1
00:00:24,566 --> 00:00:30,405
31 DE DICIEMBRE
DECIMOCUARTO DÍA DE NOCHE
2
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
Al carajo.
3
00:01:00,227 --> 00:01:01,311
¿Ves algo?
4
00:01:02,896 --> 00:01:03,939
¿Es seguro?
5
00:01:05,816 --> 00:01:06,858
Es seguro.
6
00:01:21,956 --> 00:01:23,000
Muy bien.
7
00:01:57,993 --> 00:01:59,119
También lo sientes,
8
00:01:59,786 --> 00:02:00,829
¿verdad?
9
00:02:02,581 --> 00:02:04,166
Es resbaloso, ten cuidado.
10
00:03:13,527 --> 00:03:14,569
Oye.
11
00:03:15,404 --> 00:03:16,446
Navarro.
12
00:03:19,491 --> 00:03:20,534
¿Qué haces?
13
00:03:22,661 --> 00:03:23,703
Es aquí.
14
00:03:24,037 --> 00:03:25,080
¿Qué?
15
00:03:25,455 --> 00:03:26,540
Espera.
16
00:03:26,790 --> 00:03:27,958
¿A dónde vas?
17
00:03:28,667 --> 00:03:30,001
- Por aquí.
-¿Navarro?
18
00:03:31,169 --> 00:03:32,254
¿Qué mierda?
19
00:03:33,505 --> 00:03:34,548
Carajo.
20
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
¿A dónde vas?
21
00:03:38,927 --> 00:03:39,970
¿Navarro?
22
00:03:40,220 --> 00:03:41,388
Carajo.
23
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
Navarro.
24
00:03:43,807 --> 00:03:44,891
Es por aquí.
25
00:03:50,897 --> 00:03:51,940
Es aquí.
26
00:03:54,276 --> 00:03:55,861
Cielos, maldita sea.
27
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
No.
28
00:04:16,047 --> 00:04:17,174
Regresemos.
29
00:04:17,549 --> 00:04:18,633
No, no.
30
00:04:19,426 --> 00:04:20,510
Es aquí.
31
00:04:21,261 --> 00:04:22,304
Lo sé.
32
00:04:23,430 --> 00:04:24,890
Es un callejón sin salida.
33
00:04:25,515 --> 00:04:26,558
Vámonos.
34
00:04:26,766 --> 00:04:27,851
¿No lo escuchas?
35
00:04:29,186 --> 00:04:30,270
¿Qué?
36
00:04:31,229 --> 00:04:32,564
Ella está llamando.
37
00:04:34,065 --> 00:04:37,027
No. Debemos regresar al camino,
ahora mismo.
38
00:04:37,027 --> 00:04:41,072
- No, te lo juro, es aquí.
- No vamos a dar vueltas y esperar a...
39
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
¡Dios mío! ¿Estás bien?
40
00:04:50,040 --> 00:04:51,708
¿Te rompiste algo?
41
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Carajo.
42
00:04:54,169 --> 00:04:55,253
Yo no...
43
00:04:56,755 --> 00:04:57,797
No lo creo.
44
00:04:58,256 --> 00:05:00,759
Muy bien, no te muevas.
45
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Mierda.
46
00:05:02,052 --> 00:05:03,094
Carajo.
47
00:05:03,678 --> 00:05:05,847
- Carajo.
- Trataré de conseguir ayuda.
48
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
Mierda, lo siento.
49
00:05:08,642 --> 00:05:09,684
Tenías razón.
50
00:05:11,102 --> 00:05:13,188
- No debí haber entrado.
- Ya cállate.
51
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
No hagas nada estúpido.
52
00:05:20,487 --> 00:05:22,113
-¿Estás bien?
- Eso dolió.
53
00:05:22,531 --> 00:05:23,657
- Sí.
- Mierda.
54
00:05:26,743 --> 00:05:29,120
Vaya, estamos jodidas.
55
00:05:30,372 --> 00:05:31,456
Cielos.
56
00:05:31,957 --> 00:05:33,250
Mierda.
57
00:05:37,170 --> 00:05:38,380
Estamos atrapadas.
58
00:05:40,924 --> 00:05:42,008
Clark.
59
00:05:49,224 --> 00:05:50,308
Vi eso.
60
00:05:57,857 --> 00:05:59,317
¿A dónde carajos se fue?
61
00:06:00,318 --> 00:06:01,403
¿Qué es este lugar?
62
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
Despejado.
63
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
Despejado.
64
00:06:22,048 --> 00:06:23,383
¿En dónde carajos está?
65
00:06:25,844 --> 00:06:26,845
Navarro.
66
00:07:55,475 --> 00:07:58,853
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
67
00:08:05,068 --> 00:08:06,736
Tiene que haber otra salida.
68
00:08:08,738 --> 00:08:09,739
Navarro.
69
00:08:19,082 --> 00:08:20,667
Herida en forma de estrella.
70
00:08:29,968 --> 00:08:31,302
¿En dónde carajos está?
71
00:08:39,561 --> 00:08:40,603
Danvers.
72
00:08:57,495 --> 00:08:58,580
Hijo de puta.
73
00:09:55,637 --> 00:10:02,977
{\an8}ESTACIÓN TSALAL DE INVESTIGACIÓN ÁRTICA
74
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
Con un carajo.
75
00:11:59,594 --> 00:12:00,637
Puta mierda.
76
00:12:03,765 --> 00:12:05,099
Cállate, puta madre.
77
00:12:44,597 --> 00:12:45,640
Déjame salir.
78
00:12:47,100 --> 00:12:48,142
Carajo.
79
00:12:48,935 --> 00:12:49,978
Navarro.
80
00:12:51,145 --> 00:12:52,230
Navarro.
81
00:12:53,856 --> 00:12:54,899
Navarro.
82
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
Navarro.
83
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
Navarro.
84
00:14:01,299 --> 00:14:02,675
No, Navarro.
85
00:14:02,967 --> 00:14:03,968
Oye, no.
86
00:14:05,219 --> 00:14:06,596
Necesitamos que hable.
87
00:14:07,430 --> 00:14:08,473
No.
88
00:14:11,142 --> 00:14:12,226
Puta ventisca.
89
00:14:13,686 --> 00:14:15,688
No hay WiFi ni radio.
90
00:14:16,064 --> 00:14:18,274
Y no podemos conducir en esta tormenta.
91
00:14:18,816 --> 00:14:20,151
Estamos atrapadas aquí.
92
00:14:26,199 --> 00:14:27,283
Ayúdame.
93
00:14:28,284 --> 00:14:29,911
Mueve tu trasero y ayúdame.
94
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Cielos, me asustaste.
95
00:14:46,010 --> 00:14:47,053
Lo siento.
96
00:14:47,345 --> 00:14:48,346
¿Está aquí Liz?
97
00:14:49,055 --> 00:14:50,098
No.
98
00:14:50,681 --> 00:14:52,892
Me pidió que viniera para el Año Nuevo.
