1
00:00:22,629 --> 00:00:24,798
Ada kornea terbakar.
2
00:00:24,881 --> 00:00:26,383
Coba kulihat.
3
00:00:28,385 --> 00:00:29,761
Ya, seperti luka bakar es.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,264
Kenapa mereka telanjang?
5
00:00:32,347 --> 00:00:33,974
Itu tidak masuk akal.
6
00:00:34,975 --> 00:00:36,142
Gendang telinga yang pecah.
7
00:00:36,226 --> 00:00:38,770
- Lihat darah itu?
- Ya, tapi bagaimana?
8
00:00:38,854 --> 00:00:40,105
Tekanan?
9
00:00:40,188 --> 00:00:41,398
Mungkin saja.
10
00:00:41,857 --> 00:00:43,275
Di sini juga.
11
00:00:43,358 --> 00:00:44,568
Ya, itu Lund.
12
00:00:51,992 --> 00:00:53,243
Lihat itu.
13
00:00:56,663 --> 00:00:58,164
Astaga.
14
00:00:58,873 --> 00:01:00,834
Pria ini mencakar matanya sendiri.
15
00:01:01,960 --> 00:01:03,211
Menurutmu begitu?
16
00:01:07,090 --> 00:01:08,717
Kasus ini...
17
00:01:09,968 --> 00:01:11,428
Ini akan kacau.
18
00:01:12,262 --> 00:01:15,724
Tak ada jawaban,
sekumpulan orang marah.
19
00:01:17,475 --> 00:01:19,644
Kita bahkan tak punya
teknisi forensik.
20
00:01:21,271 --> 00:01:23,398
Kita harus kembalikan ini
ke Anchorage.
21
00:01:23,481 --> 00:01:25,108
Kukira itu yang kita lakukan.
22
00:01:26,985 --> 00:01:28,611
Ya, kita menyimpannya.
23
00:01:28,695 --> 00:01:30,280
- Persetan Anchorage.
- Sungguh?
24
00:01:30,363 --> 00:01:33,199
Hei!
25
00:01:33,283 --> 00:01:35,994
Satu meter! Satu meter.
26
00:01:36,077 --> 00:01:37,370
Harus diikat.
27
00:01:38,330 --> 00:01:39,664
Hei! Jangan memotret!
28
00:01:39,748 --> 00:01:41,458
- Hapus itu sekarang!
- Maaf.
29
00:01:41,541 --> 00:01:43,752
Ayolah, Liz.
Mereka hanya meluapkan emosi.
30
00:01:43,835 --> 00:01:46,379
Baiklah, diam, Hank.
Baiklah, Semuanya.
31
00:01:46,463 --> 00:01:50,759
Semuanya, berhenti bermain-main!
32
00:01:51,718 --> 00:01:53,553
Baiklah, ini TKP.
33
00:01:55,555 --> 00:01:57,807
Aku ingin kau berpura-pura tahu
apa yang kau lakukan.
34
00:01:57,891 --> 00:01:59,517
Astaga.
35
00:02:19,079 --> 00:02:20,789
Kau harus pulang.
36
00:02:23,458 --> 00:02:24,959
Aku tak bisa.
37
00:02:30,965 --> 00:02:34,344
Mungkin serahkan ini
kepada orang lain, Nona.
38
00:02:37,680 --> 00:02:40,016
Ini terkait dengan kasus Annie, Rose.
39
00:02:47,482 --> 00:02:49,275
Kalau begitu, habislah kau.
40
00:02:55,281 --> 00:02:57,200
Temui aku nanti.
41
00:03:42,829 --> 00:03:45,039
Tidak, jangan pakai itu.
Kau akan merusak jaringannya.
42
00:03:45,123 --> 00:03:47,458
- Apa yang harus kupakai?
- Ya, gunakan kuas.
43
00:03:48,251 --> 00:03:49,377
Ada kantong udara kecil di sana.
44
00:03:49,460 --> 00:03:51,504
Lalu kau bisa menggesernya
ke samping.
45
00:03:51,587 --> 00:03:52,630
Baiklah.
46
00:03:52,714 --> 00:03:53,756
- Jangan sentuh kulitnya.
- Sial!
47
00:03:53,840 --> 00:03:55,842
Itu dia. Wilson!
48
00:03:55,925 --> 00:03:57,135
Apa-apaan ini?
49
00:04:00,471 --> 00:04:02,390
Apa-apaan ini?
50
00:05:16,839 --> 00:05:18,424
Ini tak terlihat bagus, Bu.
51
00:05:18,508 --> 00:05:20,510
Kita harus mengamputasi
setidaknya satu kaki.
52
00:05:20,593 --> 00:05:22,303
Seberapa cepat kita bisa bicara
dengannya?
53
00:05:22,386 --> 00:05:23,930
Jelas tidak hari ini.
54
00:05:24,013 --> 00:05:25,681
Dia sedang koma.
55
00:05:26,516 --> 00:05:27,850
- Kepala?
- Terima kasih, Perawat.
56
00:05:27,934 --> 00:05:29,810
- Tunggu sebentar. Tunggu.
- Kepala? Ganti.
57
00:05:29,894 --> 00:05:32,063
Prior? Kau masukkan dia?
58
00:05:32,146 --> 00:05:34,190
Tidak, bentuknya agak aneh.
59
00:05:34,273 --> 00:05:36,526
Kecuali kau mau kami memisahkannya?
Ganti.
60
00:05:36,609 --> 00:05:37,902
Tidak, jangan pisahkan apa pun.
61
00:05:37,985 --> 00:05:41,447
Bu? Aku harus pergi.
Kita akan memulai operasi.
62
00:05:41,531 --> 00:05:42,657
- Kepala?
- Baiklah.
63
00:05:42,740 --> 00:05:44,659
Tunggu sebentar, Perawat.
64
00:05:44,742 --> 00:05:45,785
Prior, silakan.
65
00:05:45,868 --> 00:05:47,495
Aku tahu cara memindahkannya.
66
00:05:52,708 --> 00:05:54,919
Jantung?
67
00:05:55,002 --> 00:05:56,087
Bukan. Itu...
68
00:05:57,546 --> 00:05:59,465
Itu bukan emoji, Haydn.
69
00:05:59,548 --> 00:06:00,883
Coba lagi.
70
00:06:03,636 --> 00:06:05,721
Selamat Natal, Anak-Anak.
Kelas selesai.
71
00:06:05,805 --> 00:06:07,974
Hei. Tidak.
72
00:06:08,057 --> 00:06:10,101
Anak-Anak, kelas belum selesai.
73
00:06:10,184 --> 00:06:12,311
Aku jamin, kelas belum selesai.
74
00:06:12,395 --> 00:06:13,896
Kau mau ke mana?
Aku akan menelepon ibumu.
75
00:06:13,980 --> 00:06:15,231
- Aku akan menelepon ayahmu.
- Selamat Natal. Selamat Natal.
76
00:06:15,314 --> 00:06:16,774
- Selamat Natal juga. Aku berjanji.
- Selamat Natal!
77
00:06:16,857 --> 00:06:18,567
- Ya, telepon dia.
- Aku janji.
78
00:06:19,610 --> 00:06:22,405
Carla. Kau juga? Sungguh?
79
00:06:22,488 --> 00:06:23,906
Maaf.
80
00:06:28,953 --> 00:06:30,538
Kau pasti bercanda.
81
00:06:30,621 --> 00:06:33,290
Sudah kubilang untuk menjauh.
Aku bekerja di sini, dan aku serius.
82
00:06:33,374 --> 00:06:34,500
Aku bekerja di sini.
83
00:06:34,583 --> 00:06:37,336
Ayolah, Bryce.
Aku tak di sini untuk itu.
84
00:06:38,004 --> 00:06:41,340
Aku ingin kau menjelaskan kepadaku
apa yang dilakukan Stasiun Tsalal.
85
00:06:42,341 --> 00:06:44,135
Tsalal?
86
00:06:44,218 --> 00:06:45,386
Kenapa?
87
00:06:45,469 --> 00:06:48,931
Kenapa tak keluar saja...
88
00:06:49,015 --> 00:06:50,433
Dan bicara dengan Lund
dan yang lainnya?
89
00:06:52,685 --> 00:06:54,311
Itu mustahil.
90
00:06:58,190 --> 00:06:59,358
Kau sering melihatnya?
91
00:07:00,818 --> 00:07:02,653
Travis?
92
00:07:02,737 --> 00:07:04,363
Tidak.
93
00:07:04,447 --> 00:07:06,574
Kematian tak mengubahnya.
94
00:07:09,452 --> 00:07:12,455
Bedebah itu hanya datang
saat dia menginginkan sesuatu.
95
00:07:14,915 --> 00:07:16,417
Apa dia mengucapkan selamat tinggal?
96
00:07:18,252 --> 00:07:20,171
Sebelum dia masuk ke es? Ya.
97
00:07:21,088 --> 00:07:22,173
Dia tahu dia sekarat.
98
00:07:22,256 --> 00:07:25,885
Dia tak mau terkena leukemia.
99
00:07:27,970 --> 00:07:30,556
Dia membawakanku croissant.
100
00:07:32,892 --> 00:07:34,518
Croissant sialan.
101
00:07:36,770 --> 00:07:38,481
Dia membuatnya sendiri.
102
00:07:41,192 --> 00:07:42,902
Kami memakannya.
103
00:07:45,029 --> 00:07:46,739
Dia bernyanyi sedikit.
104
00:07:49,825 --> 00:07:51,702
Kami bercinta sedikit.
105
00:07:54,163 --> 00:07:55,873
Dia tak banyak bicara.
106
00:07:56,624 --> 00:07:58,834
Dia sangat lelah.
107
00:07:58,918 --> 00:08:00,002
Tapi kemudian...
108
00:08:01,086 --> 00:08:04,590
Kami banyak bicara bertahun-tahun,
dia mendatangiku.
109
00:08:07,760 --> 00:08:09,136
Lalu dia pergi.
110
00:08:11,639 --> 00:08:12,765
Lalu aku menemukannya.
111
00:08:14,099 --> 00:08:15,809
Ya.
112
00:08:15,893 --> 00:08:18,812
Satu hadiah terakhir
dari Travis Cohle...
113
00:08:18,896 --> 00:08:20,731
Aku harus bertemu denganmu.
114
00:08:29,490 --> 00:08:31,075
Boleh aku bertanya?
115
00:08:34,828 --> 00:08:36,622
Kau melihat orang mati.
116
00:08:39,625 --> 00:08:41,543
Kapan itu dimulai?
117
00:08:43,045 --> 00:08:45,965
Dengan Travis.
118
00:08:46,048 --> 00:08:48,676
Tapi aku tahu orang
yang terlahir dengan itu.
119
00:08:48,759 --> 00:08:49,927
Lalu, tentu saja, ada Ennis.
120
00:08:50,010 --> 00:08:51,595
Itu sering terjadi di sini.
121
00:08:53,305 --> 00:08:58,852
Kurasa dunia makin tua...
