1
00:00:50,805 --> 00:00:54,601
IDENTIFICATION DES CENDRES
PERSONNE DÉCÉDÉE : JULIA NAVARRO
2
00:01:27,966 --> 00:01:29,593
31 DÉCEMBRE.
3
00:01:29,677 --> 00:01:33,639
QUATORZIÈME JOUR DE NUIT
4
00:01:48,028 --> 00:01:49,279
Elle est là, ma belle.
5
00:01:50,406 --> 00:01:53,200
- Merci de m'avoir laissé rester.
- Pas de souci.
6
00:01:53,283 --> 00:01:55,703
Mais ne le dis à personne.
7
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Signe ici.
8
00:02:11,385 --> 00:02:12,469
Attention, c'est chaud.
9
00:03:41,057 --> 00:03:43,810
Le médecin limite les visites
à dix minutes.
10
00:03:44,477 --> 00:03:47,939
Il est encore prostré.
Allez-y doucement.
11
00:03:48,022 --> 00:03:49,065
D'accord ?
12
00:03:49,148 --> 00:03:50,191
Entendu.
13
00:03:50,942 --> 00:03:53,110
Vous connaissiez Clark
depuis longtemps ?
14
00:03:54,695 --> 00:03:55,988
Otis ?
15
00:03:56,072 --> 00:03:57,782
Vous le connaissiez ?
16
00:03:59,992 --> 00:04:02,662
Je connaissais Tsalal,
mais pas les chercheurs.
17
00:04:03,538 --> 00:04:05,164
Qu'est-ce qu'il vous voulait ?
18
00:04:05,622 --> 00:04:06,540
Il m'a demandé
19
00:04:06,623 --> 00:04:09,251
comment j'avais survécu
à mes blessures.
20
00:04:10,794 --> 00:04:12,003
Comment vous avez fait ?
21
00:04:12,087 --> 00:04:13,713
Putain.
22
00:04:13,797 --> 00:04:16,758
Vous trouvez vraiment
que j'ai survécu ?
23
00:04:18,718 --> 00:04:19,719
Bon.
24
00:04:20,762 --> 00:04:22,264
Où est Clark, en ce moment ?
25
00:04:22,722 --> 00:04:23,849
Je sais pas.
26
00:04:24,349 --> 00:04:25,809
Vous avez déclaré
27
00:04:26,935 --> 00:04:28,270
qu'il était
28
00:04:29,271 --> 00:04:32,232
reparti "dans le pays de la nuit".
29
00:04:32,315 --> 00:04:34,109
- J'ai dit ça ?
- Oui.
30
00:04:34,192 --> 00:04:35,360
Dans la drague.
31
00:04:35,443 --> 00:04:36,695
Ça veut dire quoi ?
32
00:04:36,778 --> 00:04:37,779
Je sais pas.
33
00:04:38,405 --> 00:04:41,575
- Il délirait complètement.
- Il a dit quoi d'autre ?
34
00:04:43,827 --> 00:04:45,203
"Elle s'est réveillée."
35
00:04:45,287 --> 00:04:46,413
Elle s'est réveillée.
36
00:04:47,372 --> 00:04:48,832
Il l'a répété plusieurs fois.
37
00:04:50,333 --> 00:04:51,334
Il a dit :
38
00:04:51,418 --> 00:04:53,086
"Il faut que je me cache.
39
00:04:53,879 --> 00:04:54,754
Elle est sortie."
40
00:04:55,630 --> 00:04:57,674
C'est un putain d'allumé.
41
00:04:59,509 --> 00:05:00,510
Bien.
42
00:05:01,803 --> 00:05:03,013
Parlons de cette époque.
43
00:05:03,847 --> 00:05:05,974
Racontez-moi
le jour où vous avez été blessé.
44
00:05:07,183 --> 00:05:12,188
Ça remonte à il y a 30 ans.
Quel intérêt ?
45
00:05:12,772 --> 00:05:13,982
Ça m'intéresse.
46
00:05:14,733 --> 00:05:15,775
Dites-moi.
47
00:05:18,153 --> 00:05:19,654
Il y avait une grotte.
48
00:05:20,822 --> 00:05:23,533
Des hommes sont morts
prisonniers de la glace.
49
00:05:25,452 --> 00:05:27,370
On est allés chercher des secours,
50
00:05:27,954 --> 00:05:29,623
mais le blizzard soufflait.
51
00:05:31,791 --> 00:05:33,251
J'ai entendu...
52
00:05:38,130 --> 00:05:39,048
Otis ?
53
00:05:42,009 --> 00:05:43,385
Quelque chose...
54
00:05:44,803 --> 00:05:45,888
qui criait,
55
00:05:45,971 --> 00:05:47,389
qui hurlait.
56
00:05:48,098 --> 00:05:51,143
Les autres ont commencé
à suivre ce son.
57
00:05:51,769 --> 00:05:54,688
J'ai essayé de les rattraper
et puis...
58
00:05:55,814 --> 00:05:56,732
plus rien.
59
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Comment ça ?
60
00:05:59,860 --> 00:06:04,698
Je me suis réveillé à l'hosto,
les yeux brûlés, sourd comme un pot.
61
00:06:08,202 --> 00:06:09,203
D'accord.
62
00:06:13,666 --> 00:06:14,500
Bon.
63
00:06:17,294 --> 00:06:18,545
Dites-moi.
64
00:06:20,297 --> 00:06:21,340
C'est dans cette zone
65
00:06:21,423 --> 00:06:23,592
que vous exploriez les grottes ?
66
00:06:25,302 --> 00:06:27,972
Vous pouvez m'indiquer
l'entrée de la grotte ?
67
00:06:29,682 --> 00:06:31,392
Au bout de Bear Creek.
68
00:06:31,475 --> 00:06:32,851
Ici.
69
00:06:32,935 --> 00:06:34,728
Mais n'y allez pas seule.
70
00:06:36,772 --> 00:06:38,107
Les grottes s'effondrent.
71
00:06:38,691 --> 00:06:39,942
C'est comme si on rampait
72
00:06:40,025 --> 00:06:41,443
sur du cristal.
73
00:06:43,487 --> 00:06:44,863
Vous allez nous y emmener.
74
00:06:46,073 --> 00:06:47,366
Je peux pas, comme ça.
75
00:06:47,449 --> 00:06:49,493
Vous irez mieux
dans quelques jours.
76
00:06:49,952 --> 00:06:51,912
C'est pas ce que je vous dis.
77
00:06:51,996 --> 00:06:53,998
Vous pouvez m'aider à aller mieux.
78
00:06:58,043 --> 00:07:00,838
Je peux pas vous procurer d'héro.
Vous le savez.
79
00:07:02,339 --> 00:07:03,257
C'est l'heure.
80
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
J'ai trouvé l'entrée.
81
00:07:21,566 --> 00:07:23,026
Tu es sûre d'être partante ?
82
00:07:23,818 --> 00:07:24,777
Oui.
83
00:07:35,038 --> 00:07:36,664
Tu veux qu'on en parle ?
84
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
Non.
85
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
D'accord.
86
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
C'est quoi ?
87
00:07:55,099 --> 00:07:56,434
Ton sac.
88
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
Ne rentre pas ce soir.
89
00:08:00,438 --> 00:08:01,355
Attends, Kayla...
90
00:08:01,439 --> 00:08:03,524
S'il te plaît, va-t'en.
91
00:08:12,784 --> 00:08:14,535
Tu peux pas me virer,
92
00:08:14,619 --> 00:08:16,621
c'est ma famille à moi aussi !
93
00:08:19,540 --> 00:08:22,877
Cette grotte se trouve
sur le site de Silver Sky ?
94
00:08:22,960 --> 00:08:25,880
Oui.
Toute la région leur appartient.
95
00:08:27,215 --> 00:08:28,716
Comment va Leah ?
96
00:08:30,301 --> 00:08:31,636
Elle a une copine.
97
00:08:33,888 --> 00:08:37,183
Et alors ?
J'en ai eu quelques-unes, moi aussi.
98
00:08:38,101 --> 00:08:39,352
À vrai dire,
99
00:08:40,019 --> 00:08:42,646
c'est pas sa copine, le problème.
