1 00:00:38,078 --> 00:00:40,713 Buldum. 2 00:00:53,194 --> 00:00:55,808 Benim adım Annie Kowtok. 3 00:00:55,828 --> 00:00:58,492 Başıma bir şey gelirse, lütfen... 4 00:00:59,965 --> 00:01:02,101 ...Kowtok. Başıma bir şey gelirse, lütfen... 5 00:01:07,600 --> 00:01:09,160 Başıma bir şey gelirse, lütfen... 6 00:02:11,480 --> 00:02:15,256 {\a9}24 ARALIK. GECENİN 7. GÜNÜ 7 00:02:15,276 --> 00:02:17,022 Petey, konuş benimle. 8 00:02:17,042 --> 00:02:18,957 Buz pistindeyim Amirim. 9 00:02:18,977 --> 00:02:22,747 Şey... Erken gelmişler. Cesetleri Anchorage'e götürüyorlar. 10 00:02:22,767 --> 00:02:25,531 Ne olacaktı? Hemen geliyorum. 11 00:02:25,551 --> 00:02:30,088 - Başkomiser Connelly denetlemek için gelmiş. - Ne? Orada mı? 12 00:02:30,108 --> 00:02:31,738 Beş dakikaya oradayım. 13 00:02:31,758 --> 00:02:34,727 - Tamam. - Dur. Siktir. 14 00:02:34,747 --> 00:02:35,720 Amirim? 15 00:02:37,129 --> 00:02:42,930 Ha siktir. Navarro'yu arayıp benimle emniyette buluşmasını söyle. 16 00:02:42,950 --> 00:02:44,936 - Amirim? - Bekletme. Tamam mı? 17 00:02:44,956 --> 00:02:47,454 İyi de konu neydi? 18 00:02:47,474 --> 00:02:48,841 - Hop! - Amirim? 19 00:02:48,861 --> 00:02:50,489 Julia? 20 00:02:50,509 --> 00:02:54,116 Julia? Ben Liz Danvers. Kız kardeşinin yanında çalışıyorum. 21 00:02:54,882 --> 00:02:59,059 - Tamam. Sana yaklaşacağım, oldu mu? - Olamaz. 22 00:02:59,079 --> 00:03:03,155 Seni içeri götürmeliyiz. Bunu giydireyim. 23 00:03:05,690 --> 00:03:08,493 Sorun yok. Sorun yok, sorun yok. Anlıyorum. 24 00:03:08,513 --> 00:03:12,297 Anlıyorum. Anlıyorum, anlıyorum. Şimdi bunu sana giydireceğim. 25 00:03:12,317 --> 00:03:16,234 İşte böyle. İşte böyle. Geçti. Geçti. 26 00:03:16,254 --> 00:03:18,116 Seni koruyacağım. 27 00:03:18,136 --> 00:03:21,353 Seni koruyacağım bebeğim. Geçti. 28 00:03:21,373 --> 00:03:24,647 Yanındayım, yanındayım. 29 00:03:28,681 --> 00:03:30,663 Ne istiyorsun benden? 30 00:03:30,683 --> 00:03:32,691 Neden kaçmıyorsun benden? 31 00:03:32,711 --> 00:03:34,689 Neyi merak ediyorsun? 32 00:03:34,709 --> 00:03:36,668 Ne biliyorsun? 33 00:03:36,688 --> 00:03:38,436 Neden korkmuyorsun benden? 34 00:03:38,456 --> 00:03:40,805 Neden ilgileniyorsun benimle? 35 00:03:40,825 --> 00:03:44,396 Uyuduğumuz zaman nereye gideriz? 36 00:03:44,416 --> 00:03:45,443 Gel buraya 37 00:03:45,463 --> 00:03:48,047 Konuş, çıkar baklayı 38 00:03:48,067 --> 00:03:50,163 Sorun nedir? Sen mi ödüyorsun? 39 00:03:50,183 --> 00:03:51,950 Pahalı mı geldi? 40 00:03:51,970 --> 00:03:53,552 Tatmin ediyor muyum? 41 00:03:53,572 --> 00:03:55,364 Bugün düşüncelerim 42 00:03:55,384 --> 00:03:57,156 Ölümle ilgili 43 00:03:57,176 --> 00:03:59,158 Seni içip tüketiyorum 44 00:03:59,178 --> 00:04:01,246 Adeta kendimi boğmak, işimi bitirmek istiyorum 45 00:04:01,266 --> 00:04:05,697 Camın üstüne bas, dilini zımbala 46 00:04:05,717 --> 00:04:09,678 Bir dostunu göm, uykundan uyan 47 00:04:09,698 --> 00:04:12,639 Yamyamlar oğlanı öldürüyor 48 00:04:12,659 --> 00:04:15,580 Bir dostunu göm 49 00:04:15,600 --> 00:04:16,799 İşimi bitirmek istiyorum 50 00:04:19,734 --> 00:04:21,167 İşimi bitirmek istiyorum 51 00:04:23,601 --> 00:04:25,751 Neden korkmuyorsun benden? 