1
00:00:24,523 --> 00:00:26,526
31 DE DEZEMBRO.
2
00:00:26,652 --> 00:00:30,364
14o DIA DE NOITE
3
00:00:41,416 --> 00:00:42,416
Foda-se.
4
00:01:00,227 --> 00:01:01,853
Está vendo alguma coisa?
5
00:01:02,813 --> 00:01:04,231
É seguro?
6
00:01:05,691 --> 00:01:06,900
É seguro!
7
00:01:21,915 --> 00:01:22,916
Certo.
8
00:01:57,826 --> 00:01:59,244
Você sentiu também.
9
00:01:59,745 --> 00:02:00,746
Não sentiu?
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,249
Está escorregadio. Cuidado.
11
00:03:13,318 --> 00:03:14,319
Ei!
12
00:03:15,153 --> 00:03:16,363
Navarro?
13
00:03:19,116 --> 00:03:20,325
O que está fazendo?
14
00:03:22,536 --> 00:03:23,537
Está aqui.
15
00:03:24,037 --> 00:03:24,996
O quê?
16
00:03:25,497 --> 00:03:26,498
Espera.
17
00:03:26,623 --> 00:03:27,833
Aonde está indo?
18
00:03:28,625 --> 00:03:30,043
- Por aqui.
- Navarro?
19
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Mas que...
20
00:03:33,296 --> 00:03:34,297
Porra.
21
00:03:36,341 --> 00:03:37,551
Aonde está indo?
22
00:03:38,802 --> 00:03:40,011
Navarro?
23
00:03:42,097 --> 00:03:43,098
Navarro?
24
00:03:43,682 --> 00:03:44,891
É por aqui.
25
00:03:50,772 --> 00:03:51,773
É aqui.
26
00:03:53,900 --> 00:03:55,110
Meu Deus.
27
00:03:55,235 --> 00:03:56,736
Mas que droga... Porra.
28
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
Não.
29
00:04:15,881 --> 00:04:16,882
Vamos voltar.
30
00:04:17,382 --> 00:04:18,341
Não, não, não.
31
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
É aqui.
32
00:04:21,178 --> 00:04:22,179
Eu sei.
33
00:04:23,305 --> 00:04:24,723
É um beco sem saída.
34
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
Vamos.
35
00:04:26,641 --> 00:04:28,101
Não está ouvindo?
36
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
O quê?
37
00:04:31,104 --> 00:04:32,314
Ela está chamando.
38
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Não, não...
39
00:04:35,442 --> 00:04:37,402
Nós vamos voltar
para a trilha, agora.
40
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
Eu juro por Deus, é aqui.
41
00:04:39,404 --> 00:04:40,989
Não vamos ficar aqui até você...
42
00:04:44,993 --> 00:04:45,994
Meu Deus!
43
00:04:46,119 --> 00:04:47,579
Você está bem?
44
00:04:49,998 --> 00:04:51,750
Você quebrou alguma coisa?
45
00:04:51,875 --> 00:04:53,710
Mas que droga.
46
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
Eu acho...
47
00:04:56,671 --> 00:04:57,881
Eu acho que não.
48
00:04:58,340 --> 00:05:00,759
Tá, então... não sai daí.
49
00:05:00,884 --> 00:05:02,719
Merda... Porra.
50
00:05:03,637 --> 00:05:05,847
- Porra.
- Vou tentar chamar ajuda.
51
00:05:05,972 --> 00:05:07,599
Droga, foi mal.
52
00:05:08,600 --> 00:05:09,809
Você estava certa.
53
00:05:11,019 --> 00:05:13,230
- Eu devia ter voltado.
- Cala essa boca.
54
00:05:13,355 --> 00:05:15,065
Só não faça nenhuma idiotice...
55
00:05:20,403 --> 00:05:21,821
- Você está bem?
- Que dor.
56
00:05:22,322 --> 00:05:23,949
- Estou.
- Porra.
57
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
Porra.
58
00:05:30,038 --> 00:05:31,248
Mas que droga.
59
00:05:31,790 --> 00:05:33,416
Droga, droga, droga.
60
00:05:37,087 --> 00:05:38,296
Estamos presas.
61
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Clark!
62
00:05:49,182 --> 00:05:50,392
Viu isso?
63
00:05:57,732 --> 00:05:59,276
Onde é que ele se meteu?
64
00:06:00,360 --> 00:06:01,570
Que lugar é esse?
65
00:06:13,957 --> 00:06:14,958
Limpo!
66
00:06:19,004 --> 00:06:20,005
Limpo.
67
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
Onde é que ele se meteu?
68
00:06:25,677 --> 00:06:26,678
Navarro.
69
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
TRUE DETECTIVE
TERRA NOTURNA
70
00:08:05,068 --> 00:08:06,903
Tem que haver outra saída.
71
00:08:08,571 --> 00:08:09,614
Navarro?
72
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
Ferimentos em forma de estrela.
73
00:08:29,801 --> 00:08:31,428
Onde ele se meteu?
74
00:08:39,561 --> 00:08:40,562
Danvers.
75
00:08:57,412 --> 00:08:58,621
Filho da puta.
76
00:09:57,138 --> 00:10:02,977
{\an8}ESTAÇÃO DE PESQUISA ÁRTICA TSALAL
77
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Que inferno.
78
00:12:03,681 --> 00:12:05,683
Cala essa boca, porra!
79
00:12:44,430 --> 00:12:45,640
Me deixa sair!
80
00:12:46,849 --> 00:12:47,850
Porra!
81
00:12:48,893 --> 00:12:49,894
Navarro!
82
00:12:51,187 --> 00:12:52,397
Navarro!
83
00:12:53,815 --> 00:12:54,816
Navarro!
84
00:13:07,662 --> 00:13:08,663
Navarro!
85
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
Navarro!
86
00:14:01,257 --> 00:14:02,842
Não! Navarro!
87
00:14:02,967 --> 00:14:04,552
Ei, ei! Não!
88
00:14:05,053 --> 00:14:06,679
Precisamos que ele fale!
89
00:14:07,388 --> 00:14:08,389
Não.
90
00:14:11,100 --> 00:14:12,477
Tempestade de merda.
91
00:14:13,394 --> 00:14:15,897
Não tem Wi-Fi. Não tem rádio.
92
00:14:16,022 --> 00:14:18,024
E não tem como dirigirmos
com essa neve.
93
00:14:18,816 --> 00:14:20,026
Estamos presas aqui.
94
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Me ajuda.
95
00:14:28,201 --> 00:14:30,203
Vem até aqui e me ajuda!
96
00:14:44,592 --> 00:14:46,803
- Nossa, você me assustou.
- Foi mal.
97
00:14:47,386 --> 00:14:49,806
- A Liz está aqui?
- Não.
98
00:14:50,515 --> 00:14:52,934
Ela me pediu para passar
o Ano Novo aqui.
99
00:14:54,310 --> 00:14:55,937
Achei que a gente pudesse...
100
00:15:00,483 --> 00:15:01,692
O que está fazendo aqui?