122
00:09:00,312 --> 00:09:04,441
Dan Ennis adalah tempat
dari semua hal...
123
00:09:05,401 --> 00:09:08,028
Hancur berkeping-keping.
124
00:09:12,866 --> 00:09:14,868
Saat kau melihat mereka...
125
00:09:16,829 --> 00:09:18,497
Mendengar mereka...
126
00:09:20,916 --> 00:09:22,751
Bagaimana kau tetap baik-baik saja?
127
00:09:26,213 --> 00:09:29,091
Masalah tentang orang mati...
128
00:09:29,174 --> 00:09:30,843
Adalah beberapa dari mereka
datang dan berkunjung...
129
00:09:30,926 --> 00:09:32,803
Karena mereka merindukanmu.
130
00:09:33,887 --> 00:09:36,849
Beberapa datang
karena mereka perlu memberitahumu...
131
00:09:36,932 --> 00:09:39,101
Sesuatu yang perlu kau dengar.
132
00:09:40,102 --> 00:09:43,522
Beberapa dari mereka
hanya ingin mengajakmu.
133
00:09:46,775 --> 00:09:48,694
Kau harus tahu perbedaannya.
134
00:09:57,202 --> 00:09:58,495
Astaga.
135
00:09:58,579 --> 00:10:01,582
Menurutmu apa yang terjadi
pada mereka?
136
00:10:01,665 --> 00:10:03,083
Itu yang kami coba cari tahu.
137
00:10:03,750 --> 00:10:05,961
Jadi, apa yang mereka lakukan
di Tsalal?
138
00:10:06,044 --> 00:10:09,214
Aku geolog, jadi, bukan bidangku...
139
00:10:09,298 --> 00:10:12,801
Tapi mereka orang gila.
140
00:10:13,302 --> 00:10:15,387
Sangat tertutup.
141
00:10:15,470 --> 00:10:18,307
Mereka tak datang ke kota
dan tak menerima pengunjung.
142
00:10:18,390 --> 00:10:21,643
Stasiun Arktika lain merotasi kru,
namun Tsalal tidak.
143
00:10:21,727 --> 00:10:25,856
Mereka tak ada yang masuk,
tak ada yang keluar.
144
00:10:25,939 --> 00:10:27,566
Apa yang mereka lakukan?
145
00:10:27,649 --> 00:10:29,818
Mereka menghabiskan puluhan tahun...
146
00:10:29,902 --> 00:10:32,905
Mencoba mengurutkan
DNA mikroorganisme yang punah...
147
00:10:32,988 --> 00:10:36,575
Yang berpotensi
menghentikan pembusukan sel.
148
00:10:36,658 --> 00:10:38,911
Baiklah, cobalah
dalam bahasa Inggris, Kutu Buku.
149
00:10:40,329 --> 00:10:41,622
Baiklah.
150
00:10:42,623 --> 00:10:44,958
Jika kau ingin bahasa Inggris,
kau harus melakukan...
151
00:10:45,375 --> 00:10:46,418
Bercinta?
152
00:10:46,501 --> 00:10:48,712
Ya, meniduri guru bahasa Inggris.
153
00:10:49,796 --> 00:10:51,465
Dia bukan tipeku.
154
00:10:51,548 --> 00:10:52,633
Kau juga.
155
00:10:53,467 --> 00:10:55,302
Tapi, kau tahu, masa sulit.
156
00:10:56,178 --> 00:10:57,262
Jadi, apa yang kau katakan?
157
00:10:57,346 --> 00:11:01,058
Aku mengatakan pekerjaan yang mereka
lakukan bisa menyembuhkan kanker...
158
00:11:01,141 --> 00:11:03,518
Penyakit autoimun, kelainan genetik.
159
00:11:03,602 --> 00:11:06,980
Benar-benar pengubah keadaan.
160
00:11:09,399 --> 00:11:12,194
Kenapa mereka lama sekali?
161
00:11:12,277 --> 00:11:15,530
Mereka sudah lama di luar sana.
162
00:11:15,614 --> 00:11:19,034
Bukan membuat hot dog, Liz.
163
00:11:19,117 --> 00:11:24,039
Mengorek es untuk mikroorganisme
jenis itu sangat sulit.
164
00:11:24,122 --> 00:11:27,376
Itu membutuhkan robotik rumit,
penggalian hati-hati.
165
00:11:28,210 --> 00:11:31,672
Bor patah. Depositnya mengering.
166
00:11:34,049 --> 00:11:35,592
Faktanya adalah...
167
00:11:37,260 --> 00:11:39,805
Permafrost terlalu keras...
168
00:11:39,888 --> 00:11:42,516
Dan itu merusak materi kromosom
saat ekstraksi.
169
00:11:42,599 --> 00:11:44,142
Jadi, itu tak akan berhasil.
170
00:11:44,226 --> 00:11:46,311
Tak akan pernah.
171
00:11:47,479 --> 00:11:51,024
Kepala, kurasa kau ingin datang
ke kantor polisi.
172
00:11:51,108 --> 00:11:52,859
Ganti.
173
00:11:52,943 --> 00:11:54,027
Dimengerti.
174
00:11:55,320 --> 00:11:57,572
Adikku melihat orang mengikutinya.
175
00:11:57,864 --> 00:12:00,325
Dia tak bisa tidur.
176
00:12:02,119 --> 00:12:04,121
Dia mengalami depresi.
177
00:12:06,289 --> 00:12:08,667
Dia bilang mendiang ibuku
memanggilnya.
178
00:12:09,793 --> 00:12:13,171
Aku membawanya ke Ennis
tahun lalu agar dia tetap dekat.
179
00:12:13,255 --> 00:12:14,631
Tapi...
180
00:12:15,924 --> 00:12:17,801
Aku khawatir.
181
00:12:21,138 --> 00:12:23,390
Jangan bingung membedakan...
182
00:12:23,473 --> 00:12:26,935
Dunia roh
dengan masalah kesehatan mental.
183
00:12:29,479 --> 00:12:32,065
Kedengarannya dia butuh perawatan.
184
00:12:33,358 --> 00:12:34,985
Kau sudah bicara
dengan orang di The Lighthouse?
185
00:12:35,068 --> 00:12:37,028
Dia tidak mau pergi
ke The Lighthouse.
186
00:12:37,988 --> 00:12:40,198
Bahkan tak mau membicarakannya.
187
00:12:40,574 --> 00:12:44,244
Dia pergi ke suatu tempat
di Nevada empat tahun lalu...
188
00:12:44,327 --> 00:12:46,496
Dan mereka mengobatinya.
189
00:12:46,580 --> 00:12:48,123
Dia membencinya.
190
00:12:51,376 --> 00:12:53,295
Kau yakin tak mau makan?
191
00:12:53,378 --> 00:12:56,131
Tidak. Aku ada sif.
192
00:12:57,966 --> 00:12:59,217
Hei.
193
00:13:03,805 --> 00:13:06,808
Kau lihat benda di dahinya?
194
00:13:20,280 --> 00:13:21,990
Aku pernah melihatnya.
195
00:13:24,034 --> 00:13:25,452
Bertahun-tahun lalu.
196
00:13:28,496 --> 00:13:29,706
Apa itu?
197
00:13:29,789 --> 00:13:31,291
Ini tua, Missy.
198
00:13:38,923 --> 00:13:40,925
Lebih tua dari Ennis.
199
00:13:46,931 --> 00:13:49,601
Mungkin lebih tua dari esnya.
200
00:13:57,776 --> 00:13:59,361
Ya. Kita punya catatan ponselnya.
201
00:13:59,444 --> 00:14:00,570
Tak ada apa pun di sana.
202
00:14:00,653 --> 00:14:02,113
- Radio?
- Ya.
203
00:14:02,197 --> 00:14:03,656
- Catatan radio, tak ada apa pun.
- Kepala, apa kabarmu hari ini?
204
00:14:03,740 --> 00:14:05,575
Hei, Lulu.
205
00:14:05,658 --> 00:14:06,910
Apa ini?
206
00:14:06,993 --> 00:14:09,496
Liz. Bagaimana keadaanmu?
207
00:14:09,579 --> 00:14:11,456
Kacau sekali.
208
00:14:11,539 --> 00:14:13,625
Tapi jangan khawatir. Aku akan
memindahkannya ke Anchorage.
209
00:14:13,708 --> 00:14:14,959
Kau tak perlu melakukan apa pun.
210
00:14:15,043 --> 00:14:17,253
Bagus. Itu keahlian Kepala Danvers.
211
00:14:18,588 --> 00:14:20,882
Kau tahu?
Keluarga mereka harus diberi tahu.
212
00:14:20,965 --> 00:14:22,050
Hank, bisakah kau memberi tahu
Kepala Danvers...
213
00:14:22,133 --> 00:14:23,593
Tidak.
214
00:14:23,676 --> 00:14:24,844
Tidak?
215
00:14:24,928 --> 00:14:26,846
Tidak, kau takkan
mengambil kasusku dariku...
216
00:14:26,930 --> 00:14:28,932
Kapten Connelly, Pak.
217
00:14:29,015 --> 00:14:30,558
- Apa yang kau lakukan?
- Pekerjaanku.
218
00:14:32,811 --> 00:14:35,396
Semua pria itu tewas
di yurisdiksi Ennis.
219
00:14:35,480 --> 00:14:36,815
- Kecuali kau menghubungi Deplu...
- Berhenti.
220
00:14:36,898 --> 00:14:38,024
Kau tak mau kasus ini.
221
00:14:38,108 --> 00:14:40,235
Aku mengenalmu.
Apa yang kau katakan?
222
00:14:40,318 --> 00:14:41,402
Mangkuk kotoran?
223
00:14:41,486 --> 00:14:43,238
Ini mangkuk kotoran.
224
00:14:43,321 --> 00:14:45,115
Ini mangkuk kotoranku.
225
00:14:45,198 --> 00:14:46,825
Kau tak punya sumber daya.
226
00:14:46,908 --> 00:14:49,202
Tak ada departemen forensik,
tak ada...
227
00:14:53,498 --> 00:14:55,875
Kau melakukannya hanya
untuk mempermainkanku, 'kan, Lizzie?
228
00:14:57,585 --> 00:14:59,295
Kau mengirimku ke Ennis.
229
00:14:59,879 --> 00:15:03,132
Sebenarnya, tidak.
Kau menunjukku ke Ennis.
230
00:15:03,216 --> 00:15:07,595
Kau memberiku kantor bagus di bekas
gedung dokter gigi yang indah ini...
231
00:15:08,388 --> 00:15:11,057
Agar aku bisa menangani
masalah unik...
232
00:15:11,140 --> 00:15:16,145
Yang muncul di komunitas terisolasi
selama musim tanpa matahari.
233
00:15:17,272 --> 00:15:19,023
- Aku di sini untuk melayani.
- Hentikan.
234
00:15:19,107 --> 00:15:20,859
Jasad itu akan dibawa ke Anchorage.
