1 00:00:24,566 --> 00:00:30,405 31 DE DICIEMBRE DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE 2 00:00:41,583 --> 00:00:42,584 Al carajo. 3 00:01:00,227 --> 00:01:01,311 ¿Ves algo? 4 00:01:02,896 --> 00:01:03,939 ¿Es seguro? 5 00:01:05,816 --> 00:01:06,858 Es seguro. 6 00:01:21,956 --> 00:01:23,000 Muy bien. 7 00:01:57,993 --> 00:01:59,119 También lo sientes, 8 00:01:59,786 --> 00:02:00,829 ¿verdad? 9 00:02:02,581 --> 00:02:04,166 Es resbaloso, ten cuidado. 10 00:03:13,527 --> 00:03:14,569 Oye. 11 00:03:15,404 --> 00:03:16,446 Navarro. 12 00:03:19,491 --> 00:03:20,534 ¿Qué haces? 13 00:03:22,661 --> 00:03:23,703 Es aquí. 14 00:03:24,037 --> 00:03:25,080 ¿Qué? 15 00:03:25,455 --> 00:03:26,540 Espera. 16 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 ¿A dónde vas? 17 00:03:28,667 --> 00:03:30,001 - Por aquí. -¿Navarro? 18 00:03:31,169 --> 00:03:32,254 ¿Qué mierda? 19 00:03:33,505 --> 00:03:34,548 Carajo. 20 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 ¿A dónde vas? 21 00:03:38,927 --> 00:03:39,970 ¿Navarro? 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,388 Carajo. 23 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 Navarro. 24 00:03:43,807 --> 00:03:44,891 Es por aquí. 25 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Es aquí. 26 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 Cielos, maldita sea. 27 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 No. 28 00:04:16,047 --> 00:04:17,174 Regresemos. 29 00:04:17,549 --> 00:04:18,633 No, no. 30 00:04:19,426 --> 00:04:20,510 Es aquí. 31 00:04:21,261 --> 00:04:22,304 Lo sé. 32 00:04:23,430 --> 00:04:24,890 Es un callejón sin salida. 33 00:04:25,515 --> 00:04:26,558 Vámonos. 34 00:04:26,766 --> 00:04:27,851 ¿No lo escuchas? 35 00:04:29,186 --> 00:04:30,270 ¿Qué? 36 00:04:31,229 --> 00:04:32,564 Ella está llamando. 37 00:04:34,065 --> 00:04:37,027 No. Debemos regresar al camino, ahora mismo. 38 00:04:37,027 --> 00:04:41,072 - No, te lo juro, es aquí. - No vamos a dar vueltas y esperar a... 39 00:04:44,993 --> 00:04:47,412 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 40 00:04:50,040 --> 00:04:51,708 ¿Te rompiste algo? 41 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Carajo. 42 00:04:54,169 --> 00:04:55,253 Yo no... 43 00:04:56,755 --> 00:04:57,797 No lo creo. 44 00:04:58,256 --> 00:05:00,759 Muy bien, no te muevas. 45 00:05:00,759 --> 00:05:01,885 Mierda. 46 00:05:02,052 --> 00:05:03,094 Carajo. 47 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 - Carajo. - Trataré de conseguir ayuda. 48 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Mierda, lo siento. 49 00:05:08,642 --> 00:05:09,684 Tenías razón. 50 00:05:11,102 --> 00:05:13,188 - No debí haber entrado. - Ya cállate. 51 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 No hagas nada estúpido. 52 00:05:20,487 --> 00:05:22,113 -¿Estás bien? - Eso dolió. 53 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 - Sí. - Mierda. 54 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 Vaya, estamos jodidas. 55 00:05:30,372 --> 00:05:31,456 Cielos. 56 00:05:31,957 --> 00:05:33,250 Mierda. 57 00:05:37,170 --> 00:05:38,380 Estamos atrapadas. 58 00:05:40,924 --> 00:05:42,008 Clark. 59 00:05:49,224 --> 00:05:50,308 Vi eso. 60 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 ¿A dónde carajos se fue? 61 00:06:00,318 --> 00:06:01,403 ¿Qué es este lugar? 62 00:06:14,291 --> 00:06:15,292 Despejado. 63 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 Despejado. 64 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 ¿En dónde carajos está? 65 00:06:25,844 --> 00:06:26,845 Navarro. 66 00:07:55,475 --> 00:07:58,853 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 67 00:08:05,068 --> 00:08:06,736 Tiene que haber otra salida. 68 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 Navarro. 69 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 Herida en forma de estrella. 70 00:08:29,968 --> 00:08:31,302 ¿En dónde carajos está? 71 00:08:39,561 --> 00:08:40,603 Danvers. 72 00:08:57,495 --> 00:08:58,580 Hijo de puta. 73 00:09:55,637 --> 00:10:02,977 {\an8}ESTACIÓN TSALAL DE INVESTIGACIÓN ÁRTICA 74 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 Con un carajo. 75 00:11:59,594 --> 00:12:00,637 Puta mierda. 76 00:12:03,765 --> 00:12:05,099 Cállate, puta madre. 77 00:12:44,597 --> 00:12:45,640 Déjame salir. 78 00:12:47,100 --> 00:12:48,142 Carajo. 79 00:12:48,935 --> 00:12:49,978 Navarro. 80 00:12:51,145 --> 00:12:52,230 Navarro. 81 00:12:53,856 --> 00:12:54,899 Navarro. 82 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Navarro. 83 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Navarro. 84 00:14:01,299 --> 00:14:02,675 No, Navarro. 85 00:14:02,967 --> 00:14:03,968 Oye, no. 86 00:14:05,219 --> 00:14:06,596 Necesitamos que hable. 87 00:14:07,430 --> 00:14:08,473 No. 88 00:14:11,142 --> 00:14:12,226 Puta ventisca. 89 00:14:13,686 --> 00:14:15,688 No hay WiFi ni radio. 90 00:14:16,064 --> 00:14:18,274 Y no podemos conducir en esta tormenta. 