101
00:15:03,194 --> 00:15:04,403
Está ficando aqui?
102
00:15:05,404 --> 00:15:08,032
- A Kalya não vai gostar disso.
- A Liz saiu.
103
00:15:08,783 --> 00:15:09,784
Para onde?
104
00:15:10,243 --> 00:15:11,244
Nesse clima?
105
00:15:11,369 --> 00:15:13,621
Sim, foi uma emergência.
106
00:15:14,288 --> 00:15:15,706
Coisa de trabalho.
107
00:15:17,500 --> 00:15:19,127
E você está limpando?
108
00:15:21,712 --> 00:15:23,339
Só estou tentando ser útil.
109
00:15:25,174 --> 00:15:26,384
Está tudo bem?
110
00:15:28,219 --> 00:15:29,303
Sim.
111
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
- O que está rolando?
- É que...
112
00:15:36,477 --> 00:15:39,313
Essa coisa toda com a Kayla
está me deixando doido.
113
00:15:42,733 --> 00:15:44,193
Posso te pedir um favor?
114
00:15:44,318 --> 00:15:45,820
Posso te levar até lá?
115
00:15:47,655 --> 00:15:50,074
Eu não quero que ela...
116
00:15:50,575 --> 00:15:52,785
e o Darwin
passem o Ano Novo sozinhos.
117
00:15:55,705 --> 00:15:56,706
Por favor.
118
00:15:58,833 --> 00:15:59,834
Claro.
119
00:16:03,379 --> 00:16:05,548
- Seu carro está na garagem?
- Não, não...
120
00:16:05,673 --> 00:16:06,924
Está lá na frente.
121
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
Acorda!
122
00:16:16,267 --> 00:16:17,935
Acorda, desgraçado.
123
00:16:22,773 --> 00:16:23,983
Não vou falar com vocês.
124
00:16:25,443 --> 00:16:26,444
Ei.
125
00:16:26,569 --> 00:16:28,404
Ei, olha pra mim, seu lixo.
126
00:16:30,615 --> 00:16:32,617
Você realmente amava a Annie?
127
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Sim.
128
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
Certo.
129
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Está aqui.
130
00:16:45,254 --> 00:16:47,256
- Eu encontrei...
- Desliga isso.
131
00:16:48,216 --> 00:16:50,927
Desliga isso, por favor! Desliga!
132
00:16:51,719 --> 00:16:53,137
Me dá seu fone de ouvido.
133
00:16:57,892 --> 00:16:59,894
Meu nome é Annie Kowtok...
134
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
Por favor.
135
00:17:19,830 --> 00:17:21,832
Por favor, não.
136
00:17:22,458 --> 00:17:24,085
Está em loop, filho da puta.
137
00:17:26,629 --> 00:17:27,838
Aproveite.
138
00:17:27,964 --> 00:17:28,965
Não, não...
139
00:17:38,015 --> 00:17:38,975
Quer café?
140
00:18:21,684 --> 00:18:22,893
O que está havendo?
141
00:18:24,228 --> 00:18:26,063
Não queria a Leah voltando...
142
00:18:26,188 --> 00:18:28,024
Não minta pra mim, porra.
143
00:18:32,695 --> 00:18:34,322
Eu tenho que fazer uma coisa.
144
00:18:35,448 --> 00:18:37,158
Não posso dizer o que é...
145
00:18:37,283 --> 00:18:38,492
É para a Danvers?
146
00:18:39,410 --> 00:18:41,120
A Danvers o mandou fazer algo ruim?
147
00:18:41,245 --> 00:18:42,955
- Eu juro que...
- Para! Para!
148
00:18:45,958 --> 00:18:46,959
Fui eu.
149
00:18:50,004 --> 00:18:51,005
Beleza?
150
00:18:51,547 --> 00:18:54,550
E estou consertando agora,
mas preciso da sua ajuda, Kayla.
151
00:18:56,886 --> 00:18:57,887
Olha pra mim.
152
00:19:06,312 --> 00:19:08,314
Preciso fazer só uma coisa,
153
00:19:08,439 --> 00:19:10,399
e aí eu volto para ficar com vocês.
154
00:19:14,070 --> 00:19:15,279
Mas agora, eu...
155
00:19:15,863 --> 00:19:16,864
preciso que...
156
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Vai.
157
00:19:29,585 --> 00:19:31,003
Por favor, cuide-se.
158
00:19:31,504 --> 00:19:32,671
Você me ouviu?
159
00:19:35,007 --> 00:19:35,966
Seu babaca.
160
00:19:59,907 --> 00:20:00,866
Salgadinho?
161
00:20:01,367 --> 00:20:02,368
Sério?
162
00:20:03,202 --> 00:20:04,620
Estou faminta.
163
00:20:05,579 --> 00:20:07,415
Sabe há quanto tempo eu comi?
164
00:20:17,466 --> 00:20:19,468
A minha mãe amava laranjas.
165
00:20:20,511 --> 00:20:21,470
Amava.
166
00:20:21,971 --> 00:20:24,849
Ela costumava
descascar elas numa tira só.
167
00:20:27,601 --> 00:20:28,811
A Julia também.
168
00:20:56,005 --> 00:20:57,840
A vida do Prior já era, não é?
169
00:20:59,425 --> 00:21:00,426
É...
170
00:21:00,926 --> 00:21:01,886
Sei lá.
171
00:21:03,179 --> 00:21:04,180
Talvez.
172
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Sobrevivemos a cada merda.
173
00:21:11,437 --> 00:21:12,855
Acha que ele está pronto?
174
00:21:18,694 --> 00:21:19,904
Você estava lá?
175
00:21:20,029 --> 00:21:21,071
Por favor.
176
00:21:21,697 --> 00:21:22,990
Você estava lá, porra?
177
00:21:25,034 --> 00:21:26,035
Não no começo.
178
00:21:26,702 --> 00:21:28,120
Mas depois estava.
179
00:21:31,207 --> 00:21:33,626
- Responde a porra da pergunta!
- É culpa minha.
180
00:21:36,754 --> 00:21:38,172
Ela encontrou umas anotações.
181
00:21:38,672 --> 00:21:40,674
Eram só uns rascunhos.
182
00:21:41,175 --> 00:21:44,803
E aí ela começou a entender
o que estávamos fazendo.
183
00:21:45,804 --> 00:21:47,223
E o que estavam fazendo?
184
00:21:48,682 --> 00:21:50,809
Estávamos cavando à procura
do DNA
185
00:21:50,935 --> 00:21:54,355
de um microrganismo presente
no pergelissolo que...
186
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
- poderia...
- Salvar o mundo.
187
00:21:57,107 --> 00:21:59,735
Sabemos. Todos sabem.
Só que não funciona.
188
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
Pelo contrário.
189
00:22:01,946 --> 00:22:03,322
É o que não entendem.
190
00:22:03,447 --> 00:22:05,574
O encontramos.
Poderíamos fazer isso.
191
00:22:05,699 --> 00:22:07,660
E o que isso tem a ver com a Annie?