99
00:14:54,477 --> 00:14:55,603
Pensé que tal vez...
100
00:15:00,525 --> 00:15:01,609
¿Qué haces aquí?
101
00:15:03,277 --> 00:15:04,654
¿Te estás quedando aquí?
102
00:15:05,530 --> 00:15:07,740
- A Kayla no le va a gustar.
- Liz salió.
103
00:15:08,908 --> 00:15:10,827
¿A dónde? ¿Con este clima?
104
00:15:11,410 --> 00:15:13,454
Sí, era una emergencia.
105
00:15:14,413 --> 00:15:15,790
Cosas del trabajo.
106
00:15:17,500 --> 00:15:18,709
¿Y estás limpiando?
107
00:15:21,921 --> 00:15:23,214
Quería ser de utilidad.
108
00:15:25,216 --> 00:15:26,384
¿Todo está en orden?
109
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Sí.
110
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
¿Qué carajos pasa?
111
00:15:31,597 --> 00:15:32,682
Es solo...
112
00:15:36,519 --> 00:15:38,980
El asunto con Kayla me tiene mal.
113
00:15:42,817 --> 00:15:44,193
¿Puedo pedirte un favor?
114
00:15:44,527 --> 00:15:45,736
¿Te puedo llevar allá?
115
00:15:47,697 --> 00:15:49,657
No quiero que ella
116
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
y Darwin estén solos
en la víspera de Año Nuevo.
117
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
Por favor.
118
00:15:59,000 --> 00:16:00,042
Claro.
119
00:16:03,087 --> 00:16:05,381
-¿Tu auto está en el garaje?
- No, no.
120
00:16:05,923 --> 00:16:07,008
Está en el frente.
121
00:16:14,891 --> 00:16:15,933
Despierta.
122
00:16:16,309 --> 00:16:17,685
Despierta, hijo de puta.
123
00:16:23,149 --> 00:16:24,525
No hablaré con ustedes.
124
00:16:25,443 --> 00:16:26,611
Oye.
125
00:16:26,986 --> 00:16:28,404
Mírame, pedazo de mierda.
126
00:16:30,656 --> 00:16:32,408
¿En verdad amabas a Annie?
127
00:16:37,288 --> 00:16:38,331
Sí.
128
00:16:39,248 --> 00:16:40,291
Muy bien.
129
00:16:43,586 --> 00:16:46,422
- Está aquí. Lo encontré.
- Apágalo.
130
00:16:48,299 --> 00:16:49,717
¡Apágalo, por favor!
131
00:16:49,842 --> 00:16:51,093
¡Apágalo, no puedo...!
132
00:16:51,886 --> 00:16:53,095
Dame tus audífonos.
133
00:16:57,975 --> 00:17:00,228
- Mi nombre es Annie Kowtok.
-¿Qué haces?
134
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
No.
135
00:17:13,449 --> 00:17:14,492
Por favor.
136
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
Por favor.
137
00:17:20,373 --> 00:17:22,333
Por favor, no.
138
00:17:22,333 --> 00:17:24,126
Está en repetición, hijo de puta.
139
00:17:26,629 --> 00:17:27,630
Disfrútalo.
140
00:17:27,755 --> 00:17:28,798
No, no...
141
00:17:38,099 --> 00:17:39,433
¿Quieres un café?
142
00:18:21,767 --> 00:18:22,810
¿Qué está pasando?
143
00:18:24,437 --> 00:18:27,982
- No quería que regresara en la tormenta.
- No me mientas, carajo.
144
00:18:32,862 --> 00:18:34,113
Tengo que hacer algo.
145
00:18:35,740 --> 00:18:38,701
- No puedo decirte qué es, pero...
-¿Es para Danvers?
146
00:18:39,452 --> 00:18:42,663
-¿Ella te forzó a hacer algo? Te juro...
-¡Ya basta!
147
00:18:46,000 --> 00:18:47,043
Yo lo hice.
148
00:18:50,087 --> 00:18:51,130
¿Entiendes?
149
00:18:51,630 --> 00:18:54,508
Y lo estoy arreglando,
pero necesito tu ayuda, Kayla.
150
00:18:57,053 --> 00:18:58,095
Mírame.
151
00:19:06,896 --> 00:19:10,066
Necesito hacer esto
y luego estaré aquí, contigo.
152
00:19:14,195 --> 00:19:15,321
Pero ahora yo...
153
00:19:16,030 --> 00:19:17,073
Necesito que...
154
00:19:26,665 --> 00:19:27,708
Ve.
155
00:19:29,794 --> 00:19:31,128
Por favor, ten cuidado.
156
00:19:31,796 --> 00:19:32,880
¿Me oíste?
157
00:19:35,174 --> 00:19:36,217
Pendejo.
158
00:19:59,907 --> 00:20:00,991
¿Frituras?
159
00:20:01,492 --> 00:20:02,493
¿En serio?
160
00:20:03,494 --> 00:20:04,662
Me muero de hambre.
161
00:20:05,621 --> 00:20:07,206
¿Sabes desde cuándo no como?
162
00:20:17,466 --> 00:20:19,427
A mi mamá le encantaban las naranjas.
163
00:20:20,594 --> 00:20:21,637
Las adoraba.
164
00:20:22,096 --> 00:20:24,390
Las pelaba en una sola tira larga.
165
00:20:27,643 --> 00:20:28,769
Julia también.
166
00:20:56,130 --> 00:20:58,174
Prior se jodió de por vida, ¿verdad?
167
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
Sí.
168
00:21:00,885 --> 00:21:01,969
No lo sé.
169
00:21:03,220 --> 00:21:04,263
Tal vez.
170
00:21:05,931 --> 00:21:08,184
Es increíble la mierda que sobrevivimos.
171
00:21:11,604 --> 00:21:12,897
¿Crees que esté listo?
172
00:21:18,777 --> 00:21:19,820
¿Estuviste ahí?
173
00:21:20,362 --> 00:21:21,489
Por favor.
174
00:21:21,489 --> 00:21:23,032
¿Que si estuviste ahí carajo?
175
00:21:25,201 --> 00:21:26,285
Al principio, no.
176
00:21:26,785 --> 00:21:27,912
¿Pero después sí?
177
00:21:31,290 --> 00:21:33,584
- Contesta la puta pregunta.
- Fue mi culpa.
178
00:21:36,712 --> 00:21:38,172
Ella encontró unas notas.
179
00:21:39,632 --> 00:21:41,675
Solo eran garabatos, en realidad.
180
00:21:41,967 --> 00:21:44,553
Y comenzó a entender
lo que estábamos haciendo.
181
00:21:45,971 --> 00:21:47,264
¿Qué estaban haciendo?
182
00:21:48,766 --> 00:21:52,311
Excavábamos en busca del ADN
de un microorganismo
183
00:21:52,311 --> 00:21:56,106
congelado en el permahielo que podría...
184
00:21:56,106 --> 00:21:58,484
Salvar al mundo, lo sabemos.
Todos lo saben.
185
00:21:58,484 --> 00:21:59,652
Pero no funciona.