235
00:15:20,942 --> 00:15:22,694
Hank, suruh orang siapkan helikopter.
236
00:15:22,777 --> 00:15:24,362
Kita terbangkan jasadnya.
237
00:15:24,445 --> 00:15:27,574
- Bagian sembilan, bab empat.
- Halo?
238
00:15:27,657 --> 00:15:30,201
Penanganan jasad beku yang tepat.
239
00:15:30,618 --> 00:15:31,786
Apa itu?
240
00:15:31,869 --> 00:15:32,996
Jangan khawatir.
241
00:15:34,163 --> 00:15:38,126
Itu Panduan Laboratorium
Deteksi Kejahatan Forensik Alaska...
242
00:15:38,835 --> 00:15:42,005
Yang kau berikan kepadaku bersama
dengan regulasi bibliografi...
243
00:15:42,088 --> 00:15:45,341
Untuk promosiku, Kapten.
244
00:15:46,509 --> 00:15:50,847
Di sini tertulis tubuh beku
tak boleh dimanipulasi...
245
00:15:50,930 --> 00:15:53,182
Melampaui keharusan mutlak...
246
00:15:53,266 --> 00:15:57,270
Sampai mencair dengan benar
pada suhu 38 derajat...
247
00:15:57,353 --> 00:16:00,940
Atau hasil forensik akan rusak
dan tak berguna di pengadilan.
248
00:16:02,692 --> 00:16:03,985
Benar.
249
00:16:04,527 --> 00:16:06,863
Berapa lama waktu
yang dibutuhkan untuk mencairkannya?
250
00:16:07,697 --> 00:16:09,282
48 jam.
251
00:16:12,618 --> 00:16:14,996
Di mana kau akan menaruhnya,
Kepala Danvers?
252
00:16:18,916 --> 00:16:20,460
Liz!
253
00:16:22,587 --> 00:16:23,921
Hei.
254
00:16:34,015 --> 00:16:35,308
Kau melihatku bermain?
255
00:16:35,391 --> 00:16:37,727
Tidak. Kau lihat manajernya?
256
00:16:37,810 --> 00:16:39,437
Hank?
257
00:16:39,520 --> 00:16:41,314
Hank, kau menemukannya?
258
00:16:57,705 --> 00:16:59,332
Bahkan lebih baik.
259
00:17:01,626 --> 00:17:02,710
Halo.
260
00:17:02,794 --> 00:17:03,920
Hai, senang bertemu denganmu.
261
00:17:04,003 --> 00:17:05,296
Janet, apa kabar?
262
00:17:06,547 --> 00:17:08,091
Hai, Henry.
263
00:17:09,133 --> 00:17:10,343
Bu.
264
00:17:10,426 --> 00:17:11,511
Bagaimana Pete?
265
00:17:11,594 --> 00:17:12,970
Dia baik.
266
00:17:13,888 --> 00:17:15,097
Kau harus membawa putramu...
267
00:17:15,181 --> 00:17:18,017
Untuk melatih seluncur pribadi
untuk anak-anakku.
268
00:17:18,726 --> 00:17:21,187
Uang yang banyak
untuk seorang ayah muda.
269
00:17:21,270 --> 00:17:23,356
Aku akan mencoba membujuknya.
270
00:17:23,439 --> 00:17:24,524
Aku mengandalkanmu.
271
00:17:28,236 --> 00:17:29,362
Astaga.
272
00:17:37,286 --> 00:17:39,121
Kate.
273
00:17:39,205 --> 00:17:40,540
Liz.
274
00:17:42,708 --> 00:17:43,751
Kau tak mau bicara denganku...
275
00:17:43,834 --> 00:17:45,795
Kecuali ini sangat serius, 'kan?
276
00:17:46,879 --> 00:17:48,130
Tidak.
277
00:17:49,131 --> 00:17:50,800
Hei, Ibu!
278
00:17:50,883 --> 00:17:53,135
Berpakaianlah. Tunggu di mobil, ya?
279
00:17:56,931 --> 00:17:58,849
Apa ini tentang
para ilmuwan malang itu?
280
00:17:59,767 --> 00:18:01,394
Ya.
281
00:18:01,477 --> 00:18:03,521
Sangat mengerikan.
282
00:18:03,604 --> 00:18:05,273
Ya.
283
00:18:05,356 --> 00:18:07,858
Mereka membeku menjadi potongan
daging raksasa saat kita bicara.
284
00:18:08,401 --> 00:18:10,152
Astaga.
285
00:18:10,236 --> 00:18:12,280
Kita butuh tempat
untuk mencairkan jasadnya...
286
00:18:12,363 --> 00:18:15,449
Itu cukup besar, di suhu yang tepat.
287
00:18:15,533 --> 00:18:20,329
Karena tambang itu pemilik gelanggang
dan gelanggang cocok...
288
00:18:23,124 --> 00:18:24,500
Agar kita jelas.
289
00:18:24,583 --> 00:18:27,253
Aku melakukan ini
karena aku mencintai kota ini.
290
00:18:28,462 --> 00:18:30,965
Ya. Tentu saja.
291
00:19:01,620 --> 00:19:03,164
Hati-hati saat mengangkatnya.
292
00:19:04,915 --> 00:19:06,876
Angkat. Setinggi mungkin.
293
00:19:06,959 --> 00:19:08,919
- Sedikit lebih tinggi di sini.
- Lebih tinggi.
294
00:19:09,003 --> 00:19:10,046
Naik.
295
00:19:10,129 --> 00:19:11,589
Jangan rusak jaringan lunaknya.
296
00:19:15,551 --> 00:19:17,344
Bagus.
297
00:19:17,428 --> 00:19:18,679
Astaga.
298
00:19:19,221 --> 00:19:20,431
Astaga.
299
00:19:30,024 --> 00:19:31,734
Wanita jalang itu!
300
00:19:31,817 --> 00:19:33,569
Trooper Navarro.
301
00:19:36,447 --> 00:19:37,782
Hei, Kepala?
302
00:19:37,865 --> 00:19:39,325
Itu bekas gigitan.
303
00:19:39,408 --> 00:19:41,160
Kurasa mereka menggigit
tangan mereka sendiri.
304
00:19:41,243 --> 00:19:43,078
Apa-apaan?
305
00:19:43,162 --> 00:19:45,039
Hei. Pergi dari sini!
306
00:19:45,122 --> 00:19:46,207
Aku hanya ingin memberitahumu...
307
00:19:46,290 --> 00:19:47,708
Sekarang! Pergi!
308
00:19:47,792 --> 00:19:49,043
Baiklah.
309
00:19:49,126 --> 00:19:50,836
Aku akan ke tempatmu, ya?
310
00:19:51,003 --> 00:19:52,630
Baiklah.
311
00:19:52,713 --> 00:19:54,089
Baiklah.
312
00:19:54,173 --> 00:19:57,009
Mari kita periksa berkas autopsi
di area ini.
313
00:19:57,635 --> 00:20:00,137
Cari luka yang mirip.
314
00:20:00,221 --> 00:20:04,767
Bola mata yang terbakar,
telinga yang rusak.
315
00:20:04,850 --> 00:20:07,478
Dan luka gigitan
yang diakibatkan sendiri.
316
00:20:07,561 --> 00:20:08,687
Ya?
317
00:20:08,771 --> 00:20:11,232
Yang itu Molina.
318
00:20:11,315 --> 00:20:14,151
Ya. Jie ada di sini.
319
00:20:14,235 --> 00:20:16,362
Dan Merens.
320
00:20:16,445 --> 00:20:18,030
Yang ini? Yang ini...
321
00:20:18,113 --> 00:20:19,198
Kotov.
322
00:20:19,281 --> 00:20:21,075
Bukan, itu Kotov.
323
00:20:21,158 --> 00:20:22,284
Lihat cincinnya?
324
00:20:22,368 --> 00:20:24,745
- Ya.
- Ya, dia orang Rusia.
325
00:20:24,828 --> 00:20:26,997
Mereka memakainya di tangan kanan.
326
00:20:27,081 --> 00:20:28,582
Berapa banyak yang kau hitung?
327
00:20:29,500 --> 00:20:33,462
Lima kepala dan sembilan kaki.
328
00:20:34,296 --> 00:20:35,923
Sisanya terkubur.
329
00:20:37,841 --> 00:20:40,636
Kenapa mereka saling menindih?
330
00:20:40,719 --> 00:20:42,638
Seperti ada yang mengejar mereka.
331
00:20:43,764 --> 00:20:46,267
Aku benci mengatakannya, Nak.
332
00:20:47,184 --> 00:20:48,852
Tidak ada Yeti.
333
00:20:48,936 --> 00:20:51,897
Hipotermia bisa menyebabkan delirium.
334
00:20:51,981 --> 00:20:55,025
Mereka panik, membeku,
dan ini dia, mayat beku.
335
00:20:55,109 --> 00:20:57,987
Hei, kita masih punya
pria pensiunan di North Bay?
336
00:20:58,070 --> 00:20:59,113
Teknisi forensik?
337
00:20:59,196 --> 00:21:00,489
Bawa dia kemari. Kita...
338
00:21:00,572 --> 00:21:01,782
Prior?
339
00:21:01,865 --> 00:21:03,534
Ya, aku punya ide.
340
00:21:03,617 --> 00:21:05,703
Ide...
341
00:21:05,786 --> 00:21:06,829
Baiklah.
342
00:21:06,912 --> 00:21:09,164
Si jalang itu membencimu
lebih dari dia membenciku.
343
00:21:12,334 --> 00:21:14,336
Aku mungkin mengencani suaminya.
344
00:21:14,670 --> 00:21:16,588
Sebelum atau sesudah perceraian?
345
00:21:17,089 --> 00:21:18,632
Apa maumu?
346
00:21:21,176 --> 00:21:23,262
Tato ini ada di tubuh Annie.
347
00:21:25,639 --> 00:21:27,182
- Lalu?
- Ada di dahi...
348
00:21:27,266 --> 00:21:28,851
Salah satu orangmu.
349
00:21:29,393 --> 00:21:31,228
Entahlah. Mungkin.
350
00:21:31,311 --> 00:21:32,855
- Lalu kenapa?
- Lalu kenapa?
351
00:21:32,938 --> 00:21:34,398
Ini kasus yang sama!
352
00:21:34,481 --> 00:21:36,692
Kita bisa bekerja sama
dan mencari tahu tentang Annie.
353
00:21:37,901 --> 00:21:40,738
Aku tak mau bekerja denganmu lagi.
354
00:21:40,821 --> 00:21:42,114
Kau pikir aku mau bekerja denganmu?
355
00:21:42,197 --> 00:21:44,533
Sebenarnya, ya. Ya.
356
00:21:45,743 --> 00:21:48,328
Lihatlah di cermin, Liz.
357
00:21:48,412 --> 00:21:51,957
Tak ada yang tahan denganmu
kecuali anak malang itu, Prior.
358
00:21:52,958 --> 00:21:55,127
Tapi kau akan mematahkan hatinya
segera.