91 00:14:18,816 --> 00:14:20,151 Estamos atrapadas aquí. 92 00:14:26,199 --> 00:14:27,283 Ayúdame. 93 00:14:28,284 --> 00:14:29,911 Mueve tu trasero y ayúdame. 94 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Cielos, me asustaste. 95 00:14:46,010 --> 00:14:47,053 Lo siento. 96 00:14:47,345 --> 00:14:48,346 ¿Está aquí Liz? 97 00:14:49,055 --> 00:14:50,098 No. 98 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 Me pidió que viniera para el Año Nuevo. 99 00:14:54,477 --> 00:14:55,603 Pensé que tal vez... 100 00:15:00,525 --> 00:15:01,609 ¿Qué haces aquí? 101 00:15:03,277 --> 00:15:04,654 ¿Te estás quedando aquí? 102 00:15:05,530 --> 00:15:07,740 - A Kayla no le va a gustar. - Liz salió. 103 00:15:08,908 --> 00:15:10,827 ¿A dónde? ¿Con este clima? 104 00:15:11,410 --> 00:15:13,454 Sí, era una emergencia. 105 00:15:14,413 --> 00:15:15,790 Cosas del trabajo. 106 00:15:17,500 --> 00:15:18,709 ¿Y estás limpiando? 107 00:15:21,921 --> 00:15:23,214 Quería ser de utilidad. 108 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 ¿Todo está en orden? 109 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 Sí. 110 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 ¿Qué carajos pasa? 111 00:15:31,597 --> 00:15:32,682 Es solo... 112 00:15:36,519 --> 00:15:38,980 El asunto con Kayla me tiene mal. 113 00:15:42,817 --> 00:15:44,193 ¿Puedo pedirte un favor? 114 00:15:44,527 --> 00:15:45,736 ¿Te puedo llevar allá? 115 00:15:47,697 --> 00:15:49,657 No quiero que ella 116 00:15:50,658 --> 00:15:52,910 y Darwin estén solos en la víspera de Año Nuevo. 117 00:15:55,746 --> 00:15:56,747 Por favor. 118 00:15:59,000 --> 00:16:00,042 Claro. 119 00:16:03,087 --> 00:16:05,381 -¿Tu auto está en el garaje? - No, no. 120 00:16:05,923 --> 00:16:07,008 Está en el frente. 121 00:16:14,891 --> 00:16:15,933 Despierta. 122 00:16:16,309 --> 00:16:17,685 Despierta, hijo de puta. 123 00:16:23,149 --> 00:16:24,525 No hablaré con ustedes. 124 00:16:25,443 --> 00:16:26,611 Oye. 125 00:16:26,986 --> 00:16:28,404 Mírame, pedazo de mierda. 126 00:16:30,656 --> 00:16:32,408 ¿En verdad amabas a Annie? 127 00:16:37,288 --> 00:16:38,331 Sí. 128 00:16:39,248 --> 00:16:40,291 Muy bien. 129 00:16:43,586 --> 00:16:46,422 - Está aquí. Lo encontré. - Apágalo. 130 00:16:48,299 --> 00:16:49,717 ¡Apágalo, por favor! 131 00:16:49,842 --> 00:16:51,093 ¡Apágalo, no puedo...! 132 00:16:51,886 --> 00:16:53,095 Dame tus audífonos. 133 00:16:57,975 --> 00:17:00,228 - Mi nombre es Annie Kowtok. -¿Qué haces? 134 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 No. 135 00:17:13,449 --> 00:17:14,492 Por favor. 136 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Por favor. 137 00:17:20,373 --> 00:17:22,333 Por favor, no. 138 00:17:22,333 --> 00:17:24,126 Está en repetición, hijo de puta. 139 00:17:26,629 --> 00:17:27,630 Disfrútalo. 140 00:17:27,755 --> 00:17:28,798 No, no... 141 00:17:38,099 --> 00:17:39,433 ¿Quieres un café? 142 00:18:21,767 --> 00:18:22,810 ¿Qué está pasando? 143 00:18:24,437 --> 00:18:27,982 - No quería que regresara en la tormenta. - No me mientas, carajo. 144 00:18:32,862 --> 00:18:34,113 Tengo que hacer algo. 145 00:18:35,740 --> 00:18:38,701 - No puedo decirte qué es, pero... -¿Es para Danvers? 146 00:18:39,452 --> 00:18:42,663 -¿Ella te forzó a hacer algo? Te juro... -¡Ya basta! 147 00:18:46,000 --> 00:18:47,043 Yo lo hice. 148 00:18:50,087 --> 00:18:51,130 ¿Entiendes? 149 00:18:51,630 --> 00:18:54,508 Y lo estoy arreglando, pero necesito tu ayuda, Kayla. 150 00:18:57,053 --> 00:18:58,095 Mírame. 151 00:19:06,896 --> 00:19:10,066 Necesito hacer esto y luego estaré aquí, contigo. 152 00:19:14,195 --> 00:19:15,321 Pero ahora yo... 153 00:19:16,030 --> 00:19:17,073 Necesito que... 154 00:19:26,665 --> 00:19:27,708 Ve. 155 00:19:29,794 --> 00:19:31,128 Por favor, ten cuidado. 156 00:19:31,796 --> 00:19:32,880 ¿Me oíste? 157 00:19:35,174 --> 00:19:36,217 Pendejo. 158 00:19:59,907 --> 00:20:00,991 ¿Frituras? 159 00:20:01,492 --> 00:20:02,493 ¿En serio? 160 00:20:03,494 --> 00:20:04,662 Me muero de hambre. 161 00:20:05,621 --> 00:20:07,206 ¿Sabes desde cuándo no como? 162 00:20:17,466 --> 00:20:19,427 A mi mamá le encantaban las naranjas. 163 00:20:20,594 --> 00:20:21,637 Las adoraba. 164 00:20:22,096 --> 00:20:24,390 Las pelaba en una sola tira larga. 165 00:20:27,643 --> 00:20:28,769 Julia también. 166 00:20:56,130 --> 00:20:58,174 Prior se jodió de por vida, ¿verdad? 167 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 Sí. 168 00:21:00,885 --> 00:21:01,969 No lo sé. 169 00:21:03,220 --> 00:21:04,263 Tal vez. 170 00:21:05,931 --> 00:21:08,184 Es increíble la mierda que sobrevivimos. 171 00:21:11,604 --> 00:21:12,897 ¿Crees que esté listo? 172 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 ¿Estuviste ahí? 173 00:21:20,362 --> 00:21:21,489 Por favor. 174 00:21:21,489 --> 00:21:23,032 ¿Que si estuviste ahí carajo? 175 00:21:25,201 --> 00:21:26,285 Al principio, no. 176 00:21:26,785 --> 00:21:27,912 ¿Pero después sí? 177 00:21:31,290 --> 00:21:33,584 - Contesta la puta pregunta. - Fue mi culpa. 178 00:21:36,712 --> 00:21:38,172 Ella encontró unas notas. 