. 123 00:16:22,773 --> 00:16:23,983 Não vou falar com vocês. 124 00:16:25,443 --> 00:16:26,444 Ei. 125 00:16:26,569 --> 00:16:28,404 Ei, olha pra mim, seu lixo. 126 00:16:30,615 --> 00:16:32,617 Você realmente amava a Annie? 127 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Sim. 128 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Certo. 129 00:16:43,502 --> 00:16:44,503 Está aqui. 130 00:16:45,254 --> 00:16:47,256 - Eu encontrei... - Desliga isso. 131 00:16:48,216 --> 00:16:50,927 Desliga isso, por favor! Desliga! 132 00:16:51,719 --> 00:16:53,137 Me dá seu fone de ouvido. 133 00:16:57,892 --> 00:16:59,894 Meu nome é Annie Kowtok... 134 00:17:13,407 --> 00:17:14,408 Por favor. 135 00:17:19,830 --> 00:17:21,832 Por favor, não. 136 00:17:22,458 --> 00:17:24,085 Está em loop, filho da puta. 137 00:17:26,629 --> 00:17:27,838 Aproveite. 138 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 Não, não... 139 00:17:38,015 --> 00:17:38,975 Quer café? 140 00:18:21,684 --> 00:18:22,893 O que está havendo? 141 00:18:24,228 --> 00:18:26,063 Não queria a Leah voltando... 142 00:18:26,188 --> 00:18:28,024 Não minta pra mim, porra. 143 00:18:32,695 --> 00:18:34,322 Eu tenho que fazer uma coisa. 144 00:18:35,448 --> 00:18:37,158 Não posso dizer o que é... 145 00:18:37,283 --> 00:18:38,492 É para a Danvers? 146 00:18:39,410 --> 00:18:41,120 A Danvers o mandou fazer algo ruim? 147 00:18:41,245 --> 00:18:42,955 - Eu juro que... - Para! Para! 148 00:18:45,958 --> 00:18:46,959 Fui eu. 149 00:18:50,004 --> 00:18:51,005 Beleza? 150 00:18:51,547 --> 00:18:54,550 E estou consertando agora, mas preciso da sua ajuda, Kayla. 151 00:18:56,886 --> 00:18:57,887 Olha pra mim. 152 00:19:06,312 --> 00:19:08,314 Preciso fazer só uma coisa, 153 00:19:08,439 --> 00:19:10,399 e aí eu volto para ficar com vocês. 154 00:19:14,070 --> 00:19:15,279 Mas agora, eu... 155 00:19:15,863 --> 00:19:16,864 preciso que... 156 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Vai. 157 00:19:29,585 --> 00:19:31,003 Por favor, cuide-se. 158 00:19:31,504 --> 00:19:32,671 Você me ouviu? 159 00:19:35,007 --> 00:19:35,966 Seu babaca. 160 00:19:59,907 --> 00:20:00,866 Salgadinho? 161 00:20:01,367 --> 00:20:02,368 Sério? 162 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Estou faminta. 163 00:20:05,579 --> 00:20:07,415 Sabe há quanto tempo eu comi? 164 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 A minha mãe amava laranjas. 165 00:20:20,511 --> 00:20:21,470 Amava. 166 00:20:21,971 --> 00:20:24,849 Ela costumava descascar elas numa tira só. 167 00:20:27,601 --> 00:20:28,811 A Julia também. 168 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 A vida do Prior já era, não é? 169 00:20:59,425 --> 00:21:00,426 É... 170 00:21:00,926 --> 00:21:01,886 Sei lá. 171 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Talvez. 172 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Sobrevivemos a cada merda. 173 00:21:11,437 --> 00:21:12,855 Acha que ele está pronto? 174 00:21:18,694 --> 00:21:19,904 Você estava lá? 175 00:21:20,029 --> 00:21:21,071 Por favor. 176 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 Você estava lá, porra? 177 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 Não no começo. 178 00:21:26,702 --> 00:21:28,120 Mas depois estava. 179 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 - Responde a porra da pergunta! - É culpa minha. 180 00:21:36,754 --> 00:21:38,172 Ela encontrou umas anotações. 181 00:21:38,672 --> 00:21:40,674 Eram só uns rascunhos. 182 00:21:41,175 --> 00:21:44,803 E aí ela começou a entender o que estávamos fazendo. 183 00:21:45,804 --> 00:21:47,223 E o que estavam fazendo? 184 00:21:48,682 --> 00:21:50,809 Estávamos cavando à procura do DNA 185 00:21:50,935 --> 00:21:54,355 de um microrganismo presente no pergelissolo que... 186 00:21:55,147 --> 00:21:56,982 - poderia... - Salvar o mundo. 187 00:21:57,107 --> 00:21:59,735 Sabemos. Todos sabem. Só que não funciona. 188 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Pelo contrário. 189 00:22:01,946 --> 00:22:03,322 É o que não entendem. 190 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 O encontramos. Poderíamos fazer isso. 191 00:22:05,699 --> 00:22:07,660 E o que isso tem a ver com a Annie? 192 00:22:10,371 --> 00:22:11,997 Nós só conseguimos... 