192
00:22:10,371 --> 00:22:11,997
Nós só conseguimos...
193
00:22:12,122 --> 00:22:14,542
porque a poluição da mineradora
194
00:22:14,667 --> 00:22:16,877
ajudou a abrandar o pergelissolo.
195
00:22:17,878 --> 00:22:21,048
Nós podíamos extrair o DNA
com bem menos danos
196
00:22:21,173 --> 00:22:22,550
e muito mais rápido.
197
00:22:22,675 --> 00:22:24,677
Na casa das centenas.
198
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Milhares.
199
00:22:26,178 --> 00:22:30,182
Então falsificavam os números
de toxicidade da Mineradora.
200
00:22:30,307 --> 00:22:31,267
Não.
201
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Não, nós incentivávamos
202
00:22:35,145 --> 00:22:37,481
a mineradora
a produzir mais poluente.
203
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
Quanto mais poluição na água,
204
00:22:40,150 --> 00:22:41,777
quanto mais poluição no solo,
205
00:22:41,902 --> 00:22:44,113
melhor o pergelissolo ficava
para o trabalho.
206
00:22:45,281 --> 00:22:46,282
Eu sei...
207
00:22:46,740 --> 00:22:48,617
Isso poderia mudar o mundo.
208
00:22:49,118 --> 00:22:50,244
E ainda pode.
209
00:22:50,369 --> 00:22:52,371
E para isso valia matar a Annie?
210
00:22:53,998 --> 00:22:54,999
Não.
211
00:22:55,791 --> 00:22:56,750
Não.
212
00:22:58,794 --> 00:23:00,421
Então o que houve com ela?
213
00:23:01,422 --> 00:23:02,423
Eu...
214
00:23:04,091 --> 00:23:06,510
Eu nem sabia que ela estava aqui.
Ela deve...
215
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
ter entrado escondida.
216
00:23:09,471 --> 00:23:10,848
Eu...
217
00:23:10,973 --> 00:23:12,433
Eu acho que ela só...
218
00:23:12,933 --> 00:23:14,768
estava tentando achar
a papelada
219
00:23:14,893 --> 00:23:17,229
para provar que a Mineradora
estava nos pagando...
220
00:23:17,813 --> 00:23:19,440
mas ela descobriu a verdade.
221
00:23:21,275 --> 00:23:23,485
Ela destruiu o nosso trabalho.
222
00:23:24,528 --> 00:23:26,155
Todos aqueles anos...
223
00:23:27,114 --> 00:23:29,325
Todo o potencial de fazer
tanto bem...
224
00:23:29,450 --> 00:23:31,076
Ela arruinou tudo.
225
00:23:49,928 --> 00:23:50,929
E o Lund...
226
00:23:51,722 --> 00:23:53,349
ele pegou ela, e ele...
227
00:23:54,183 --> 00:23:55,476
enlouqueceu.
228
00:23:55,601 --> 00:23:57,353
Não! Annie!
229
00:23:57,478 --> 00:23:58,646
Annie!
230
00:24:07,488 --> 00:24:08,697
O que você...
231
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Por que, sua idiota?
232
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
- Calada!
- Não!
233
00:24:19,792 --> 00:24:20,793
Não!
234
00:24:23,921 --> 00:24:26,674
E todos os outros o ajudaram
235
00:24:26,799 --> 00:24:28,008
a terminar o trabalho.
236
00:24:30,886 --> 00:24:31,845
Mas você não?
237
00:24:37,101 --> 00:24:38,727
Eu jamais machucaria ela.
238
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
Eu sinto muito.
239
00:25:02,209 --> 00:25:03,168
Eu sinto muito.
240
00:25:05,796 --> 00:25:07,631
Eu sinto muito.
Por favor, me perdoe.
241
00:25:16,306 --> 00:25:17,266
Não...
242
00:25:17,391 --> 00:25:18,809
Não! Para! Para!
243
00:25:19,601 --> 00:25:20,811
Para! Para!
244
00:25:20,936 --> 00:25:22,521
Para! Por favor, para!
245
00:25:31,989 --> 00:25:32,948
Para!
246
00:25:33,991 --> 00:25:35,200
Por favor.
247
00:25:49,298 --> 00:25:50,924
Então você nem tocou nela?
248
00:25:57,473 --> 00:25:58,474
Eu amava ela.
249
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
Vocês não entendem.
250
00:26:03,312 --> 00:26:05,397
O projeto poderia salvar
tantas vidas.
251
00:26:05,522 --> 00:26:07,941
Eles a golpearam 32 vezes.
252
00:26:08,066 --> 00:26:09,443
Levamos dois anos...
253
00:26:10,319 --> 00:26:13,489
para construir um novo braço robótico
e alcançar uma camada.
254
00:26:14,698 --> 00:26:18,327
Se conseguíssemos terminar,
ela não teria morrido em vão.
255
00:26:19,411 --> 00:26:21,622
Eles cortaram fora a língua dela.
256
00:26:22,873 --> 00:26:23,874
O quê?
257
00:26:26,543 --> 00:26:27,961
Não foi a gente.
258
00:26:28,879 --> 00:26:30,088
Isso não foi a gente!
259
00:26:31,006 --> 00:26:33,217
Nós pedimos ajuda
para a Mineradora.
260
00:26:33,342 --> 00:26:34,510
Eles precisavam da gente
261
00:26:34,635 --> 00:26:36,512
para continuarmos encobrindo
os números.
262
00:26:37,805 --> 00:26:39,932
Eles mandaram um policial
para levar o corpo.
263
00:26:41,183 --> 00:26:42,976
Ele deve ter cortado a língua dela
264
00:26:43,101 --> 00:26:45,062
para mandar um aviso, algo assim.
265
00:26:50,651 --> 00:26:51,985
Me fala de novo...
266
00:26:52,110 --> 00:26:53,320
que você amava ela.
267
00:26:58,492 --> 00:26:59,451
Eu a amava.
268
00:27:05,415 --> 00:27:07,793
- Não vai me impedir?
- Não.
269
00:27:09,211 --> 00:27:11,839
- Por favor, não!
- Cala a boca, desgraçado!
270
00:27:12,923 --> 00:27:13,924
- Por favor!
- Calado!
271
00:27:37,489 --> 00:27:38,448
Por favor!
272
00:27:38,574 --> 00:27:40,033
- Cala essa boca!
- Por favor.
273
00:27:54,298 --> 00:27:56,717
Eu mesma estava prestes
a fazer aquilo.
274
00:27:59,052 --> 00:28:00,679
Você ia matar o Clark?
275
00:28:03,390 --> 00:28:04,349
Não.
276
00:28:06,226 --> 00:28:07,185
O Wheeler.
277
00:28:13,150 --> 00:28:14,151
Navarro...
278
00:28:33,962 --> 00:28:35,172
Preciso de um tempo.
279
00:29:35,065 --> 00:29:36,692
- Oi.
- Ai, cacete...
280
00:29:39,653 --> 00:29:40,654
Ainda sem sinal?
281
00:29:41,655 --> 00:29:42,656
Sim.