100
00:08:44,356 --> 00:08:46,525
Leah est en train de devenir
101
00:08:46,608 --> 00:08:48,860
une de ces activistes cinglées
102
00:08:48,944 --> 00:08:51,321
qui balancent
de la peinture noire partout.
103
00:08:51,404 --> 00:08:53,240
Elles sont pas cinglées.
104
00:08:53,323 --> 00:08:55,909
Cette putain de flotte
est empoisonnée.
105
00:08:55,992 --> 00:08:57,160
Je sais.
106
00:09:30,819 --> 00:09:32,362
LA TERRE EST À NOUS
107
00:09:32,445 --> 00:09:34,322
MARRE DU POISON
108
00:09:47,002 --> 00:09:48,962
ZONE INTERDITE
109
00:09:49,045 --> 00:09:50,255
C'est ici ?
110
00:09:51,923 --> 00:09:53,258
Oui.
111
00:09:53,341 --> 00:09:56,303
On dirait que quelqu'un
a rebouché l'entrée.
112
00:09:58,722 --> 00:10:00,724
Évidemment qu'ils l'ont rebouchée.
113
00:10:01,558 --> 00:10:02,893
Putain !
114
00:10:02,976 --> 00:10:04,227
J'en ai ras le cul !
115
00:11:06,664 --> 00:11:10,251
On était là avant.
Vous partirez et on restera !
116
00:11:14,004 --> 00:11:17,049
On était là avant.
Vous partirez et on restera !
117
00:11:38,904 --> 00:11:41,991
Rendez la terre, rendez l'eau !
118
00:11:45,118 --> 00:11:48,496
On était là avant.
Vous partirez et on restera !
119
00:11:49,330 --> 00:11:52,041
On était là avant.
Vous partirez et on restera...
120
00:12:20,403 --> 00:12:22,196
Rendez la terre, rendez l'eau !
121
00:12:24,240 --> 00:12:26,326
Rendez la terre, rendez l'eau !
122
00:12:26,409 --> 00:12:28,328
Tout le monde recule !
123
00:12:30,121 --> 00:12:31,331
Me touche pas !
124
00:12:31,414 --> 00:12:32,999
Lâche-moi !
125
00:13:00,735 --> 00:13:01,611
Allô ?
126
00:13:02,570 --> 00:13:04,405
- Salut, papa.
- Salut.
127
00:13:07,950 --> 00:13:09,577
Qu'est-ce que tu fais ?
128
00:13:10,119 --> 00:13:13,456
Je répare mon pick-up. Je t'écoute.
129
00:13:15,874 --> 00:13:17,167
Kayla...
130
00:13:18,460 --> 00:13:21,505
Elle pense qu'on a besoin
de faire une pause.
131
00:13:22,422 --> 00:13:23,799
Et...
132
00:13:24,674 --> 00:13:26,468
je me demandais,
133
00:13:26,551 --> 00:13:28,345
si ça t'embête pas trop...
134
00:13:30,055 --> 00:13:31,223
Je pourrais
135
00:13:31,306 --> 00:13:32,891
squatter chez toi ?
136
00:13:35,310 --> 00:13:36,228
Oui.
137
00:13:37,062 --> 00:13:39,815
C'est pas le grand luxe,
mais tu peux venir.
138
00:13:40,816 --> 00:13:42,734
OK. Super.
139
00:13:43,902 --> 00:13:46,446
Je débarque d'ici cinq minutes,
je pense.
140
00:13:46,905 --> 00:13:47,781
OK.
141
00:13:56,456 --> 00:13:58,667
Rendez la terre, rendez l'eau !
142
00:14:09,803 --> 00:14:11,972
Lâche-le. Allez !
143
00:14:12,848 --> 00:14:14,182
Baisse-toi. Avance !
144
00:14:14,975 --> 00:14:16,226
Non, arrête.
145
00:14:34,202 --> 00:14:36,580
Rendez la terre, rendez l'eau...
146
00:14:40,709 --> 00:14:42,752
Viens par ici, connasse !
147
00:14:44,463 --> 00:14:46,756
Lâche-moi, sale flic !
148
00:14:51,218 --> 00:14:52,178
Sheri !
149
00:14:53,721 --> 00:14:55,097
Sheri !
150
00:14:58,017 --> 00:14:59,226
Reste là !
151
00:14:59,894 --> 00:15:01,520
C'est une gamine, putain !
152
00:15:02,688 --> 00:15:03,772
Ça va ?
153
00:15:03,856 --> 00:15:05,024
Nique la police !
154
00:15:05,107 --> 00:15:06,901
Qu'est-ce qui te prend ?
155
00:15:16,035 --> 00:15:16,911
Allez, Ted.
156
00:15:17,620 --> 00:15:18,913
C'est qu'une manif.
157
00:15:18,996 --> 00:15:19,997
Tu veux quoi ?
158
00:15:20,080 --> 00:15:22,374
Kate est furieuse.
Elle veut des réponses.
159
00:15:22,458 --> 00:15:23,709
Pourquoi moi ?
160
00:15:24,835 --> 00:15:27,213
C'est pas notre boulot,
mais celui des brigadiers.
161
00:15:27,296 --> 00:15:29,131
C'est toi qu'elle veut voir.
162
00:15:29,215 --> 00:15:30,966
Tu es cheffe de la police, bordel.
163
00:15:31,634 --> 00:15:33,010
D'accord, j'irai.
164
00:15:33,093 --> 00:15:34,428
- On se retrouve là-bas.
- Attends.
165
00:15:35,179 --> 00:15:36,388
Tu y seras ?
166
00:15:37,014 --> 00:15:38,682
C'est quoi, ce bordel, Ted ?
167
00:15:38,766 --> 00:15:40,392
T'as intérêt à te pointer.
168
00:15:41,310 --> 00:15:42,186
D'accord.
169
00:15:44,230 --> 00:15:45,189
Navarro ?
170
00:15:45,272 --> 00:15:47,191
J'ai une mauvaise nouvelle.
171
00:15:48,567 --> 00:15:49,735
Sans déc ?
172
00:15:50,986 --> 00:15:52,029
Compte sur moi.
173
00:15:55,366 --> 00:15:56,242
OK.
174
00:16:01,247 --> 00:16:02,581
Elle a dit quoi ?
175
00:16:03,582 --> 00:16:04,458
Ça va, ta tête ?
176
00:16:05,417 --> 00:16:07,419
Ça va. Je ne saigne plus.
177
00:16:08,087 --> 00:16:10,673
Dommage. Accroche ta ceinture.
178
00:16:12,174 --> 00:16:14,385
Qu'est-ce que tu foutais là ?
179
00:16:15,302 --> 00:16:17,179
Et toi ?
180
00:16:17,930 --> 00:16:19,305
T'es de quel côté ?
181
00:16:21,766 --> 00:16:25,311
Pour Liz, je comprends.
Mais toi, tu sais ce qui se passe.
182
00:16:26,020 --> 00:16:27,272
Tu t'imaginais quoi ?
183
00:16:27,355 --> 00:16:30,066
Sérieux, j'ai pitié de Danvers, là.
184
00:16:32,652 --> 00:16:33,987
Ramène-moi chez moi.
185
00:16:34,445 --> 00:16:35,697
Tu vas pas rentrer.
186
00:16:36,656 --> 00:16:37,865
Comment ça ?
187
00:16:38,825 --> 00:16:40,702
Elle veut que je t'arrête.
188
00:16:41,411 --> 00:16:42,579
Tu te fous de moi ?
189
00:16:45,790 --> 00:16:47,542
Salauds de flics.
190
00:16:47,625 --> 00:16:48,751
Tous les mêmes.
191
00:16:51,337 --> 00:16:53,089
- Salut.
- Je vous cherchais.
192
00:16:53,172 --> 00:16:55,466
Tu savais que Leah irait à la manif ?
193
00:16:55,550 --> 00:16:56,467
Non. Elle va bien ?
194
00:16:56,551 --> 00:16:58,261
Tu la couvres ? Jure-le-moi.
195
00:16:58,344 --> 00:17:00,722
Pas du tout.
J'étais pas chez moi, Kayla m'a viré.
196
00:17:05,143 --> 00:17:06,811
Ça, c'est...
197
00:17:08,146 --> 00:17:09,981
C'est dur.