186
00:21:59,860 --> 00:22:00,903
Sí funcionó.
187
00:22:01,987 --> 00:22:05,199
Es lo que nadie entiende.
Lo resolvimos. Pudimos hacerlo.
188
00:22:05,491 --> 00:22:07,535
¿Qué carajos tiene que ver con Annie?
189
00:22:10,371 --> 00:22:14,500
Pudimos hacerlo
porque la contaminación de la mina
190
00:22:14,500 --> 00:22:16,544
ayudó a ablandar el permahielo.
191
00:22:17,836 --> 00:22:21,131
Pudimos extraer el ADN con menos daño
192
00:22:21,131 --> 00:22:25,844
y más rápido
por un índice de cientos, miles.
193
00:22:26,136 --> 00:22:30,140
Y falsificaron los niveles de toxicidad
de la mina de Silver Sky.
194
00:22:30,140 --> 00:22:31,267
No.
195
00:22:32,935 --> 00:22:34,770
No, queríamos hacer
196
00:22:35,271 --> 00:22:37,523
que la mina produjera más contaminantes.
197
00:22:38,399 --> 00:22:41,735
Entre más desechos
hubiera en el agua y en la tierra,
198
00:22:41,735 --> 00:22:44,196
el permahielo mejoraba
para nuestro trabajo.
199
00:22:45,614 --> 00:22:48,117
Lo sé, pero podría cambiar al mundo.
200
00:22:49,118 --> 00:22:50,244
Aún podría.
201
00:22:50,244 --> 00:22:52,121
¿Y valió la pena matar a Annie?
202
00:22:54,123 --> 00:22:55,207
No.
203
00:22:55,874 --> 00:22:56,917
No.
204
00:22:59,003 --> 00:23:00,254
¿Entonces qué le pasó?
205
00:23:01,380 --> 00:23:02,464
Yo...
206
00:23:04,216 --> 00:23:06,302
Ni siquiera sabía que estaba aquí,
207
00:23:07,177 --> 00:23:08,470
se metió a escondidas.
208
00:23:09,638 --> 00:23:12,141
Creo que ella...
209
00:23:12,975 --> 00:23:16,895
trataba de buscar los documentos
para probar que la mina nos pagaba,
210
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
pero descubrió la verdad.
211
00:23:21,525 --> 00:23:23,110
Destruyó nuestro trabajo.
212
00:23:24,570 --> 00:23:25,863
Todos esos años...
213
00:23:27,323 --> 00:23:30,826
Ella borró todo ese potencial
para un gran beneficio.
214
00:23:49,970 --> 00:23:51,013
Y Lund
215
00:23:51,972 --> 00:23:52,973
la sorprendió...
216
00:23:54,391 --> 00:23:55,392
y enloqueció.
217
00:23:56,644 --> 00:23:58,312
Annie.
218
00:24:07,404 --> 00:24:08,781
¿Qué fue lo que...?
219
00:24:12,993 --> 00:24:14,578
¿Por qué, estúpida?
220
00:24:17,247 --> 00:24:18,374
¡No!
221
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
¡No!
222
00:24:24,046 --> 00:24:26,298
Y todos los demás le ayudaron
223
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
a terminar el trabajo.
224
00:24:30,969 --> 00:24:32,054
¿Pero tú no?
225
00:24:37,226 --> 00:24:38,519
Yo nunca la lastimaría.
226
00:24:54,284 --> 00:24:55,369
Lo siento mucho.
227
00:25:02,167 --> 00:25:03,335
Lo siento mucho.
228
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
Lo siento mucho, por favor perdóname.
229
00:25:16,181 --> 00:25:18,684
No, detente.
230
00:25:18,976 --> 00:25:21,311
-¡No! ¡Suéltame!
- Para. ¡para!
231
00:25:21,311 --> 00:25:22,938
¡Por favor, para!
232
00:25:31,864 --> 00:25:32,906
¡Para!
233
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Por favor.
234
00:25:36,785 --> 00:25:38,704
Por favor, ya para.
235
00:25:49,423 --> 00:25:50,632
¿Tú no la tocaste?
236
00:25:57,473 --> 00:25:58,557
Yo la amaba.
237
00:26:00,934 --> 00:26:02,227
Pero no lo entienden.
238
00:26:03,437 --> 00:26:05,481
El proyecto pudo salvar muchas vidas.
239
00:26:05,773 --> 00:26:07,941
La apuñalaron 32 veces.
240
00:26:07,941 --> 00:26:09,234
Tomó dos años
241
00:26:10,027 --> 00:26:13,655
construir un nuevo brazo robótico
y encontrar una veta allá abajo.
242
00:26:14,823 --> 00:26:18,410
Si lográbamos terminar el trabajo,
ella no habría muerto en vano.
243
00:26:19,453 --> 00:26:21,121
Le cortaron la lengua.
244
00:26:22,956 --> 00:26:23,999
¿Qué?
245
00:26:26,585 --> 00:26:27,920
No fuimos nosotros.
246
00:26:28,962 --> 00:26:30,088
No fuimos nosotros.
247
00:26:30,964 --> 00:26:33,258
Llamamos a la mina para que nos ayudara.
248
00:26:33,467 --> 00:26:36,345
Nos necesitaban para seguir
encubriendo sus números.
249
00:26:38,096 --> 00:26:40,140
Enviaron a un policía por el cadáver.
250
00:26:41,350 --> 00:26:44,812
Él debió cortarle la lengua
para enviar una advertencia o algo.
251
00:26:50,484 --> 00:26:52,945
Dime otra vez que la amabas.
252
00:26:58,700 --> 00:26:59,743
La amaba.
253
00:27:05,374 --> 00:27:06,583
¿No vas a detenerme?
254
00:27:07,042 --> 00:27:08,168
No.
255
00:27:08,710 --> 00:27:09,837
¡No, por favor!
256
00:27:10,128 --> 00:27:12,381
- Cierra la boca, hijo de puta.
-¡Por favor!
257
00:27:12,840 --> 00:27:14,174
-¡Por favor!
-¡Cállate!
258
00:27:37,322 --> 00:27:39,199
-¡Por favor!
- Cierra la puta boca.
259
00:27:39,199 --> 00:27:40,325
Por favor.
260
00:27:54,381 --> 00:27:56,592
¿Sabías que yo
estaba a punto de hacerlo?
261
00:27:59,177 --> 00:28:00,470
¿Ibas a matar a Clark?
262
00:28:03,432 --> 00:28:04,516
No.
263
00:28:06,351 --> 00:28:07,436
A Wheeler.
264
00:28:13,233 --> 00:28:14,318
Navarro.
265
00:28:34,004 --> 00:28:35,130
Necesito espacio.
266
00:29:35,107 --> 00:29:36,608
- Oye.
- Carajo.
267
00:29:39,695 --> 00:29:41,113
¿Aún no hay comunicación?
268
00:29:41,780 --> 00:29:43,573
No, estamos atrapadas aquí.