282
00:29:42,781 --> 00:29:43,782
Estamos presas aqui.
283
00:29:46,910 --> 00:29:48,036
Tudo bem?
284
00:29:48,662 --> 00:29:50,288
Está sendo uma noite bem longa.
285
00:29:50,789 --> 00:29:52,791
Ainda temos um trabalho
a cumprir, Liz.
286
00:29:58,088 --> 00:29:59,297
Porra de tempestade.
287
00:30:08,515 --> 00:30:09,933
O que houve com seus amigos?
288
00:30:11,685 --> 00:30:12,894
Foi a Annie.
289
00:30:13,812 --> 00:30:15,022
Ela matou eles.
290
00:30:17,107 --> 00:30:18,275
Meu Deus.
291
00:30:19,693 --> 00:30:20,902
O que quer dizer?
292
00:30:21,862 --> 00:30:22,863
Eu fiquei...
293
00:30:23,613 --> 00:30:25,032
Eu fiquei vendo ela.
294
00:30:26,700 --> 00:30:29,911
Eu fiquei ouvindo a voz dela mais,
e cada vez mais.
295
00:30:33,206 --> 00:30:34,624
Eu sabia que ela voltaria.
296
00:30:37,502 --> 00:30:38,920
Ela acordou.
297
00:30:44,509 --> 00:30:46,136
Não! Por favor!
298
00:30:46,261 --> 00:30:47,679
Não! Não!
299
00:30:47,804 --> 00:30:49,639
Eu sabia que ela viria atrás de nós.
300
00:30:51,433 --> 00:30:52,434
Clark?
301
00:30:53,727 --> 00:30:54,686
O que houve?
302
00:30:55,937 --> 00:30:56,897
Clark?
303
00:31:00,692 --> 00:31:01,651
Clark?
304
00:31:01,777 --> 00:31:02,778
Clark?
305
00:31:02,903 --> 00:31:04,362
Abre isso agora!
306
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
Abre isso!
307
00:31:11,078 --> 00:31:12,037
Me deixa entrar!
308
00:31:12,996 --> 00:31:13,955
Clark!
309
00:31:14,081 --> 00:31:15,332
Está me ouvindo?
310
00:31:15,999 --> 00:31:17,209
Abre isso agora!
311
00:31:20,670 --> 00:31:21,630
Não!
312
00:31:24,633 --> 00:31:26,218
Não! Não!
313
00:31:26,384 --> 00:31:27,344
Por favor!
314
00:32:12,097 --> 00:32:13,056
Porra!
315
00:32:14,391 --> 00:32:15,600
E eu fiquei lá...
316
00:32:16,601 --> 00:32:18,228
segurando o alçapão...
317
00:32:20,021 --> 00:32:21,231
por uma hora.
318
00:32:25,569 --> 00:32:26,570
Ou uma semana.
319
00:32:28,697 --> 00:32:31,908
Ele estava embaixo do nosso nariz
todo esse tempo.
320
00:32:33,785 --> 00:32:35,996
O que houve
com aqueles homens no gelo?
321
00:32:36,955 --> 00:32:38,540
A Annie matou eles.
322
00:32:38,665 --> 00:32:40,125
Você viu eles morrerem?
323
00:32:40,250 --> 00:32:43,253
Eu não saí da caverna,
estava com muito medo.
324
00:32:43,837 --> 00:32:44,921
Mas acabou saindo.
325
00:32:45,046 --> 00:32:47,632
Foi você que o entregador viu,
não foi?
326
00:32:47,757 --> 00:32:48,967
Eu estava com fome.
327
00:32:50,635 --> 00:32:52,262
E aí encontrou Otis Heiss.
328
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
Certo?
329
00:32:57,309 --> 00:32:59,436
Eu queria saber
como sobreviver a ela.
330
00:33:00,020 --> 00:33:02,856
Otis Heiss não sobreviveu a Annie.
331
00:33:03,440 --> 00:33:06,067
Ela nem tinha nascido ainda
quando ele foi ferido.
332
00:33:06,193 --> 00:33:09,404
Ela se esconde
naquelas cavernas desde sempre.
333
00:33:09,404 --> 00:33:12,991
Desde antes de ela nascer,
e depois que todos nós morrermos.
334
00:33:13,116 --> 00:33:15,785
O tempo é um círculo plano.
335
00:33:15,911 --> 00:33:18,747
E todos nós estamos...
336
00:33:19,664 --> 00:33:21,082
presos nele.
337
00:33:22,000 --> 00:33:23,210
Não o deixe dormir.
338
00:33:23,793 --> 00:33:24,753
Ele vai falar.
339
00:33:25,587 --> 00:33:26,796
Temos a noite toda.
340
00:33:35,222 --> 00:33:36,181
Por favor...
341
00:33:38,808 --> 00:33:40,810
Por favor, estou exausto.
342
00:33:42,187 --> 00:33:43,396
Faça logo.
343
00:33:44,314 --> 00:33:45,732
Ou deixe comigo.
344
00:33:47,484 --> 00:33:48,443
Por favor.
345
00:33:49,903 --> 00:33:50,862
Por favor.
346
00:35:12,610 --> 00:35:13,570
Te achei.
347
00:35:13,820 --> 00:35:16,156
Mamãe!
348
00:35:35,800 --> 00:35:36,760
Navarro?
349
00:35:42,098 --> 00:35:43,308
Navarro?
350
00:36:02,952 --> 00:36:04,245
Navarro!
351
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
Navarro!
352
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
O que você fez?
353
00:36:10,835 --> 00:36:12,295
Ele morreu!
354
00:36:21,513 --> 00:36:23,348
Ele tá morto, Danvers!
355
00:36:26,142 --> 00:36:27,143
Porra!
356
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
Porra!
357
00:36:37,112 --> 00:36:38,530
Você deixou ele ir embora?
358
00:36:39,114 --> 00:36:42,784
Você sabia que ele cometeria suicídio,
e deixou isso acontecer.
359
00:36:43,576 --> 00:36:45,412
Você cortou a energia também?
360
00:36:46,287 --> 00:36:47,747
Eu não cortei a energia.
361
00:36:49,290 --> 00:36:50,500
É sério?
362
00:36:51,084 --> 00:36:53,962
Aquele filho da puta congelado lá fora
363
00:36:54,087 --> 00:36:56,256
era a nossa única testemunha!
364
00:36:57,966 --> 00:36:59,175
Mas que porra, Navarro!
365
00:37:00,885 --> 00:37:03,096
Nós vamos congelar aqui igual ele.
366
00:37:04,305 --> 00:37:07,267
Deve haver um gerador emergencial.
Vou procurar.
367
00:37:19,195 --> 00:37:20,155
Vamos!
368
00:37:26,411 --> 00:37:27,620
Porra!
369
00:37:28,621 --> 00:37:29,622
Mas que merda.
370
00:37:38,590 --> 00:37:39,549
Porra!
371
00:38:04,949 --> 00:38:06,951
Evangeline...
372
00:39:39,419 --> 00:39:40,420
Ela acordou.