52 00:04:25,771 --> 00:04:27,719 Neden ilgileniyorsun benimle? 53 00:04:27,739 --> 00:04:31,414 Uyuduğumuz zaman nereye gideriz? 54 00:04:35,817 --> 00:04:41,380 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 55 00:04:42,924 --> 00:04:44,127 İyi misin? 56 00:04:44,826 --> 00:04:46,062 Evet. 57 00:04:48,063 --> 00:04:49,898 Hazır mısın? 58 00:04:51,065 --> 00:04:52,464 Gel hadi. 59 00:04:58,520 --> 00:05:00,743 Merhaba. Ben... 60 00:05:05,246 --> 00:05:07,255 Özür dilerim. 61 00:05:07,275 --> 00:05:09,285 Önemsiz bir şey. 62 00:05:10,919 --> 00:05:12,900 Aşağıda beni bekler misin? 63 00:05:13,000 --> 00:05:14,958 Uzun sürmez. 64 00:05:22,364 --> 00:05:24,089 Teşekkür ederim. 65 00:05:24,109 --> 00:05:25,834 İyi olacak mı? 66 00:05:28,703 --> 00:05:30,706 Cesetler Anchorage'e götürüldü mü? 67 00:05:31,773 --> 00:05:34,865 İşte... Prior ilgileniyor. 68 00:05:34,885 --> 00:05:37,957 Connelly de denetliyor. 69 00:05:37,977 --> 00:05:40,325 - O ne sikime gelmiş? - Ben hallederim. 70 00:05:40,345 --> 00:05:44,620 - Davayı bizden almaya çalışmıyordur umarım. - Kimse davayı bizden almıyor. 71 00:05:45,687 --> 00:05:47,687 Kız kardeşinin yanında ol sen. 72 00:05:51,357 --> 00:05:52,962 O video... 73 00:05:54,528 --> 00:05:56,165 Onun hakkında konuşmalıyız. 74 00:05:58,032 --> 00:05:59,235 Evet. 75 00:06:38,540 --> 00:06:40,176 Prior. 76 00:06:42,543 --> 00:06:45,978 - Nasıldı? - Evet... 77 00:06:48,013 --> 00:06:50,462 Neyse. Bir şey buldum. 78 00:06:50,482 --> 00:06:52,824 Tsalal'dakilere benzer yaralanmaların... 79 00:06:52,844 --> 00:06:55,175 ...tıbbi kayıtları. - Güzel, güzel, güzel. 80 00:06:55,195 --> 00:06:57,526 - Hepsini topla. Sonra görüşürüz. - Tamam. 81 00:07:05,232 --> 00:07:07,212 O çocukta iş var. 82 00:07:07,232 --> 00:07:10,702 Siktirboktan genlerini alt edebilmesi bir mucize. 83 00:07:11,860 --> 00:07:14,039 Buraya ne bok yemeye geldin? 84 00:07:14,500 --> 00:07:18,129 - Ben de seni gördüğüme sevindim. - Ciddiyim. 85 00:07:18,149 --> 00:07:21,778 Rutin bir ceset nakli için neden geldin? 86 00:07:22,211 --> 00:07:24,049 Bir süre burada kalacağım. 87 00:07:24,720 --> 00:07:29,555 - Biliyordum. - Bana bak. Davayı elinden almaya gelmedim. 88 00:07:29,575 --> 00:07:30,994 Neden geldin? 89 00:07:31,926 --> 00:07:33,672 Madende protestolar oluyor... 90 00:07:33,692 --> 00:07:37,466 ...hastanede bir kavgayla sonuçlanan bir silahlı çatışma yaşandı... 91 00:07:37,486 --> 00:07:41,261 ...yerel buz pistinde altı ceset bekliyor ve kayıp bir şüpheli var. 92 00:07:41,281 --> 00:07:44,328 Bu karmaşayı kontrol altına almalısın. Görünmem gerekiyor. 93 00:07:44,348 --> 00:07:47,272 Gelecek sene belediye başkan adaylığın için imaj çalışması yani. 94 00:07:47,292 --> 00:07:49,979 Sana yardımcı oluyorum Liz. 95 00:07:50,979 --> 00:07:53,815 Ayrıca burada olmamı seviyorsun. 