179 00:21:39,632 --> 00:21:41,675 Solo eran garabatos, en realidad. 180 00:21:41,967 --> 00:21:44,553 Y comenzó a entender lo que estábamos haciendo. 181 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 ¿Qué estaban haciendo? 182 00:21:48,766 --> 00:21:52,311 Excavábamos en busca del ADN de un microorganismo 183 00:21:52,311 --> 00:21:56,106 congelado en el permahielo que podría... 184 00:21:56,106 --> 00:21:58,484 Salvar al mundo, lo sabemos. Todos lo saben. 185 00:21:58,484 --> 00:21:59,652 Pero no funciona. 186 00:21:59,860 --> 00:22:00,903 Sí funcionó. 187 00:22:01,987 --> 00:22:05,199 Es lo que nadie entiende. Lo resolvimos. Pudimos hacerlo. 188 00:22:05,491 --> 00:22:07,535 ¿Qué carajos tiene que ver con Annie? 189 00:22:10,371 --> 00:22:14,500 Pudimos hacerlo porque la contaminación de la mina 190 00:22:14,500 --> 00:22:16,544 ayudó a ablandar el permahielo. 191 00:22:17,836 --> 00:22:21,131 Pudimos extraer el ADN con menos daño 192 00:22:21,131 --> 00:22:25,844 y más rápido por un índice de cientos, miles. 193 00:22:26,136 --> 00:22:30,140 Y falsificaron los niveles de toxicidad de la mina de Silver Sky. 194 00:22:30,140 --> 00:22:31,267 No. 195 00:22:32,935 --> 00:22:34,770 No, queríamos hacer 196 00:22:35,271 --> 00:22:37,523 que la mina produjera más contaminantes. 197 00:22:38,399 --> 00:22:41,735 Entre más desechos hubiera en el agua y en la tierra, 198 00:22:41,735 --> 00:22:44,196 el permahielo mejoraba para nuestro trabajo. 199 00:22:45,614 --> 00:22:48,117 Lo sé, pero podría cambiar al mundo. 200 00:22:49,118 --> 00:22:50,244 Aún podría. 201 00:22:50,244 --> 00:22:52,121 ¿Y valió la pena matar a Annie? 202 00:22:54,123 --> 00:22:55,207 No. 203 00:22:55,874 --> 00:22:56,917 No. 204 00:22:59,003 --> 00:23:00,254 ¿Entonces qué le pasó? 205 00:23:01,380 --> 00:23:02,464 Yo... 206 00:23:04,216 --> 00:23:06,302 Ni siquiera sabía que estaba aquí, 207 00:23:07,177 --> 00:23:08,470 se metió a escondidas. 208 00:23:09,638 --> 00:23:12,141 Creo que ella... 209 00:23:12,975 --> 00:23:16,895 trataba de buscar los documentos para probar que la mina nos pagaba, 210 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 pero descubrió la verdad. 211 00:23:21,525 --> 00:23:23,110 Destruyó nuestro trabajo. 212 00:23:24,570 --> 00:23:25,863 Todos esos años... 213 00:23:27,323 --> 00:23:30,826 Ella borró todo ese potencial para un gran beneficio. 214 00:23:49,970 --> 00:23:51,013 Y Lund 215 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 la sorprendió... 216 00:23:54,391 --> 00:23:55,392 y enloqueció. 217 00:23:56,644 --> 00:23:58,312 Annie. 218 00:24:07,404 --> 00:24:08,781 ¿Qué fue lo que...? 219 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 ¿Por qué, estúpida? 220 00:24:17,247 --> 00:24:18,374 ¡No! 221 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 ¡No! 222 00:24:24,046 --> 00:24:26,298 Y todos los demás le ayudaron 223 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 a terminar el trabajo. 224 00:24:30,969 --> 00:24:32,054 ¿Pero tú no? 225 00:24:37,226 --> 00:24:38,519 Yo nunca la lastimaría. 226 00:24:54,284 --> 00:24:55,369 Lo siento mucho. 227 00:25:02,167 --> 00:25:03,335 Lo siento mucho. 228 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 Lo siento mucho, por favor perdóname. 229 00:25:16,181 --> 00:25:18,684 No, detente. 230 00:25:18,976 --> 00:25:21,311 -¡No! ¡Suéltame! - Para. ¡para! 231 00:25:21,311 --> 00:25:22,938 ¡Por favor, para! 232 00:25:31,864 --> 00:25:32,906 ¡Para! 233 00:25:34,032 --> 00:25:35,242 Por favor. 234 00:25:36,785 --> 00:25:38,704 Por favor, ya para. 235 00:25:49,423 --> 00:25:50,632 ¿Tú no la tocaste? 236 00:25:57,473 --> 00:25:58,557 Yo la amaba. 237 00:26:00,934 --> 00:26:02,227 Pero no lo entienden. 238 00:26:03,437 --> 00:26:05,481 El proyecto pudo salvar muchas vidas. 239 00:26:05,773 --> 00:26:07,941 La apuñalaron 32 veces. 240 00:26:07,941 --> 00:26:09,234 Tomó dos años 241 00:26:10,027 --> 00:26:13,655 construir un nuevo brazo robótico y encontrar una veta allá abajo. 242 00:26:14,823 --> 00:26:18,410 Si lográbamos terminar el trabajo, ella no habría muerto en vano. 243 00:26:19,453 --> 00:26:21,121 Le cortaron la lengua. 244 00:26:22,956 --> 00:26:23,999 ¿Qué? 245 00:26:26,585 --> 00:26:27,920 No fuimos nosotros. 246 00:26:28,962 --> 00:26:30,088 No fuimos nosotros. 247 00:26:30,964 --> 00:26:33,258 Llamamos a la mina para que nos ayudara. 248 00:26:33,467 --> 00:26:36,345 Nos necesitaban para seguir encubriendo sus números. 249 00:26:38,096 --> 00:26:40,140 Enviaron a un policía por el cadáver. 250 00:26:41,350 --> 00:26:44,812 Él debió cortarle la lengua para enviar una advertencia o algo. 251 00:26:50,484 --> 00:26:52,945 Dime otra vez que la amabas. 252 00:26:58,700 --> 00:26:59,743 La amaba. 253 00:27:05,374 --> 00:27:06,583 ¿No vas a detenerme? 254 00:27:07,042 --> 00:27:08,168 No. 255 00:27:08,710 --> 00:27:09,837 ¡No, por favor! 256 00:27:10,128 --> 00:27:12,381 - Cierra la boca, hijo de puta. -¡Por favor! 257 00:27:12,840 --> 00:27:14,174 -¡Por favor! -¡Cállate! 