373
00:39:57,312 --> 00:40:00,273
Estão dizendo que não é bom
viajar com esse clima.
374
00:40:00,398 --> 00:40:01,816
Aqui é a KDRK,
375
00:40:01,941 --> 00:40:05,194
desejando a você
um Feliz Ano Novo tempestuoso...
376
00:40:19,250 --> 00:40:20,668
Pelo amor de Deus, entra!
377
00:40:25,548 --> 00:40:27,383
O que você veio fazer aqui?
378
00:40:27,508 --> 00:40:28,676
A Navarro me enviou.
379
00:40:31,512 --> 00:40:32,722
Ela disse...
380
00:40:33,222 --> 00:40:35,058
para me levar aonde a Julia está.
381
00:40:39,687 --> 00:40:42,106
Estou com alguém que vai
para o mesmo lugar, Rose.
382
00:40:45,568 --> 00:40:47,820
Vai ser uma daquelas noites, não é?
383
00:40:57,413 --> 00:40:58,581
Eu sabia.
384
00:40:59,415 --> 00:41:01,250
Não deveríamos ter pegado esse caso.
385
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
O que está fazendo?
386
00:41:10,843 --> 00:41:12,512
- Nada.
- Navarro?
387
00:41:17,975 --> 00:41:19,644
Tem alguma coisa lá fora
388
00:41:19,769 --> 00:41:20,853
me chamando.
389
00:41:20,978 --> 00:41:23,606
- Nem comece.
- Você precisa saber uma coisa.
390
00:41:24,107 --> 00:41:25,108
Pare!
391
00:41:26,818 --> 00:41:29,821
Existe mais além disso, Liz.
392
00:41:30,405 --> 00:41:32,365
Existe muito mais
393
00:41:32,490 --> 00:41:33,908
do que apenas isso.
394
00:41:36,411 --> 00:41:37,745
E isso pode...
395
00:41:37,870 --> 00:41:39,872
pode ser um conforto, sabe?
396
00:41:41,708 --> 00:41:44,335
- A Julia não estava errada.
- A Julia pulou fora!
397
00:41:44,877 --> 00:41:48,089
Eu sei que ela é sua irmã,
mas a Julia desistiu.
398
00:41:58,641 --> 00:41:59,642
Ele não...
399
00:42:01,477 --> 00:42:03,896
Ele não se parece muito
com você, mas...
400
00:42:05,064 --> 00:42:06,733
os olhos dele tem algo.
401
00:42:10,278 --> 00:42:11,446
O quê?
402
00:42:14,157 --> 00:42:15,616
SONHADOR
403
00:42:15,742 --> 00:42:16,701
O Holden.
404
00:42:20,788 --> 00:42:22,957
- Cala a boca.
- Ele está lá fora, Liz.
405
00:42:23,082 --> 00:42:25,752
- E ele disse que...
- Cala essa boca, porra!
406
00:42:27,837 --> 00:42:29,881
Você não diz o nome dele!
407
00:42:30,673 --> 00:42:32,925
Ouviu? Você cala a sua boca!
408
00:42:35,803 --> 00:42:37,013
Você não sabe...
409
00:42:38,848 --> 00:42:40,892
se quando ele estava preso
naquele carro...
410
00:42:43,644 --> 00:42:45,521
ele sentiu medo, ou dor.
411
00:42:46,773 --> 00:42:48,399
Se ele gritou "mamãe".
412
00:42:55,656 --> 00:42:57,116
Você não vai me dizer...
413
00:42:57,617 --> 00:42:59,827
que ele disse isso.
414
00:43:01,954 --> 00:43:03,164
Ou eu vou...
415
00:43:03,664 --> 00:43:07,335
Eu vou dar um chute na sua boca
que vai arrancar seus dentes!
416
00:43:09,253 --> 00:43:11,297
Quer ir morrer lá fora?
417
00:43:11,881 --> 00:43:13,132
Se quiser...
418
00:43:13,966 --> 00:43:18,554
seguir seus fantasmas lá fora
até morrer no gelo, pode ir,
419
00:43:18,679 --> 00:43:21,057
mas deixe o meu filho fora disso!
420
00:43:22,391 --> 00:43:24,811
Ou eu vou partir você no meio!
421
00:43:28,481 --> 00:43:29,941
Eu não tenho piedade.
422
00:43:31,275 --> 00:43:32,235
Entendeu?
423
00:43:34,695 --> 00:43:36,322
Não tenho mais piedade.
424
00:43:50,253 --> 00:43:52,505
Elizabeth Danvers.
Deixe sua mensagem.
425
00:43:53,464 --> 00:43:54,465
Liz?
426
00:43:57,301 --> 00:43:58,302
Sou eu de novo.
427
00:44:00,888 --> 00:44:02,098
Só me liga de volta, tá?
428
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
Tente não...
429
00:44:08,187 --> 00:44:09,856
morrer aí fora, pode ser?
430
00:44:11,732 --> 00:44:12,733
Por favor.
431
00:44:56,068 --> 00:44:57,069
Droga.
432
00:45:05,661 --> 00:45:06,662
Navarro?
433
00:45:46,160 --> 00:45:47,161
Navarro?
434
00:45:55,878 --> 00:45:56,879
Navarro?
435
00:45:59,298 --> 00:46:00,299
Cadê você?
436
00:46:09,558 --> 00:46:10,559
Navarro?
437
00:46:31,956 --> 00:46:33,958
Ouça...
438
00:46:41,966 --> 00:46:43,175
Navarro!
439
00:46:50,766 --> 00:46:53,227
Venha, Evangeline...
440
00:47:08,534 --> 00:47:10,161
O seu nome...
441
00:47:11,412 --> 00:47:13,831
é Siqiññaatchiaq.
442
00:47:18,544 --> 00:47:19,795
Navarro!
443
00:47:25,468 --> 00:47:26,886
Mamãe...
444
00:47:29,388 --> 00:47:30,973
Mamãe...
445
00:47:35,436 --> 00:47:36,437
Mamãe!
446
00:47:38,647 --> 00:47:39,648
Holden!
447
00:48:12,306 --> 00:48:15,101
Mamãe...
448
00:48:39,667 --> 00:48:40,626
Vamos, Liz.
449
00:48:41,877 --> 00:48:43,546
Fique comigo, Liz. Vamos.
450
00:48:46,966 --> 00:48:48,384
Vamos lá, respire.
451
00:48:57,476 --> 00:48:58,853
Vamos, Liz.
452
00:48:59,728 --> 00:49:00,688
Liz...
453
00:49:00,813 --> 00:49:01,814
Ei!
454
00:49:01,939 --> 00:49:03,149
Ei, vamos.
455
00:49:03,274 --> 00:49:05,276
Respire. Tem que respirar.
Eu sei, Liz...
456
00:49:05,401 --> 00:49:06,819
Eu sei, está frio pra cacete.
457
00:49:07,403 --> 00:49:08,612
Eu sei, Liz...
458
00:49:13,409 --> 00:49:15,035
Você tem que respirar.