269
00:29:46,994 --> 00:29:48,036
¿Estás bien?
270
00:29:48,495 --> 00:29:50,372
Ha sido una puta noche muy larga.
271
00:29:50,789 --> 00:29:52,666
Hay que terminar el trabajo, Liz.
272
00:29:57,921 --> 00:29:59,256
Esta puta tormenta.
273
00:30:08,598 --> 00:30:10,100
¿Qué le pasó a tus amigos?
274
00:30:11,685 --> 00:30:12,769
Fue Annie.
275
00:30:13,895 --> 00:30:14,938
Ella los mató.
276
00:30:17,065 --> 00:30:18,191
Santo Dios.
277
00:30:19,735 --> 00:30:20,819
¿A qué te refieres?
278
00:30:21,987 --> 00:30:22,988
Yo seguía...
279
00:30:23,613 --> 00:30:24,698
Seguía viéndola.
280
00:30:26,825 --> 00:30:29,494
Escuchaba su voz con más frecuencia.
281
00:30:33,290 --> 00:30:34,708
Sabía que iba a regresar.
282
00:30:37,544 --> 00:30:38,754
Ella despertó.
283
00:30:44,509 --> 00:30:47,679
¡No! ¡Por favor, no!
284
00:30:47,679 --> 00:30:49,389
Sabía que vendría por nosotros.
285
00:30:49,389 --> 00:30:50,682
-¡No!
- Oye.
286
00:30:51,600 --> 00:30:52,642
Clark.
287
00:30:53,435 --> 00:30:54,478
¿Qué estás...?
288
00:30:56,146 --> 00:30:57,189
¿Clark?
289
00:30:58,106 --> 00:30:59,149
¡Oye!
290
00:31:00,400 --> 00:31:02,152
Clark.
291
00:31:02,861 --> 00:31:04,446
Ábrela.
292
00:31:05,197 --> 00:31:07,032
¡Clark, ábrela!
293
00:31:11,203 --> 00:31:13,705
¡Déjame entrar! ¡Clark!
294
00:31:14,164 --> 00:31:15,373
¡Déjame entrar!
295
00:31:16,166 --> 00:31:17,167
¡Ábrela!
296
00:31:18,168 --> 00:31:19,377
¡Auxilio!
297
00:31:20,712 --> 00:31:21,755
¡Auxilio!
298
00:31:24,382 --> 00:31:26,093
¡No, no, no!
299
00:31:26,468 --> 00:31:27,511
¡Por favor!
300
00:31:30,639 --> 00:31:31,640
¡No!
301
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
¡Mierda!
302
00:32:14,558 --> 00:32:15,684
Me quede ahí,
303
00:32:16,685 --> 00:32:17,978
sujetando la escotilla
304
00:32:20,230 --> 00:32:21,273
durante una hora.
305
00:32:25,569 --> 00:32:26,611
O una semana.
306
00:32:28,780 --> 00:32:31,741
Estaba ahí, bajo nuestros pies,
mientras buscábamos.
307
00:32:33,869 --> 00:32:36,079
¿Qué le pasó a los hombres en el hielo?
308
00:32:37,038 --> 00:32:38,498
Annie los mató.
309
00:32:38,665 --> 00:32:39,833
¿Los viste morir?
310
00:32:40,167 --> 00:32:43,253
No dejé la cueva, estaba aterrado.
311
00:32:43,920 --> 00:32:44,963
Pero sí subiste.
312
00:32:45,297 --> 00:32:47,507
A ti te vio el repartidor, ¿o no?
313
00:32:47,507 --> 00:32:48,633
Sí, tenía hambre.
314
00:32:50,719 --> 00:32:52,304
Y encontraste a Otis Heiss.
315
00:32:54,514 --> 00:32:55,557
¿Verdad?
316
00:32:57,434 --> 00:32:59,436
Quería saber cómo sobrevivir a ella.
317
00:32:59,978 --> 00:33:02,772
Otis Heiss no sobrevivió a Annie.
318
00:33:03,607 --> 00:33:05,984
Ella no había nacido
cuando él se lesionó.
319
00:33:06,276 --> 00:33:09,404
Ella se ha escondido en esas cuevas
desde siempre.
320
00:33:09,821 --> 00:33:13,033
Antes de haber nacido
y después de que hayamos muerto.
321
00:33:13,033 --> 00:33:15,452
El tiempo es un círculo plano,
322
00:33:16,203 --> 00:33:18,580
y todos estamos
323
00:33:19,664 --> 00:33:20,999
atrapados en él.
324
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
No lo dejes dormir, ya hablará.
325
00:33:25,712 --> 00:33:26,963
Tenemos toda la noche.
326
00:33:35,180 --> 00:33:36,223
Por favor.
327
00:33:38,892 --> 00:33:40,560
Por favor, estoy muy cansado.
328
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
Hazlo de una vez.
329
00:33:44,356 --> 00:33:45,357
O déjame hacerlo.
330
00:33:47,525 --> 00:33:48,568
Por favor.
331
00:33:49,986 --> 00:33:51,029
Por favor.
332
00:35:12,444 --> 00:35:13,528
Ya te vi.
333
00:35:13,987 --> 00:35:15,405
Mamá.
334
00:35:35,884 --> 00:35:36,885
¿Navarro?
335
00:35:42,265 --> 00:35:43,308
¿Navarro?
336
00:36:02,994 --> 00:36:04,120
¡Navarro!
337
00:36:06,206 --> 00:36:07,290
¡Navarro!
338
00:36:08,708 --> 00:36:09,751
¿Qué hiciste?
339
00:36:10,960 --> 00:36:12,045
Está muerto.
340
00:36:21,596 --> 00:36:23,098
Está muerto, Danvers.
341
00:36:26,351 --> 00:36:27,394
Carajo.
342
00:36:30,855 --> 00:36:32,107
¡Carajo!
343
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
Tú lo dejaste ir, carajo.
344
00:36:39,197 --> 00:36:41,449
Tú lo viste.
Sabías que se iba a suicidar
345
00:36:41,449 --> 00:36:42,742
y lo dejaste hacerlo.
346
00:36:43,618 --> 00:36:45,495
¿También cortaste la electricidad?
347
00:36:46,287 --> 00:36:47,747
No corté la electricidad.
348
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
No puede ser.
349
00:36:51,000 --> 00:36:53,461
Ese hijo de puta congelado
350
00:36:54,170 --> 00:36:56,047
era el único testigo que teníamos.
351
00:36:58,049 --> 00:36:59,342
¿Qué carajos, Navarro?
352
00:37:00,969 --> 00:37:03,263
Nos vamos a congelar aquí, igual que él.
353
00:37:04,305 --> 00:37:07,308
Debe haber un generador de emergencia.
Iré a buscarlo.
354
00:37:18,445 --> 00:37:20,780
Vamos, funciona.
355
00:37:26,494 --> 00:37:27,579
Mierda.
356
00:37:28,580 --> 00:37:29,706
Con un carajo.
357
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
Mierda.