96 00:07:54,760 --> 00:07:56,819 Siktir be. 97 00:07:58,420 --> 00:07:59,622 Baksana. 98 00:08:01,189 --> 00:08:04,193 Güncel bilgileri vereyim. 99 00:08:05,326 --> 00:08:08,831 O adamlar donmadan önce ölmüş. 100 00:08:11,665 --> 00:08:14,336 Nereden biliyorsun? Otopsi yapılmadı. 101 00:08:14,768 --> 00:08:19,939 Bağımsız bir otopsi öncesi değerlendirme yaptırdım. 102 00:08:20,800 --> 00:08:23,613 Bunun anlamını öğrenmek istemiyorum. 103 00:08:24,012 --> 00:08:27,783 Bak. Cinayet davası olarak yaklaşıyorum. 104 00:08:28,817 --> 00:08:32,155 Sana gönderdiğim Annie Kowtok videosunu izledin mi? 105 00:08:34,188 --> 00:08:37,193 Sadece bilinmesi gereken kadarını anlat. 106 00:08:38,225 --> 00:08:40,463 - Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı. 107 00:08:41,897 --> 00:08:43,666 Seni gördüğüme sevindim. 108 00:08:45,333 --> 00:08:49,320 Gelip ofisime de el koymak ister misin, yoksa kendine başka bir yer mi bulacaksın? 109 00:08:49,330 --> 00:08:53,138 - Tamam. Ayrıca siktir git. - Sen de siktir git. 110 00:08:55,008 --> 00:08:57,646 Sigorta bilgilerinizi doldurmak için. 111 00:09:00,849 --> 00:09:02,051 Teşekkürler. 112 00:09:03,984 --> 00:09:07,720 Burası diğer yerlere benzemeyecek. Söz veriyorum. 113 00:09:07,740 --> 00:09:11,503 Burada olacağım. Her gün ziyaretine geleceğim. 114 00:09:11,523 --> 00:09:15,995 Cep telefonunu almayacakları için beni de arayabilirsin. 115 00:09:16,015 --> 00:09:17,233 Ben iyiyim. 116 00:09:18,666 --> 00:09:20,666 Yarın Noel için geleceğim. 117 00:09:20,667 --> 00:09:26,743 Hediye, alkolsüz eggnog ve de 20 dolarlık kurabiyelerinden getiririm. 118 00:09:32,246 --> 00:09:33,682 Bunu başarabilirim. 119 00:09:36,551 --> 00:09:37,954 Burada... 120 00:09:39,620 --> 00:09:43,526 ...kalacağını başından biliyordun, değil mi? 121 00:09:50,520 --> 00:09:52,745 Çok özür dilerim. 122 00:09:52,765 --> 00:09:54,758 - Hiçbir kusurun yok. - Çok üzgünüm. 123 00:09:54,778 --> 00:09:56,772 Hayır. Hiçbir kusurun yok. Tamam mı? 124 00:09:58,239 --> 00:10:01,877 - Seni çok seviyorum kızım. - Ben de seni seviyorum. 125 00:10:07,649 --> 00:10:10,086 Teşekkürler. Hazır mısın? 126 00:10:11,653 --> 00:10:12,888 Hadi bakalım. 127 00:10:39,300 --> 00:10:42,300 GECELERİ PARK ETMEK YASAKTIR 128 00:10:45,853 --> 00:10:47,090 Mutlu Noeller Amirim. 129 00:10:48,690 --> 00:10:50,920 Adamın adı Otis Heiss. 130 00:10:51,687 --> 00:10:55,440 Beyaz erkek, Nisan 1998'de St. Joseph'e yatırılmış. 131 00:10:55,460 --> 00:11:00,432 "İki korneada yanık, kulak zarlarında yırtık, kendi kendine yapılmış ısırık yaraları." 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,900 Fena sayılmazsın Prior. 133 00:11:01,920 --> 00:11:03,716 Alman vatandaşı. 134 00:11:03,736 --> 00:11:07,579 Çalışma kaydı, banka hesabı, kredi kartı numarası yok. 135 00:11:07,599 --> 00:11:11,443 Sosyal sigortası Kasım 2006'dan beri etkin değil... 