258 00:27:37,322 --> 00:27:39,199 -¡Por favor! - Cierra la puta boca. 259 00:27:39,199 --> 00:27:40,325 Por favor. 260 00:27:54,381 --> 00:27:56,592 ¿Sabías que yo estaba a punto de hacerlo? 261 00:27:59,177 --> 00:28:00,470 ¿Ibas a matar a Clark? 262 00:28:03,432 --> 00:28:04,516 No. 263 00:28:06,351 --> 00:28:07,436 A Wheeler. 264 00:28:13,233 --> 00:28:14,318 Navarro. 265 00:28:34,004 --> 00:28:35,130 Necesito espacio. 266 00:29:35,107 --> 00:29:36,608 - Oye. - Carajo. 267 00:29:39,695 --> 00:29:41,113 ¿Aún no hay comunicación? 268 00:29:41,780 --> 00:29:43,573 No, estamos atrapadas aquí. 269 00:29:46,994 --> 00:29:48,036 ¿Estás bien? 270 00:29:48,495 --> 00:29:50,372 Ha sido una puta noche muy larga. 271 00:29:50,789 --> 00:29:52,666 Hay que terminar el trabajo, Liz. 272 00:29:57,921 --> 00:29:59,256 Esta puta tormenta. 273 00:30:08,598 --> 00:30:10,100 ¿Qué le pasó a tus amigos? 274 00:30:11,685 --> 00:30:12,769 Fue Annie. 275 00:30:13,895 --> 00:30:14,938 Ella los mató. 276 00:30:17,065 --> 00:30:18,191 Santo Dios. 277 00:30:19,735 --> 00:30:20,819 ¿A qué te refieres? 278 00:30:21,987 --> 00:30:22,988 Yo seguía... 279 00:30:23,613 --> 00:30:24,698 Seguía viéndola. 280 00:30:26,825 --> 00:30:29,494 Escuchaba su voz con más frecuencia. 281 00:30:33,290 --> 00:30:34,708 Sabía que iba a regresar. 282 00:30:37,544 --> 00:30:38,754 Ella despertó. 283 00:30:44,509 --> 00:30:47,679 ¡No! ¡Por favor, no! 284 00:30:47,679 --> 00:30:49,389 Sabía que vendría por nosotros. 285 00:30:49,389 --> 00:30:50,682 -¡No! - Oye. 286 00:30:51,600 --> 00:30:52,642 Clark. 287 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 ¿Qué estás...? 288 00:30:56,146 --> 00:30:57,189 ¿Clark? 289 00:30:58,106 --> 00:30:59,149 ¡Oye! 290 00:31:00,400 --> 00:31:02,152 Clark. 291 00:31:02,861 --> 00:31:04,446 Ábrela. 292 00:31:05,197 --> 00:31:07,032 ¡Clark, ábrela! 293 00:31:11,203 --> 00:31:13,705 ¡Déjame entrar! ¡Clark! 294 00:31:14,164 --> 00:31:15,373 ¡Déjame entrar! 295 00:31:16,166 --> 00:31:17,167 ¡Ábrela! 296 00:31:18,168 --> 00:31:19,377 ¡Auxilio! 297 00:31:20,712 --> 00:31:21,755 ¡Auxilio! 298 00:31:24,382 --> 00:31:26,093 ¡No, no, no! 299 00:31:26,468 --> 00:31:27,511 ¡Por favor! 300 00:31:30,639 --> 00:31:31,640 ¡No! 301 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 ¡Mierda! 302 00:32:14,558 --> 00:32:15,684 Me quede ahí, 303 00:32:16,685 --> 00:32:17,978 sujetando la escotilla 304 00:32:20,230 --> 00:32:21,273 durante una hora. 305 00:32:25,569 --> 00:32:26,611 O una semana. 306 00:32:28,780 --> 00:32:31,741 Estaba ahí, bajo nuestros pies, mientras buscábamos. 307 00:32:33,869 --> 00:32:36,079 ¿Qué le pasó a los hombres en el hielo? 308 00:32:37,038 --> 00:32:38,498 Annie los mató. 309 00:32:38,665 --> 00:32:39,833 ¿Los viste morir? 310 00:32:40,167 --> 00:32:43,253 No dejé la cueva, estaba aterrado. 311 00:32:43,920 --> 00:32:44,963 Pero sí subiste. 312 00:32:45,297 --> 00:32:47,507 A ti te vio el repartidor, ¿o no? 313 00:32:47,507 --> 00:32:48,633 Sí, tenía hambre. 314 00:32:50,719 --> 00:32:52,304 Y encontraste a Otis Heiss. 315 00:32:54,514 --> 00:32:55,557 ¿Verdad? 316 00:32:57,434 --> 00:32:59,436 Quería saber cómo sobrevivir a ella. 317 00:32:59,978 --> 00:33:02,772 Otis Heiss no sobrevivió a Annie. 318 00:33:03,607 --> 00:33:05,984 Ella no había nacido cuando él se lesionó. 319 00:33:06,276 --> 00:33:09,404 Ella se ha escondido en esas cuevas desde siempre. 320 00:33:09,821 --> 00:33:13,033 Antes de haber nacido y después de que hayamos muerto. 321 00:33:13,033 --> 00:33:15,452 El tiempo es un círculo plano, 322 00:33:16,203 --> 00:33:18,580 y todos estamos 323 00:33:19,664 --> 00:33:20,999 atrapados en él. 324 00:33:22,125 --> 00:33:24,377 No lo dejes dormir, ya hablará. 325 00:33:25,712 --> 00:33:26,963 Tenemos toda la noche. 326 00:33:35,180 --> 00:33:36,223 Por favor. 327 00:33:38,892 --> 00:33:40,560 Por favor, estoy muy cansado. 328 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Hazlo de una vez. 329 00:33:44,356 --> 00:33:45,357 O déjame hacerlo. 330 00:33:47,525 --> 00:33:48,568 Por favor. 331 00:33:49,986 --> 00:33:51,029 Por favor. 332 00:35:12,444 --> 00:35:13,528 Ya te vi. 333 00:35:13,987 --> 00:35:15,405 Mamá. 334 00:35:35,884 --> 00:35:36,885 ¿Navarro? 335 00:35:42,265 --> 00:35:43,308 ¿Navarro? 336 00:36:02,994 --> 00:36:04,120 ¡Navarro! 337 00:36:06,206 --> 00:36:07,290 ¡Navarro! 338 00:36:08,708 --> 00:36:09,751 ¿Qué hiciste? 339 00:36:10,960 --> 00:36:12,045 Está muerto. 340 00:36:21,596 --> 00:36:23,098 Está muerto, Danvers. 341 00:36:26,351 --> 00:36:27,394 Carajo. 342 00:36:30,855 --> 00:36:32,107 ¡Carajo! 343 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 Tú lo dejaste ir, carajo. 344 00:36:39,197 --> 00:36:41,449 Tú lo viste. Sabías que se iba a suicidar 345 00:36:41,449 --> 00:36:42,742 y lo dejaste hacerlo. 346 00:36:43,618 --> 00:36:45,495 ¿También cortaste la electricidad? 347 00:36:46,287 --> 00:36:47,747 No corté la electricidad. 348 00:36:49,290 --> 00:36:50,333 No puede ser. 349 00:36:51,000 --> 00:36:53,461 Ese hijo de puta congelado 350 00:36:54,170 --> 00:36:56,047 era el único testigo que teníamos. 