198
00:17:10,064 --> 00:17:12,275
Si tu as besoin de squatter...
199
00:17:12,358 --> 00:17:13,276
Non.
200
00:17:13,818 --> 00:17:15,820
Si je m'installe chez vous,
201
00:17:15,903 --> 00:17:18,156
c'est le divorce assuré.
202
00:17:21,492 --> 00:17:22,869
Mais tout ne va pas si mal.
203
00:17:23,286 --> 00:17:24,621
Tenez.
204
00:17:24,704 --> 00:17:26,831
Jetez un coup d'il à ça.
205
00:17:27,832 --> 00:17:28,916
C'est quoi ?
206
00:17:28,1000 --> 00:17:31,586
C'est ce que vous cherchiez.
207
00:17:31,669 --> 00:17:32,837
Liz ?
208
00:17:34,130 --> 00:17:35,256
Ne la regarde pas.
209
00:17:36,090 --> 00:17:37,592
Qu'est-ce qui se passe ?
210
00:17:37,675 --> 00:17:39,427
- Cooper ?
- Oui.
211
00:17:39,510 --> 00:17:41,429
- Coffre-moi, tu veux.
- Oui, Madame.
212
00:17:41,512 --> 00:17:42,430
Sérieux ?
213
00:17:43,056 --> 00:17:44,390
C'est quoi, ce document ?
214
00:17:46,184 --> 00:17:49,020
Les garants de la caution
de financement de la station.
215
00:17:49,687 --> 00:17:51,355
J'ai épluché leurs relevés fiscaux
216
00:17:51,438 --> 00:17:53,940
et je suis tombé sur Tuttle United.
217
00:17:54,024 --> 00:17:55,400
Ça vous rappelle rien ?
218
00:17:56,109 --> 00:17:59,738
Si. Huile de palme,
jeux vidéo et croisières.
219
00:17:59,821 --> 00:18:01,406
Ils ont quatre sociétés au Canada,
220
00:18:01,490 --> 00:18:04,076
deux en Chine
avec Norbank Securities,
221
00:18:04,159 --> 00:18:05,869
qui est fondateur associé de...
222
00:18:12,876 --> 00:18:14,002
La mine Silver Sky.
223
00:18:18,298 --> 00:18:19,800
C'est une preuve.
224
00:18:20,592 --> 00:18:21,968
Ça veut dire
225
00:18:22,052 --> 00:18:25,013
que la mine finance Tsalal
226
00:18:25,430 --> 00:18:28,392
pour que Tsalal bidonne
ses relevés de pollution.
227
00:18:29,685 --> 00:18:30,977
C'est fort possible.
228
00:18:36,024 --> 00:18:37,859
Au fait, désolée pour ton divorce.
229
00:18:37,943 --> 00:18:40,612
- J'ai pas divorcé, cheffe.
- Peu importe.
230
00:18:50,372 --> 00:18:52,541
Tu sais que je déteste le Pepsi.
231
00:18:53,041 --> 00:18:53,1000
Oui,
232
00:18:54,084 --> 00:18:56,670
mais le distributeur
est à cours de limonade.
233
00:18:56,753 --> 00:18:57,963
Ça ira.
234
00:19:03,218 --> 00:19:04,136
Ça va aller ?
235
00:19:05,387 --> 00:19:06,346
Oui.
236
00:19:09,349 --> 00:19:10,308
Merci.
237
00:19:10,392 --> 00:19:13,103
Et Sheri ? Elle va bien ?
238
00:19:13,186 --> 00:19:14,312
J'emmerde Sheri.
239
00:19:14,396 --> 00:19:15,647
Tu l'emmerdes ?
240
00:19:15,731 --> 00:19:16,815
Pourquoi ?
241
00:19:16,898 --> 00:19:18,191
T'es viré de chez toi ?
242
00:19:19,443 --> 00:19:20,694
T'es au courant ?
243
00:19:20,777 --> 00:19:22,820
Elle arrêtait pas de pleurer.
244
00:19:23,529 --> 00:19:24,989
T'es un con.
245
00:19:36,959 --> 00:19:39,795
Elle m'a raconté comment
elle était tombée amoureuse de toi.
246
00:19:40,921 --> 00:19:42,381
En te voyant jouer.
247
00:19:42,882 --> 00:19:44,341
En terminale ?
248
00:19:44,425 --> 00:19:46,135
- La finale ?
- Non.
249
00:19:46,218 --> 00:19:47,845
Un match que t'avais perdu.
250
00:19:49,180 --> 00:19:51,557
T'étais tombé sur le cul et puis...
251
00:19:51,640 --> 00:19:52,808
Huey Larson a marqué.
252
00:19:54,560 --> 00:19:57,104
Elle m'a raconté
que tout le monde t'insultait,
253
00:19:57,938 --> 00:20:01,400
mais que tu restais imperturbable
en souriant bêtement.
254
00:20:09,992 --> 00:20:13,454
Elle a appris que le père de Huey
avait eu une attaque.
255
00:20:16,707 --> 00:20:18,375
T'étais tombé exprès, hein ?
256
00:20:20,920 --> 00:20:22,004
Non.
257
00:20:24,006 --> 00:20:26,509
Ce Prior lui manque, c'est tout.
258
00:20:28,552 --> 00:20:31,222
Ne laisse pas Liz abîmer ce mec-là.
259
00:20:36,936 --> 00:20:39,230
Elle sait pas faire
avec ceux qu'elle aime.
260
00:20:43,484 --> 00:20:46,028
Tu vas pas la laisser au trou, si ?
261
00:20:47,238 --> 00:20:49,114
Elle doit comprendre
qu'elle est vulnérable.
262
00:20:51,534 --> 00:20:53,327
Arrête, Liz.
263
00:20:53,410 --> 00:20:55,036
Elle est jeune, c'est tout.
264
00:20:55,119 --> 00:20:57,288
Elle essaye de bien faire.
265
00:20:57,372 --> 00:20:58,373
Non.
266
00:20:59,707 --> 00:21:01,793
Elle fait ça pour me faire chier.
267
00:21:03,127 --> 00:21:05,964
Viens pas me dire
comment régler mes problèmes.
268
00:21:06,047 --> 00:21:10,134
J'ai assez galéré pour gérer
ce que t'as fait au brigadier.
269
00:21:11,052 --> 00:21:12,679
Ce connard avait frappé Leah.
270
00:21:13,388 --> 00:21:15,265
Et il est mis à pied.
271
00:21:19,519 --> 00:21:20,603
Ça va ?
272
00:21:23,857 --> 00:21:25,066
Ça va pas.
273
00:21:28,611 --> 00:21:29,487
Tu vas où ?
274
00:21:31,698 --> 00:21:34,826
Voir Kate McKittrick et Connelly
à propos de la manif.
275
00:21:34,909 --> 00:21:36,494
Quoi ? Pourquoi ?
276
00:21:36,578 --> 00:21:38,955
- C'est à un brigadier d'y aller.
- Oui.
277
00:21:39,581 --> 00:21:40,665
Tu sais quoi ?
278
00:21:42,542 --> 00:21:44,544
Je suis assez contente d'y aller.
279
00:21:46,421 --> 00:21:48,339
Je veux lui parler d'un truc.
280
00:21:49,507 --> 00:21:50,425
Regarde.
281
00:21:50,967 --> 00:21:51,843
Ça va te plaire.
282
00:22:19,454 --> 00:22:20,496
Bonjour.
283
00:22:21,247 --> 00:22:23,041
- Je vous accompagne ?
- Non, merci.
284
00:22:27,044 --> 00:22:28,045
Liz.
285
00:22:28,629 --> 00:22:29,963
Merci d'être venue.
286
00:22:30,631 --> 00:22:32,382
Oui. Avant tout,
287
00:22:32,841 --> 00:22:35,177
nous savons tous
288
00:22:35,260 --> 00:22:37,512
que la manif a mal tourné
à cause des brigadiers,
289
00:22:37,596 --> 00:22:39,431
avec leurs tenues de merde.
290
00:22:39,973 --> 00:22:42,225
C'est ni la faute de la police
ni la mienne.
291
00:22:43,769 --> 00:22:46,146
- Tant qu'on est là...
- Justement.
292
00:22:47,356 --> 00:22:48,607
On y va ?