358
00:38:04,866 --> 00:38:07,952
Evangeline.
359
00:38:52,872 --> 00:38:54,165
Detente.
360
00:39:39,419 --> 00:39:40,628
Ella despertó.
361
00:39:57,312 --> 00:40:00,023
Dicen que no traten de viajar
con este clima.
362
00:40:00,648 --> 00:40:02,358
Esta es KDRK, la radio de Ennis,
363
00:40:02,358 --> 00:40:04,944
deseándoles un Año Nuevo
feliz y tormentoso,
364
00:40:05,361 --> 00:40:07,280
mientras que el temporal...
365
00:40:19,500 --> 00:40:20,877
Por Dios santo, entra.
366
00:40:25,548 --> 00:40:26,924
¿Qué carajos haces aquí?
367
00:40:27,634 --> 00:40:28,676
Navarro me envió.
368
00:40:31,638 --> 00:40:34,557
Dijo que me lleves a donde está Julia.
369
00:40:39,520 --> 00:40:41,981
Tengo a alguien
que va al mismo lugar, Rose.
370
00:40:45,735 --> 00:40:47,779
Va a ser una de esas noches, ¿verdad?
371
00:40:57,413 --> 00:40:58,456
Lo sabía.
372
00:40:59,582 --> 00:41:01,250
Nunca debimos tocar este caso.
373
00:41:05,171 --> 00:41:06,631
Oye, ¿qué estás haciendo?
374
00:41:10,927 --> 00:41:12,261
- Nada.
- Navarro.
375
00:41:18,059 --> 00:41:20,561
Hay algo allá afuera, llamándome.
376
00:41:21,145 --> 00:41:22,188
No empieces.
377
00:41:22,313 --> 00:41:23,439
Debes saber algo.
378
00:41:24,107 --> 00:41:25,108
Ya basta.
379
00:41:26,859 --> 00:41:29,612
Hay más que esto, Liz.
380
00:41:30,488 --> 00:41:33,574
Hay mucho más que solo esto.
381
00:41:36,536 --> 00:41:39,205
Y puede ser reconfortante.
382
00:41:41,749 --> 00:41:43,960
- Julia no se equivocó.
- Julia se rindió.
383
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
Sé que era tu hermana,
pero Julia se rindió.
384
00:41:58,725 --> 00:41:59,767
¿Sabes?
385
00:42:01,602 --> 00:42:03,479
Él no se parece mucho a ti,
386
00:42:05,189 --> 00:42:06,649
pero hay algo en sus ojos.
387
00:42:10,361 --> 00:42:11,487
¿Qué?
388
00:42:16,075 --> 00:42:17,160
Holden.
389
00:42:20,872 --> 00:42:22,707
- Cállate.
- Está allá afuera, Liz.
390
00:42:23,249 --> 00:42:25,585
- Él dijo que...
- Cierra la puta boca.
391
00:42:28,045 --> 00:42:29,547
No digas su nombre.
392
00:42:30,840 --> 00:42:32,717
¿Me oíste? Cierra la boca.
393
00:42:35,803 --> 00:42:36,888
Tú no sabes.
394
00:42:39,015 --> 00:42:40,975
Cuando estaba atrapado en ese auto.
395
00:42:43,770 --> 00:42:45,188
¿Estaba asustado, herido?
396
00:42:46,898 --> 00:42:48,274
¿Gritaba por su mamá?
397
00:42:55,782 --> 00:42:58,451
No puedes venir aquí a decirme:
398
00:42:58,618 --> 00:42:59,702
"Él dijo..."
399
00:43:02,330 --> 00:43:07,043
O te voy a disparar en la cara
para que cierres la puta boca.
400
00:43:09,420 --> 00:43:10,922
¿Quieres salir a morir?
401
00:43:12,256 --> 00:43:15,384
¿Quieres seguir a tus fantasmas,
402
00:43:15,384 --> 00:43:18,179
acurrucarte y morir en el hielo?
403
00:43:18,179 --> 00:43:20,765
Hazlo, ¡pero no metas a mi hijo en esto!
404
00:43:22,517 --> 00:43:24,435
O te voy a despedazar.
405
00:43:28,606 --> 00:43:29,857
No soy compasiva,
406
00:43:31,317 --> 00:43:32,360
¿lo entiendes?
407
00:43:34,821 --> 00:43:36,280
Ya no me queda compasión.
408
00:43:50,419 --> 00:43:52,463
Elizabeth Danvers, deja un mensaje.
409
00:43:53,631 --> 00:43:54,674
¿Liz?
410
00:43:57,385 --> 00:43:58,469
Otra vez soy yo.
411
00:44:00,972 --> 00:44:02,014
Llámame, ¿sí?
412
00:44:07,144 --> 00:44:09,480
No te mueras allá afuera.
413
00:44:11,816 --> 00:44:12,859
Por favor.
414
00:44:56,152 --> 00:44:57,278
Carajo.
415
00:45:05,745 --> 00:45:06,871
¿Navarro?
416
00:45:46,160 --> 00:45:47,244
¿Navarro?
417
00:45:55,836 --> 00:45:56,921
¡Navarro!
418
00:45:59,090 --> 00:46:00,132
¿En dónde estás?
419
00:46:09,558 --> 00:46:10,643
Navarro.
420
00:46:32,039 --> 00:46:33,749
Escucha.
421
00:46:42,008 --> 00:46:43,175
¡Navarro!
422
00:46:50,850 --> 00:46:53,352
Ven, Evangeline.
423
00:47:00,860 --> 00:47:03,946
Siqiññaatchiaq.
424
00:47:08,784 --> 00:47:09,952
Tu nombre
425
00:47:11,287 --> 00:47:13,956
es Siqiññaatchiaq.
426
00:47:18,461 --> 00:47:19,670
¡Navarro!
427
00:47:25,634 --> 00:47:26,677
Mami.
428
00:47:29,472 --> 00:47:30,931
Mami.
429
00:47:35,186 --> 00:47:36,437
Mamá.
430
00:47:38,564 --> 00:47:39,565
¡Holden!
431
00:48:13,182 --> 00:48:14,725
Mami.
432
00:48:39,708 --> 00:48:40,793
Despierta.
433
00:48:42,044 --> 00:48:43,295
Quédate conmigo, Liz.
434
00:48:47,007 --> 00:48:48,843
Respira, vamos.
435
00:48:57,643 --> 00:48:59,186
Quédate conmigo, Liz.
436
00:48:59,812 --> 00:49:00,813
Liz.
437
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Oye, despierta.
438
00:49:03,357 --> 00:49:05,109
- Respira. Lo sé.
- Frío.
439
00:49:05,568 --> 00:49:07,027
Es jodidamente frío.
440
00:49:07,570 --> 00:49:08,654
Lo sé.
441
00:49:13,576 --> 00:49:14,869
Tienes que respirar.
442
00:49:15,661 --> 00:49:18,873
Inhala y exhala,
sopla como a una vela de cumpleaños.