193 00:22:12,122 --> 00:22:14,542 porque a poluição da mineradora 194 00:22:14,667 --> 00:22:16,877 ajudou a abrandar o pergelissolo. 195 00:22:17,878 --> 00:22:21,048 Nós podíamos extrair o DNA com bem menos danos 196 00:22:21,173 --> 00:22:22,550 e muito mais rápido. 197 00:22:22,675 --> 00:22:24,677 Na casa das centenas. 198 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Milhares. 199 00:22:26,178 --> 00:22:30,182 Então falsificavam os números de toxicidade da Mineradora. 200 00:22:30,307 --> 00:22:31,267 Não. 201 00:22:32,893 --> 00:22:35,020 Não, nós incentivávamos 202 00:22:35,145 --> 00:22:37,481 a mineradora a produzir mais poluente. 203 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Quanto mais poluição na água, 204 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 quanto mais poluição no solo, 205 00:22:41,902 --> 00:22:44,113 melhor o pergelissolo ficava para o trabalho. 206 00:22:45,281 --> 00:22:46,282 Eu sei... 207 00:22:46,740 --> 00:22:48,617 Isso poderia mudar o mundo. 208 00:22:49,118 --> 00:22:50,244 E ainda pode. 209 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 E para isso valia matar a Annie? 210 00:22:53,998 --> 00:22:54,999 Não. 211 00:22:55,791 --> 00:22:56,750 Não. 212 00:22:58,794 --> 00:23:00,421 Então o que houve com ela? 213 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 Eu... 214 00:23:04,091 --> 00:23:06,510 Eu nem sabia que ela estava aqui. Ela deve... 215 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 ter entrado escondida. 216 00:23:09,471 --> 00:23:10,848 Eu... 217 00:23:10,973 --> 00:23:12,433 Eu acho que ela só... 218 00:23:12,933 --> 00:23:14,768 estava tentando achar a papelada 219 00:23:14,893 --> 00:23:17,229 para provar que a Mineradora estava nos pagando... 220 00:23:17,813 --> 00:23:19,440 mas ela descobriu a verdade. 221 00:23:21,275 --> 00:23:23,485 Ela destruiu o nosso trabalho. 222 00:23:24,528 --> 00:23:26,155 Todos aqueles anos... 223 00:23:27,114 --> 00:23:29,325 Todo o potencial de fazer tanto bem... 224 00:23:29,450 --> 00:23:31,076 Ela arruinou tudo. 225 00:23:49,928 --> 00:23:50,929 E o Lund... 226 00:23:51,722 --> 00:23:53,349 ele pegou ela, e ele... 227 00:23:54,183 --> 00:23:55,476 enlouqueceu. 228 00:23:55,601 --> 00:23:57,353 Não! Annie! 229 00:23:57,478 --> 00:23:58,646 Annie! 230 00:24:07,488 --> 00:24:08,697 O que você... 231 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Por que, sua idiota? 232 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 - Calada! - Não! 233 00:24:19,792 --> 00:24:20,793 Não! 234 00:24:23,921 --> 00:24:26,674 E todos os outros o ajudaram 235 00:24:26,799 --> 00:24:28,008 a terminar o trabalho. 236 00:24:30,886 --> 00:24:31,845 Mas você não? 237 00:24:37,101 --> 00:24:38,727 Eu jamais machucaria ela. 238 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Eu sinto muito. 239 00:25:02,209 --> 00:25:03,168 Eu sinto muito. 240 00:25:05,796 --> 00:25:07,631 Eu sinto muito. Por favor, me perdoe. 241 00:25:16,306 --> 00:25:17,266 Não... 242 00:25:17,391 --> 00:25:18,809 Não! Para! Para! 243 00:25:19,601 --> 00:25:20,811 Para! Para! 244 00:25:20,936 --> 00:25:22,521 Para! Por favor, para! 245 00:25:31,989 --> 00:25:32,948 Para! 246 00:25:33,991 --> 00:25:35,200 Por favor. 247 00:25:49,298 --> 00:25:50,924 Então você nem tocou nela? 248 00:25:57,473 --> 00:25:58,474 Eu amava ela. 249 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 Vocês não entendem. 250 00:26:03,312 --> 00:26:05,397 O projeto poderia salvar tantas vidas. 251 00:26:05,522 --> 00:26:07,941 Eles a golpearam 32 vezes. 252 00:26:08,066 --> 00:26:09,443 Levamos dois anos... 253 00:26:10,319 --> 00:26:13,489 para construir um novo braço robótico e alcançar uma camada. 254 00:26:14,698 --> 00:26:18,327 Se conseguíssemos terminar, ela não teria morrido em vão. 255 00:26:19,411 --> 00:26:21,622 Eles cortaram fora a língua dela. 256 00:26:22,873 --> 00:26:23,874 O quê? 257 00:26:26,543 --> 00:26:27,961 Não foi a gente. 258 00:26:28,879 --> 00:26:30,088 Isso não foi a gente! 259 00:26:31,006 --> 00:26:33,217 Nós pedimos ajuda para a Mineradora. 260 00:26:33,342 --> 00:26:34,510 Eles precisavam da gente 261 00:26:34,635 --> 00:26:36,512 para continuarmos encobrindo os números. 262 00:26:37,805 --> 00:26:39,932 Eles mandaram um policial para levar o corpo. 263 00:26:41,183 --> 00:26:42,976 Ele deve ter cortado a língua dela 264 00:26:43,101 --> 00:26:45,062 para mandar um aviso, algo assim. 