293
00:23:03,288 --> 00:23:07,751
Ce sont les images
de notre vidéo surveillance du nord.
294
00:23:07,834 --> 00:23:09,628
Il était 9 h 15 ce matin,
295
00:23:09,711 --> 00:23:11,880
pile pendant la manifestation.
296
00:23:11,964 --> 00:23:15,801
Pourquoi Navarro et vous étiez
dans cette zone de Silver Sky ?
297
00:23:19,763 --> 00:23:21,264
Ce n'est qu'une question.
298
00:23:23,100 --> 00:23:24,184
Ça regarde la police.
299
00:23:24,267 --> 00:23:26,269
C'est lié à l'enquête sur Tsalal.
300
00:23:26,353 --> 00:23:28,438
Sur la propriété de Silver Sky ?
301
00:23:28,981 --> 00:23:31,024
Qu'est-ce qui vous a guidées
jusque-là ?
302
00:23:33,402 --> 00:23:34,361
En fait,
303
00:23:34,945 --> 00:23:37,155
on a eu une info sur cette zone.
304
00:23:37,656 --> 00:23:38,865
Sur une grotte abandonnée.
305
00:23:39,366 --> 00:23:42,577
On a retrouvé un ingénieur
qui avait des informations
306
00:23:42,661 --> 00:23:44,287
au sujet
307
00:23:44,371 --> 00:23:45,789
de Raymond Clark.
308
00:23:45,872 --> 00:23:47,666
Le chercheur disparu.
309
00:23:48,709 --> 00:23:50,085
Qui est cet ingénieur ?
310
00:23:53,880 --> 00:23:55,465
Otis Heiss.
311
00:23:59,343 --> 00:24:00,720
Eh bien,
312
00:24:00,803 --> 00:24:02,722
la bonne nouvelle
pour vous et M. Heiss,
313
00:24:02,805 --> 00:24:06,767
c'est que finalement,
on n'a pas affaire à des homicides.
314
00:24:08,811 --> 00:24:09,937
C'est-à-dire ?
315
00:24:11,063 --> 00:24:12,481
Qu'est-ce qu'elle veut dire ?
316
00:24:14,483 --> 00:24:16,027
On a les autopsies.
317
00:24:16,110 --> 00:24:18,738
Évènement météo.
Une avalanche de plaque.
318
00:24:18,821 --> 00:24:20,114
Elles se déclenchent
319
00:24:20,197 --> 00:24:22,950
d'un seul coup
et vont jusqu'à 150 km/h.
320
00:24:23,034 --> 00:24:24,994
Une avalanche ? Allons...
321
00:24:26,203 --> 00:24:28,414
C'était le dernier coucher de soleil
avant la nuit.
322
00:24:28,497 --> 00:24:30,249
Ils seraient sortis le voir.
323
00:24:30,332 --> 00:24:32,126
Et les oreilles, les yeux...
324
00:24:32,209 --> 00:24:34,378
Les tympans et les tissus mous
s'abîment,
325
00:24:34,462 --> 00:24:36,130
exposés au froid.
326
00:24:36,213 --> 00:24:37,048
OK...
327
00:24:37,131 --> 00:24:38,215
J'ajoute...
328
00:24:39,508 --> 00:24:41,927
que l'hypothermie
cause des hallucinations.
329
00:24:42,011 --> 00:24:45,014
Tu veux dire
que la version officielle d'Anchorage
330
00:24:45,097 --> 00:24:46,640
est qu'ils sont morts de froid ?
331
00:24:48,184 --> 00:24:49,977
Nous sommes tous soulagés
332
00:24:50,061 --> 00:24:53,105
de ne pas avoir de tueur
qui courre dans la nature.
333
00:24:53,189 --> 00:24:55,274
C'est pratique, n'est-ce pas ?
334
00:24:55,357 --> 00:24:57,651
Parce que la mine finance Tsalal.
335
00:24:59,528 --> 00:25:00,738
Naturellement.
336
00:25:01,530 --> 00:25:04,867
Nous soutenons de nombreux
projets dans la recherche.
337
00:25:04,950 --> 00:25:06,160
Tsalal est à côté.
338
00:25:06,243 --> 00:25:08,162
Ils font un travail incroyable...
339
00:25:08,245 --> 00:25:09,455
Un travail incroyable.
340
00:25:10,206 --> 00:25:11,499
Mais ces fonds
341
00:25:12,374 --> 00:25:16,337
vont à une entité indépendante
qui vérifie vos taux de pollution.
342
00:25:17,546 --> 00:25:19,548
C'est pas un conflit d'intérêt, ça ?
343
00:25:24,053 --> 00:25:25,221
Je vérifierai ça,
344
00:25:25,304 --> 00:25:29,099
mais je ne vois pas le rapport
avec l'évènement météo.
345
00:25:29,182 --> 00:25:31,518
Allez vous faire foutre
avec votre évènement météo.
346
00:25:31,601 --> 00:25:33,144
Je vous laisse entre vous.
347
00:25:33,812 --> 00:25:36,731
Désolée que Bill
soit un si mauvais coup.
348
00:25:36,815 --> 00:25:38,399
Je vous plains.
349
00:25:40,693 --> 00:25:42,320
T'es folle ou quoi ?
350
00:25:42,403 --> 00:25:44,739
L'affaire Annie K. Tu te souviens ?
351
00:25:44,823 --> 00:25:47,742
Cet endroit, cette grotte...
352
00:25:47,826 --> 00:25:49,869
C'est là qu'elle a été tuée.
353
00:25:49,953 --> 00:25:52,539
Les deux affaires sont liées.
354
00:25:52,997 --> 00:25:54,499
On y est presque.
355
00:25:57,001 --> 00:25:59,546
Il y a trois ans,
Evangeline et toi
356
00:26:00,338 --> 00:26:02,590
avez eu un appel
pour violence conjugale
357
00:26:02,674 --> 00:26:04,259
depuis le village de Linden.
358
00:26:04,342 --> 00:26:07,512
William Wheeler.
Un homme de 43 ans, blanc.
359
00:26:07,595 --> 00:26:12,142
C'était un meurtre et un suicide.
Sauf qu'il y a pas eu de suicide.
360
00:26:14,727 --> 00:26:16,938
- Je sais pas de quoi tu parles.
- Arrête.
361
00:26:21,234 --> 00:26:23,778
Cette affaire est close, Liz.
362
00:26:26,197 --> 00:26:27,740
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
363
00:26:29,159 --> 00:26:31,119
Une femme a été assassinée.
364
00:26:33,913 --> 00:26:35,707
Rentre t'occuper de ta fille.
365
00:27:16,705 --> 00:27:17,748
Bonjour, Henry.
366
00:27:17,831 --> 00:27:18,665
Bonjour.
367
00:27:19,917 --> 00:27:21,210
Comment va Peter ?
368
00:27:23,629 --> 00:27:26,465
Les gosses devraient pas
se marier si jeunes.
369
00:27:36,767 --> 00:27:39,853
Danvers ne va rien lâcher.
370
00:27:41,355 --> 00:27:44,441
Elle recherche l'endroit
où Kowtok a été tuée.
371
00:27:48,153 --> 00:27:50,072
Elle ne doit pas
trouver cette grotte.
372
00:27:53,158 --> 00:27:54,743
Qu'est-ce que je peux y faire ?
373
00:27:54,826 --> 00:27:56,328
L'ingénieur.
374
00:27:56,787 --> 00:27:57,663
Otis Heiss.
375
00:27:59,373 --> 00:28:01,708
Il pourrait l'accompagner là-bas.
376
00:28:07,714 --> 00:28:09,091
Prévenez Connelly.
377
00:28:09,174 --> 00:28:11,927
Connelly est un animal politique.
378
00:28:12,010 --> 00:28:14,221
Il est faible et il couche avec elle.
379
00:28:19,851 --> 00:28:21,186
Écoutez.
380
00:28:21,270 --> 00:28:24,231
Je vous ai rendu service
et vous avez pas tenu parole.
381
00:28:24,314 --> 00:28:26,024
Vous avez été bien payé.
382
00:28:26,108 --> 00:28:27,567
L'argent est dépensé.
383
00:28:27,651 --> 00:28:29,403
Je devais passer chef.