359
00:21:56,378 --> 00:21:58,213
Keluar dari TKP-ku.
360
00:21:58,297 --> 00:21:59,840
Ayo.
361
00:21:59,923 --> 00:22:01,717
Enyahlah.
362
00:22:03,760 --> 00:22:05,137
Kau tahu aku di mana.
363
00:22:12,853 --> 00:22:14,146
Prior?
364
00:22:14,229 --> 00:22:16,398
Lihat ini. Tunjukkan...
365
00:22:16,482 --> 00:22:17,900
Hei, apa yang kau...
366
00:22:22,863 --> 00:22:23,947
Ya.
367
00:22:28,911 --> 00:22:30,245
Hei, Sayang.
368
00:22:30,329 --> 00:22:32,164
Hei. Mau makan siang?
369
00:22:32,247 --> 00:22:33,999
Tidak. Acara bujang nanti?
370
00:22:36,835 --> 00:22:38,879
- Evangeline.
- Qavvik.
371
00:22:43,926 --> 00:22:46,011
Hei, Ryan. Ada waktu?
372
00:22:47,971 --> 00:22:49,139
Tentu.
373
00:22:53,435 --> 00:22:54,519
Jadi, tidak?
374
00:22:55,896 --> 00:22:57,105
Tidak.
375
00:22:57,189 --> 00:22:58,690
Kurasa aku tak pernah melihatnya.
376
00:22:59,191 --> 00:23:00,567
Kau yakin?
377
00:23:02,986 --> 00:23:04,404
Ya. Entahlah.
378
00:23:04,488 --> 00:23:06,782
Jika dia mengencaninya,
dia tak pernah memperkenalkannya.
379
00:23:06,865 --> 00:23:08,325
Hei. Bisa kita bicara?
380
00:23:08,408 --> 00:23:10,243
Chuck, ayolah.
381
00:23:10,327 --> 00:23:11,828
Tidak. Dia mengungkit semua itu.
382
00:23:11,912 --> 00:23:14,706
Kau tahu aku berusaha
mencari pembunuh adiknya, 'kan?
383
00:23:18,460 --> 00:23:20,170
Kau kenal pria ini?
384
00:23:21,797 --> 00:23:23,465
Tidak. Tak pernah melihatnya.
385
00:23:23,548 --> 00:23:25,634
Persetan kau!
Kami tak meracuni apa pun!
386
00:23:25,717 --> 00:23:27,010
Hei!
387
00:23:27,094 --> 00:23:28,804
- Berengsek!
- Hei! Bob.
388
00:23:28,887 --> 00:23:30,806
Hei. Sial.
389
00:23:30,889 --> 00:23:32,182
Hei, tidak, persetan kau!
390
00:23:32,265 --> 00:23:34,810
Kau pikir anak-anakku
tak minum air yang sama?
391
00:23:34,893 --> 00:23:37,312
Kalian penambang meracuni
anak kalian sendiri.
392
00:23:37,396 --> 00:23:39,940
Kami muak kalian pura-pura
tak melihatnya!
393
00:23:40,023 --> 00:23:42,150
Kami memberi makan anak kalian!
394
00:23:42,234 --> 00:23:43,568
- Ayolah, Bung.
- Dasar bodoh!
395
00:23:43,652 --> 00:23:45,362
- Chuck! Ayolah.
- Kami membayar sekolah itu!
396
00:23:45,445 --> 00:23:47,239
Keluar, Bung.
397
00:23:47,823 --> 00:23:49,116
Sial.
398
00:23:49,199 --> 00:23:50,575
Apa? Hei!
399
00:23:50,659 --> 00:23:52,452
Persetan kalian semua!
400
00:23:53,412 --> 00:23:55,080
Dia bahkan tak membayar tagihannya!
401
00:24:08,760 --> 00:24:11,096
- Kau dapat laporan labnya?
- Ya.
402
00:24:11,179 --> 00:24:13,348
- DNA di pakaian?
- Ya, itu akan lama.
403
00:24:14,599 --> 00:24:16,017
Bagaimana dengan sidik jarinya?
404
00:24:16,101 --> 00:24:17,310
Ini dia.
405
00:24:20,522 --> 00:24:21,606
Ada di salah satu sepatu.
406
00:24:21,690 --> 00:24:23,900
Kami tak menemukan kecocokan.
407
00:24:28,238 --> 00:24:29,698
Baiklah.
408
00:24:30,740 --> 00:24:34,911
Baiklah, jadi, kita tahu
penurunan tekanan mendadak...
409
00:24:35,954 --> 00:24:40,709
Bisa memecahkan gendang telinga,
merusak jaringan lunak.
410
00:24:40,792 --> 00:24:41,835
Kami tahu...
411
00:24:41,918 --> 00:24:45,881
Hipotermia bisa
menyebabkan delirium...
412
00:24:45,964 --> 00:24:47,883
Dan perilaku yang tidak rasional.
413
00:24:47,966 --> 00:24:51,720
Itu bisa menjelaskan luka
yang dia sebabkan sendiri.
414
00:24:54,848 --> 00:24:57,851
Mereka meninggalkan semuanya,
berlari ke sana.
415
00:24:58,852 --> 00:25:00,562
Kenapa?
416
00:25:00,645 --> 00:25:01,938
- Kebocoran gas?
- Tidak.
417
00:25:02,022 --> 00:25:05,400
Tak ada gas di stasiun.
Semuanya listrik.
418
00:25:05,483 --> 00:25:07,944
- Lalu apa?
- Entahlah, Nak.
419
00:25:08,028 --> 00:25:09,779
Mulailah bertanya.
420
00:25:09,863 --> 00:25:11,156
Baiklah.
421
00:25:11,239 --> 00:25:13,533
Beruang kutub?
422
00:25:16,036 --> 00:25:17,996
Pintunya tidak terkunci, bukan?
423
00:25:18,079 --> 00:25:20,332
- Untuk menghindari kecelakaan.
- Baiklah.
424
00:25:20,415 --> 00:25:23,668
Itu masuk, para pria panik,
mereka berlari keluar.
425
00:25:23,752 --> 00:25:25,795
Lalu mereka membuka pakaian.
Kenapa?
426
00:25:25,879 --> 00:25:27,923
Paradoks membuka baju.
427
00:25:28,006 --> 00:25:31,301
Orang dengan hipotermia parah
merasa panas dan membuka pakaian.
428
00:25:33,470 --> 00:25:35,263
Kau sudah belajar.
429
00:25:35,347 --> 00:25:36,848
Baiklah, terus bertanya.
430
00:25:37,933 --> 00:25:41,519
Baiklah, siapa yang menggambar
tanda di dahi Lund?
431
00:25:41,603 --> 00:25:42,979
Pertanyaan yang salah.
432
00:25:43,730 --> 00:25:45,065
Baiklah.
433
00:25:49,486 --> 00:25:50,695
Kapan itu digambar?
434
00:25:50,779 --> 00:25:53,990
Apa itu sebelum mereka keluar,
atau setelahnya?
435
00:25:54,074 --> 00:25:57,285
Jika sebelumnya,
itu mungkin lelucon atau permainan.
436
00:25:57,911 --> 00:25:59,329
Jika itu setelahnya...
437
00:25:59,412 --> 00:26:01,623
Lalu seseorang di luar sana
di atas es bersama mereka.
438
00:26:02,499 --> 00:26:04,084
Tak ada yang berhenti untuk
menggambar di dahi mereka sendiri...
439
00:26:04,167 --> 00:26:05,251
Sementara mereka mati kedinginan.
440
00:26:06,169 --> 00:26:07,253
Itu benar.
441
00:26:07,754 --> 00:26:09,130
Teruslah bertanya.
442
00:26:10,465 --> 00:26:13,968
Bagaimana dengan pakaiannya?
443
00:26:15,261 --> 00:26:18,348
Bahkan tak cocok dengan jasadnya.
444
00:26:18,431 --> 00:26:21,142
Hanya ada lima pasang celana.
445
00:26:21,226 --> 00:26:22,769
Tiga sepatu hilang.
446
00:26:22,852 --> 00:26:24,145
Baiklah.
447
00:26:25,397 --> 00:26:27,649
Mungkin mereka
tak berpakaian lengkap saat kabur.
448
00:26:27,732 --> 00:26:29,234
Apa pertanyaannya?
449
00:26:29,859 --> 00:26:31,027
Kenapa mereka
tak berpakaian lengkap?
450
00:26:31,111 --> 00:26:32,695
Tidak. Tanya lagi.
451
00:26:36,741 --> 00:26:37,784
Kau harus setakut apa...
452
00:26:37,867 --> 00:26:40,078
Berlari di atas es tanpa sepatu?
453
00:26:44,207 --> 00:26:45,500
Lalu?
454
00:26:48,253 --> 00:26:50,547
Kenapa pakaiannya dilipat
seperti itu?
455
00:26:54,050 --> 00:26:55,510
Lalu?
456
00:26:56,469 --> 00:26:58,513
Jadi, mungkin si pembunuh
yang melipatnya.
457
00:27:00,306 --> 00:27:01,683
Pembunuh.
458
00:27:04,269 --> 00:27:05,645
Kenapa dia melipatnya?
459
00:27:07,480 --> 00:27:08,857
Entahlah.
460
00:27:12,193 --> 00:27:14,362
Apa dia mengejek mereka? Apa dia...
461
00:27:15,238 --> 00:27:16,948
Apa dia menyuruh mereka melipatnya?
462
00:27:20,160 --> 00:27:22,495
Itu tak masuk akal.
463
00:27:22,579 --> 00:27:24,164
Tidak, itu masuk akal.
464
00:27:25,623 --> 00:27:27,208
Kita hanya tak melihatnya.
465
00:27:27,292 --> 00:27:29,127
Tak mengajukan pertanyaan yang tepat.
466
00:27:34,299 --> 00:27:36,092
Sudah kubilang ini kasus payah.
467
00:27:36,175 --> 00:27:37,969
Ya, benar.
468
00:27:38,052 --> 00:27:39,512
Lalu kau menjadikannya kasus payahmu.
469
00:27:39,596 --> 00:27:41,097
Aku tak akan tanya alasannya.
470
00:27:41,180 --> 00:27:43,099
- Ya.
- Bu?
471
00:27:43,182 --> 00:27:45,268
Petugas suplai stasiun
dan para petugas kebersihan...
472
00:27:45,351 --> 00:27:47,604
Siap untuk diinterogasi. Ganti.
473
00:27:47,687 --> 00:27:49,564
Terima kasih, Lulu.
474
00:27:49,647 --> 00:27:50,899
Kau cari pemasok. Aku cari pembersih.
475
00:27:50,982 --> 00:27:53,151
- Mayones, yang banyak, ya?
- Kepala.
476
00:27:53,234 --> 00:27:55,486
Banyak mayones. Seperti itu, ya.
477
00:27:55,570 --> 00:27:57,614
Kau ingin melihat hasil akhirnya? Ya?
478
00:27:57,697 --> 00:27:59,282
- Lihat ini, kau siap?