265 00:26:50,651 --> 00:26:51,985 Me fala de novo... 266 00:26:52,110 --> 00:26:53,320 que você amava ela. 267 00:26:58,492 --> 00:26:59,451 Eu a amava. 268 00:27:05,415 --> 00:27:07,793 - Não vai me impedir? - Não. 269 00:27:09,211 --> 00:27:11,839 - Por favor, não! - Cala a boca, desgraçado! 270 00:27:12,923 --> 00:27:13,924 - Por favor! - Calado! 271 00:27:37,489 --> 00:27:38,448 Por favor! 272 00:27:38,574 --> 00:27:40,033 - Cala essa boca! - Por favor. 273 00:27:54,298 --> 00:27:56,717 Eu mesma estava prestes a fazer aquilo. 274 00:27:59,052 --> 00:28:00,679 Você ia matar o Clark? 275 00:28:03,390 --> 00:28:04,349 Não. 276 00:28:06,226 --> 00:28:07,185 O Wheeler. 277 00:28:13,150 --> 00:28:14,151 Navarro... 278 00:28:33,962 --> 00:28:35,172 Preciso de um tempo. 279 00:29:35,065 --> 00:29:36,692 - Oi. - Ai, cacete... 280 00:29:39,653 --> 00:29:40,654 Ainda sem sinal? 281 00:29:41,655 --> 00:29:42,656 Sim. 282 00:29:42,781 --> 00:29:43,782 Estamos presas aqui. 283 00:29:46,910 --> 00:29:48,036 Tudo bem? 284 00:29:48,662 --> 00:29:50,288 Está sendo uma noite bem longa. 285 00:29:50,789 --> 00:29:52,791 Ainda temos um trabalho a cumprir, Liz. 286 00:29:58,088 --> 00:29:59,297 Porra de tempestade. 287 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 O que houve com seus amigos? 288 00:30:11,685 --> 00:30:12,894 Foi a Annie. 289 00:30:13,812 --> 00:30:15,022 Ela matou eles. 290 00:30:17,107 --> 00:30:18,275 Meu Deus. 291 00:30:19,693 --> 00:30:20,902 O que quer dizer? 292 00:30:21,862 --> 00:30:22,863 Eu fiquei... 293 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Eu fiquei vendo ela. 294 00:30:26,700 --> 00:30:29,911 Eu fiquei ouvindo a voz dela mais, e cada vez mais. 295 00:30:33,206 --> 00:30:34,624 Eu sabia que ela voltaria. 296 00:30:37,502 --> 00:30:38,920 Ela acordou. 297 00:30:44,509 --> 00:30:46,136 Não! Por favor! 298 00:30:46,261 --> 00:30:47,679 Não! Não! 299 00:30:47,804 --> 00:30:49,639 Eu sabia que ela viria atrás de nós. 300 00:30:51,433 --> 00:30:52,434 Clark? 301 00:30:53,727 --> 00:30:54,686 O que houve? 302 00:30:55,937 --> 00:30:56,897 Clark? 303 00:31:00,692 --> 00:31:01,651 Clark? 304 00:31:01,777 --> 00:31:02,778 Clark? 305 00:31:02,903 --> 00:31:04,362 Abre isso agora! 306 00:31:06,406 --> 00:31:07,407 Abre isso! 307 00:31:11,078 --> 00:31:12,037 Me deixa entrar! 308 00:31:12,996 --> 00:31:13,955 Clark! 309 00:31:14,081 --> 00:31:15,332 Está me ouvindo? 310 00:31:15,999 --> 00:31:17,209 Abre isso agora! 311 00:31:20,670 --> 00:31:21,630 Não! 312 00:31:24,633 --> 00:31:26,218 Não! Não! 313 00:31:26,384 --> 00:31:27,344 Por favor! 314 00:32:12,097 --> 00:32:13,056 Porra! 315 00:32:14,391 --> 00:32:15,600 E eu fiquei lá... 316 00:32:16,601 --> 00:32:18,228 segurando o alçapão... 317 00:32:20,021 --> 00:32:21,231 por uma hora. 318 00:32:25,569 --> 00:32:26,570 Ou uma semana. 319 00:32:28,697 --> 00:32:31,908 Ele estava embaixo do nosso nariz todo esse tempo. 320 00:32:33,785 --> 00:32:35,996 O que houve com aqueles homens no gelo? 321 00:32:36,955 --> 00:32:38,540 A Annie matou eles. 322 00:32:38,665 --> 00:32:40,125 Você viu eles morrerem? 323 00:32:40,250 --> 00:32:43,253 Eu não saí da caverna, estava com muito medo. 324 00:32:43,837 --> 00:32:44,921 Mas acabou saindo. 325 00:32:45,046 --> 00:32:47,632 Foi você que o entregador viu, não foi? 326 00:32:47,757 --> 00:32:48,967 Eu estava com fome. 327 00:32:50,635 --> 00:32:52,262 E aí encontrou Otis Heiss. 328 00:32:54,389 --> 00:32:55,348 Certo? 329 00:32:57,309 --> 00:32:59,436 Eu queria saber como sobreviver a ela. 330 00:33:00,020 --> 00:33:02,856 Otis Heiss não sobreviveu a Annie. 331 00:33:03,440 --> 00:33:06,067 Ela nem tinha nascido ainda quando ele foi ferido. 332 00:33:06,193 --> 00:33:09,404 Ela se esconde naquelas cavernas desde sempre. 333 00:33:09,404 --> 00:33:12,991 Desde antes de ela nascer, e depois que todos nós morrermos. 334 00:33:13,116 --> 00:33:15,785 O tempo é um círculo plano. 335 00:33:15,911 --> 00:33:18,747 E todos nós estamos... 336 00:33:19,664 --> 00:33:21,082 presos nele. 337 00:33:22,000 --> 00:33:23,210 Não o deixe dormir. 338 00:33:23,793 --> 00:33:24,753 Ele vai falar. 339 00:33:25,587 --> 00:33:26,796 Temos a noite toda. 340 00:33:35,222 --> 00:33:36,181 Por favor... 