384
00:28:29,486 --> 00:28:31,113
Je ne pouvais pas savoir
385
00:28:31,196 --> 00:28:33,489
que Danvers serait mutée ici.
386
00:28:34,490 --> 00:28:38,619
L'institution était en crise
et je n'avais aucune prise sur elle.
387
00:28:38,703 --> 00:28:40,746
Cette fois-ci, c'est différent.
388
00:28:42,790 --> 00:28:44,292
Je ne suis pas un tueur.
389
00:28:45,126 --> 00:28:46,252
Je n'ai pas prononcé
390
00:28:46,335 --> 00:28:48,254
ces mots, c'est clair ?
391
00:28:52,049 --> 00:28:53,175
J'ai besoin de l'entendre.
392
00:28:53,259 --> 00:28:54,969
Vous m'avez pas demandé de le tuer.
393
00:28:55,052 --> 00:28:56,012
Otis Heiss
394
00:28:56,095 --> 00:28:58,806
est un junkie
et les junkies disparaissent.
395
00:28:59,307 --> 00:29:01,309
Je me passerai des détails.
396
00:29:01,392 --> 00:29:03,394
Je sais pas où le trouver.
397
00:29:03,477 --> 00:29:06,188
Suivez Danvers et vous le trouverez.
398
00:29:11,319 --> 00:29:13,446
Si vous le faites,
le poste est à vous.
399
00:29:18,617 --> 00:29:20,828
Je compte sur vous, Henry.
400
00:29:55,404 --> 00:29:57,531
LAVERIE
401
00:30:20,970 --> 00:30:21,971
Ça va ?
402
00:30:23,765 --> 00:30:24,849
Oui.
403
00:30:28,686 --> 00:30:29,813
Ta grand-mère va bien ?
404
00:30:29,896 --> 00:30:32,649
Oui. Je la remplace, c'est tout.
405
00:30:33,566 --> 00:30:35,610
Elle est chez le dentiste
à Fairbanks.
406
00:30:38,154 --> 00:30:39,239
Et toi ?
407
00:30:39,989 --> 00:30:41,032
Comment ça va ?
408
00:30:43,701 --> 00:30:45,662
Kenny, elle est là !
409
00:30:46,788 --> 00:30:48,498
Je l'ai trouvée. Viens.
410
00:30:53,002 --> 00:30:54,087
Evangeline.
411
00:30:57,257 --> 00:30:59,843
Kenny, répète-lui ce que tu m'as dit.
412
00:31:00,635 --> 00:31:01,469
Quoi ?
413
00:31:01,553 --> 00:31:03,138
Mon grand-père...
414
00:31:04,180 --> 00:31:06,724
Il me disait de m'éloigner
quand je voyais ça.
415
00:31:07,934 --> 00:31:10,228
C'était un avertissement
pour les chasseurs.
416
00:31:10,770 --> 00:31:12,188
Pour signaler quoi ?
417
00:31:12,605 --> 00:31:15,150
Les endroits
où la glace les avalerait.
418
00:31:18,403 --> 00:31:19,612
Les grottes souterraines ?
419
00:31:20,530 --> 00:31:21,656
Oui.
420
00:31:21,739 --> 00:31:23,283
En fait, tout mômes,
421
00:31:23,366 --> 00:31:26,453
on cassait la glace exprès
pour aller dans les grottes.
422
00:31:26,911 --> 00:31:29,539
Ma grand-mère l'a découvert,
elle était furax.
423
00:31:31,166 --> 00:31:33,501
Selon elle, le pays de la nuit
nous emporterait.
424
00:31:39,548 --> 00:31:41,216
Je sais
comment atteindre les grottes.
425
00:31:41,300 --> 00:31:44,887
Il suffit d'aller au point culminant
de la carte des grottes.
426
00:31:44,970 --> 00:31:47,389
C'est comme ça
qu'on entrera dans le réseau.
427
00:31:47,473 --> 00:31:48,682
- Navarro.
- On trouve le point
428
00:31:48,765 --> 00:31:51,018
le plus proche de la surface
et on casse.
429
00:31:51,101 --> 00:31:53,437
Otis peut nous l'indiquer
et on ira...
430
00:31:53,520 --> 00:31:55,314
- Écoute-moi.
- Toi, écoute-moi.
431
00:31:55,898 --> 00:31:59,526
C'est énorme, Liz.
Avec ça, tout est lié.
432
00:31:59,610 --> 00:32:02,571
Les gens appellent ces grottes
"le pays de la nuit".
433
00:32:02,654 --> 00:32:03,989
Non, c'est terminé !
434
00:32:05,908 --> 00:32:07,326
Qu'est-ce que tu racontes ?
435
00:32:14,958 --> 00:32:16,919
On a le rapport d'autopsie
436
00:32:17,002 --> 00:32:18,378
pour les hommes de Tsalal.
437
00:32:20,297 --> 00:32:22,090
Il y a eu un évènement météo.
438
00:32:22,841 --> 00:32:23,967
Quoi ?
439
00:32:25,552 --> 00:32:27,137
- Tu plaisantes ?
- Écoute.
440
00:32:27,221 --> 00:32:28,805
Peu importe ce que tu penses.
441
00:32:29,973 --> 00:32:31,892
Connelly classe l'affaire.
442
00:32:33,769 --> 00:32:34,728
Très bien.
443
00:32:35,312 --> 00:32:36,188
On se fout de Tsalal.
444
00:32:36,855 --> 00:32:37,814
On reprend Annie K.
445
00:32:37,898 --> 00:32:39,274
Il sait pour Wheeler.
446
00:32:51,828 --> 00:32:53,372
Qu'est-ce qu'il a dit ?
447
00:32:54,957 --> 00:32:55,958
Il est au courant.
448
00:32:57,334 --> 00:32:58,252
Il sait tout.
449
00:32:59,253 --> 00:33:00,963
Je sais pas comment il l'a appris.
450
00:33:01,964 --> 00:33:03,257
Tu sais quoi ?
451
00:33:03,340 --> 00:33:04,174
Je m'en fous.
452
00:33:04,841 --> 00:33:06,134
Si je trouve où Annie est morte...
453
00:33:06,218 --> 00:33:08,761
Tu penses trouver
des aveux signés sur un mur ?
454
00:33:08,844 --> 00:33:10,638
L'arme du crime, de l'ADN...
455
00:33:10,721 --> 00:33:13,432
Tout ce que tu trouveras,
il le bloquera.
456
00:33:13,516 --> 00:33:15,268
Tu dois arrêter maintenant !
457
00:33:15,351 --> 00:33:16,602
Arrêter ?
458
00:33:17,228 --> 00:33:18,145
Tu délires ?
459
00:33:18,771 --> 00:33:21,691
On est arrivées au bout.
C'est terminé.
460
00:33:23,276 --> 00:33:24,193
On va parler à Otis.
461
00:33:25,653 --> 00:33:27,238
Il va regarder la carte.
462
00:33:27,321 --> 00:33:29,991
- Il indiquera l'entrée.
- T'iras pas voir Otis.
463
00:33:30,074 --> 00:33:31,075
Parce que le Phare
464
00:33:31,158 --> 00:33:33,452
te fera jamais entrer
après ce que t'as fait.
465
00:33:33,536 --> 00:33:36,038
Il faut que...
S'il te plaît ! C'est fini !
466
00:33:36,622 --> 00:33:38,165
Laisse tomber !
467
00:33:39,166 --> 00:33:40,585
Oublie-la.
468
00:33:42,962 --> 00:33:44,171
Il est temps.
469
00:33:54,849 --> 00:33:55,683
Non.
470
00:33:57,935 --> 00:33:59,186
Tu la portes, maintenant.
471
00:34:02,106 --> 00:34:04,900
Comme je l'ai portée
pendant tout ce temps.
472
00:34:06,861 --> 00:34:08,821
À toi de porter Annie.
473
00:34:10,156 --> 00:34:11,365
Tous les jours.
474
00:34:12,908 --> 00:34:15,745
Tu es en train de l'abandonner.
Toute seule.
475
00:34:17,413 --> 00:34:18,914
Dans cette grotte.
476
00:34:19,790 --> 00:34:21,292
Dans les ténèbres.