- Itu tanggal 17.
479
00:27:59,365 --> 00:28:01,576
Itu hari kematian mereka.
480
00:28:02,744 --> 00:28:04,287
Hei, Clark, kau baik-baik saja?
481
00:28:12,128 --> 00:28:13,838
Dia sudah bangun.
482
00:28:19,052 --> 00:28:20,845
Anak pintar.
483
00:28:21,804 --> 00:28:23,389
Kau wanita yang keras kepala, ya?
484
00:28:23,473 --> 00:28:26,225
Mencari masalah
dengan anak-anak besar itu, Bodoh.
485
00:28:27,935 --> 00:28:29,395
Buatan sendiri di sini?
486
00:28:30,605 --> 00:28:32,190
Tidak.
487
00:28:32,273 --> 00:28:33,983
Buatan rumah apa?
488
00:28:34,067 --> 00:28:37,070
Qavvik's adalah tempat
pelayanan makanan terhormat...
489
00:28:37,153 --> 00:28:39,280
Dengan lisensi FF1.
490
00:28:39,364 --> 00:28:40,907
Itu sebabnya ada perkelahian mabuk
di dalamnya.
491
00:28:40,990 --> 00:28:43,242
Perkelahian mabuk, tunggal...
492
00:28:43,326 --> 00:28:46,621
Karena air buruk di desa.
493
00:28:46,704 --> 00:28:48,915
Tak ada hubungannya
dengan miras ilegal.
494
00:28:48,998 --> 00:28:50,333
Masalah air makin buruk, ya?
495
00:28:50,416 --> 00:28:51,751
Ya.
496
00:28:51,834 --> 00:28:54,128
Semuanya kacau pekan lalu.
497
00:28:54,212 --> 00:28:56,172
Airnya menghitam di beberapa rumah.
498
00:28:56,839 --> 00:28:58,925
Mereka terlalu dekat ke tambang.
499
00:28:59,008 --> 00:29:01,135
Sekarang ada pembicaraan
tentang protes.
500
00:29:01,219 --> 00:29:03,054
Lagi?
501
00:29:05,389 --> 00:29:06,933
Bagaimana kabar kakakku?
502
00:29:07,683 --> 00:29:08,768
Dia baik-baik saja.
503
00:29:08,851 --> 00:29:11,896
Hanya satu orang di kota ini
yang tak suka panekuk buatanku.
504
00:29:11,979 --> 00:29:13,064
Hei!
505
00:29:13,147 --> 00:29:14,607
Hentikan.
506
00:29:15,483 --> 00:29:17,527
Suatu hari nanti,
anjing itu akan memakanmu.
507
00:29:17,610 --> 00:29:18,694
Tidak.
508
00:29:19,403 --> 00:29:22,740
Aku dan gadis ini sudah lama kenal.
Benar, Cantik?
509
00:29:24,784 --> 00:29:27,411
Dia pikir dia sangat tangguh.
510
00:29:27,495 --> 00:29:29,080
Kau mendekat, dia membentakmu.
511
00:29:29,163 --> 00:29:32,792
Tapi di dalam hatinya, dia lembut.
512
00:29:33,793 --> 00:29:35,294
Ya, benar.
513
00:29:36,128 --> 00:29:39,131
Dia hanya butuh sedikit cinta
dan kasih sayang.
514
00:29:39,882 --> 00:29:42,176
Lalu dia akan luluh.
515
00:29:42,260 --> 00:29:44,387
Astaga, Qavvik. Hentikan.
516
00:29:44,470 --> 00:29:46,764
- Kita akan bertemu malam ini?
- Tidak. Sibuk.
517
00:29:48,599 --> 00:29:51,102
Bagus. Aku masih butuh sikat gigiku!
518
00:29:51,185 --> 00:29:54,146
Jadi, kau bersih-bersih
di Stasiun Tsalal, benar?
519
00:29:54,230 --> 00:29:57,066
Ya, dua sif sebulan.
520
00:29:57,149 --> 00:29:59,277
Kau pernah melihat Annie Kowtok
di sana?
521
00:30:00,152 --> 00:30:01,946
Annie K? Tidak.
522
00:30:02,029 --> 00:30:05,199
Aku tak pernah melihatnya di stasiun.
523
00:30:05,283 --> 00:30:07,952
Tapi kenapa dia melakukannya?
524
00:30:08,035 --> 00:30:10,746
Dia bidan, bukan?
525
00:30:11,706 --> 00:30:13,040
Bagaimana dengan ini?
526
00:30:15,209 --> 00:30:17,253
Apa itu, tanda kultus?
527
00:30:17,336 --> 00:30:18,671
Tidak. Sihir?
528
00:30:19,589 --> 00:30:22,008
Hei, Blair!
529
00:30:22,091 --> 00:30:24,969
Kau pernah melihat sesuatu
seperti tanda iblis itu?
530
00:30:26,012 --> 00:30:27,680
Tidak.
531
00:30:27,763 --> 00:30:29,682
Saat kau membersihkan stasiun...
532
00:30:29,765 --> 00:30:31,851
- Kau tidak pernah melihat ini?
- Tidak.
533
00:30:31,934 --> 00:30:35,438
Mereka orang aneh, paham?
534
00:30:35,521 --> 00:30:37,273
Maksudku,
kau harus sedikit melenceng...
535
00:30:37,356 --> 00:30:39,108
Jika kau ingin menghabiskan
hidupmu di luar sana...
536
00:30:39,191 --> 00:30:41,944
Terkurung di dalam es,
kau tahu maksudku?
537
00:30:42,028 --> 00:30:44,071
Anak-anak yang sangat pendiam.
538
00:30:44,155 --> 00:30:46,324
Bermain gim video.
539
00:30:46,407 --> 00:30:48,826
Tapi mereka semua sangat terobsesi
dengan pekerjaan mereka.
540
00:30:49,452 --> 00:30:52,788
Dr. Lund pernah membentakku
karena memindahkan buku catatannya.
541
00:30:53,914 --> 00:30:56,959
Apa mereka bersikap aneh
kali terakhir kau melihat mereka?
542
00:30:57,043 --> 00:30:58,627
Apa mereka mengatakan hal aneh?
543
00:30:58,919 --> 00:31:00,296
Katakan?
544
00:31:01,797 --> 00:31:04,258
Mereka tak pernah bicara dengan kami.
545
00:31:04,342 --> 00:31:06,385
Kami hanya petugas kebersihan.
546
00:31:06,469 --> 00:31:10,181
Clark aneh. Dia selalu aneh...
547
00:31:10,264 --> 00:31:12,266
Tapi beberapa kali terakhir aku
ke sana...
548
00:31:12,350 --> 00:31:14,977
Dia bicara sendiri.
Dia menatap kosong.
549
00:31:16,562 --> 00:31:19,815
Kurasa pria itu tidak benar.
550
00:31:22,401 --> 00:31:26,030
Aku pernah melihatnya bugil...
551
00:31:26,113 --> 00:31:28,240
Tanpa pakaian sama sekali.
552
00:31:28,324 --> 00:31:30,159
Dia akan terkunci di kamarnya.
553
00:31:30,242 --> 00:31:32,036
Kami tak bisa bersih-bersih di sana.
554
00:31:32,119 --> 00:31:33,788
Dia tidak mau keluar.
555
00:31:33,871 --> 00:31:35,498
Aku mendengarnya menangis.
556
00:31:36,707 --> 00:31:40,169
Apa yang dilakukan pria lain
saat dia bertingkah?
557
00:31:40,795 --> 00:31:42,129
Mereka mengabaikannya.
558
00:31:43,172 --> 00:31:44,423
Itu menyedihkan.
559
00:31:45,299 --> 00:31:48,677
Kukira aku melihat seseorang
saat tiba di stasiun kemarin.
560
00:31:48,761 --> 00:31:51,055
Tapi itu tak mungkin, 'kan?
561
00:31:51,138 --> 00:31:53,224
Tunggu, kau melihat seseorang
di stasiun?
562
00:31:56,143 --> 00:31:59,104
Tidak, aku tak melihat siapa pun.
Tidak.
563
00:31:59,188 --> 00:32:00,981
Bill, ayolah, ini serius.
Jika kau melihat seseorang...
564
00:32:01,065 --> 00:32:03,067
- Kau harus memberitahuku.
- Ini Ennis, Bung.
565
00:32:03,150 --> 00:32:05,444
Ya, terkadang kau melihat orang.
566
00:32:05,528 --> 00:32:06,987
Paham maksudku?
567
00:32:08,489 --> 00:32:11,242
Astaga, Pete,
kau besar di sini, kau tahu itu.
568
00:32:11,325 --> 00:32:13,369
Terkadang kau melihat orang
yang pergi.
569
00:32:13,452 --> 00:32:15,496
Ini malam yang panjang.
570
00:32:15,579 --> 00:32:16,997
Bahkan orang mati bosan.
571
00:32:17,957 --> 00:32:20,417
Hei, kau pernah melihat ini?
572
00:32:21,335 --> 00:32:24,296
Ya. Clark punya itu.
573
00:32:24,380 --> 00:32:26,090
Punya apa?
574
00:32:26,173 --> 00:32:28,551
Dia menatonya di dadanya.
575
00:32:32,805 --> 00:32:34,807
Orang yang kau cari
adalah Chuck Mosley...
576
00:32:34,890 --> 00:32:39,562
Blok 16 C kamar 43,
Barak Tambang Langit Perak.
577
00:32:39,645 --> 00:32:41,480
Aku sudah mengirimkan lokasinya.
Ganti.
578
00:32:41,564 --> 00:32:44,066
Terima kasih, Lee.
Aku berutang kepadamu. Ganti.
579
00:32:50,739 --> 00:32:52,533
Sial!
580
00:32:54,451 --> 00:32:56,996
Hei, Jules! Kau dengar itu?
581
00:32:57,079 --> 00:32:58,872
Itu lagu kita, Sayang!
582
00:32:58,956 --> 00:33:02,334
Aku sangat ingin bersenang-senang
583
00:33:22,896 --> 00:33:25,024
Sial.
584
00:33:48,756 --> 00:33:50,591
Sudah kubilang aku tak mengenalnya.
585
00:33:50,674 --> 00:33:52,384
Kau bohong.
586
00:33:52,551 --> 00:33:55,345
Jangan paksa aku menahanmu
karena tak bayar tagihan di Qavvik's.
587
00:34:03,771 --> 00:34:05,939
Dia membeli karavan sepupuku.
588
00:34:06,023 --> 00:34:08,025
Golden Eagle dari tahun '90-an...
589
00:34:09,026 --> 00:34:12,237
Tapi sepupuku membuat si bodoh ini
mengeluarkan 10.000 dolar.
590
00:34:13,572 --> 00:34:16,283
Dia membayar tunai di sana.
591
00:34:16,366 --> 00:34:17,618
Itu saja.
592
00:34:17,701 --> 00:34:19,203
Kapan kejadiannya?
593
00:34:19,286 --> 00:34:20,412
Entahlah.