341 00:33:38,808 --> 00:33:40,810 Por favor, estou exausto. 342 00:33:42,187 --> 00:33:43,396 Faça logo. 343 00:33:44,314 --> 00:33:45,732 Ou deixe comigo. 344 00:33:47,484 --> 00:33:48,443 Por favor. 345 00:33:49,903 --> 00:33:50,862 Por favor. 346 00:35:12,610 --> 00:35:13,570 Te achei. 347 00:35:13,820 --> 00:35:16,156 Mamãe! 348 00:35:35,800 --> 00:35:36,760 Navarro? 349 00:35:42,098 --> 00:35:43,308 Navarro? 350 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 Navarro! 351 00:36:06,247 --> 00:36:07,248 Navarro! 352 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 O que você fez? 353 00:36:10,835 --> 00:36:12,295 Ele morreu! 354 00:36:21,513 --> 00:36:23,348 Ele tá morto, Danvers! 355 00:36:26,142 --> 00:36:27,143 Porra! 356 00:36:30,814 --> 00:36:32,232 Porra! 357 00:36:37,112 --> 00:36:38,530 Você deixou ele ir embora? 358 00:36:39,114 --> 00:36:42,784 Você sabia que ele cometeria suicídio, e deixou isso acontecer. 359 00:36:43,576 --> 00:36:45,412 Você cortou a energia também? 360 00:36:46,287 --> 00:36:47,747 Eu não cortei a energia. 361 00:36:49,290 --> 00:36:50,500 É sério? 362 00:36:51,084 --> 00:36:53,962 Aquele filho da puta congelado lá fora 363 00:36:54,087 --> 00:36:56,256 era a nossa única testemunha! 364 00:36:57,966 --> 00:36:59,175 Mas que porra, Navarro! 365 00:37:00,885 --> 00:37:03,096 Nós vamos congelar aqui igual ele. 366 00:37:04,305 --> 00:37:07,267 Deve haver um gerador emergencial. Vou procurar. 367 00:37:19,195 --> 00:37:20,155 Vamos! 368 00:37:26,411 --> 00:37:27,620 Porra! 369 00:37:28,621 --> 00:37:29,622 Mas que merda. 370 00:37:38,590 --> 00:37:39,549 Porra! 371 00:38:04,949 --> 00:38:06,951 Evangeline... 372 00:39:39,419 --> 00:39:40,420 Ela acordou. 373 00:39:57,312 --> 00:40:00,273 Estão dizendo que não é bom viajar com esse clima. 374 00:40:00,398 --> 00:40:01,816 Aqui é a KDRK, 375 00:40:01,941 --> 00:40:05,194 desejando a você um Feliz Ano Novo tempestuoso... 376 00:40:19,250 --> 00:40:20,668 Pelo amor de Deus, entra! 377 00:40:25,548 --> 00:40:27,383 O que você veio fazer aqui? 378 00:40:27,508 --> 00:40:28,676 A Navarro me enviou. 379 00:40:31,512 --> 00:40:32,722 Ela disse... 380 00:40:33,222 --> 00:40:35,058 para me levar aonde a Julia está. 381 00:40:39,687 --> 00:40:42,106 Estou com alguém que vai para o mesmo lugar, Rose. 382 00:40:45,568 --> 00:40:47,820 Vai ser uma daquelas noites, não é? 383 00:40:57,413 --> 00:40:58,581 Eu sabia. 384 00:40:59,415 --> 00:41:01,250 Não deveríamos ter pegado esse caso. 385 00:41:06,005 --> 00:41:06,964 O que está fazendo? 386 00:41:10,843 --> 00:41:12,512 - Nada. - Navarro? 387 00:41:17,975 --> 00:41:19,644 Tem alguma coisa lá fora 388 00:41:19,769 --> 00:41:20,853 me chamando. 389 00:41:20,978 --> 00:41:23,606 - Nem comece. - Você precisa saber uma coisa. 390 00:41:24,107 --> 00:41:25,108 Pare! 391 00:41:26,818 --> 00:41:29,821 Existe mais além disso, Liz. 392 00:41:30,405 --> 00:41:32,365 Existe muito mais 393 00:41:32,490 --> 00:41:33,908 do que apenas isso. 394 00:41:36,411 --> 00:41:37,745 E isso pode... 395 00:41:37,870 --> 00:41:39,872 pode ser um conforto, sabe? 396 00:41:41,708 --> 00:41:44,335 - A Julia não estava errada. - A Julia pulou fora! 397 00:41:44,877 --> 00:41:48,089 Eu sei que ela é sua irmã, mas a Julia desistiu. 398 00:41:58,641 --> 00:41:59,642 Ele não... 399 00:42:01,477 --> 00:42:03,896 Ele não se parece muito com você, mas... 400 00:42:05,064 --> 00:42:06,733 os olhos dele tem algo. 401 00:42:10,278 --> 00:42:11,446 O quê? 402 00:42:14,157 --> 00:42:15,616 SONHADOR 403 00:42:15,742 --> 00:42:16,701 O Holden. 404 00:42:20,788 --> 00:42:22,957 - Cala a boca. - Ele está lá fora, Liz. 405 00:42:23,082 --> 00:42:25,752 - E ele disse que... - Cala essa boca, porra! 406 00:42:27,837 --> 00:42:29,881 Você não diz o nome dele! 407 00:42:30,673 --> 00:42:32,925 Ouviu? Você cala a sua boca! 408 00:42:35,803 --> 00:42:37,013 Você não sabe... 409 00:42:38,848 --> 00:42:40,892 se quando ele estava preso naquele carro... 410 00:42:43,644 --> 00:42:45,521 ele sentiu medo, ou dor. 411 00:42:46,773 --> 00:42:48,399 Se ele gritou "mamãe". 412 00:42:55,656 --> 00:42:57,116 Você não vai me dizer... 413 00:42:57,617 --> 00:42:59,827 que ele disse isso. 414 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 Ou eu vou... 415 00:43:03,664 --> 00:43:07,335 Eu vou dar um chute na sua boca que vai arrancar seus dentes! 