477
00:34:22,960 --> 00:34:24,045
Toi.
478
00:34:31,010 --> 00:34:31,927
À ton tour.
479
00:34:54,574 --> 00:34:57,327
Est-ce que Liz me laisse partir ?
480
00:34:57,410 --> 00:34:59,204
On l'emmerde, Liz.
481
00:35:21,518 --> 00:35:22,727
Salut.
482
00:35:24,020 --> 00:35:25,897
C'était quoi, ça ?
483
00:35:27,190 --> 00:35:29,943
Une histoire familiale, c'est tout.
484
00:35:36,700 --> 00:35:37,659
Tu...
485
00:35:38,993 --> 00:35:40,286
tu as besoin d'un truc ?
486
00:35:40,370 --> 00:35:41,996
Moi ? Non, je...
487
00:35:49,087 --> 00:35:50,505
Je...
488
00:35:54,592 --> 00:35:58,638
Je repensais au jour où, à neuf ans,
tu étais passé à travers la glace.
489
00:36:01,224 --> 00:36:02,350
Tu sais,
490
00:36:02,434 --> 00:36:03,601
je...
491
00:36:04,269 --> 00:36:05,895
Je m'en souviens pas tellement.
492
00:36:05,979 --> 00:36:08,440
Non ?
Moi, je m'en souviens bien.
493
00:36:09,566 --> 00:36:11,316
J'en ai même rêvé plusieurs fois.
494
00:36:13,736 --> 00:36:16,405
Je te voyais
et la seconde d'après, boum.
495
00:36:16,488 --> 00:36:17,948
Disparu.
496
00:36:18,031 --> 00:36:19,408
Sous la glace.
497
00:36:19,491 --> 00:36:20,868
Le courant t'avait emporté.
498
00:36:21,827 --> 00:36:23,787
J'ai dû courir en amont.
499
00:36:24,955 --> 00:36:26,957
Pour casser la glace avec un pic.
500
00:36:29,209 --> 00:36:30,544
Je tapais
501
00:36:30,627 --> 00:36:32,796
jusqu'à pouvoir te tirer de là.
502
00:36:39,803 --> 00:36:41,513
En route vers l'hôpital,
503
00:36:42,806 --> 00:36:44,850
je devais te garder éveillé.
504
00:36:46,894 --> 00:36:48,353
Te garder éveillé.
505
00:36:50,439 --> 00:36:53,150
J'avais l'impression
de conduire depuis des jours.
506
00:36:59,782 --> 00:37:00,866
J'étais...
507
00:37:05,078 --> 00:37:07,080
Une histoire familiale, pas vrai ?
508
00:37:10,209 --> 00:37:11,794
Putain de famille.
509
00:37:30,854 --> 00:37:33,357
PIÈCES À CONVICTION TSALAL
510
00:38:05,054 --> 00:38:06,055
Voilà.
511
00:38:07,807 --> 00:38:09,559
Je crois
512
00:38:09,642 --> 00:38:11,018
que ça suffira.
513
00:38:18,943 --> 00:38:19,861
Merci, Rose.
514
00:38:21,070 --> 00:38:22,780
Vous voulez que je reste ?
515
00:38:30,246 --> 00:38:32,832
Il fait un temps de merde,
ne traînez pas.
516
00:38:36,669 --> 00:38:39,463
Il paraît qu'on passe en catégorie 4.
517
00:38:44,844 --> 00:38:46,596
Voilà, ma puce.
518
00:38:49,265 --> 00:38:50,433
Je me suis dit
519
00:38:51,142 --> 00:38:53,144
que si tu voulais
aller dans l'océan...
520
00:39:29,095 --> 00:39:31,681
Evangeline.
521
00:39:38,605 --> 00:39:40,023
Écoute.
522
00:39:48,865 --> 00:39:49,824
Couchez-vous.
523
00:39:49,908 --> 00:39:51,701
Vers moi.
524
00:39:53,328 --> 00:39:54,663
Allongez-vous.
525
00:39:56,456 --> 00:39:57,624
Doucement.
526
00:39:58,333 --> 00:39:59,793
Venez vers moi.
527
00:40:02,337 --> 00:40:03,254
Prenez ça.
528
00:40:15,016 --> 00:40:16,101
C'est bon.
529
00:40:16,685 --> 00:40:17,936
Tout va bien.
530
00:40:18,728 --> 00:40:22,565
Quel besoin d'aller marcher
vers la mer, putain ?
531
00:40:23,942 --> 00:40:26,361
Je vous ai appelée.
Vous m'entendiez pas ?
532
00:40:51,260 --> 00:40:52,344
Peter n'est pas là.
533
00:40:53,512 --> 00:40:54,471
Je cherche Leah.
534
00:40:54,930 --> 00:40:56,432
Elle veut pas vous parler.
535
00:40:57,099 --> 00:40:58,308
S'il te plaît.
536
00:41:05,315 --> 00:41:06,233
Leah ?
537
00:41:07,192 --> 00:41:08,652
Qu'est-ce que tu veux ?
538
00:41:10,195 --> 00:41:11,822
Pourquoi tu fais ça ?
539
00:41:12,322 --> 00:41:13,907
Pour me faire chier ?
540
00:41:14,408 --> 00:41:16,076
Tout tourne pas autour de toi.
541
00:41:18,912 --> 00:41:19,997
Putain !
542
00:41:20,914 --> 00:41:22,207
Tu as des bleus ?
543
00:41:22,291 --> 00:41:23,584
T'inquiète pas.
544
00:41:25,085 --> 00:41:26,378
T'aurais pu te faire tuer.
545
00:41:26,920 --> 00:41:28,297
N'en fais pas des caisses.
546
00:41:28,839 --> 00:41:29,923
C'est pas ton genre.
547
00:41:32,301 --> 00:41:34,470
Je travaille sur une affaire.
548
00:41:34,553 --> 00:41:35,804
Annie K ?
549
00:41:39,266 --> 00:41:41,477
Ses combats
sont toujours d'actualité.
550
00:41:43,437 --> 00:41:47,107
Tu sais combien de mort-nés
il y a eu, ces trois derniers mois ?
551
00:41:47,608 --> 00:41:50,110
- Je sais pour Aviaq Carter.
- Neuf.
552
00:41:52,071 --> 00:41:54,198
Ça fait neuf mères, Liz.
553
00:41:58,619 --> 00:41:59,828
Leah.
554
00:42:01,872 --> 00:42:04,875
Tu veux bien rentrer à la maison
pour le Nouvel An ?
555
00:42:07,920 --> 00:42:09,880
Allez. S'il te plaît.
556
00:42:19,430 --> 00:42:20,306
Liz ?
557
00:42:23,142 --> 00:42:25,019
Je tiens toujours à toi, tu sais ?
558
00:43:15,111 --> 00:43:17,822
On pourra pas creuser de tombe
avant trois mois.
559
00:43:20,324 --> 00:43:21,742
Ils sont coincés ici.
560
00:43:25,204 --> 00:43:26,998
Au moins, ils se tiennent compagnie.
561
00:43:27,915 --> 00:43:29,458
Surtout les petits.
562
00:43:33,212 --> 00:43:34,505
Vous voulez que je reste ?
563
00:43:35,256 --> 00:43:36,883
Non, ça va aller. Merci.
564
00:43:40,136 --> 00:43:43,014
NOAH S.
NÉ LE 12/12. MORT LE 12/12.
565
00:44:12,250 --> 00:44:13,376
Bonsoir, cheffe.
566
00:44:49,162 --> 00:44:50,705
Tu as parlé à Connelly ?
567
00:45:04,135 --> 00:45:06,429
Dans mon bureau.
Avec ton machin, allez.
568
00:45:14,354 --> 00:45:15,355
Ferme la porte.
569
00:45:22,278 --> 00:45:24,321
À qui tu as parlé de Wheeler ?
570
00:45:25,239 --> 00:45:26,198
À personne.
571
00:45:26,282 --> 00:45:27,825
Connelly est au courant.
572
00:45:27,908 --> 00:45:29,201
À cause de ton père.
573
00:45:31,787 --> 00:45:33,747
C'est quoi,
le mot de passe de ton ordi ?
574
00:45:34,581 --> 00:45:35,958
- Ta date de naissance ?