459
00:49:15,578 --> 00:49:17,371
Vamos, é só soprar...
460
00:49:17,496 --> 00:49:18,956
Como uma vela de bolo.
461
00:49:20,499 --> 00:49:22,126
Isso! Ai, meu Deus!
462
00:49:24,879 --> 00:49:27,089
Isso aí, bom! De novo!
Pra dentro e pra fora.
463
00:49:27,214 --> 00:49:28,674
Vamos lá, Liz. Isso...
464
00:49:29,133 --> 00:49:31,093
De novo.
Consegue de novo? Respire.
465
00:49:39,560 --> 00:49:41,020
Liz, vamos lá.
466
00:49:41,145 --> 00:49:43,939
Oi, oi! Não me faça
te dar uma surra, vamos!
467
00:49:44,064 --> 00:49:45,274
Respira, respira!
468
00:49:45,399 --> 00:49:47,401
Oi, você está aí?
469
00:49:47,526 --> 00:49:48,652
Oi.
470
00:49:49,153 --> 00:49:50,571
Oi...
471
00:49:51,322 --> 00:49:52,281
Oi...
472
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Oi!
473
00:49:59,288 --> 00:50:00,748
O que ele...
474
00:50:02,625 --> 00:50:03,584
O quê?
475
00:50:04,168 --> 00:50:06,212
O que ele disse?
476
00:50:07,379 --> 00:50:08,380
Quem?
477
00:50:12,885 --> 00:50:14,094
O Holden.
478
00:50:19,391 --> 00:50:20,601
Ele disse que...
479
00:50:22,144 --> 00:50:23,395
está te vendo.
480
00:50:26,065 --> 00:50:27,483
Ele está te vendo, Liz.
481
00:51:11,235 --> 00:51:12,903
Está tudo bem.
482
00:51:15,114 --> 00:51:16,073
Está tudo bem.
483
00:51:41,265 --> 00:51:42,266
É isso.
484
00:51:43,559 --> 00:51:44,560
Para.
485
00:51:49,440 --> 00:51:50,441
Para.
486
00:52:02,870 --> 00:52:04,705
Eu preciso que olhe para lá.
487
00:52:05,873 --> 00:52:07,124
Eu quero ver.
488
00:52:08,417 --> 00:52:09,668
Você quer ver...
489
00:52:10,336 --> 00:52:12,046
como eu corto o seu pai
490
00:52:12,171 --> 00:52:15,007
para que o ar de seus pulmões
não o façam flutuar?
491
00:52:41,575 --> 00:52:42,576
Pronto.
492
00:52:49,750 --> 00:52:52,002
Você é quem deve colocá-lo na água.
493
00:52:54,755 --> 00:52:56,382
Termine o que começou.
494
00:52:58,467 --> 00:52:59,885
Feche a porta.
495
00:54:31,268 --> 00:54:33,270
Você deve estar pensando...
496
00:54:35,772 --> 00:54:37,983
que a pior parte já passou.
497
00:54:41,778 --> 00:54:43,197
Pelo contrário.
498
00:54:49,328 --> 00:54:50,954
O que vem agora...
499
00:54:55,083 --> 00:54:56,084
para sempre...
500
00:55:02,841 --> 00:55:04,885
essa é a pior parte de todas.
501
00:55:24,738 --> 00:55:27,366
1 DE JANEIRO.
502
00:55:27,491 --> 00:55:30,160
15o DIA DE NOITE
503
00:55:32,496 --> 00:55:35,123
A tempestade acabou.
Podemos ir agora.
504
00:55:37,960 --> 00:55:38,961
Aqui.
505
00:55:39,753 --> 00:55:41,213
Isso vai te aquecer.
506
00:55:53,725 --> 00:55:55,561
Feliz Ano Novo, Navarro.
507
00:56:00,274 --> 00:56:01,900
Feliz Ano Novo, Danvers.
508
00:56:09,074 --> 00:56:11,285
Você me disse uma vez que...
509
00:56:13,036 --> 00:56:14,871
queria fazer aquilo, sabe?
510
00:56:16,957 --> 00:56:17,958
Sair andando.
511
00:56:18,500 --> 00:56:19,501
Sumir.
512
00:56:21,545 --> 00:56:22,546
Se...
513
00:56:23,755 --> 00:56:24,965
Se fizer isso...
514
00:56:27,676 --> 00:56:29,136
Se decidir fazer isso...
515
00:56:32,472 --> 00:56:34,349
só tente voltar, tá?
516
00:56:50,741 --> 00:56:51,742
Sabe...
517
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
aquela coisa que o Clark disse...
518
00:56:55,162 --> 00:56:56,622
sobre segurar o alçapão?
519
00:56:57,456 --> 00:56:59,124
Estar lá embaixo no escuro.
520
00:57:01,960 --> 00:57:04,630
Eu tenho sentido isso
há tanto tempo.
521
00:57:08,383 --> 00:57:09,593
Segurando o alçapão.
522
00:57:10,969 --> 00:57:12,596
Morrendo de medo de que...
523
00:57:12,721 --> 00:57:14,264
alguém fosse abrir ele.
524
00:57:18,435 --> 00:57:20,062
Eu estava tão errada.
525
00:57:23,190 --> 00:57:24,191
O que você disse?
526
00:57:27,569 --> 00:57:28,528
Que eu estava errada.
527
00:57:30,072 --> 00:57:31,948
Não, sobre o alçapão.
528
00:57:50,801 --> 00:57:53,595
- O que tá fazendo?
- Tem uma luz UV ali. Pega ela.
529
00:58:01,311 --> 00:58:02,312
Vamos.
530
00:58:06,817 --> 00:58:08,026
O que estamos procurando?
531
00:58:08,652 --> 00:58:09,653
Eu não sei.
532
00:58:10,153 --> 00:58:12,155
Ele disse: "Segurando o alçapão."
533
00:58:15,575 --> 00:58:16,743
Danvers.
534
00:58:32,050 --> 00:58:33,885
Não fizemos a pergunta certa.
535
00:58:36,471 --> 00:58:39,099
A pergunta não é quem matou Annie K...
536
00:58:40,934 --> 00:58:42,936
mas quem sabe quem matou ela.
537
00:59:39,075 --> 00:59:40,076
Estou indo!
538
00:59:40,202 --> 00:59:41,203
Meu Deus!
539
00:59:42,537 --> 00:59:43,747
Isso lá é hora.
540
00:59:47,542 --> 00:59:48,794
Beatrice Malee...
541
00:59:50,545 --> 00:59:52,214
e Blair Hartman?
542
00:59:53,548 --> 00:59:57,135
Queremos fazer umas perguntas
sobre evidências físicas
543
00:59:57,260 --> 01:00:01,223
que são pertinentes à morte
dos sete homens da Estação Tsalal.
544
01:00:02,933 --> 01:00:04,935
Quem quer discutir isso?
545
01:00:05,060 --> 01:00:06,478
Sou Elizabeth Danvers...
546
01:00:07,729 --> 01:00:09,272
Chefe da Polícia de Ennis.