416 00:43:09,253 --> 00:43:11,297 Quer ir morrer lá fora? 417 00:43:11,881 --> 00:43:13,132 Se quiser... 418 00:43:13,966 --> 00:43:18,554 seguir seus fantasmas lá fora até morrer no gelo, pode ir, 419 00:43:18,679 --> 00:43:21,057 mas deixe o meu filho fora disso! 420 00:43:22,391 --> 00:43:24,811 Ou eu vou partir você no meio! 421 00:43:28,481 --> 00:43:29,941 Eu não tenho piedade. 422 00:43:31,275 --> 00:43:32,235 Entendeu? 423 00:43:34,695 --> 00:43:36,322 Não tenho mais piedade. 424 00:43:50,253 --> 00:43:52,505 Elizabeth Danvers. Deixe sua mensagem. 425 00:43:53,464 --> 00:43:54,465 Liz? 426 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 Sou eu de novo. 427 00:44:00,888 --> 00:44:02,098 Só me liga de volta, tá? 428 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 Tente não... 429 00:44:08,187 --> 00:44:09,856 morrer aí fora, pode ser? 430 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 Por favor. 431 00:44:56,068 --> 00:44:57,069 Droga. 432 00:45:05,661 --> 00:45:06,662 Navarro? 433 00:45:46,160 --> 00:45:47,161 Navarro? 434 00:45:55,878 --> 00:45:56,879 Navarro? 435 00:45:59,298 --> 00:46:00,299 Cadê você? 436 00:46:09,558 --> 00:46:10,559 Navarro? 437 00:46:31,956 --> 00:46:33,958 Ouça... 438 00:46:41,966 --> 00:46:43,175 Navarro! 439 00:46:50,766 --> 00:46:53,227 Venha, Evangeline... 440 00:47:08,534 --> 00:47:10,161 O seu nome... 441 00:47:11,412 --> 00:47:13,831 é Siqiññaatchiaq. 442 00:47:18,544 --> 00:47:19,795 Navarro! 443 00:47:25,468 --> 00:47:26,886 Mamãe... 444 00:47:29,388 --> 00:47:30,973 Mamãe... 445 00:47:35,436 --> 00:47:36,437 Mamãe! 446 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 Holden! 447 00:48:12,306 --> 00:48:15,101 Mamãe... 448 00:48:39,667 --> 00:48:40,626 Vamos, Liz. 449 00:48:41,877 --> 00:48:43,546 Fique comigo, Liz. Vamos. 450 00:48:46,966 --> 00:48:48,384 Vamos lá, respire. 451 00:48:57,476 --> 00:48:58,853 Vamos, Liz. 452 00:48:59,728 --> 00:49:00,688 Liz... 453 00:49:00,813 --> 00:49:01,814 Ei! 454 00:49:01,939 --> 00:49:03,149 Ei, vamos. 455 00:49:03,274 --> 00:49:05,276 Respire. Tem que respirar. Eu sei, Liz... 456 00:49:05,401 --> 00:49:06,819 Eu sei, está frio pra cacete. 457 00:49:07,403 --> 00:49:08,612 Eu sei, Liz... 458 00:49:13,409 --> 00:49:15,035 Você tem que respirar. 459 00:49:15,578 --> 00:49:17,371 Vamos, é só soprar... 460 00:49:17,496 --> 00:49:18,956 Como uma vela de bolo. 461 00:49:20,499 --> 00:49:22,126 Isso! Ai, meu Deus! 462 00:49:24,879 --> 00:49:27,089 Isso aí, bom! De novo! Pra dentro e pra fora. 463 00:49:27,214 --> 00:49:28,674 Vamos lá, Liz. Isso... 464 00:49:29,133 --> 00:49:31,093 De novo. Consegue de novo? Respire. 465 00:49:39,560 --> 00:49:41,020 Liz, vamos lá. 466 00:49:41,145 --> 00:49:43,939 Oi, oi! Não me faça te dar uma surra, vamos! 467 00:49:44,064 --> 00:49:45,274 Respira, respira! 468 00:49:45,399 --> 00:49:47,401 Oi, você está aí? 469 00:49:47,526 --> 00:49:48,652 Oi. 470 00:49:49,153 --> 00:49:50,571 Oi... 471 00:49:51,322 --> 00:49:52,281 Oi... 472 00:49:53,282 --> 00:49:54,283 Oi! 473 00:49:59,288 --> 00:50:00,748 O que ele... 474 00:50:02,625 --> 00:50:03,584 O quê? 475 00:50:04,168 --> 00:50:06,212 O que ele disse? 476 00:50:07,379 --> 00:50:08,380 Quem? 477 00:50:12,885 --> 00:50:14,094 O Holden. 478 00:50:19,391 --> 00:50:20,601 Ele disse que... 479 00:50:22,144 --> 00:50:23,395 está te vendo. 480 00:50:26,065 --> 00:50:27,483 Ele está te vendo, Liz. 481 00:51:11,235 --> 00:51:12,903 Está tudo bem. 482 00:51:15,114 --> 00:51:16,073 Está tudo bem. 483 00:51:41,265 --> 00:51:42,266 É isso. 484 00:51:43,559 --> 00:51:44,560 Para. 485 00:51:49,440 --> 00:51:50,441 Para. 486 00:52:02,870 --> 00:52:04,705 Eu preciso que olhe para lá. 487 00:52:05,873 --> 00:52:07,124 Eu quero ver. 488 00:52:08,417 --> 00:52:09,668 Você quer ver... 489 00:52:10,336 --> 00:52:12,046 como eu corto o seu pai 490 00:52:12,171 --> 00:52:15,007 para que o ar de seus pulmões não o façam flutuar? 491 00:52:41,575 --> 00:52:42,576 Pronto. 492 00:52:49,750 --> 00:52:52,002 Você é quem deve colocá-lo na água. 493 00:52:54,755 --> 00:52:56,382 Termine o que começou. 494 00:52:58,467 --> 00:52:59,885 Feche a porta. 495 00:54:31,268 --> 00:54:33,270 Você deve estar pensando... 496 00:54:35,772 --> 00:54:37,983 que a pior parte já passou. 497 00:54:41,778 --> 00:54:43,197 Pelo contrário. 