136 00:11:11,463 --> 00:11:14,981 ...ve son sekiz yıldır kayıtlı bir adresi yok. 137 00:11:15,001 --> 00:11:17,020 - Karısı ve çocuğu yok mu yani? - Yok. 138 00:11:18,119 --> 00:11:19,964 Hiçbir iz yok. Tıpkı Oliver Tagaq gibi. 139 00:11:19,984 --> 00:11:25,524 Evet ama bu adamın uzun bir huzur bozma geçmişi mevcut. 140 00:11:25,544 --> 00:11:29,302 Haneye tecavüz, basit hırsızlık. Sürekli rehabilitasyona girip çıkmış. 141 00:11:29,322 --> 00:11:30,800 - Uyuşturucu bulundurma. - Çekil. 142 00:11:30,820 --> 00:11:32,144 Buraya bakarsan... 143 00:11:32,164 --> 00:11:35,301 ...iki ay önce Noatak'taki bir eyalet polisi tarafından tutuklanmış. 144 00:11:35,321 --> 00:11:36,966 Ondan sonra gören yok. 145 00:11:37,566 --> 00:11:40,306 - Bağımlı mı yani? - Kazadan sonra. 146 00:11:40,326 --> 00:11:42,693 Kazanın sebebi neymiş? 147 00:11:42,713 --> 00:11:45,080 Sorun da bu. Sebebi yok. 148 00:11:45,479 --> 00:11:48,094 Yazmıyor. 149 00:11:48,114 --> 00:11:51,196 Pekâlâ. Anons geçelim de onu arasınlar. 150 00:11:51,216 --> 00:11:55,354 Moteller, pansiyonlar, evsizlerin kaldığı yerler, torbacılar. 151 00:11:55,374 --> 00:11:57,373 Adamlar Clark'ı arıyor. 152 00:11:57,393 --> 00:11:59,392 Arayacak kimsemiz kalmadı. 153 00:11:59,412 --> 00:12:01,540 Ya baban? 154 00:12:01,560 --> 00:12:04,610 Havalimanında. 155 00:12:04,630 --> 00:12:07,545 - Nişanlısını alacak. - Güzel. 156 00:12:07,565 --> 00:12:11,337 Adamlara Clark'ı ve Otis'i aramalarını söyle. 157 00:12:11,357 --> 00:12:13,218 Belki aynı yerdedirler. Kim bilir? 158 00:12:13,238 --> 00:12:16,355 Tamam da suçlu anonsu geçmek zorundayım. 159 00:12:16,375 --> 00:12:19,344 - Güncelleme yapmalı, irtibat kurmalı... - Hadisene. Yap öyleyse. 160 00:12:19,364 --> 00:12:21,416 Amirim, Noel arifesindeyiz. 161 00:12:21,849 --> 00:12:23,829 Vakit kaybetme öyleyse. Marş marş. 162 00:12:23,849 --> 00:12:26,522 - Senden nefret ediyorum. - Ben de senden. 163 00:12:34,361 --> 00:12:37,830 - Efendim? - Bölgede buz mağarası yok. 164 00:12:38,100 --> 00:12:39,602 Amına koyayım Hank. 165 00:12:44,199 --> 00:12:47,186 - Ne demek buz mağarası yok? - Annie'nin videosu. 166 00:12:47,206 --> 00:12:49,909 Cesedinin bulunduğu yerin yakınlarında buz mağarası yok. 167 00:12:49,929 --> 00:12:51,556 Bunun anlamını biliyor musun? 168 00:12:51,576 --> 00:12:57,177 Başka bir yerde öldürülmüş ve cesedini kasabaya bırakmışlar. 169 00:12:57,197 --> 00:12:59,031 Mesaj vermek için. 170 00:12:59,051 --> 00:13:01,333 Sen söyledin, ben değil. 171 00:13:01,353 --> 00:13:04,398 Videodaki iskelete ne demeli? 172 00:13:04,418 --> 00:13:07,463 - Fosil yani. - Olabilir. 173 00:13:09,097 --> 00:13:11,843 Julia nerede? 174 00:13:11,863 --> 00:13:16,338 Lighthouse'ta. Ben de dışarıdayım. 175 00:13:16,904 --> 00:13:19,931 - Evine gitmelisin. - Eve gitmek istemiyorum. 176 00:13:19,951 --> 00:13:22,979 - Noel arifesi. - Noel arifesine sokayım. 