547
01:00:09,397 --> 01:00:10,649
Essa é a minha parceira.
548
01:00:11,149 --> 01:00:14,152
Eu sou
Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro.
549
01:00:17,447 --> 01:00:21,284
O nome do meu aka
era "Siqiññaatchiaq".
550
01:00:23,578 --> 01:00:24,871
Sabe o que significa?
551
01:00:28,041 --> 01:00:32,295
Significa o retorno do sol
após um longo período de trevas.
552
01:00:45,183 --> 01:00:46,393
Certo, então...
553
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
os homens da Tsalal.
554
01:00:49,020 --> 01:00:51,439
Aqueles vermes mataram Annie K.
555
01:00:53,149 --> 01:00:54,150
Vocês sabiam.
556
01:00:55,402 --> 01:00:56,403
Todo esse tempo.
557
01:00:56,903 --> 01:00:58,029
Não mesmo.
558
01:00:58,154 --> 01:01:00,657
Por seis anos pensamos
que tinha sido a mineradora.
559
01:01:00,782 --> 01:01:01,741
A cidade.
560
01:01:03,577 --> 01:01:06,204
Para calar a boca dela
e boca de todo mundo.
561
01:01:08,665 --> 01:01:10,083
E aí...
562
01:01:11,543 --> 01:01:12,961
entendemos tudo.
563
01:01:15,839 --> 01:01:16,840
Droga.
564
01:01:45,827 --> 01:01:47,662
E por que não deram denunciaram?
565
01:01:48,246 --> 01:01:51,082
Para vocês da polícia?
566
01:01:52,959 --> 01:01:54,961
Isso não mudaria nada.
567
01:01:58,048 --> 01:02:00,175
É sempre a mesma história
568
01:02:00,300 --> 01:02:02,135
com o mesmo final.
569
01:02:03,261 --> 01:02:05,221
Nunca acontece nada.
570
01:02:06,222 --> 01:02:07,223
Então...
571
01:02:07,724 --> 01:02:09,809
nós contamos uma história diferente.
572
01:02:10,685 --> 01:02:11,811
Com um final diferente.
573
01:02:19,736 --> 01:02:21,613
E o que acontece nessa história?
574
01:02:27,702 --> 01:02:28,703
Não!
575
01:02:52,268 --> 01:02:53,269
Não!
576
01:03:08,702 --> 01:03:10,328
E nessa história...
577
01:03:11,079 --> 01:03:12,080
vocês matam eles?
578
01:03:13,248 --> 01:03:15,667
Querida, eles fizeram isso
com eles mesmos.
579
01:03:18,336 --> 01:03:20,755
Quando eles escavaram
o lar dela no gelo...
580
01:03:21,256 --> 01:03:22,716
e mataram a filha dela lá...
581
01:03:30,598 --> 01:03:31,808
eles a acordaram.
582
01:03:49,451 --> 01:03:51,077
Saiam desse caminhão!
583
01:03:52,787 --> 01:03:53,788
Agora!
584
01:03:56,458 --> 01:03:57,876
O que vocês querem?
585
01:03:58,418 --> 01:03:59,627
Por quê?
586
01:03:59,753 --> 01:04:01,504
Tirem as suas roupas!
587
01:04:01,629 --> 01:04:02,839
- O quê?
- Como?
588
01:04:03,798 --> 01:04:05,133
Tirem a porra dessas roupas!
589
01:04:12,098 --> 01:04:14,100
Espera! Por favor...
590
01:04:15,977 --> 01:04:16,978
No chão!
591
01:04:18,438 --> 01:04:20,857
Se ela quisesse eles,
ela os tomaria.
592
01:04:24,819 --> 01:04:25,820
Vão!
593
01:04:28,114 --> 01:04:30,116
- Vão!
- Por favor, não atire!
594
01:04:30,241 --> 01:04:33,078
Do contrário, as roupas deles
estariam lá.
595
01:04:35,205 --> 01:04:37,040
Estariam meio congeladas, mas...
596
01:04:37,165 --> 01:04:38,374
eles sobreviveriam.
597
01:04:45,256 --> 01:04:47,509
Mas eles não voltaram.
598
01:04:49,135 --> 01:04:52,388
Então, acho que ela queria mesmo
levar eles.
599
01:04:54,766 --> 01:04:57,644
Eu acho que ela comeu a porra
da mente deles
600
01:04:57,769 --> 01:04:59,437
de dentro pra fora
601
01:04:59,562 --> 01:05:02,732
e cuspiu os seus ossos congelados.
602
01:05:09,572 --> 01:05:10,573
Mas...
603
01:05:12,617 --> 01:05:14,619
isso é só uma história.
604
01:05:36,349 --> 01:05:37,350
Então...
605
01:05:38,852 --> 01:05:40,687
Siqiññaatchiaq...
606
01:05:42,564 --> 01:05:43,982
como é que vai ser?
607
01:05:59,372 --> 01:06:00,999
Histórias são histórias.
608
01:06:09,215 --> 01:06:12,051
Nós só passamos aqui
para informar vocês que...
609
01:06:13,261 --> 01:06:14,888
o relatório da perícia saiu.
610
01:06:16,264 --> 01:06:18,892
A causa da morte
é uma avalanche em massa.
611
01:06:20,143 --> 01:06:22,020
Esse caso está oficialmente fechado.
612
01:06:24,105 --> 01:06:25,940
Achei que gostariam de saber,
613
01:06:26,065 --> 01:06:28,109
já que eles eram
seus empregadores.
614
01:06:35,491 --> 01:06:37,660
Feliz Ano Novo, sra. Hartman.
615
01:06:38,161 --> 01:06:39,162
Sra. Malee.
616
01:07:05,271 --> 01:07:06,481
Na sua história...
617
01:07:07,273 --> 01:07:08,483
a língua da Annie...
618
01:07:09,359 --> 01:07:10,818
Quem deixou ela na Tsalal?
619
01:07:12,278 --> 01:07:14,697
Isso não faz parte
da nossa história.
620
01:07:16,074 --> 01:07:17,492
Vocês não a deixaram lá?
621
01:07:18,368 --> 01:07:20,787
Eu não sei
do que você está falando.
622
01:07:55,321 --> 01:07:56,322
Certo.
623
01:07:57,365 --> 01:08:00,285
Vamos começar com o desaparecimento
do oficial Henry D. Prior,
624
01:08:00,410 --> 01:08:02,620
no dia 31 de dezembro
do ano passado.
625
01:08:03,663 --> 01:08:05,540
É uma investigação em andamento.
626
01:08:06,124 --> 01:08:09,460
O corpo de um indigente local,
Otis Heiss,
627
01:08:09,585 --> 01:08:12,255
foi encontrado na caçamba
do carro de Hank Prior.
628
01:08:12,964 --> 01:08:15,341
A balística mostrou que a bala
629
01:08:15,466 --> 01:08:17,385
foi disparada da arma do Hank.
630
01:08:17,385 --> 01:08:19,846
Mas foi você quem assinou
a saída do sr. Heiss
631
01:08:19,971 --> 01:08:21,973
do centro Lighthouse,
no dia de sua morte.