498 00:54:49,328 --> 00:54:50,954 O que vem agora... 499 00:54:55,083 --> 00:54:56,084 para sempre... 500 00:55:02,841 --> 00:55:04,885 essa é a pior parte de todas. 501 00:55:24,738 --> 00:55:27,366 1 DE JANEIRO. 502 00:55:27,491 --> 00:55:30,160 15o DIA DE NOITE 503 00:55:32,496 --> 00:55:35,123 A tempestade acabou. Podemos ir agora. 504 00:55:37,960 --> 00:55:38,961 Aqui. 505 00:55:39,753 --> 00:55:41,213 Isso vai te aquecer. 506 00:55:53,725 --> 00:55:55,561 Feliz Ano Novo, Navarro. 507 00:56:00,274 --> 00:56:01,900 Feliz Ano Novo, Danvers. 508 00:56:09,074 --> 00:56:11,285 Você me disse uma vez que... 509 00:56:13,036 --> 00:56:14,871 queria fazer aquilo, sabe? 510 00:56:16,957 --> 00:56:17,958 Sair andando. 511 00:56:18,500 --> 00:56:19,501 Sumir. 512 00:56:21,545 --> 00:56:22,546 Se... 513 00:56:23,755 --> 00:56:24,965 Se fizer isso... 514 00:56:27,676 --> 00:56:29,136 Se decidir fazer isso... 515 00:56:32,472 --> 00:56:34,349 só tente voltar, tá? 516 00:56:50,741 --> 00:56:51,742 Sabe... 517 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 aquela coisa que o Clark disse... 518 00:56:55,162 --> 00:56:56,622 sobre segurar o alçapão? 519 00:56:57,456 --> 00:56:59,124 Estar lá embaixo no escuro. 520 00:57:01,960 --> 00:57:04,630 Eu tenho sentido isso há tanto tempo. 521 00:57:08,383 --> 00:57:09,593 Segurando o alçapão. 522 00:57:10,969 --> 00:57:12,596 Morrendo de medo de que... 523 00:57:12,721 --> 00:57:14,264 alguém fosse abrir ele. 524 00:57:18,435 --> 00:57:20,062 Eu estava tão errada. 525 00:57:23,190 --> 00:57:24,191 O que você disse? 526 00:57:27,569 --> 00:57:28,528 Que eu estava errada. 527 00:57:30,072 --> 00:57:31,948 Não, sobre o alçapão. 528 00:57:50,801 --> 00:57:53,595 - O que tá fazendo? - Tem uma luz UV ali. Pega ela. 529 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Vamos. 530 00:58:06,817 --> 00:58:08,026 O que estamos procurando? 531 00:58:08,652 --> 00:58:09,653 Eu não sei. 532 00:58:10,153 --> 00:58:12,155 Ele disse: "Segurando o alçapão." 533 00:58:15,575 --> 00:58:16,743 Danvers. 534 00:58:32,050 --> 00:58:33,885 Não fizemos a pergunta certa. 535 00:58:36,471 --> 00:58:39,099 A pergunta não é quem matou Annie K... 536 00:58:40,934 --> 00:58:42,936 mas quem sabe quem matou ela. 537 00:59:39,075 --> 00:59:40,076 Estou indo! 538 00:59:40,202 --> 00:59:41,203 Meu Deus! 539 00:59:42,537 --> 00:59:43,747 Isso lá é hora. 540 00:59:47,542 --> 00:59:48,794 Beatrice Malee... 541 00:59:50,545 --> 00:59:52,214 e Blair Hartman? 542 00:59:53,548 --> 00:59:57,135 Queremos fazer umas perguntas sobre evidências físicas 543 00:59:57,260 --> 01:00:01,223 que são pertinentes à morte dos sete homens da Estação Tsalal. 544 01:00:02,933 --> 01:00:04,935 Quem quer discutir isso? 545 01:00:05,060 --> 01:00:06,478 Sou Elizabeth Danvers... 546 01:00:07,729 --> 01:00:09,272 Chefe da Polícia de Ennis. 547 01:00:09,397 --> 01:00:10,649 Essa é a minha parceira. 548 01:00:11,149 --> 01:00:14,152 Eu sou Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 549 01:00:17,447 --> 01:00:21,284 O nome do meu aka era "Siqiññaatchiaq". 550 01:00:23,578 --> 01:00:24,871 Sabe o que significa? 551 01:00:28,041 --> 01:00:32,295 Significa o retorno do sol após um longo período de trevas. 552 01:00:45,183 --> 01:00:46,393 Certo, então... 553 01:00:47,269 --> 01:00:48,270 os homens da Tsalal. 554 01:00:49,020 --> 01:00:51,439 Aqueles vermes mataram Annie K. 555 01:00:53,149 --> 01:00:54,150 Vocês sabiam. 556 01:00:55,402 --> 01:00:56,403 Todo esse tempo. 557 01:00:56,903 --> 01:00:58,029 Não mesmo. 558 01:00:58,154 --> 01:01:00,657 Por seis anos pensamos que tinha sido a mineradora. 559 01:01:00,782 --> 01:01:01,741 A cidade. 560 01:01:03,577 --> 01:01:06,204 Para calar a boca dela e boca de todo mundo. 561 01:01:08,665 --> 01:01:10,083 E aí... 562 01:01:11,543 --> 01:01:12,961 entendemos tudo. 563 01:01:15,839 --> 01:01:16,840 Droga. 564 01:01:45,827 --> 01:01:47,662 E por que não deram denunciaram? 565 01:01:48,246 --> 01:01:51,082 Para vocês da polícia? 566 01:01:52,959 --> 01:01:54,961 Isso não mudaria nada. 567 01:01:58,048 --> 01:02:00,175 É sempre a mesma história 568 01:02:00,300 --> 01:02:02,135 com o mesmo final. 569 01:02:03,261 --> 01:02:05,221 Nunca acontece nada. 570 01:02:06,222 --> 01:02:07,223 Então... 571 01:02:07,724 --> 01:02:09,809 nós contamos uma história diferente. 