443
00:49:20,541 --> 00:49:22,376
¡Sí! ¡Eso es!
444
00:49:22,877 --> 00:49:24,545
¡Las apagaste!
445
00:49:24,879 --> 00:49:26,964
Bien, otra vez, dentro y fuera.
446
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
Vamos, Liz, respira.
447
00:49:29,008 --> 00:49:31,093
De nuevo, ¿puedes hacerlo otra vez?
448
00:49:31,510 --> 00:49:32,595
Respira.
449
00:49:39,602 --> 00:49:40,769
Liz, reacciona.
450
00:49:41,103 --> 00:49:43,772
No me hagas patearte tu culo flácido.
451
00:49:43,939 --> 00:49:45,274
Sigue respirando.
452
00:49:45,524 --> 00:49:47,109
Oye, ¿estás ahí?
453
00:49:47,776 --> 00:49:49,612
Oye.
454
00:49:50,070 --> 00:49:51,071
Oye.
455
00:49:51,447 --> 00:49:52,448
Hola.
456
00:49:53,115 --> 00:49:54,158
Hola.
457
00:49:59,371 --> 00:50:00,414
¿Qué fue...?
458
00:50:02,625 --> 00:50:03,709
¿Qué?
459
00:50:04,335 --> 00:50:05,753
¿Qué dijo?
460
00:50:07,546 --> 00:50:08,631
¿Quién?
461
00:50:12,968 --> 00:50:14,345
Holden.
462
00:50:19,475 --> 00:50:20,517
Él dice...
463
00:50:22,228 --> 00:50:23,270
que te ve.
464
00:50:26,273 --> 00:50:27,399
Él te ve, Liz.
465
00:50:42,831 --> 00:50:44,083
Holden.
466
00:51:11,402 --> 00:51:13,112
Está bien, tranquila.
467
00:51:15,239 --> 00:51:16,365
Todo está bien.
468
00:51:41,307 --> 00:51:42,391
Suficiente.
469
00:51:43,684 --> 00:51:44,727
Basta.
470
00:51:49,565 --> 00:51:50,566
Detente.
471
00:52:01,410 --> 00:52:02,494
Bueno,
472
00:52:03,037 --> 00:52:04,830
necesito que mires a otro lado.
473
00:52:05,998 --> 00:52:07,082
No, quiero ver.
474
00:52:08,417 --> 00:52:09,501
¿Quieres ver
475
00:52:10,461 --> 00:52:14,965
cómo corto a tu padre para dejar salir
el aire de sus pulmones y que no flote?
476
00:52:41,784 --> 00:52:42,826
Ya está.
477
00:52:50,000 --> 00:52:52,002
Tú mismo debes meterlo al agua.
478
00:52:54,922 --> 00:52:56,465
Termina lo que empezaste.
479
00:52:58,509 --> 00:52:59,593
Cierra la puerta.
480
00:54:31,185 --> 00:54:32,811
Creo que piensas...
481
00:54:36,023 --> 00:54:37,524
que ya pasó la peor parte.
482
00:54:41,945 --> 00:54:43,071
No es así.
483
00:54:49,453 --> 00:54:50,913
Lo que viene después,
484
00:54:55,209 --> 00:54:56,251
para siempre,
485
00:55:02,966 --> 00:55:04,676
es la peor puta parte.
486
00:55:24,571 --> 00:55:32,412
PRIMERO DE ENERO
DECIMOQUINTO DÍA DE NOCHE
487
00:55:32,412 --> 00:55:33,622
La tormenta ya pasó,
488
00:55:34,414 --> 00:55:35,666
podemos irnos.
489
00:55:38,043 --> 00:55:39,127
Ten.
490
00:55:39,878 --> 00:55:40,921
Te calentará.
491
00:55:53,850 --> 00:55:55,519
Feliz Año Nuevo, Navarro.
492
00:56:00,315 --> 00:56:01,775
Feliz Año Nuevo, Danvers.
493
00:56:09,157 --> 00:56:10,951
Me habías dicho
494
00:56:13,203 --> 00:56:14,830
que querías hacerlo.
495
00:56:16,999 --> 00:56:18,166
Irte caminando.
496
00:56:18,792 --> 00:56:19,835
Desaparecer.
497
00:56:21,670 --> 00:56:22,754
Bueno,
498
00:56:23,797 --> 00:56:25,048
si lo haces,
499
00:56:27,801 --> 00:56:29,011
si decides hacerlo,
500
00:56:32,639 --> 00:56:34,433
trata de regresar, ¿de acuerdo?
501
00:56:50,907 --> 00:56:53,827
¿Recuerdas lo que dijo Clark
502
00:56:55,287 --> 00:56:56,872
sobre sujetar la escotilla?
503
00:56:57,664 --> 00:56:59,207
De estar en la oscuridad.
504
00:57:02,085 --> 00:57:04,546
Me he sentido así
desde hace mucho tiempo.
505
00:57:08,550 --> 00:57:10,135
Sujetando la escotilla.
506
00:57:11,053 --> 00:57:14,097
Aterrada de aquello
que trata de abrirla.
507
00:57:18,644 --> 00:57:19,811
Estaba equivocada.
508
00:57:23,315 --> 00:57:24,358
¿Qué dijiste?
509
00:57:27,778 --> 00:57:29,112
Que me equivoqué.
510
00:57:30,238 --> 00:57:31,907
No, de sujetar la escotilla.
511
00:57:50,926 --> 00:57:53,804
-¿Qué estás haciendo?
- Hay una luz UV allá, tráela.
512
00:58:01,561 --> 00:58:02,562
Vamos.
513
00:58:06,858 --> 00:58:08,110
¿Qué estamos buscando?
514
00:58:08,819 --> 00:58:11,905
No sé, él dijo que sujetó la escotilla.
515
00:58:15,659 --> 00:58:16,702
Danvers.
516
00:58:31,925 --> 00:58:34,219
No estábamos haciendo
la pregunta correcta.
517
00:58:36,596 --> 00:58:38,890
La pregunta no es quién mató a Annie K.
518
00:58:40,809 --> 00:58:42,811
Sino quien sabe quién la mató.
519
00:59:39,242 --> 00:59:40,869
Ya voy, cielos.
520
00:59:41,620 --> 00:59:43,622
Es muy temprano, carajo.
521
00:59:47,667 --> 00:59:48,877
Beatrice Malee.
522
00:59:50,712 --> 00:59:52,005
Y Blair Hartman.
523
00:59:53,673 --> 00:59:56,968
Necesitamos hacerles unas preguntas
sobre evidencia física
524
00:59:57,385 --> 01:00:01,181
relacionada con la muerte
de siete hombres en la estación Tsalal.
525
01:00:03,183 --> 01:00:04,643
¿Quién quiere discutirlo?
526
01:00:05,227 --> 01:00:06,478
Soy Elizabeth Danvers,
527
01:00:07,813 --> 01:00:09,231
jefa de policía de Ennis.
528
01:00:09,481 --> 01:00:10,690
Ella es mi compañera.