- Non.
575
00:45:36,709 --> 00:45:38,836
Laisse-moi deviner.
C'est celle de Darwin.
576
00:45:42,423 --> 00:45:44,008
Combien de fois
je vais devoir le répéter ?
577
00:45:44,091 --> 00:45:45,718
Ton père est idiot qu'en apparence.
578
00:45:45,801 --> 00:45:46,635
Assieds-toi.
579
00:45:47,136 --> 00:45:48,304
Assis !
580
00:45:56,270 --> 00:45:59,106
Qu'est-ce que tu crois savoir
sur Wheeler ?
581
00:46:04,236 --> 00:46:05,195
Très bien.
582
00:46:06,572 --> 00:46:07,990
Tu veux qu'on fasse autrement ?
583
00:46:08,907 --> 00:46:10,284
À toi de poser les questions.
584
00:46:11,660 --> 00:46:14,371
Tu voulais savoir.
Tu as continué à fouiller.
585
00:46:14,455 --> 00:46:16,373
C'est ce que Hank a trouvé là-dedans.
586
00:46:17,124 --> 00:46:18,751
Je parie qu'il t'a demandé :
587
00:46:18,834 --> 00:46:20,627
"Elles savent quoi sur la mine ?"
588
00:46:22,087 --> 00:46:23,464
Et bingo. Cadeau du fiston.
589
00:46:24,214 --> 00:46:27,092
- J'ai rien fouillé.
- Allez, pose-moi des questions !
590
00:46:27,176 --> 00:46:29,261
- Je veux pas.
- Pose-moi des questions !
591
00:46:29,345 --> 00:46:31,638
- Je veux pas.
- Tu voulais savoir, demande !
592
00:46:31,722 --> 00:46:33,849
Pose tes questions, Prior !
593
00:46:38,395 --> 00:46:39,396
Très bien.
594
00:46:41,023 --> 00:46:43,692
Combien de fois vous êtes allées
chez Wheeler avec Navarro ?
595
00:46:44,735 --> 00:46:45,778
Je sais pas trop.
596
00:46:46,320 --> 00:46:47,613
- Trois fois.
- Dix fois.
597
00:46:48,113 --> 00:46:50,657
Vous y êtes allées dix fois.
598
00:46:51,950 --> 00:46:54,160
- Ça se passait comment ?
- Mauvaise question.
599
00:46:54,243 --> 00:46:55,328
Recommence.
600
00:46:56,788 --> 00:46:57,830
Reformule.
601
00:46:58,915 --> 00:47:02,001
- Wheeler montrait des signes de...
- Mauvaise question.
602
00:47:04,087 --> 00:47:07,423
- Pour vous, Wheeler allait...
- Mauvaise question. Reformule.
603
00:47:09,258 --> 00:47:11,594
Vous saviez
que Wheeler était gaucher ?
604
00:47:15,598 --> 00:47:16,599
Non.
605
00:47:20,019 --> 00:47:21,312
Je le savais pas.
606
00:47:33,366 --> 00:47:35,451
De quel côté viennent les coups ?
607
00:47:41,999 --> 00:47:43,543
De la droite vers la gauche.
608
00:47:43,960 --> 00:47:45,211
Tout le temps.
609
00:47:52,385 --> 00:47:56,222
C'est sa photo
sur l'album de terminale.
610
00:47:57,557 --> 00:47:59,308
On voit sa tâche de naissance.
611
00:48:00,935 --> 00:48:03,396
Quelqu'un a retourné
612
00:48:03,896 --> 00:48:05,356
toutes les photos
613
00:48:06,149 --> 00:48:07,942
de son dossier.
614
00:48:12,905 --> 00:48:14,365
La blessure par balle.
615
00:48:17,410 --> 00:48:18,870
Elle est du côté droit.
616
00:48:23,249 --> 00:48:26,501
Le reste, la balistique,
les rapports d'autopsie...
617
00:48:27,669 --> 00:48:29,337
Tout a disparu avec l'inondation.
618
00:48:33,717 --> 00:48:35,969
Pose la vraie question, Prior.
619
00:48:36,887 --> 00:48:37,888
Allez.
620
00:48:42,309 --> 00:48:43,935
Est-ce qu'avec Navarro,
621
00:48:44,019 --> 00:48:46,855
vous avez tiré sur William Wheeler
622
00:48:48,106 --> 00:48:50,275
et maquillé sa mort en suicide ?
623
00:49:00,494 --> 00:49:01,495
Tu vois,
624
00:49:02,621 --> 00:49:04,414
toi qui es si malin...
625
00:49:07,709 --> 00:49:10,837
tu dois apprendre
quand arrêter les questions.
626
00:49:15,175 --> 00:49:16,927
Tu peux pas loger chez Hank.
627
00:49:19,721 --> 00:49:20,931
C'est la clé de la cabane.
628
00:49:22,182 --> 00:49:23,099
Dans ma cour.
629
00:49:24,851 --> 00:49:27,062
On aura pas à se croiser.
630
00:49:29,731 --> 00:49:32,234
Sois pas stupide.
Encore plus stupide.
631
00:49:32,776 --> 00:49:33,693
Prends la clé.
632
00:49:53,171 --> 00:49:54,965
- Pete ?
- M'approche pas.
633
00:50:06,559 --> 00:50:08,310
Me touche pas, putain !
634
00:52:04,717 --> 00:52:05,677
Merci.
635
00:52:10,181 --> 00:52:11,557
Bordel, non !
636
00:52:13,601 --> 00:52:15,228
Allez, venez avec moi.
637
00:52:15,895 --> 00:52:17,647
J'irai nulle part.
638
00:52:17,730 --> 00:52:18,898
J'ai ce que vous vouliez.
639
00:52:18,981 --> 00:52:21,275
Vous allez vous sentir mieux
640
00:52:21,359 --> 00:52:23,695
et vous allez nous guider
dans les grottes.
641
00:52:23,778 --> 00:52:24,946
Allez.
642
00:52:25,530 --> 00:52:26,572
Faites voir.
643
00:52:40,336 --> 00:52:41,838
Passez-la-moi.
644
00:52:41,921 --> 00:52:43,339
Dans ma voiture ?
645
00:52:43,423 --> 00:52:44,590
En public ?
646
00:52:44,674 --> 00:52:47,468
Allez vous faire foutre,
vous et votre grotte.
647
00:52:47,969 --> 00:52:49,262
Si vous sortez,
648
00:52:49,345 --> 00:52:50,805
je vous renvoie en taule.
649
00:52:52,724 --> 00:52:53,808
On fait quoi ?
650
00:53:00,272 --> 00:53:01,231
Bon.
651
00:53:05,360 --> 00:53:06,987
- Allô ?
- Salut.
652
00:53:07,070 --> 00:53:09,448
Passe chez moi.
On va là où Annie est morte.
653
00:53:09,531 --> 00:53:11,783
Je croyais l'affaire classée.
654
00:53:11,867 --> 00:53:13,076
J'avais tort.
655
00:53:24,838 --> 00:53:26,548
Tu m'arrêtes pas ?
656
00:53:27,841 --> 00:53:29,217
S'il te plaît.
657
00:53:29,676 --> 00:53:31,052
Reviens. OK ?
658
00:53:48,069 --> 00:53:49,529
Reviens.
659
00:54:00,248 --> 00:54:01,583
La salle de bains est là.
660
00:54:03,084 --> 00:54:04,169
Montrez-moi.
661
00:54:06,630 --> 00:54:07,964
Montrez-moi.
662
00:54:12,511 --> 00:54:13,345
Ici.
663
00:54:14,095 --> 00:54:16,056
Après le col de Niksik.
664
00:54:16,139 --> 00:54:17,808
C'est le point culminant.
665
00:54:23,730 --> 00:54:24,815
Allez-y mollo.
666
00:54:25,816 --> 00:54:27,359
Et ne fichez pas le bazar.
667
00:55:30,671 --> 00:55:31,964
Navarro ?
668
00:55:35,926 --> 00:55:36,886
C'est toi ?
669
00:55:37,344 --> 00:55:39,471
Connelly veut
que j'arrête l'ingénieur.
670
00:55:40,723 --> 00:55:41,932
De quoi tu parles ?