594
00:34:20,829 --> 00:34:22,498
Tujuh tahun lalu?
595
00:34:23,582 --> 00:34:25,083
Kau tak bisa tanya sepupumu?
596
00:34:26,043 --> 00:34:28,045
Sudah mati.
597
00:34:28,128 --> 00:34:29,671
Kanker tulang.
598
00:34:30,297 --> 00:34:31,757
Kota sialan ini.
599
00:34:34,551 --> 00:34:37,513
Tulis deskripsi trailer
dan nama sepupumu.
600
00:34:46,939 --> 00:34:49,149
Kenapa tak bilang saat kutanya?
601
00:34:49,233 --> 00:34:51,193
Karena aku tak menyukaimu, Bu.
602
00:34:56,448 --> 00:34:57,699
Tidak.
603
00:34:59,493 --> 00:35:02,746
Itu karena kau
tak menyukai Annie, 'kan?
604
00:35:05,749 --> 00:35:07,709
Kau tidak keberatan
dengan apa yang terjadi padanya.
605
00:35:31,108 --> 00:35:34,027
- Aku akan memanjakanmu.
- Itu membuatku senang.
606
00:35:34,111 --> 00:35:37,030
Sudah hampir hari H!
607
00:35:37,114 --> 00:35:43,370
Sangat bersemangat!
Hanya sedikit mengkhawatirkan Ibu!
608
00:35:43,453 --> 00:35:45,080
Jangan khawatir, Sayang.
609
00:35:45,163 --> 00:35:46,581
Aku masih punya sedikit uang.
610
00:35:46,665 --> 00:35:49,751
Akan kukirimkan lagi
untuk pengobatan ibumu.
611
00:35:49,835 --> 00:35:51,086
Tak sabar bertemu denganmu.
612
00:35:55,841 --> 00:35:59,261
Kirim foto lagi?
613
00:35:59,344 --> 00:36:01,138
Baiklah.
614
00:36:22,325 --> 00:36:25,537
Wallis bilang dia menato
spiral itu di dadanya.
615
00:36:27,831 --> 00:36:30,250
Kenapa Wallis menatap dadanya?
616
00:36:30,333 --> 00:36:33,545
Clark berjalan telanjang,
bicara sendiri.
617
00:36:34,296 --> 00:36:35,505
Ya.
618
00:36:35,589 --> 00:36:37,132
Dia tak baik-baik saja.
619
00:36:38,008 --> 00:36:40,510
Aku tak mengerti kenapa
yang lain menoleransinya.
620
00:36:40,594 --> 00:36:42,429
Itulah pertanyaannya.
621
00:36:43,263 --> 00:36:45,265
Baiklah,
kau sudah menghubungi keluarganya?
622
00:36:45,348 --> 00:36:48,351
Ya. Aku bicara dengan ibunya
di Dublin.
623
00:36:48,435 --> 00:36:50,020
Dia belum bertemu
dengannya selama sepuluh tahun.
624
00:36:50,103 --> 00:36:52,189
Baginya dia sudah mati.
625
00:36:52,272 --> 00:36:53,690
Dia memang sudah mati.
626
00:36:54,316 --> 00:36:55,442
Astaga.
627
00:36:56,359 --> 00:36:57,777
Baiklah.
628
00:36:58,987 --> 00:37:00,655
Apa yang kita ketahui
tentang uang itu?
629
00:37:00,739 --> 00:37:02,782
Jadi, siapa
yang membayar tagihan Tsalal?
630
00:37:02,866 --> 00:37:06,036
Baik, jadi, LSM
yang mendanai stasiun, 'kan?
631
00:37:06,661 --> 00:37:07,829
Jika kau mengikuti pajak...
632
00:37:07,913 --> 00:37:09,748
Kau bisa melacaknya kembali
ke perusahaan cangkang...
633
00:37:09,831 --> 00:37:12,167
Bernama NC Global Strategies...
634
00:37:12,250 --> 00:37:15,837
Yang merupakan milik Tuttle United.
635
00:37:16,796 --> 00:37:17,964
Tuttle United,
apa yang mereka lakukan?
636
00:37:18,048 --> 00:37:19,090
Semuanya.
637
00:37:19,174 --> 00:37:21,843
Maksudku, kaca,
teknologi, gim video...
638
00:37:21,927 --> 00:37:25,013
Pengiriman, minyak sawit,
jalur pelayaran.
639
00:37:25,096 --> 00:37:26,306
Baik, terima kasih, Pete...
640
00:37:26,389 --> 00:37:30,644
Karena itu sangat tidak membantu.
641
00:37:31,728 --> 00:37:33,188
Aku di sini untuk melayani.
642
00:37:34,356 --> 00:37:36,983
Baiklah.
643
00:37:37,651 --> 00:37:39,778
Kepala, boleh aku bertanya?
644
00:37:39,861 --> 00:37:41,529
Ya.
645
00:37:41,613 --> 00:37:43,573
Apa yang Navarro lakukan padamu?
646
00:37:45,408 --> 00:37:46,785
Kau khawatir akan mengacau juga?
647
00:37:48,328 --> 00:37:49,996
Jangan mengacau.
648
00:37:50,080 --> 00:37:51,623
Pergi awasi mayat beku itu.
649
00:37:51,706 --> 00:37:52,999
Aku akan menjemput Leah
di rumahmu...
650
00:37:53,083 --> 00:37:55,835
- Lalu aku akan kembali bekerja.
- Tidak, aku harus pulang.
651
00:37:57,253 --> 00:37:59,339
Aku tak bisa.
Aku berjanji akan menidurkan Darwin.
652
00:37:59,422 --> 00:38:00,465
Kayla akan membunuhku. Aku...
653
00:38:00,548 --> 00:38:02,342
Kau takkan pulang malam ini.
654
00:38:02,425 --> 00:38:04,219
Apa yang baru kukatakan?
655
00:38:05,428 --> 00:38:07,305
Jangan mengacau.
656
00:38:16,856 --> 00:38:18,358
Apa maksudmu tidak?
657
00:38:18,900 --> 00:38:20,819
Kau bilang akan memandikan
Darwin malam ini.
658
00:38:20,902 --> 00:38:22,654
Kau tak bisa...
659
00:38:22,737 --> 00:38:25,240
Dia ingin kau melakukannya,
bukan aku.
660
00:38:25,323 --> 00:38:26,741
Ayolah, bantu aku.
661
00:38:27,867 --> 00:38:29,494
Aku tak tahu
kau ingin aku bilang apa.
662
00:38:29,577 --> 00:38:30,912
Aku berjanji akan melakukannya
lain kali.
663
00:38:30,995 --> 00:38:32,580
Ya, itu yang kau katakan
kali terakhir.
664
00:38:32,664 --> 00:38:33,915
Maafkan aku.
665
00:38:33,998 --> 00:38:35,875
Aku tak tahu apa kau mau aku katakan.
Dia menunggumu.
666
00:38:35,959 --> 00:38:39,045
- Hai, Darwin.
- Hei, bosmu di sini.
667
00:38:39,129 --> 00:38:40,380
Membuat Lego?
668
00:38:40,463 --> 00:38:42,048
- Ya.
- Maaf, Sayang.
669
00:38:42,132 --> 00:38:43,466
- Terserah.
- Kau membuat apa?
670
00:38:43,550 --> 00:38:45,802
- Rumah.
- Rumah untuk ikan?
671
00:38:47,470 --> 00:38:49,264
Jadi, kau mengajak
kekasihku lagi malam ini?
672
00:38:51,266 --> 00:38:55,812
Kau tak tahu ini, Kayla,
tapi aku membantumu.
673
00:38:56,938 --> 00:38:59,190
Tak lama lagi,
kau akan bosan dengan suamimu.
674
00:38:59,274 --> 00:39:02,110
Terima kasih, tapi kau bisa
simpan bantuanmu untuk keluargamu.
675
00:39:03,987 --> 00:39:05,655
Dia di dapur bersama nenekku.
676
00:39:11,286 --> 00:39:13,288
Ayo, Sayang. Waktunya mandi. Ayo.
677
00:39:13,746 --> 00:39:16,166
Leah, kita harus pergi. Aku harus...
678
00:39:16,249 --> 00:39:17,375
Hai, Liz.
679
00:39:17,459 --> 00:39:20,837
Leah ingin melihat seperti apa
rupa kakiniit di wajah cantiknya.
680
00:39:20,920 --> 00:39:22,755
Hei! Bersihkan.
681
00:39:23,131 --> 00:39:24,924
- Tidak.
- Ini hanya spidol.
682
00:39:25,008 --> 00:39:27,385
- Itu akan segera hilang.
- Masuk ke mobil.
683
00:39:27,468 --> 00:39:29,179
Ayo!
684
00:39:31,723 --> 00:39:33,349
Kau tak boleh mencoret wajah anakku.
685
00:39:33,433 --> 00:39:35,143
Usianya 17 tahun.
686
00:39:35,226 --> 00:39:37,020
Dia ingin memahami asal-usulnya.
687
00:39:38,438 --> 00:39:40,148
Apa? Agar dia bisa menjadi
perawat malam sepertimu?
688
00:39:41,065 --> 00:39:43,443
Jangan bilang begitu.
689
00:39:43,526 --> 00:39:44,944
Nenek Penatu.
690
00:39:45,361 --> 00:39:46,905
Kau harus pergi dari rumahku.
691
00:39:49,032 --> 00:39:50,200
Sekarang!
692
00:40:09,427 --> 00:40:10,803
Sungguh?
693
00:40:10,887 --> 00:40:14,682
Karena kau yang bayar,
aku dapat nutrisi.
694
00:40:14,766 --> 00:40:16,059
Nutrisi.
695
00:40:16,893 --> 00:40:18,895
Dua puluh dolar untuk kukis?
696
00:40:19,354 --> 00:40:21,314
Harga Arktika, Sayang.
697
00:40:22,315 --> 00:40:23,983
Ingatkan aku lagi
kenapa kita di sini.
698
00:40:25,109 --> 00:40:26,778
Tunjangan kerja yang bagus.
699
00:40:26,861 --> 00:40:29,072
Tunjangan kerja yang bagus.
700
00:40:31,991 --> 00:40:33,951
Hei, aku sudah berpikir.
701
00:40:35,244 --> 00:40:37,497
Tempat itu, The Lighthouse?
702
00:40:37,580 --> 00:40:38,748
Mungkin kita harus ke sana
dan bicara dengan seseorang.
703
00:40:38,831 --> 00:40:40,875
Aku tak mau kembali ke rumah sakit.
704
00:40:40,958 --> 00:40:43,002
Pil itu...
705
00:40:43,086 --> 00:40:45,254
- Kau tak mengerti.
- Hei. Dengar.
706
00:40:45,338 --> 00:40:47,006
Hei, lihat aku.
Ini bukan rumah sakit.
707
00:40:47,090 --> 00:40:51,010
Itu pusat komunitas
untuk kecanduan dan masalah lainnya.