572 01:02:10,685 --> 01:02:11,811 Com um final diferente. 573 01:02:19,736 --> 01:02:21,613 E o que acontece nessa história? 574 01:02:27,702 --> 01:02:28,703 Não! 575 01:02:52,268 --> 01:02:53,269 Não! 576 01:03:08,702 --> 01:03:10,328 E nessa história... 577 01:03:11,079 --> 01:03:12,080 vocês matam eles? 578 01:03:13,248 --> 01:03:15,667 Querida, eles fizeram isso com eles mesmos. 579 01:03:18,336 --> 01:03:20,755 Quando eles escavaram o lar dela no gelo... 580 01:03:21,256 --> 01:03:22,716 e mataram a filha dela lá... 581 01:03:30,598 --> 01:03:31,808 eles a acordaram. 582 01:03:49,451 --> 01:03:51,077 Saiam desse caminhão! 583 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Agora! 584 01:03:56,458 --> 01:03:57,876 O que vocês querem? 585 01:03:58,418 --> 01:03:59,627 Por quê? 586 01:03:59,753 --> 01:04:01,504 Tirem as suas roupas! 587 01:04:01,629 --> 01:04:02,839 - O quê? - Como? 588 01:04:03,798 --> 01:04:05,133 Tirem a porra dessas roupas! 589 01:04:12,098 --> 01:04:14,100 Espera! Por favor... 590 01:04:15,977 --> 01:04:16,978 No chão! 591 01:04:18,438 --> 01:04:20,857 Se ela quisesse eles, ela os tomaria. 592 01:04:24,819 --> 01:04:25,820 Vão! 593 01:04:28,114 --> 01:04:30,116 - Vão! - Por favor, não atire! 594 01:04:30,241 --> 01:04:33,078 Do contrário, as roupas deles estariam lá. 595 01:04:35,205 --> 01:04:37,040 Estariam meio congeladas, mas... 596 01:04:37,165 --> 01:04:38,374 eles sobreviveriam. 597 01:04:45,256 --> 01:04:47,509 Mas eles não voltaram. 598 01:04:49,135 --> 01:04:52,388 Então, acho que ela queria mesmo levar eles. 599 01:04:54,766 --> 01:04:57,644 Eu acho que ela comeu a porra da mente deles 600 01:04:57,769 --> 01:04:59,437 de dentro pra fora 601 01:04:59,562 --> 01:05:02,732 e cuspiu os seus ossos congelados. 602 01:05:09,572 --> 01:05:10,573 Mas... 603 01:05:12,617 --> 01:05:14,619 isso é só uma história. 604 01:05:36,349 --> 01:05:37,350 Então... 605 01:05:38,852 --> 01:05:40,687 Siqiññaatchiaq... 606 01:05:42,564 --> 01:05:43,982 como é que vai ser? 607 01:05:59,372 --> 01:06:00,999 Histórias são histórias. 608 01:06:09,215 --> 01:06:12,051 Nós só passamos aqui para informar vocês que... 609 01:06:13,261 --> 01:06:14,888 o relatório da perícia saiu. 610 01:06:16,264 --> 01:06:18,892 A causa da morte é uma avalanche em massa. 611 01:06:20,143 --> 01:06:22,020 Esse caso está oficialmente fechado. 612 01:06:24,105 --> 01:06:25,940 Achei que gostariam de saber, 613 01:06:26,065 --> 01:06:28,109 já que eles eram seus empregadores. 614 01:06:35,491 --> 01:06:37,660 Feliz Ano Novo, sra. Hartman. 615 01:06:38,161 --> 01:06:39,162 Sra. Malee. 616 01:07:05,271 --> 01:07:06,481 Na sua história... 617 01:07:07,273 --> 01:07:08,483 a língua da Annie... 618 01:07:09,359 --> 01:07:10,818 Quem deixou ela na Tsalal? 619 01:07:12,278 --> 01:07:14,697 Isso não faz parte da nossa história. 620 01:07:16,074 --> 01:07:17,492 Vocês não a deixaram lá? 621 01:07:18,368 --> 01:07:20,787 Eu não sei do que você está falando. 622 01:07:55,321 --> 01:07:56,322 Certo. 623 01:07:57,365 --> 01:08:00,285 Vamos começar com o desaparecimento do oficial Henry D. Prior, 624 01:08:00,410 --> 01:08:02,620 no dia 31 de dezembro do ano passado. 625 01:08:03,663 --> 01:08:05,540 É uma investigação em andamento. 626 01:08:06,124 --> 01:08:09,460 O corpo de um indigente local, Otis Heiss, 627 01:08:09,585 --> 01:08:12,255 foi encontrado na caçamba do carro de Hank Prior. 628 01:08:12,964 --> 01:08:15,341 A balística mostrou que a bala 629 01:08:15,466 --> 01:08:17,385 foi disparada da arma do Hank. 630 01:08:17,385 --> 01:08:19,846 Mas foi você quem assinou a saída do sr. Heiss 631 01:08:19,971 --> 01:08:21,973 do centro Lighthouse, no dia de sua morte. 632 01:08:22,098 --> 01:08:23,725 Sim, está correto. 633 01:08:24,559 --> 01:08:28,438 O sr. Heiss tinha informações sobre o paradeiro de Raymond Clark. 634 01:08:29,147 --> 01:08:32,191 Imagens de segurança da Lighthouse mostram que... 635 01:08:32,692 --> 01:08:34,485 Hank, o oficial Prior... 636 01:08:34,986 --> 01:08:36,446 vigiava o meu carro. 637 01:08:37,655 --> 01:08:38,656 Então... 638 01:08:40,658 --> 01:08:43,661 é possível que ele tenha nos seguido... 639 01:08:44,245 --> 01:08:47,165 e abordado o sr. Heiss depois que nos separamos. 640 01:08:47,290 --> 01:08:50,501 Meu palpite é que tenha sido um negócio mal resolvido. 