671
00:55:42,016 --> 00:55:44,977
Le junkie, Otis Heiss.
Je dois l'arrêter.
672
00:55:45,728 --> 00:55:46,562
Pourquoi ?
673
00:55:46,645 --> 00:55:48,105
On a un vieux mandat d'arrêt.
674
00:55:48,188 --> 00:55:50,816
Il a échappé à la justice à Noatak,
je crois.
675
00:55:52,318 --> 00:55:54,320
Pourquoi
Connelly fait pas appel à moi ?
676
00:55:54,403 --> 00:55:57,031
Je sais pas.
T'es peut-être trop payée pour ça.
677
00:55:57,114 --> 00:55:58,240
Allez.
678
00:55:59,158 --> 00:56:02,911
Tu crois que j'ai envie
d'arrêter un junkie le soir du 31 ?
679
00:56:03,912 --> 00:56:06,122
Comment tu sais
qu'Otis Heiss est ici ?
680
00:56:07,707 --> 00:56:09,167
Il est ici ?
681
00:56:09,751 --> 00:56:12,921
Chez toi ?
Je pensais te demander où le trouver.
682
00:56:14,172 --> 00:56:15,006
J'appelle Connelly.
683
00:56:15,840 --> 00:56:17,258
Livre-le-moi, c'est tout.
684
00:56:17,967 --> 00:56:19,594
Bon sang, Liz.
685
00:56:19,677 --> 00:56:21,638
Il faut toujours batailler avec toi ?
686
00:56:21,721 --> 00:56:22,972
Il se passe quoi, putain ?
687
00:56:23,056 --> 00:56:25,433
- Venez avec moi.
- Non, vous restez.
688
00:56:26,517 --> 00:56:29,103
Écoute.
Je sais pas ce qui se passe, Hank.
689
00:56:29,812 --> 00:56:33,566
Mais tu peux sortir d'ici
et tout ira bien.
690
00:56:33,650 --> 00:56:34,651
Vous faites chier.
691
00:56:34,734 --> 00:56:36,486
- Je me casse.
- Bougez pas.
692
00:56:36,569 --> 00:56:38,821
Baisse ton arme, Hank.
693
00:56:39,489 --> 00:56:42,283
Je l'embarque.
Je ferai comme toi avec Wheeler.
694
00:56:43,034 --> 00:56:45,244
Je sais pas ce qu'ils ont sur toi.
695
00:56:45,328 --> 00:56:47,580
Mais on peut tout arranger.
696
00:56:47,664 --> 00:56:48,790
On va s'arranger.
697
00:56:48,873 --> 00:56:51,459
T'as monté mon fils contre moi.
Le mal est fait.
698
00:56:51,542 --> 00:56:52,669
Ton fils t'adore.
699
00:56:52,752 --> 00:56:56,381
Il t'adore et il voudrait pas
que tu fasses de connerie.
700
00:57:00,176 --> 00:57:01,010
Recule.
701
00:57:02,345 --> 00:57:03,554
- Recule, Liz.
- OK.
702
00:57:03,638 --> 00:57:05,098
Reste là.
703
00:57:06,808 --> 00:57:08,267
Nom de Dieu.
704
00:57:11,771 --> 00:57:12,689
Il se passe quoi ?
705
00:57:15,483 --> 00:57:16,734
Baisse ton arme, Pete.
706
00:57:20,113 --> 00:57:21,155
Prior.
707
00:57:21,239 --> 00:57:22,699
N'y pense même pas.
708
00:57:22,782 --> 00:57:23,616
Réfléchis.
709
00:57:26,369 --> 00:57:28,079
- Papa.
- Faut le sortir d'ici.
710
00:57:28,162 --> 00:57:30,206
Prior... réfléchis.
711
00:57:30,289 --> 00:57:31,165
Réfléchis bien.
712
00:57:31,749 --> 00:57:33,459
On va le mettre dans mon pick-up.
713
00:57:36,044 --> 00:57:38,046
Prior, non. Il faut réfléchir.
714
00:57:40,048 --> 00:57:41,758
J'ai besoin d'aide, fiston.
715
00:57:42,300 --> 00:57:43,301
Prior.
716
00:57:44,428 --> 00:57:45,429
Aide-moi.
717
00:57:54,730 --> 00:57:56,314
Je dois vous dire un truc.
718
00:57:57,441 --> 00:58:00,152
J'ai pas tué Annie K,
j'ai déplacé son corps.
719
00:58:02,946 --> 00:58:04,197
Les liens du sang avant tout.
720
00:58:07,034 --> 00:58:08,785
Ne l'oublie jamais.
721
00:58:10,495 --> 00:58:11,705
Non !
722
00:58:26,803 --> 00:58:27,888
Ça va aller.
723
00:59:21,774 --> 00:59:23,192
Je vais appeler Connelly.
724
00:59:23,901 --> 00:59:26,278
- Surtout pas.
- Je l'appelle tout de suite.
725
00:59:26,362 --> 00:59:27,446
Tu vas m'écouter.
726
00:59:28,906 --> 00:59:30,950
Si tu mêles Connelly à tout ça,
727
00:59:31,700 --> 00:59:33,661
le gosse va tomber.
728
00:59:34,120 --> 00:59:36,372
Connelly est mouillé.
729
00:59:36,455 --> 00:59:38,249
Il est prêt à tous nous enterrer.
730
00:59:45,089 --> 00:59:46,340
Là...
731
00:59:47,091 --> 00:59:47,925
il s'est rien passé.
732
00:59:48,008 --> 00:59:50,052
- Quoi ?
- Hank s'est jamais pointé.
733
00:59:50,594 --> 00:59:53,264
Il a repéré Otis
et il l'a tué par balle.
734
00:59:54,557 --> 00:59:56,433
On doit se débarrasser du corps.
735
00:59:57,143 --> 00:59:58,477
Il a eu un accident.
736
00:59:59,478 --> 01:00:01,105
On retrouvera son pick-up.
737
01:00:01,605 --> 01:00:03,482
Mais son corps, jamais.
738
01:00:04,775 --> 01:00:07,695
On peut pas cacher ça,
c'est trop énorme.
739
01:00:07,778 --> 01:00:11,198
Hank est venu nous empêcher
d'aller là où Annie est morte.
740
01:00:11,282 --> 01:00:12,783
On touche au but.
741
01:00:13,534 --> 01:00:14,785
La tempête nous couvrira,
742
01:00:14,869 --> 01:00:17,997
on doit décoller immédiatement.
743
01:00:21,500 --> 01:00:22,585
Elle a raison.
744
01:00:30,050 --> 01:00:31,719
Il faut nettoyer tout ça.
745
01:00:38,516 --> 01:00:39,475
Non.
746
01:00:39,559 --> 01:00:40,977
C'est moi qui nettoie.
747
01:00:41,519 --> 01:00:42,312
Non.
748
01:00:45,023 --> 01:00:46,107
Vous devez y aller.
749
01:00:46,191 --> 01:00:47,317
Tu y arriveras pas.
750
01:00:47,400 --> 01:00:49,694
- Seule, elle pourra pas.
- Je peux pas te laisser.
751
01:00:49,777 --> 01:00:52,989
Seule dans ces grottes,
elle s'en tirera pas. Vous le savez.
752
01:00:53,072 --> 01:00:54,449
- C'est ton père.
- Écoute-moi.
753
01:00:55,033 --> 01:00:57,368
Tu nettoies. Bien à fond.
754
01:00:58,077 --> 01:00:59,662
Tu sais comment faire.
755
01:01:00,371 --> 01:01:02,624
Emmène les corps
chez Rose Aguineau.
756
01:01:03,333 --> 01:01:04,375
OK ?
757
01:01:04,459 --> 01:01:06,836
Demande-lui de ma part
d'aller voir Julia.
758
01:01:06,920 --> 01:01:08,004
Répète.
759
01:01:08,588 --> 01:01:09,672
Emmenez-moi voir Julia.
760
01:01:15,094 --> 01:01:16,554
Partez, s'il vous plaît.
761
01:01:19,891 --> 01:01:21,726
Magne-toi, Liz.
762
01:01:22,769 --> 01:01:24,312
C'est à moi de gérer.
763
01:02:58,030 --> 01:03:01,700
Adaptation : Emilie Baratchart