708
00:40:51,094 --> 00:40:53,971
Mengerti?
Kurasa kita harus memeriksanya.
709
00:40:54,055 --> 00:40:55,598
Maksudku, ada obat lain. Lalu...
710
00:40:55,682 --> 00:40:57,058
Tidak.
711
00:40:58,059 --> 00:41:00,728
Dengar, aku bukan Ibu.
712
00:41:00,812 --> 00:41:02,814
- Kumohon, Angie.
- Baiklah.
713
00:41:02,897 --> 00:41:05,233
Kau harus membiarkanku hidup
seperti orang normal.
714
00:41:05,316 --> 00:41:07,568
Baiklah.
715
00:41:07,652 --> 00:41:09,112
Tentu saja, Sayang.
716
00:41:31,968 --> 00:41:35,429
Aku di toko
717
00:41:49,152 --> 00:41:53,156
Leah, bantu aku memasang
pohon Natal bodoh ini!
718
00:41:56,742 --> 00:41:58,619
Kau saja! Aku di tempat tidur!
719
00:42:42,872 --> 00:42:44,915
Hei, kemarilah.
720
00:42:46,042 --> 00:42:47,960
Tempat ini gila.
721
00:42:48,669 --> 00:42:50,171
- Hei.
- Hei.
722
00:42:53,591 --> 00:42:56,594
- Kau berhasil.
- Tidak, ini hanya sementara.
723
00:42:56,677 --> 00:42:58,971
- Kau menyukainya?
- Aku menyukainya.
724
00:43:06,354 --> 00:43:07,772
Sial.
725
00:43:29,293 --> 00:43:30,544
Aku melihatmu.
726
00:43:30,628 --> 00:43:32,922
Aku bermata satu.
727
00:43:37,176 --> 00:43:39,512
Aku melihatmu.
728
00:44:13,462 --> 00:44:14,713
Sial.
729
00:44:16,924 --> 00:44:18,551
- Hei, Kepala.
- Pete.
730
00:44:18,634 --> 00:44:20,261
Kau dapat
riwayat kredit para ilmuwan?
731
00:44:20,344 --> 00:44:21,428
Ya.
732
00:44:21,512 --> 00:44:23,848
Baiklah. Kirimkan Clark.
Sejauh yang kau bisa.
733
00:44:23,931 --> 00:44:26,267
Baiklah. Kau ingin aku memasukkan...
734
00:44:30,855 --> 00:44:32,982
Jangan masuk ke rumahku
untuk mencuri.
735
00:44:33,816 --> 00:44:35,025
Kau lebih tahu.
736
00:44:36,569 --> 00:44:37,987
Lihat aku.
737
00:44:39,822 --> 00:44:41,240
Lihat aku.
738
00:44:44,785 --> 00:44:47,705
Bahkan ibumu tak mencuri
dari kita saat dia pergi.
739
00:44:49,707 --> 00:44:51,041
Sekarang, dengar.
740
00:44:51,834 --> 00:44:53,794
Danvers tak memilikimu.
741
00:44:55,379 --> 00:44:57,965
Kau punya keluarga
dan dia bukan keluargamu.
742
00:45:00,009 --> 00:45:02,928
Darah adalah darah, Peter.
743
00:45:05,556 --> 00:45:07,057
Ingat itu.
744
00:45:35,711 --> 00:45:39,048
Jadi, kau mengacaukanku dengan mayat.
Lalu kau datang untuk meniduriku.
745
00:45:40,382 --> 00:45:42,176
Kau mau atau tidak?
746
00:45:44,345 --> 00:45:46,096
Ya.
747
00:45:46,180 --> 00:45:48,599
Aku tahu kau tak tinggal di kota
untuk cuaca indah.
748
00:46:05,074 --> 00:46:07,451
- Aku tak bisa!
- Tidak, jangan coba-coba.
749
00:46:07,534 --> 00:46:09,369
Jangan coba-coba. Tidak, tunggu!
750
00:46:09,453 --> 00:46:10,871
Tunggu.
751
00:46:31,099 --> 00:46:33,018
Kau berkeringat.
752
00:46:47,115 --> 00:46:49,660
Kau mau mengatakannya
lebih dahulu atau aku saja?
753
00:46:51,203 --> 00:46:53,205
Itu kali terakhir kita melakukan ini.
754
00:46:53,914 --> 00:46:55,958
Itu kali terakhir selama 15 tahun.
755
00:46:56,041 --> 00:46:57,084
Sembilan belas.
756
00:46:57,167 --> 00:46:58,544
Apa? Tidak.
757
00:46:58,627 --> 00:47:01,088
Sembilan belas tahun lalu,
aku baru menikah, dan...
758
00:47:01,171 --> 00:47:02,839
Sembilan belas tahun.
759
00:47:05,551 --> 00:47:07,427
Kau bersama Jake?
760
00:47:08,428 --> 00:47:10,097
Ya, kami sedang istirahat.
761
00:47:11,139 --> 00:47:12,766
Salah satunya.
762
00:47:13,892 --> 00:47:15,143
Sial.
763
00:47:16,478 --> 00:47:18,355
Ini kali terakhir kita melakukan ini.
764
00:47:20,983 --> 00:47:22,192
Ya.
765
00:47:27,990 --> 00:47:30,617
Apa yang kau lakukan
dengan kasus Tsalal, Liz?
766
00:47:31,410 --> 00:47:33,287
Sungguh.
767
00:47:33,370 --> 00:47:35,872
Aku tahu kau tak mau kasusnya.
Aku mengenalmu.
768
00:47:36,581 --> 00:47:38,125
Benarkah?
769
00:47:38,667 --> 00:47:39,835
Apa yang kupikirkan sekarang?
770
00:47:39,918 --> 00:47:42,045
Kau berpikir,
"Tahu kenapa aku mau kasusnya?"
771
00:47:42,129 --> 00:47:44,089
- Kenapa?
- "Persetan kau. Itu alasannya."
772
00:47:45,757 --> 00:47:47,301
Kurasa kau memang mengenalku.
773
00:47:49,428 --> 00:47:52,556
- Kau mengirimku ke Ennis...
- Tidak, aku memberimu promosi.
774
00:47:52,639 --> 00:47:54,057
Untuk alasan apa pun.
775
00:47:54,141 --> 00:47:56,727
Maksudku, sebagian besar karena
kau bedebah yang tak percaya diri.
776
00:47:56,810 --> 00:47:59,187
Lalu karena kau takut padaku,
tapi terserah.
777
00:47:59,271 --> 00:48:01,064
Aku hanya melakukan tugasku.
778
00:48:01,148 --> 00:48:02,691
Kau tak melakukan tugasmu.
779
00:48:02,774 --> 00:48:04,276
Kau mempermainkanku.
780
00:48:07,404 --> 00:48:10,657
Kenapa kau bersikeras
merahasiakannya?
781
00:48:11,408 --> 00:48:14,161
Aku hanya tak mau
ini menjadi bencana...
782
00:48:14,244 --> 00:48:15,912
Tanpa alasan.
783
00:48:15,996 --> 00:48:19,207
Situasi aneh? Mayat?
784
00:48:19,291 --> 00:48:21,543
Ayo. Mari kita kirim ke Anchorage.
785
00:48:21,626 --> 00:48:22,961
Tidak.
786
00:48:24,129 --> 00:48:26,423
Aku akan tetap mengendalikannya.
787
00:48:26,506 --> 00:48:28,550
- Aku punya kendali.
- Ya. Kurasa kau tak bisa.
788
00:48:29,968 --> 00:48:32,179
- Aku bisa.
- Kau tak bisa.
789
00:48:32,262 --> 00:48:34,473
- Kata siapa?
- Aku.
790
00:48:34,556 --> 00:48:36,516
- Aku bersumpah, jika tidak...
- Apa?
791
00:48:37,934 --> 00:48:39,436
Kau mengancamku?
792
00:48:50,030 --> 00:48:51,406
Berengsek.
793
00:48:54,618 --> 00:48:56,828
Catatan Kredit Clark
794
00:48:56,912 --> 00:48:59,915
Ya. Aku sedang melihatnya.
795
00:48:59,998 --> 00:49:01,583
Harganya 600 dolar...
796
00:49:01,666 --> 00:49:06,505
Fairbanks Ink Tattoo, 22 April 2017.
797
00:49:06,588 --> 00:49:09,090
Clark, kau bilang, ya?
798
00:49:09,174 --> 00:49:10,509
Ya, Raymond Clark.
799
00:49:11,218 --> 00:49:14,304
Tato ini ada di dadanya.
Bentuknya spiral.
800
00:49:14,387 --> 00:49:16,097
Aku bisa mengirimkannya sekarang
jika kau mau.
801
00:49:16,181 --> 00:49:18,683
Tidak perlu. Ada di sini.
802
00:49:18,767 --> 00:49:20,644
Ya, aku ingat dia.
803
00:49:20,727 --> 00:49:23,188
Orang aneh. Orang Inggris, 'kan?
804
00:49:23,271 --> 00:49:26,525
- Dia orang Irlandia.
- Dia menangis saat aku selesai.
805
00:49:26,608 --> 00:49:28,485
Bukan karena sakit.
806
00:49:28,568 --> 00:49:31,571
Mungkin hanya sentimental?
807
00:49:31,655 --> 00:49:33,114
Apa dia sendirian?
808
00:49:33,198 --> 00:49:34,783
Dia sendirian, ya.
809
00:49:36,034 --> 00:49:38,453
Apa dia memberitahumu arti tatonya?
810
00:49:40,038 --> 00:49:41,748
Aku tidak ingat.
811
00:49:42,249 --> 00:49:44,417
Tunggu, aku bisa mengirimkan
foto tatonya.
812
00:49:45,502 --> 00:49:47,379
Aku menyimpannya untuk catatanku.
813
00:49:50,966 --> 00:49:53,927
Dan ini yang menunjukkan
model untuk karya itu.
814
00:49:57,097 --> 00:50:00,267
Nona? Halo?
815
00:50:21,079 --> 00:50:23,373
Kurasa aku harus mulai mengunci.
816
00:50:26,626 --> 00:50:29,421
Dia membawa foto ini
ke studio di Fairbanks.
817
00:50:33,383 --> 00:50:35,218
Dia punya tato yang sama dengannya.
818
00:50:37,053 --> 00:50:38,847
Itu empat hari setelah dia meninggal.
819
00:50:41,182 --> 00:50:42,809
Ini hasil DNA-nya.
820
00:50:43,351 --> 00:50:45,520
Itu lidah Annie di Tsalal.
821
00:50:48,606 --> 00:50:53,236
Jaringan mengalami
kerusakan sel yang tidak biasa.
822
00:50:54,237 --> 00:50:55,613
Mungkin dari pembekuan.
823
00:50:57,157 --> 00:50:58,825
Kau mengganti tempat kalengnya?
824
00:51:00,493 --> 00:51:02,036
Di mana kalengnya?
825
00:51:07,959 --> 00:51:11,129
Sepertinya kasusmu adalah kasusku.