351 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 ¿Qué carajos, Navarro? 352 00:37:00,969 --> 00:37:03,263 Nos vamos a congelar aquí, igual que él. 353 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 Debe haber un generador de emergencia. Iré a buscarlo. 354 00:37:18,445 --> 00:37:20,780 Vamos, funciona. 355 00:37:26,494 --> 00:37:27,579 Mierda. 356 00:37:28,580 --> 00:37:29,706 Con un carajo. 357 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 Mierda. 358 00:38:04,866 --> 00:38:07,952 Evangeline. 359 00:38:52,872 --> 00:38:54,165 Detente. 360 00:39:39,419 --> 00:39:40,628 Ella despertó. 361 00:39:57,312 --> 00:40:00,023 Dicen que no traten de viajar con este clima. 362 00:40:00,648 --> 00:40:02,358 Esta es KDRK, la radio de Ennis, 363 00:40:02,358 --> 00:40:04,944 deseándoles un Año Nuevo feliz y tormentoso, 364 00:40:05,361 --> 00:40:07,280 mientras que el temporal... 365 00:40:19,500 --> 00:40:20,877 Por Dios santo, entra. 366 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 ¿Qué carajos haces aquí? 367 00:40:27,634 --> 00:40:28,676 Navarro me envió. 368 00:40:31,638 --> 00:40:34,557 Dijo que me lleves a donde está Julia. 369 00:40:39,520 --> 00:40:41,981 Tengo a alguien que va al mismo lugar, Rose. 370 00:40:45,735 --> 00:40:47,779 Va a ser una de esas noches, ¿verdad? 371 00:40:57,413 --> 00:40:58,456 Lo sabía. 372 00:40:59,582 --> 00:41:01,250 Nunca debimos tocar este caso. 373 00:41:05,171 --> 00:41:06,631 Oye, ¿qué estás haciendo? 374 00:41:10,927 --> 00:41:12,261 - Nada. - Navarro. 375 00:41:18,059 --> 00:41:20,561 Hay algo allá afuera, llamándome. 376 00:41:21,145 --> 00:41:22,188 No empieces. 377 00:41:22,313 --> 00:41:23,439 Debes saber algo. 378 00:41:24,107 --> 00:41:25,108 Ya basta. 379 00:41:26,859 --> 00:41:29,612 Hay más que esto, Liz. 380 00:41:30,488 --> 00:41:33,574 Hay mucho más que solo esto. 381 00:41:36,536 --> 00:41:39,205 Y puede ser reconfortante. 382 00:41:41,749 --> 00:41:43,960 - Julia no se equivocó. - Julia se rindió. 383 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 Sé que era tu hermana, pero Julia se rindió. 384 00:41:58,725 --> 00:41:59,767 ¿Sabes? 385 00:42:01,602 --> 00:42:03,479 Él no se parece mucho a ti, 386 00:42:05,189 --> 00:42:06,649 pero hay algo en sus ojos. 387 00:42:10,361 --> 00:42:11,487 ¿Qué? 388 00:42:16,075 --> 00:42:17,160 Holden. 389 00:42:20,872 --> 00:42:22,707 - Cállate. - Está allá afuera, Liz. 390 00:42:23,249 --> 00:42:25,585 - Él dijo que... - Cierra la puta boca. 391 00:42:28,045 --> 00:42:29,547 No digas su nombre. 392 00:42:30,840 --> 00:42:32,717 ¿Me oíste? Cierra la boca. 393 00:42:35,803 --> 00:42:36,888 Tú no sabes. 394 00:42:39,015 --> 00:42:40,975 Cuando estaba atrapado en ese auto. 395 00:42:43,770 --> 00:42:45,188 ¿Estaba asustado, herido? 396 00:42:46,898 --> 00:42:48,274 ¿Gritaba por su mamá? 397 00:42:55,782 --> 00:42:58,451 No puedes venir aquí a decirme: 398 00:42:58,618 --> 00:42:59,702 "Él dijo..." 399 00:43:02,330 --> 00:43:07,043 O te voy a disparar en la cara para que cierres la puta boca. 400 00:43:09,420 --> 00:43:10,922 ¿Quieres salir a morir? 401 00:43:12,256 --> 00:43:15,384 ¿Quieres seguir a tus fantasmas, 402 00:43:15,384 --> 00:43:18,179 acurrucarte y morir en el hielo? 403 00:43:18,179 --> 00:43:20,765 Hazlo, ¡pero no metas a mi hijo en esto! 404 00:43:22,517 --> 00:43:24,435 O te voy a despedazar. 405 00:43:28,606 --> 00:43:29,857 No soy compasiva, 406 00:43:31,317 --> 00:43:32,360 ¿lo entiendes? 407 00:43:34,821 --> 00:43:36,280 Ya no me queda compasión. 408 00:43:50,419 --> 00:43:52,463 Elizabeth Danvers, deja un mensaje. 409 00:43:53,631 --> 00:43:54,674 ¿Liz? 410 00:43:57,385 --> 00:43:58,469 Otra vez soy yo. 411 00:44:00,972 --> 00:44:02,014 Llámame, ¿sí? 412 00:44:07,144 --> 00:44:09,480 No te mueras allá afuera. 413 00:44:11,816 --> 00:44:12,859 Por favor. 414 00:44:56,152 --> 00:44:57,278 Carajo. 415 00:45:05,745 --> 00:45:06,871 ¿Navarro? 416 00:45:46,160 --> 00:45:47,244 ¿Navarro? 417 00:45:55,836 --> 00:45:56,921 ¡Navarro! 418 00:45:59,090 --> 00:46:00,132 ¿En dónde estás? 419 00:46:09,558 --> 00:46:10,643 Navarro. 420 00:46:32,039 --> 00:46:33,749 Escucha. 421 00:46:42,008 --> 00:46:43,175 ¡Navarro! 422 00:46:50,850 --> 00:46:53,352 Ven, Evangeline. 423 00:47:00,860 --> 00:47:03,946 Siqiññaatchiaq. 424 00:47:08,784 --> 00:47:09,952 Tu nombre 425 00:47:11,287 --> 00:47:13,956 es Siqiññaatchiaq. 426 00:47:18,461 --> 00:47:19,670 ¡Navarro! 427 00:47:25,634 --> 00:47:26,677 Mami. 428 00:47:29,472 --> 00:47:30,931 Mami. 429 00:47:35,186 --> 00:47:36,437 Mamá. 430 00:47:38,564 --> 00:47:39,565 ¡Holden! 431 00:48:13,182 --> 00:48:14,725 Mami. 432 00:48:39,708 --> 00:48:40,793 Despierta. 433 00:48:42,044 --> 00:48:43,295 Quédate conmigo, Liz. 434 00:48:47,007 --> 00:48:48,843 Respira, vamos. 435 00:48:57,643 --> 00:48:59,186 Quédate conmigo, Liz. 436 00:48:59,812 --> 00:49:00,813 Liz. 437 00:49:01,063 --> 00:49:02,898 Oye, despierta. 