632
01:08:22,098 --> 01:08:23,725
Sim, está correto.
633
01:08:24,559 --> 01:08:28,438
O sr. Heiss tinha informações
sobre o paradeiro de Raymond Clark.
634
01:08:29,147 --> 01:08:32,191
Imagens de segurança da Lighthouse
mostram que...
635
01:08:32,692 --> 01:08:34,485
Hank, o oficial Prior...
636
01:08:34,986 --> 01:08:36,446
vigiava o meu carro.
637
01:08:37,655 --> 01:08:38,656
Então...
638
01:08:40,658 --> 01:08:43,661
é possível
que ele tenha nos seguido...
639
01:08:44,245 --> 01:08:47,165
e abordado o sr. Heiss
depois que nos separamos.
640
01:08:47,290 --> 01:08:50,501
Meu palpite é que tenha sido
um negócio mal resolvido.
641
01:08:51,919 --> 01:08:53,129
O sr. Heiss foi baleado.
642
01:08:53,671 --> 01:08:54,881
E o Hank...
643
01:08:55,548 --> 01:08:57,925
O oficial Prior,
quando foi se livrar do corpo,
644
01:08:58,051 --> 01:09:01,095
sofreu algum acidente na tempestade.
645
01:09:02,347 --> 01:09:03,431
É...
646
01:09:03,556 --> 01:09:04,891
No verão acharemos eles.
647
01:09:05,558 --> 01:09:06,768
Sempre achamos.
648
01:09:07,977 --> 01:09:09,187
Só quando não achamos.
649
01:09:13,066 --> 01:09:14,776
O jovem oficial Prior.
650
01:09:15,568 --> 01:09:17,195
Ele é o filho do Hank.
651
01:09:18,571 --> 01:09:21,032
Ele procurou pela gente
naquela tempestade.
652
01:09:22,075 --> 01:09:23,910
Imagino que leu isso no relatório.
653
01:09:24,869 --> 01:09:26,746
Não acha estranho
o Clark ter morrido
654
01:09:26,871 --> 01:09:29,040
nas mesmas condições
dos homens da Tsalal?
655
01:09:30,249 --> 01:09:31,250
Acho.
656
01:09:32,543 --> 01:09:33,753
Muito estranho.
657
01:09:35,046 --> 01:09:36,047
Mas...
658
01:09:37,256 --> 01:09:39,509
algumas perguntas
não têm respostas.
659
01:09:42,178 --> 01:09:43,846
E quanto a patrulheira Navarro?
660
01:09:44,347 --> 01:09:45,765
O que aconteceu com ela?
661
01:09:49,852 --> 01:09:53,689
Algumas pessoas acabam vindo
para o Alasca para escapar, sabe?
662
01:09:57,944 --> 01:09:59,362
Deixar algo para trás.
663
01:10:04,659 --> 01:10:05,660
Navarro?
664
01:10:09,330 --> 01:10:10,331
Navarro?
665
01:10:44,365 --> 01:10:45,825
Ei, garoto! Ei, ei!
666
01:10:46,451 --> 01:10:47,452
Quer um pouco?
667
01:10:54,876 --> 01:10:57,295
Às vezes acabam vindo
procurar alguma coisa.
668
01:11:07,763 --> 01:11:09,182
Às vezes, encontram.
669
01:11:41,255 --> 01:11:42,673
Certo, vai.
670
01:11:45,134 --> 01:11:46,761
O meu nome é Raymond Clark.
671
01:11:47,678 --> 01:11:50,515
Eu trabalhei na Estação Tsalal,
em Ennis, Alasca,
672
01:11:50,640 --> 01:11:51,849
por quinze anos.
673
01:11:52,558 --> 01:11:53,768
Essa é a verdade.
674
01:11:55,144 --> 01:11:58,564
Eu sinto muito pelo papel
que desempenhei nisso.
675
01:12:00,066 --> 01:12:02,068
Os níveis de poluição na região
676
01:12:02,193 --> 01:12:05,029
estão onze vezes mais altos
do que o aceito hoje
677
01:12:05,154 --> 01:12:06,614
pela Convenção de Viena
678
01:12:06,739 --> 01:12:08,574
e a UNFCCC.
679
01:12:09,158 --> 01:12:12,161
A poluição sabidamente criada
pela Silver Sky...
680
01:12:12,662 --> 01:12:14,372
tem causado câncer...
681
01:12:14,872 --> 01:12:17,291
mortalidade infantil,
malformação congênita
682
01:12:17,416 --> 01:12:19,835
e danos genéticos irreparáveis
tanto para humanos
683
01:12:19,961 --> 01:12:22,463
quanto animais.
Os efeitos disso ainda são...
684
01:12:25,174 --> 01:12:26,801
Você viu o vídeo do Clark?
685
01:12:28,427 --> 01:12:30,638
Todo mundo viu o vídeo do Clark.
686
01:12:32,139 --> 01:12:34,559
Você tem alguma ideia
de quem vazou aquele vídeo?
687
01:12:35,434 --> 01:12:36,435
Não.
688
01:12:36,936 --> 01:12:37,937
Não tenho ideia.
689
01:12:38,771 --> 01:12:39,772
Isso importa?
690
01:12:40,856 --> 01:12:43,901
Como pretende lidar
com a agitação política em Ennis?
691
01:12:44,360 --> 01:12:45,361
Bem...
692
01:12:45,861 --> 01:12:47,863
Agitação política
não é o meu trabalho.
693
01:12:49,448 --> 01:12:53,077
É, essa cidade está aqui
há mais tempo que a mineradora.
694
01:12:53,202 --> 01:12:54,829
Há mais tempo que a polícia.
695
01:12:56,664 --> 01:12:59,083
Até mesmo antes do Alasca
se chamar "Alasca".
696
01:13:00,835 --> 01:13:02,837
Eu só vou me apresentar...
697
01:13:03,337 --> 01:13:06,215
e fazer o meu trabalho
todos os dias, como sempre faço.
698
01:13:07,174 --> 01:13:08,175
Apenas isso.
699
01:13:10,136 --> 01:13:11,387
Mais alguma coisa?
700
01:13:12,346 --> 01:13:15,349
Então não tem ideia do que houve
com a patrulheira Navarro?
701
01:13:19,812 --> 01:13:21,022
É, você mandou bem.
702
01:13:26,360 --> 01:13:27,778
Vamos colocar assim...
703
01:13:31,073 --> 01:13:35,119
Eu não acho que encontrarão
Evangeline Navarro lá fora, no gelo.
704
01:13:54,180 --> 01:13:56,599
E esses relatos
de avistamento dela?
705
01:13:57,558 --> 01:13:58,976
Podem ser verdadeiros?
706
01:14:03,064 --> 01:14:04,732
Bem, isso aqui é Ennis.
707
01:14:12,031 --> 01:14:13,866
Ninguém nunca vai embora.
708
01:15:12,717 --> 01:15:14,510
Legendas: Tom Souza