826
00:51:16,134 --> 00:51:17,385
Sedang apa kau di sini?
827
00:51:18,136 --> 00:51:20,597
Kau lebih mengenal Annie daripada
yang bisa kudapatkan dari berkas itu.
828
00:51:22,474 --> 00:51:24,476
Kini itu penting karena mereka
sekelompok pria kulit putih?
829
00:51:26,019 --> 00:51:28,480
Kau mau ikut,
atau kau hanya ingin pergi?
830
00:51:36,321 --> 00:51:38,781
Dengar, masalah Wheeler itu...
831
00:51:38,865 --> 00:51:40,158
Diam.
832
00:51:40,241 --> 00:51:41,701
Kita melakukan
apa yang harus kita lakukan.
833
00:51:41,784 --> 00:51:44,871
Tidak, kita tidak melakukan itu.
834
00:51:44,954 --> 00:51:47,373
Kita hanya melakukan satu hal ini.
835
00:51:47,457 --> 00:51:49,250
Kita akan memecahkannya,
menutup kasusmu.
836
00:51:49,334 --> 00:51:52,670
Aku menutup kasusku,
lalu selesai sudah untuk kita berdua.
837
00:51:57,425 --> 00:51:58,927
Benar.
838
00:52:39,342 --> 00:52:40,551
Sial!
839
00:52:42,762 --> 00:52:43,972
Hai.
840
00:52:44,055 --> 00:52:46,224
Astaga, Leah. Sial.
841
00:52:47,225 --> 00:52:48,977
Kawan, kau punya...
842
00:52:49,060 --> 00:52:50,770
- Ya. Ini sementara.
- Ya?
843
00:52:50,853 --> 00:52:52,105
- Sementara?
- Ya.
844
00:52:52,188 --> 00:52:53,606
Mereka terlihat keren.
845
00:52:54,399 --> 00:52:55,650
Jadi...
846
00:52:55,733 --> 00:52:58,528
Liz membuatmu tinggal dan mengawasi
mereka jika mereka bangun?
847
00:53:01,239 --> 00:53:02,448
Jangan.
848
00:53:03,032 --> 00:53:05,827
Jangan, kau tak mau itu di kepalamu.
849
00:53:05,910 --> 00:53:07,203
Serius, Leah.
850
00:53:08,287 --> 00:53:09,706
Apa yang terjadi padamu?
851
00:53:10,206 --> 00:53:11,791
Sial, Prior.
852
00:53:14,961 --> 00:53:16,254
Dia binatang.
853
00:53:16,337 --> 00:53:20,133
Ya, dia dibesarkan oleh binatang
untuk menjadi binatang...
854
00:53:20,216 --> 00:53:21,634
- Jadi...
- Itu tidak penting.
855
00:53:21,718 --> 00:53:23,386
Maksudku, kau berasal
dari hal yang sama...
856
00:53:23,469 --> 00:53:26,222
Dan kau berhasil bersikap baik.
857
00:53:27,432 --> 00:53:29,475
Dasar bodoh.
858
00:53:29,559 --> 00:53:30,935
Tapi baik.
859
00:53:31,018 --> 00:53:32,854
- Bodoh? Sungguh? Bodoh?
- Ya, kau bodoh.
860
00:53:32,937 --> 00:53:34,355
- Ya.
- Kau bodoh.
861
00:53:40,278 --> 00:53:45,283
Ayahku dan Liz selalu menari
dengan lagu ini.
862
00:53:46,117 --> 00:53:47,535
- Apa?
- Ya.
863
00:53:47,618 --> 00:53:49,203
Tidak. Tidak mungkin.
864
00:53:49,287 --> 00:53:50,538
Ya.
865
00:53:50,621 --> 00:53:53,541
Ayahku suka teler.
866
00:53:54,250 --> 00:53:57,295
Ingin menjadi artis.
Dia sangat santai.
867
00:53:57,378 --> 00:54:00,882
Mereka suka menari bersama.
868
00:54:02,758 --> 00:54:05,720
Aku yakin Liz juga mengisap ganja.
869
00:54:05,803 --> 00:54:07,305
Tidak.
870
00:54:07,388 --> 00:54:10,433
- Tidak, ayolah. Sial.
- Aku sangat serius.
871
00:54:10,516 --> 00:54:12,560
- Bisa kau bayangkan?
- Tidak.
872
00:54:12,643 --> 00:54:14,270
Aku tak mau.
873
00:54:17,315 --> 00:54:20,610
Kau tahu, Hank adalah musisi.
874
00:54:21,360 --> 00:54:22,904
Apa?
875
00:54:24,363 --> 00:54:25,948
Dia bermain gitar.
876
00:54:26,032 --> 00:54:27,116
- Tidak.
- Dalam sebuah band.
877
00:54:27,200 --> 00:54:28,701
- Tidak.
- Ya.
878
00:54:28,784 --> 00:54:30,953
Apa dia hebat?
879
00:54:31,037 --> 00:54:32,496
Aku tak tahu.
880
00:54:33,664 --> 00:54:37,209
Aku belum pernah mendengarnya
bermain.
881
00:54:37,752 --> 00:54:39,712
Ya, tak sekali pun.
882
00:54:40,254 --> 00:54:43,633
Ibuku bilang dia tak cukup baik
untuk berkarier...
883
00:54:43,716 --> 00:54:48,763
Tapi dia merasa begitu.
884
00:54:48,846 --> 00:54:50,681
Cukup baik. Titik.
885
00:54:50,765 --> 00:54:52,099
Ya.
886
00:54:52,600 --> 00:54:54,602
- Ya.
- Ya.
887
00:54:55,102 --> 00:54:57,021
Itu melekat padamu, bukan?
888
00:54:57,939 --> 00:54:59,565
Tidak cukup baik.
889
00:55:32,181 --> 00:55:34,058
Sial.
890
00:55:36,769 --> 00:55:39,230
Astaga, kau bilang tak akan datang!
891
00:55:39,313 --> 00:55:40,773
Hei, Qavvik.
892
00:55:41,440 --> 00:55:43,651
Kau bisa membuatku
terkena serangan jantung!
893
00:55:44,652 --> 00:55:46,153
Berubah pikiran.
894
00:55:46,654 --> 00:55:48,030
Mau bercinta?
895
00:55:49,782 --> 00:55:52,118
Kau masturbasi.
896
00:55:53,244 --> 00:55:55,371
- Menonton film porno?
- Tidak! Aku hanya...
897
00:55:55,454 --> 00:55:56,705
Film porno apa yang kau tonton?
898
00:55:59,208 --> 00:56:02,920
Bisakah kita menonton film dan...
899
00:56:03,003 --> 00:56:04,046
Film porno?
900
00:56:04,130 --> 00:56:05,965
Keluar. Aku akan berpakaian.
901
00:56:10,010 --> 00:56:12,429
Kini dia ingin
aku menangani kasus ini.
902
00:56:12,513 --> 00:56:14,140
Tapi aku tidak punya apa-apa.
903
00:56:15,391 --> 00:56:16,934
Tidak mungkin.
904
00:56:17,601 --> 00:56:19,019
Jika kau tak punya apa pun...
905
00:56:19,103 --> 00:56:21,397
Dia takkan menginginkanmu,
jadi, kau punya semuanya.
906
00:56:22,857 --> 00:56:27,194
Ya. Aku tahu segalanya tentang Annie,
setiap detailnya.
907
00:56:27,278 --> 00:56:30,239
Entah bagaimana,
aku tak tahu tentang Clark.
908
00:56:30,322 --> 00:56:33,409
Mereka merahasiakannya.
909
00:56:33,492 --> 00:56:34,743
Kenapa?
910
00:56:36,287 --> 00:56:37,997
Itu bukan pertanyaan yang tepat.
911
00:56:38,998 --> 00:56:40,124
Apa?
912
00:56:41,125 --> 00:56:43,127
Itu yang akan dikatakan Danvers.
913
00:56:47,172 --> 00:56:49,008
Pertanyaan yang tepat adalah...
914
00:56:52,887 --> 00:56:54,805
Pertanyaan yang tepat
adalah bagaimana.
915
00:56:57,641 --> 00:56:59,810
Itu sebabnya dia membeli trailer.
916
00:57:01,020 --> 00:57:02,730
Untuk merahasiakannya.
917
00:57:03,981 --> 00:57:05,691
Sial.
918
00:57:05,774 --> 00:57:09,236
Ya. Di mana kau menyimpan trailer
untuk bercinta diam-diam?
919
00:57:11,780 --> 00:57:13,157
- Di Nook.
- Di Nook.
920
00:57:59,787 --> 00:58:01,872
Bicaralah, Raymond Clark.
921
00:58:37,533 --> 00:58:38,575
Danvers.
922
00:58:38,659 --> 00:58:40,285
Kau harus melihat ini.
923
00:58:51,463 --> 00:58:53,048
Astaga.
924
00:59:01,765 --> 00:59:03,559
Apa itu tulang?
925
00:59:03,642 --> 00:59:05,310
Ya. Hewan.
926
00:59:05,644 --> 00:59:07,062
Anjing laut.
927
00:59:07,145 --> 00:59:08,730
Karibu.
928
00:59:10,399 --> 00:59:12,025
Kurasa.
929
00:59:22,911 --> 00:59:24,329
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
930
00:59:24,413 --> 00:59:28,083
Roh Hewan-ku menunjukkannya
dalam mimpi, ingat?
931
00:59:37,551 --> 00:59:39,261
Hei.
932
00:59:39,344 --> 00:59:40,762
Ya.
933
00:59:40,846 --> 00:59:42,347
Itu ponselnya.
934
00:59:42,431 --> 00:59:43,849
Sudah kuperiksa.
935
00:59:44,182 --> 00:59:45,767
Ponselnya tidak bersama
dengan jasadnya.
936
01:00:07,039 --> 01:00:08,874
Astaga.
937
01:00:23,305 --> 01:00:25,015
- Danvers.
- Kepala?
938
01:00:25,098 --> 01:00:26,600
Kita punya masalah.
939
01:00:43,867 --> 01:00:45,077
Hei.
940
01:00:48,455 --> 01:00:49,915
Mereka hanya berenam.
941
01:00:49,998 --> 01:00:51,249
Lihat?
942
01:00:53,043 --> 01:00:56,755
Jie, Merens...
943
01:00:56,838 --> 01:01:00,842
Molina, Kotov...
944
01:01:02,260 --> 01:01:03,845
Mehta...
945
01:01:10,143 --> 01:01:11,561
Emerson.
946
01:01:14,439 --> 01:01:15,982
Dia tak ada di sini.
947
01:01:17,359 --> 01:01:19,194
Clark tak di sini.
948
01:01:22,614 --> 01:01:24,741
Mungkin dia terpisah.
949
01:01:24,825 --> 01:01:26,952
Tidak.
950
01:01:28,703 --> 01:01:30,330
Dia masih hidup.
951
01:01:31,331 --> 01:01:32,999
Dia di luar sana.