438 00:49:03,357 --> 00:49:05,109 - Respira. Lo sé. - Frío. 439 00:49:05,568 --> 00:49:07,027 Es jodidamente frío. 440 00:49:07,570 --> 00:49:08,654 Lo sé. 441 00:49:13,576 --> 00:49:14,869 Tienes que respirar. 442 00:49:15,661 --> 00:49:18,873 Inhala y exhala, sopla como a una vela de cumpleaños. 443 00:49:20,541 --> 00:49:22,376 ¡Sí! ¡Eso es! 444 00:49:22,877 --> 00:49:24,545 ¡Las apagaste! 445 00:49:24,879 --> 00:49:26,964 Bien, otra vez, dentro y fuera. 446 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Vamos, Liz, respira. 447 00:49:29,008 --> 00:49:31,093 De nuevo, ¿puedes hacerlo otra vez? 448 00:49:31,510 --> 00:49:32,595 Respira. 449 00:49:39,602 --> 00:49:40,769 Liz, reacciona. 450 00:49:41,103 --> 00:49:43,772 No me hagas patearte tu culo flácido. 451 00:49:43,939 --> 00:49:45,274 Sigue respirando. 452 00:49:45,524 --> 00:49:47,109 Oye, ¿estás ahí? 453 00:49:47,776 --> 00:49:49,612 Oye. 454 00:49:50,070 --> 00:49:51,071 Oye. 455 00:49:51,447 --> 00:49:52,448 Hola. 456 00:49:53,115 --> 00:49:54,158 Hola. 457 00:49:59,371 --> 00:50:00,414 ¿Qué fue...? 458 00:50:02,625 --> 00:50:03,709 ¿Qué? 459 00:50:04,335 --> 00:50:05,753 ¿Qué dijo? 460 00:50:07,546 --> 00:50:08,631 ¿Quién? 461 00:50:12,968 --> 00:50:14,345 Holden. 462 00:50:19,475 --> 00:50:20,517 Él dice... 463 00:50:22,228 --> 00:50:23,270 que te ve. 464 00:50:26,273 --> 00:50:27,399 Él te ve, Liz. 465 00:50:42,831 --> 00:50:44,083 Holden. 466 00:51:11,402 --> 00:51:13,112 Está bien, tranquila. 467 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 Todo está bien. 468 00:51:41,307 --> 00:51:42,391 Suficiente. 469 00:51:43,684 --> 00:51:44,727 Basta. 470 00:51:49,565 --> 00:51:50,566 Detente. 471 00:52:01,410 --> 00:52:02,494 Bueno, 472 00:52:03,037 --> 00:52:04,830 necesito que mires a otro lado. 473 00:52:05,998 --> 00:52:07,082 No, quiero ver. 474 00:52:08,417 --> 00:52:09,501 ¿Quieres ver 475 00:52:10,461 --> 00:52:14,965 cómo corto a tu padre para dejar salir el aire de sus pulmones y que no flote? 476 00:52:41,784 --> 00:52:42,826 Ya está. 477 00:52:50,000 --> 00:52:52,002 Tú mismo debes meterlo al agua. 478 00:52:54,922 --> 00:52:56,465 Termina lo que empezaste. 479 00:52:58,509 --> 00:52:59,593 Cierra la puerta. 480 00:54:31,185 --> 00:54:32,811 Creo que piensas... 481 00:54:36,023 --> 00:54:37,524 que ya pasó la peor parte. 482 00:54:41,945 --> 00:54:43,071 No es así. 483 00:54:49,453 --> 00:54:50,913 Lo que viene después, 484 00:54:55,209 --> 00:54:56,251 para siempre, 485 00:55:02,966 --> 00:55:04,676 es la peor puta parte. 486 00:55:24,571 --> 00:55:32,412 PRIMERO DE ENERO DECIMOQUINTO DÍA DE NOCHE 487 00:55:32,412 --> 00:55:33,622 La tormenta ya pasó, 488 00:55:34,414 --> 00:55:35,666 podemos irnos. 489 00:55:38,043 --> 00:55:39,127 Ten. 490 00:55:39,878 --> 00:55:40,921 Te calentará. 491 00:55:53,850 --> 00:55:55,519 Feliz Año Nuevo, Navarro. 492 00:56:00,315 --> 00:56:01,775 Feliz Año Nuevo, Danvers. 493 00:56:09,157 --> 00:56:10,951 Me habías dicho 494 00:56:13,203 --> 00:56:14,830 que querías hacerlo. 495 00:56:16,999 --> 00:56:18,166 Irte caminando. 496 00:56:18,792 --> 00:56:19,835 Desaparecer. 497 00:56:21,670 --> 00:56:22,754 Bueno, 498 00:56:23,797 --> 00:56:25,048 si lo haces, 499 00:56:27,801 --> 00:56:29,011 si decides hacerlo, 500 00:56:32,639 --> 00:56:34,433 trata de regresar, ¿de acuerdo? 501 00:56:50,907 --> 00:56:53,827 ¿Recuerdas lo que dijo Clark 502 00:56:55,287 --> 00:56:56,872 sobre sujetar la escotilla? 503 00:56:57,664 --> 00:56:59,207 De estar en la oscuridad. 504 00:57:02,085 --> 00:57:04,546 Me he sentido así desde hace mucho tiempo. 505 00:57:08,550 --> 00:57:10,135 Sujetando la escotilla. 506 00:57:11,053 --> 00:57:14,097 Aterrada de aquello que trata de abrirla. 507 00:57:18,644 --> 00:57:19,811 Estaba equivocada. 508 00:57:23,315 --> 00:57:24,358 ¿Qué dijiste? 509 00:57:27,778 --> 00:57:29,112 Que me equivoqué. 510 00:57:30,238 --> 00:57:31,907 No, de sujetar la escotilla. 511 00:57:50,926 --> 00:57:53,804 -¿Qué estás haciendo? - Hay una luz UV allá, tráela. 512 00:58:01,561 --> 00:58:02,562 Vamos. 513 00:58:06,858 --> 00:58:08,110 ¿Qué estamos buscando? 514 00:58:08,819 --> 00:58:11,905 No sé, él dijo que sujetó la escotilla. 515 00:58:15,659 --> 00:58:16,702 Danvers. 516 00:58:31,925 --> 00:58:34,219 No estábamos haciendo la pregunta correcta. 517 00:58:36,596 --> 00:58:38,890 La pregunta no es quién mató a Annie K. 518 00:58:40,809 --> 00:58:42,811 Sino quien sabe quién la mató. 519 00:59:39,242 --> 00:59:40,869 Ya voy, cielos. 520 00:59:41,620 --> 00:59:43,622 Es muy temprano, carajo. 521 00:59:47,667 --> 00:59:48,877 Beatrice Malee. 522 00:59:50,712 --> 00:59:52,005 Y Blair Hartman. 523 00:59:53,673 --> 00:59:56,968 Necesitamos hacerles unas preguntas sobre evidencia física 524 00:59:57,385 --> 01:00:01,181 relacionada con la muerte de siete hombres en la estación Tsalal. 525 01:00:03,183 --> 01:00:04,643 ¿Quién quiere discutirlo? 526 01:00:05,227 --> 01:00:06,478 Soy Elizabeth Danvers, 527 01:00:07,813 --> 01:00:09,231 jefa de policía de Ennis. 