529
01:00:11,358 --> 01:00:14,110
Soy Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro.
530
01:00:17,656 --> 01:00:20,992
El nombre de mi Aaka era Siqiññaatchiaq.
531
01:00:23,703 --> 01:00:24,913
¿Sabe qué significa?
532
01:00:28,124 --> 01:00:32,462
Significa el regreso del sol
después de la larga oscuridad.
533
01:00:45,350 --> 01:00:48,103
Hablemos de los hombres de Tsalal.
534
01:00:49,187 --> 01:00:51,314
Esos hijos de puta mataron a Annie K.
535
01:00:53,316 --> 01:00:54,401
Usted lo supo
536
01:00:55,360 --> 01:00:56,403
todo este tiempo.
537
01:00:56,987 --> 01:00:58,029
¿Saberlo?
538
01:00:58,280 --> 01:01:01,825
Durante seis años pensamos
que fue la mina, el pueblo.
539
01:01:03,785 --> 01:01:06,037
Para callarla, para callarnos a todos.
540
01:01:08,790 --> 01:01:09,791
Y luego,
541
01:01:11,626 --> 01:01:12,752
lo entendimos.
542
01:01:15,881 --> 01:01:16,923
Maldición.
543
01:01:45,994 --> 01:01:47,495
¿Por qué no lo reportaron?
544
01:01:48,371 --> 01:01:50,749
¿Con ustedes, la policía?
545
01:01:53,084 --> 01:01:54,753
Eso no habría cambiado nada.
546
01:01:58,173 --> 01:02:02,010
Siempre es la misma historia
con el mismo final.
547
01:02:03,261 --> 01:02:04,971
Nunca pasa nada.
548
01:02:06,264 --> 01:02:09,392
Así que, nos contamos
una historia diferente.
549
01:02:10,894 --> 01:02:12,270
Con un final diferente.
550
01:02:19,903 --> 01:02:21,571
¿Y cómo terminó esta historia?
551
01:02:27,619 --> 01:02:29,746
No. Por favor, no.
552
01:02:48,890 --> 01:02:49,891
Abajo.
553
01:02:50,350 --> 01:02:51,935
¡Por favor, no!
554
01:02:52,185 --> 01:02:53,520
¡No!
555
01:03:05,407 --> 01:03:06,992
-¡No, no, déjennos ir!
-¡Cállate!
556
01:03:08,868 --> 01:03:10,078
En esta historia,
557
01:03:11,287 --> 01:03:12,664
¿mataron a los hombres?
558
01:03:13,373 --> 01:03:15,834
Cariño, ellos mismos se lo provocaron.
559
01:03:18,503 --> 01:03:20,505
Cuando cavaron su hogar en el hielo.
560
01:03:21,339 --> 01:03:23,008
Cuando mataron a su hija ahí.
561
01:03:23,008 --> 01:03:24,426
¡Métanse! ¡Muévanse!
562
01:03:30,765 --> 01:03:31,975
Ellos la despertaron.
563
01:03:49,617 --> 01:03:51,161
Salgan del camión.
564
01:03:52,871 --> 01:03:53,955
¡Ahora!
565
01:03:56,458 --> 01:03:57,751
¿Qué quieren?
566
01:03:59,753 --> 01:04:01,588
Quítense la ropa.
567
01:04:01,880 --> 01:04:03,006
¿Qué?
568
01:04:03,590 --> 01:04:05,216
¡Quítense la puta ropa!
569
01:04:06,718 --> 01:04:07,969
¡Quítensela!
570
01:04:12,098 --> 01:04:14,184
Oigan, ¿qué están haciendo?
571
01:04:14,184 --> 01:04:15,894
¡Quítense la ropa!
572
01:04:15,894 --> 01:04:17,020
Al suelo.
573
01:04:18,480 --> 01:04:20,732
Si ella los quería, los tomaría.
574
01:04:24,736 --> 01:04:25,737
Corran.
575
01:04:28,281 --> 01:04:29,240
Corran.
576
01:04:30,116 --> 01:04:32,869
Y si no, su ropa estaba ahí para ellos.
577
01:04:35,246 --> 01:04:38,208
Estarían medio congelados,
pero sobrevivirían.
578
01:04:45,381 --> 01:04:47,092
Pero no sobrevivieron.
579
01:04:49,302 --> 01:04:51,679
Supongo que ella quería llevárselos.
580
01:04:54,933 --> 01:04:59,229
Creo que ella se comió
sus putos sueños desde adentro
581
01:04:59,479 --> 01:05:02,398
y escupió sus huesos congelados.
582
01:05:09,739 --> 01:05:10,782
Pero...
583
01:05:12,617 --> 01:05:14,119
solo es una historia.
584
01:05:36,474 --> 01:05:37,517
Así que,
585
01:05:38,977 --> 01:05:40,436
Siqiññaatchiaq,
586
01:05:42,647 --> 01:05:43,731
¿qué historia será?
587
01:05:59,455 --> 01:06:01,040
Las historias son historias.
588
01:06:09,299 --> 01:06:11,426
Solo vinimos a informarles
589
01:06:13,469 --> 01:06:15,305
que enviaron el reporte forense.
590
01:06:16,389 --> 01:06:18,558
La causa de muerte fue una avalancha.
591
01:06:20,268 --> 01:06:22,228
El caso está oficialmente cerrado.
592
01:06:24,397 --> 01:06:25,899
Pensé que querrían saberlo,
593
01:06:26,149 --> 01:06:27,984
ya que trabajaban para ellos.
594
01:06:35,617 --> 01:06:37,577
Feliz Año Nuevo, señora Hartman.
595
01:06:38,244 --> 01:06:39,370
Señora Malee.
596
01:07:05,438 --> 01:07:06,522
En su historia,
597
01:07:07,398 --> 01:07:08,524
la lengua de Annie,
598
01:07:09,525 --> 01:07:10,944
¿quién la dejó en Tsalal?
599
01:07:12,362 --> 01:07:14,447
Eso no es parte de nuestra historia.
600
01:07:16,157 --> 01:07:17,283
¿No la dejaron ahí?
601
01:07:18,493 --> 01:07:20,495
No sé de qué estás hablando.
602
01:07:55,321 --> 01:07:56,364
Muy bien.
603
01:07:57,198 --> 01:08:00,201
Comencemos con la desaparición
del oficial Henry D. Prior,
604
01:08:00,201 --> 01:08:02,453
el 31 de diciembre del año pasado.
605
01:08:03,746 --> 01:08:05,456
Es una investigación en curso.
606
01:08:06,249 --> 01:08:08,167
El cadáver de un vagabundo local,
607
01:08:08,167 --> 01:08:09,294
Otis Heiss,
608
01:08:09,669 --> 01:08:12,588
fue encontrado en la maletera
del auto de Hank Prior.
609
01:08:13,089 --> 01:08:17,051
Balística mostró que la bala
fue disparada con el arma de Hank.