641 01:08:51,919 --> 01:08:53,129 O sr. Heiss foi baleado. 642 01:08:53,671 --> 01:08:54,881 E o Hank... 643 01:08:55,548 --> 01:08:57,925 O oficial Prior, quando foi se livrar do corpo, 644 01:08:58,051 --> 01:09:01,095 sofreu algum acidente na tempestade. 645 01:09:02,347 --> 01:09:03,431 É... 646 01:09:03,556 --> 01:09:04,891 No verão acharemos eles. 647 01:09:05,558 --> 01:09:06,768 Sempre achamos. 648 01:09:07,977 --> 01:09:09,187 Só quando não achamos. 649 01:09:13,066 --> 01:09:14,776 O jovem oficial Prior. 650 01:09:15,568 --> 01:09:17,195 Ele é o filho do Hank. 651 01:09:18,571 --> 01:09:21,032 Ele procurou pela gente naquela tempestade. 652 01:09:22,075 --> 01:09:23,910 Imagino que leu isso no relatório. 653 01:09:24,869 --> 01:09:26,746 Não acha estranho o Clark ter morrido 654 01:09:26,871 --> 01:09:29,040 nas mesmas condições dos homens da Tsalal? 655 01:09:30,249 --> 01:09:31,250 Acho. 656 01:09:32,543 --> 01:09:33,753 Muito estranho. 657 01:09:35,046 --> 01:09:36,047 Mas... 658 01:09:37,256 --> 01:09:39,509 algumas perguntas não têm respostas. 659 01:09:42,178 --> 01:09:43,846 E quanto a patrulheira Navarro? 660 01:09:44,347 --> 01:09:45,765 O que aconteceu com ela? 661 01:09:49,852 --> 01:09:53,689 Algumas pessoas acabam vindo para o Alasca para escapar, sabe? 662 01:09:57,944 --> 01:09:59,362 Deixar algo para trás. 663 01:10:04,659 --> 01:10:05,660 Navarro? 664 01:10:09,330 --> 01:10:10,331 Navarro? 665 01:10:44,365 --> 01:10:45,825 Ei, garoto! Ei, ei! 666 01:10:46,451 --> 01:10:47,452 Quer um pouco? 667 01:10:54,876 --> 01:10:57,295 Às vezes acabam vindo procurar alguma coisa. 668 01:11:07,763 --> 01:11:09,182 Às vezes, encontram. 669 01:11:41,255 --> 01:11:42,673 Certo, vai. 670 01:11:45,134 --> 01:11:46,761 O meu nome é Raymond Clark. 671 01:11:47,678 --> 01:11:50,515 Eu trabalhei na Estação Tsalal, em Ennis, Alasca, 672 01:11:50,640 --> 01:11:51,849 por quinze anos. 673 01:11:52,558 --> 01:11:53,768 Essa é a verdade. 674 01:11:55,144 --> 01:11:58,564 Eu sinto muito pelo papel que desempenhei nisso. 675 01:12:00,066 --> 01:12:02,068 Os níveis de poluição na região 676 01:12:02,193 --> 01:12:05,029 estão onze vezes mais altos do que o aceito hoje 677 01:12:05,154 --> 01:12:06,614 pela Convenção de Viena 678 01:12:06,739 --> 01:12:08,574 e a UNFCCC. 679 01:12:09,158 --> 01:12:12,161 A poluição sabidamente criada pela Silver Sky... 680 01:12:12,662 --> 01:12:14,372 tem causado câncer... 681 01:12:14,872 --> 01:12:17,291 mortalidade infantil, malformação congênita 682 01:12:17,416 --> 01:12:19,835 e danos genéticos irreparáveis tanto para humanos 683 01:12:19,961 --> 01:12:22,463 quanto animais. Os efeitos disso ainda são... 684 01:12:25,174 --> 01:12:26,801 Você viu o vídeo do Clark? 685 01:12:28,427 --> 01:12:30,638 Todo mundo viu o vídeo do Clark. 686 01:12:32,139 --> 01:12:34,559 Você tem alguma ideia de quem vazou aquele vídeo? 687 01:12:35,434 --> 01:12:36,435 Não. 688 01:12:36,936 --> 01:12:37,937 Não tenho ideia. 689 01:12:38,771 --> 01:12:39,772 Isso importa? 690 01:12:40,856 --> 01:12:43,901 Como pretende lidar com a agitação política em Ennis? 691 01:12:44,360 --> 01:12:45,361 Bem... 692 01:12:45,861 --> 01:12:47,863 Agitação política não é o meu trabalho. 693 01:12:49,448 --> 01:12:53,077 É, essa cidade está aqui há mais tempo que a mineradora. 694 01:12:53,202 --> 01:12:54,829 Há mais tempo que a polícia. 695 01:12:56,664 --> 01:12:59,083 Até mesmo antes do Alasca se chamar "Alasca". 696 01:13:00,835 --> 01:13:02,837 Eu só vou me apresentar... 697 01:13:03,337 --> 01:13:06,215 e fazer o meu trabalho todos os dias, como sempre faço. 698 01:13:07,174 --> 01:13:08,175 Apenas isso. 699 01:13:10,136 --> 01:13:11,387 Mais alguma coisa? 700 01:13:12,346 --> 01:13:15,349 Então não tem ideia do que houve com a patrulheira Navarro? 701 01:13:19,812 --> 01:13:21,022 É, você mandou bem. 702 01:13:26,360 --> 01:13:27,778 Vamos colocar assim... 703 01:13:31,073 --> 01:13:35,119 Eu não acho que encontrarão Evangeline Navarro lá fora, no gelo. 704 01:13:54,180 --> 01:13:56,599 E esses relatos de avistamento dela? 705 01:13:57,558 --> 01:13:58,976 Podem ser verdadeiros? 706 01:14:03,064 --> 01:14:04,732 Bem, isso aqui é Ennis. 707 01:14:12,031 --> 01:14:13,866 Ninguém nunca vai embora. 708 01:15:12,717 --> 01:15:14,510 Legendas: Tom Souza