528 01:00:09,481 --> 01:00:10,690 Ella es mi compañera. 529 01:00:11,358 --> 01:00:14,110 Soy Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 530 01:00:17,656 --> 01:00:20,992 El nombre de mi Aaka era Siqiññaatchiaq. 531 01:00:23,703 --> 01:00:24,913 ¿Sabe qué significa? 532 01:00:28,124 --> 01:00:32,462 Significa el regreso del sol después de la larga oscuridad. 533 01:00:45,350 --> 01:00:48,103 Hablemos de los hombres de Tsalal. 534 01:00:49,187 --> 01:00:51,314 Esos hijos de puta mataron a Annie K. 535 01:00:53,316 --> 01:00:54,401 Usted lo supo 536 01:00:55,360 --> 01:00:56,403 todo este tiempo. 537 01:00:56,987 --> 01:00:58,029 ¿Saberlo? 538 01:00:58,280 --> 01:01:01,825 Durante seis años pensamos que fue la mina, el pueblo. 539 01:01:03,785 --> 01:01:06,037 Para callarla, para callarnos a todos. 540 01:01:08,790 --> 01:01:09,791 Y luego, 541 01:01:11,626 --> 01:01:12,752 lo entendimos. 542 01:01:15,881 --> 01:01:16,923 Maldición. 543 01:01:45,994 --> 01:01:47,495 ¿Por qué no lo reportaron? 544 01:01:48,371 --> 01:01:50,749 ¿Con ustedes, la policía? 545 01:01:53,084 --> 01:01:54,753 Eso no habría cambiado nada. 546 01:01:58,173 --> 01:02:02,010 Siempre es la misma historia con el mismo final. 547 01:02:03,261 --> 01:02:04,971 Nunca pasa nada. 548 01:02:06,264 --> 01:02:09,392 Así que, nos contamos una historia diferente. 549 01:02:10,894 --> 01:02:12,270 Con un final diferente. 550 01:02:19,903 --> 01:02:21,571 ¿Y cómo terminó esta historia? 551 01:02:27,619 --> 01:02:29,746 No. Por favor, no. 552 01:02:48,890 --> 01:02:49,891 Abajo. 553 01:02:50,350 --> 01:02:51,935 ¡Por favor, no! 554 01:02:52,185 --> 01:02:53,520 ¡No! 555 01:03:05,407 --> 01:03:06,992 -¡No, no, déjennos ir! -¡Cállate! 556 01:03:08,868 --> 01:03:10,078 En esta historia, 557 01:03:11,287 --> 01:03:12,664 ¿mataron a los hombres? 558 01:03:13,373 --> 01:03:15,834 Cariño, ellos mismos se lo provocaron. 559 01:03:18,503 --> 01:03:20,505 Cuando cavaron su hogar en el hielo. 560 01:03:21,339 --> 01:03:23,008 Cuando mataron a su hija ahí. 561 01:03:23,008 --> 01:03:24,426 ¡Métanse! ¡Muévanse! 562 01:03:30,765 --> 01:03:31,975 Ellos la despertaron. 563 01:03:49,617 --> 01:03:51,161 Salgan del camión. 564 01:03:52,871 --> 01:03:53,955 ¡Ahora! 565 01:03:56,458 --> 01:03:57,751 ¿Qué quieren? 566 01:03:59,753 --> 01:04:01,588 Quítense la ropa. 567 01:04:01,880 --> 01:04:03,006 ¿Qué? 568 01:04:03,590 --> 01:04:05,216 ¡Quítense la puta ropa! 569 01:04:06,718 --> 01:04:07,969 ¡Quítensela! 570 01:04:12,098 --> 01:04:14,184 Oigan, ¿qué están haciendo? 571 01:04:14,184 --> 01:04:15,894 ¡Quítense la ropa! 572 01:04:15,894 --> 01:04:17,020 Al suelo. 573 01:04:18,480 --> 01:04:20,732 Si ella los quería, los tomaría. 574 01:04:24,736 --> 01:04:25,737 Corran. 575 01:04:28,281 --> 01:04:29,240 Corran. 576 01:04:30,116 --> 01:04:32,869 Y si no, su ropa estaba ahí para ellos. 577 01:04:35,246 --> 01:04:38,208 Estarían medio congelados, pero sobrevivirían. 578 01:04:45,381 --> 01:04:47,092 Pero no sobrevivieron. 579 01:04:49,302 --> 01:04:51,679 Supongo que ella quería llevárselos. 580 01:04:54,933 --> 01:04:59,229 Creo que ella se comió sus putos sueños desde adentro 581 01:04:59,479 --> 01:05:02,398 y escupió sus huesos congelados. 582 01:05:09,739 --> 01:05:10,782 Pero... 583 01:05:12,617 --> 01:05:14,119 solo es una historia. 584 01:05:36,474 --> 01:05:37,517 Así que, 585 01:05:38,977 --> 01:05:40,436 Siqiññaatchiaq, 586 01:05:42,647 --> 01:05:43,731 ¿qué historia será? 587 01:05:59,455 --> 01:06:01,040 Las historias son historias. 588 01:06:09,299 --> 01:06:11,426 Solo vinimos a informarles 589 01:06:13,469 --> 01:06:15,305 que enviaron el reporte forense. 590 01:06:16,389 --> 01:06:18,558 La causa de muerte fue una avalancha. 591 01:06:20,268 --> 01:06:22,228 El caso está oficialmente cerrado. 592 01:06:24,397 --> 01:06:25,899 Pensé que querrían saberlo, 593 01:06:26,149 --> 01:06:27,984 ya que trabajaban para ellos. 594 01:06:35,617 --> 01:06:37,577 Feliz Año Nuevo, señora Hartman. 595 01:06:38,244 --> 01:06:39,370 Señora Malee. 596 01:07:05,438 --> 01:07:06,522 En su historia, 597 01:07:07,398 --> 01:07:08,524 la lengua de Annie, 598 01:07:09,525 --> 01:07:10,944 ¿quién la dejó en Tsalal? 599 01:07:12,362 --> 01:07:14,447 Eso no es parte de nuestra historia. 600 01:07:16,157 --> 01:07:17,283 ¿No la dejaron ahí? 601 01:07:18,493 --> 01:07:20,495 No sé de qué estás hablando. 602 01:07:55,321 --> 01:07:56,364 Muy bien. 603 01:07:57,198 --> 01:08:00,201 Comencemos con la desaparición del oficial Henry D. Prior, 604 01:08:00,201 --> 01:08:02,453 el 31 de diciembre del año pasado. 605 01:08:03,746 --> 01:08:05,456 Es una investigación en curso. 606 01:08:06,249 --> 01:08:08,167 El cadáver de un vagabundo local, 607 01:08:08,167 --> 01:08:09,294 Otis Heiss, 608 01:08:09,669 --> 01:08:12,588 fue encontrado en la maletera del auto de Hank Prior. 609 01:08:13,089 --> 01:08:17,051 Balística mostró que la bala fue disparada con el arma de Hank. 610 01:08:17,552 --> 01:08:19,178 Pero usted sacó al señor Heiss 611 01:08:19,178 --> 01:08:22,181 del centro de rehabilitación The Lighthouse, el día de su muerte. 