610
01:08:17,552 --> 01:08:19,178
Pero usted sacó al señor Heiss
611
01:08:19,178 --> 01:08:22,181
del centro de rehabilitación
The Lighthouse, el día de su muerte.
612
01:08:22,181 --> 01:08:23,683
Sí, es correcto.
613
01:08:24,642 --> 01:08:28,604
El señor Heiss tenía información
sobre la ubicación de Raymond Clark.
614
01:08:29,272 --> 01:08:33,192
Videos de vigilancia de The Lighthouse
mostraban que Hank,
615
01:08:33,443 --> 01:08:34,569
el oficial Prior,
616
01:08:35,069 --> 01:08:36,195
vigilaba mi auto.
617
01:08:37,697 --> 01:08:38,823
Así que,
618
01:08:40,825 --> 01:08:43,369
es posible que nos haya seguido
619
01:08:44,370 --> 01:08:47,040
y se acercó al señor Heiss
después de separarnos.
620
01:08:47,415 --> 01:08:50,585
Supongo que fue
un intercambio que salió mal.
621
01:08:51,836 --> 01:08:53,296
Le disparó al señor Heiss,
622
01:08:53,796 --> 01:08:54,881
y Hank,
623
01:08:55,673 --> 01:08:57,967
el oficial Prior,
cuando se deshacía del cadáver,
624
01:08:57,967 --> 01:09:00,595
sufrió algún accidente en la ventisca.
625
01:09:02,388 --> 01:09:04,766
Seguro lo encontraremos en el verano.
626
01:09:05,683 --> 01:09:06,768
Siempre lo hacemos.
627
01:09:08,186 --> 01:09:09,228
A veces, no.
628
01:09:13,191 --> 01:09:14,567
El joven oficial Prior.
629
01:09:15,651 --> 01:09:16,986
Es el hijo de Hank.
630
01:09:18,738 --> 01:09:21,324
Nos estuvo buscando esa noche,
en la tormenta.
631
01:09:22,200 --> 01:09:24,452
De seguro ya lo leyeron en el informe.
632
01:09:24,994 --> 01:09:29,040
¿No es extraño que Clark haya muerto
del mismo modo que los hombres de Tsalal?
633
01:09:30,458 --> 01:09:31,501
Sí.
634
01:09:32,668 --> 01:09:33,753
Es muy extraño.
635
01:09:35,088 --> 01:09:36,089
Pero...
636
01:09:37,465 --> 01:09:39,801
algunas preguntas
no tienen respuesta.
637
01:09:42,303 --> 01:09:43,679
¿Y la patrullera Navarro?
638
01:09:44,430 --> 01:09:45,556
¿Qué le pasó?
639
01:09:49,936 --> 01:09:53,064
Algunas personas vienen
a Alaska a escapar.
640
01:09:58,111 --> 01:09:59,278
A alejarse de algo.
641
01:10:04,784 --> 01:10:05,785
¿Navarro?
642
01:10:09,455 --> 01:10:10,498
¿Navarro?
643
01:10:44,490 --> 01:10:45,575
Oye, amigo.
644
01:10:46,617 --> 01:10:47,702
¿Quieres un poco?
645
01:10:55,001 --> 01:10:56,961
A veces, vienen aquí buscando algo.
646
01:11:07,889 --> 01:11:09,140
A veces lo encuentran.
647
01:11:41,339 --> 01:11:42,632
Muy bien, listo.
648
01:11:45,343 --> 01:11:46,928
Mi nombre es Raymond Clark.
649
01:11:47,803 --> 01:11:49,764
Trabajé en Tsalal,
la estación de investigación
650
01:11:49,764 --> 01:11:51,766
en Ennis, Alaska, durante 15 años.
651
01:11:52,683 --> 01:11:53,851
Esta es la verdad.
652
01:11:55,228 --> 01:11:58,523
Estoy profundamente apenado
por la parte que jugué en esto.
653
01:12:00,233 --> 01:12:03,611
Los niveles de contaminación
en la región son once veces más altos
654
01:12:03,611 --> 01:12:06,405
que los aceptados
por la Convención de Viena
655
01:12:06,864 --> 01:12:08,324
y la UNFCCC.
656
01:12:09,242 --> 01:12:12,078
La contaminación creada,
a sabiendas, por Silver Sky
657
01:12:12,912 --> 01:12:14,038
ha causado cáncer,
658
01:12:14,914 --> 01:12:17,375
partos de feto muerto,
defectos de nacimiento
659
01:12:17,375 --> 01:12:19,085
y daños irreparables
660
01:12:19,085 --> 01:12:21,629
a la población humana y a la animal.
661
01:12:22,588 --> 01:12:25,258
CLAUSURADA
662
01:12:25,258 --> 01:12:26,884
¿Ha visto el video de Clark?
663
01:12:28,594 --> 01:12:30,721
Todos hemos visto el video de Clark.
664
01:12:32,265 --> 01:12:34,392
¿Tiene idea de quién filtró ese video?
665
01:12:35,560 --> 01:12:36,602
No.
666
01:12:36,936 --> 01:12:37,979
Ni idea.
667
01:12:38,938 --> 01:12:40,106
¿Eso importa?
668
01:12:41,065 --> 01:12:44,110
¿Cómo planea lidiar
con la agitación política en Ennis?
669
01:12:44,443 --> 01:12:45,444
Bueno,
670
01:12:45,945 --> 01:12:48,114
la agitación política no me corresponde.
671
01:12:49,365 --> 01:12:50,449
Digo...
672
01:12:50,449 --> 01:12:53,077
este pueblo estaba aquí
mucho antes que la mina,
673
01:12:53,327 --> 01:12:54,870
mucho antes que la policía,
674
01:12:56,747 --> 01:12:59,333
mucho antes de que Alaska
fuera llamada Alaska.
675
01:13:00,960 --> 01:13:02,503
Solo me presentaré
676
01:13:03,462 --> 01:13:06,048
y haré mi trabajo cada día
como siempre lo hago.
677
01:13:07,300 --> 01:13:08,384
No hay más que hacer.
678
01:13:10,386 --> 01:13:11,387
¿Algo más?
679
01:13:12,471 --> 01:13:15,600
¿No tiene teorías de qué le pasó
a la patrullera Navarro?
680
01:13:19,937 --> 01:13:22,231
- No, haces muy bien tu trabajo.
- Tu no crees eso.
681
01:13:22,231 --> 01:13:23,566
- Claro que no.
- Es decir...
682
01:13:23,566 --> 01:13:26,110
Creo que te falta mucho por aprender.
683
01:13:26,569 --> 01:13:27,778
Pongámoslo así.
684
01:13:31,198 --> 01:13:34,827
No creo que encuentren
a Evangeline Navarro en el hielo.
685
01:13:54,347 --> 01:13:56,641
Y esos informes
de que la han visto visto,
686
01:13:57,683 --> 01:13:58,851
¿pueden ser ciertos?
687
01:14:03,147 --> 01:14:04,440
Bueno, esto es Ennis.
688
01:14:12,156 --> 01:14:13,658
Nadie se va realmente.