612 01:08:22,181 --> 01:08:23,683 Sí, es correcto. 613 01:08:24,642 --> 01:08:28,604 El señor Heiss tenía información sobre la ubicación de Raymond Clark. 614 01:08:29,272 --> 01:08:33,192 Videos de vigilancia de The Lighthouse mostraban que Hank, 615 01:08:33,443 --> 01:08:34,569 el oficial Prior, 616 01:08:35,069 --> 01:08:36,195 vigilaba mi auto. 617 01:08:37,697 --> 01:08:38,823 Así que, 618 01:08:40,825 --> 01:08:43,369 es posible que nos haya seguido 619 01:08:44,370 --> 01:08:47,040 y se acercó al señor Heiss después de separarnos. 620 01:08:47,415 --> 01:08:50,585 Supongo que fue un intercambio que salió mal. 621 01:08:51,836 --> 01:08:53,296 Le disparó al señor Heiss, 622 01:08:53,796 --> 01:08:54,881 y Hank, 623 01:08:55,673 --> 01:08:57,967 el oficial Prior, cuando se deshacía del cadáver, 624 01:08:57,967 --> 01:09:00,595 sufrió algún accidente en la ventisca. 625 01:09:02,388 --> 01:09:04,766 Seguro lo encontraremos en el verano. 626 01:09:05,683 --> 01:09:06,768 Siempre lo hacemos. 627 01:09:08,186 --> 01:09:09,228 A veces, no. 628 01:09:13,191 --> 01:09:14,567 El joven oficial Prior. 629 01:09:15,651 --> 01:09:16,986 Es el hijo de Hank. 630 01:09:18,738 --> 01:09:21,324 Nos estuvo buscando esa noche, en la tormenta. 631 01:09:22,200 --> 01:09:24,452 De seguro ya lo leyeron en el informe. 632 01:09:24,994 --> 01:09:29,040 ¿No es extraño que Clark haya muerto del mismo modo que los hombres de Tsalal? 633 01:09:30,458 --> 01:09:31,501 Sí. 634 01:09:32,668 --> 01:09:33,753 Es muy extraño. 635 01:09:35,088 --> 01:09:36,089 Pero... 636 01:09:37,465 --> 01:09:39,801 algunas preguntas no tienen respuesta. 637 01:09:42,303 --> 01:09:43,679 ¿Y la patrullera Navarro? 638 01:09:44,430 --> 01:09:45,556 ¿Qué le pasó? 639 01:09:49,936 --> 01:09:53,064 Algunas personas vienen a Alaska a escapar. 640 01:09:58,111 --> 01:09:59,278 A alejarse de algo. 641 01:10:04,784 --> 01:10:05,785 ¿Navarro? 642 01:10:09,455 --> 01:10:10,498 ¿Navarro? 643 01:10:44,490 --> 01:10:45,575 Oye, amigo. 644 01:10:46,617 --> 01:10:47,702 ¿Quieres un poco? 645 01:10:55,001 --> 01:10:56,961 A veces, vienen aquí buscando algo. 646 01:11:07,889 --> 01:11:09,140 A veces lo encuentran. 647 01:11:41,339 --> 01:11:42,632 Muy bien, listo. 648 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 Mi nombre es Raymond Clark. 649 01:11:47,803 --> 01:11:49,764 Trabajé en Tsalal, la estación de investigación 650 01:11:49,764 --> 01:11:51,766 en Ennis, Alaska, durante 15 años. 651 01:11:52,683 --> 01:11:53,851 Esta es la verdad. 652 01:11:55,228 --> 01:11:58,523 Estoy profundamente apenado por la parte que jugué en esto. 653 01:12:00,233 --> 01:12:03,611 Los niveles de contaminación en la región son once veces más altos 654 01:12:03,611 --> 01:12:06,405 que los aceptados por la Convención de Viena 655 01:12:06,864 --> 01:12:08,324 y la UNFCCC. 656 01:12:09,242 --> 01:12:12,078 La contaminación creada, a sabiendas, por Silver Sky 657 01:12:12,912 --> 01:12:14,038 ha causado cáncer, 658 01:12:14,914 --> 01:12:17,375 partos de feto muerto, defectos de nacimiento 659 01:12:17,375 --> 01:12:19,085 y daños irreparables 660 01:12:19,085 --> 01:12:21,629 a la población humana y a la animal. 661 01:12:22,588 --> 01:12:25,258 CLAUSURADA 662 01:12:25,258 --> 01:12:26,884 ¿Ha visto el video de Clark? 663 01:12:28,594 --> 01:12:30,721 Todos hemos visto el video de Clark. 664 01:12:32,265 --> 01:12:34,392 ¿Tiene idea de quién filtró ese video? 665 01:12:35,560 --> 01:12:36,602 No. 666 01:12:36,936 --> 01:12:37,979 Ni idea. 667 01:12:38,938 --> 01:12:40,106 ¿Eso importa? 668 01:12:41,065 --> 01:12:44,110 ¿Cómo planea lidiar con la agitación política en Ennis? 669 01:12:44,443 --> 01:12:45,444 Bueno, 670 01:12:45,945 --> 01:12:48,114 la agitación política no me corresponde. 671 01:12:49,365 --> 01:12:50,449 Digo... 672 01:12:50,449 --> 01:12:53,077 este pueblo estaba aquí mucho antes que la mina, 673 01:12:53,327 --> 01:12:54,870 mucho antes que la policía, 674 01:12:56,747 --> 01:12:59,333 mucho antes de que Alaska fuera llamada Alaska. 675 01:13:00,960 --> 01:13:02,503 Solo me presentaré 676 01:13:03,462 --> 01:13:06,048 y haré mi trabajo cada día como siempre lo hago. 677 01:13:07,300 --> 01:13:08,384 No hay más que hacer. 678 01:13:10,386 --> 01:13:11,387 ¿Algo más? 679 01:13:12,471 --> 01:13:15,600 ¿No tiene teorías de qué le pasó a la patrullera Navarro? 680 01:13:19,937 --> 01:13:22,231 - No, haces muy bien tu trabajo. - Tu no crees eso. 681 01:13:22,231 --> 01:13:23,566 - Claro que no. - Es decir... 682 01:13:23,566 --> 01:13:26,110 Creo que te falta mucho por aprender. 683 01:13:26,569 --> 01:13:27,778 Pongámoslo así. 684 01:13:31,198 --> 01:13:34,827 No creo que encuentren a Evangeline Navarro en el hielo. 685 01:13:54,347 --> 01:13:56,641 Y esos informes de que la han visto visto, 686 01:13:57,683 --> 01:13:58,851 ¿pueden ser ciertos? 687 01:14:03,147 --> 01:14:04,440 Bueno, esto es Ennis. 688 01:14:12,156 --> 01:14:13,658 Nadie se va realmente.