177 00:13:24,012 --> 00:13:26,879 Güzel. Bir fikrim var. 178 00:14:15,697 --> 00:14:17,900 Julia'nın durumu ne kadar kötü? 179 00:14:19,000 --> 00:14:21,204 Bilemiyorum, o... 180 00:14:22,971 --> 00:14:26,138 Dua ediyor muyum diye sormuştun ya hani? 181 00:14:26,158 --> 00:14:29,812 O... Sürekli dua ediyor. 182 00:14:30,411 --> 00:14:33,416 Sürekli dua etmek iyi bir şey değil mi? 183 00:14:36,518 --> 00:14:38,521 Bilmiyorum. 184 00:14:44,826 --> 00:14:46,829 Annem ölmeden önce... 185 00:14:47,662 --> 00:14:51,067 ...babam bize dua etmemizi söylemişti. 186 00:14:53,401 --> 00:14:54,837 Dedi ki... 187 00:14:56,337 --> 00:14:58,942 "Canıgönülden dua ederseniz iyileşecektir." 188 00:15:01,009 --> 00:15:02,207 Sen de dua mı ettin? 189 00:15:02,227 --> 00:15:04,247 Tabii. 190 00:15:04,780 --> 00:15:06,249 Dua ettim. 191 00:15:06,682 --> 00:15:08,684 Hem de tüm... 192 00:15:10,351 --> 00:15:13,356 ...yedi yaşındaki işe yaramaz, küçük ve kırık canıgönlümden. 193 00:15:16,040 --> 00:15:18,661 Gece gündüz yılmadan dua ettim. 194 00:15:19,094 --> 00:15:21,097 Dizlerim morarmıştı artık. 195 00:15:23,130 --> 00:15:25,134 Cenazede yürüyemedim bile. 196 00:15:28,569 --> 00:15:30,380 Demek yeteri kadar dua etmemişsin. 197 00:15:32,709 --> 00:15:33,977 Siktir be. 198 00:15:35,309 --> 00:15:38,547 Yine de Tanrı'dan ses seda yok. 199 00:15:41,949 --> 00:15:44,474 Önüme geçsen daha iyi. 200 00:15:44,494 --> 00:15:47,019 - Neden? - Şey... 201 00:15:47,840 --> 00:15:49,058 Unut gitsin. 202 00:15:49,891 --> 00:15:51,094 Danvers. 203 00:15:52,827 --> 00:15:53,829 Merhaba. 204 00:15:54,662 --> 00:15:57,029 - Yardımcı olabilir miyim? - İyi akşamlar efendim. 205 00:15:57,049 --> 00:16:01,337 Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın. Kocanızla konuşmamız gerekiyor da. 206 00:16:07,676 --> 00:16:09,043 İnanmıyorum. 207 00:16:09,976 --> 00:16:12,315 Bu kasabada sikişmediğin kimse kaldı mı? 208 00:16:14,783 --> 00:16:16,762 Hayır. Ciddi olamazsın. 209 00:16:16,782 --> 00:16:19,298 - Sadece beş dakika. - Evim burası ya. 210 00:16:19,318 --> 00:16:21,920 - Tamam, üç olsun. - Noel arifesi bir de! 211 00:16:21,940 --> 00:16:24,439 Bu bir cinayet kaydı efendim. 212 00:16:24,459 --> 00:16:26,938 Benim adım Annie Kowtok. 213 00:16:26,958 --> 00:16:29,995 - Yardımınıza ihtiyacımız var. - Başıma bir şey gelirse, lütfen... 214 00:16:34,066 --> 00:16:36,882 - Ee? - Evet, bu... 215 00:16:36,902 --> 00:16:39,118 ...kesinlikle bir balina iskeleti. 216 00:16:39,138 --> 00:16:42,099 Monodontoides. Muhtemelen tarih öncesinden kalma. 217 00:16:42,119 --> 00:16:45,080 Bu mağarayı nasıl buluruz? Bölgede mağara falan yok. 218 00:16:45,379 --> 00:16:49,240 Var aslında. Brooks Sıradağları'nın eşiğinde bütün bir buz mağarası sistemi mevcut... 219 00:16:49,340 --> 00:16:52,164 ...fakat tam bir ölüm tuzağı. 220 00:16:52,184 --> 00:16:55,758 Yıllar önce bir sürü kaza yaşanınca kapattılar. 221 00:16:56,191 --> 00:16:58,003 Tam olarak nerede? 222 00:16:58,023 --> 00:17:00,100 Haritaları çıkarabilirim... 223 00:17:00,120 --> 00:17:02,197 ...ama biraz zaman alır. 224 00:17:02,630 --> 00:17:05,468 Herkes bayram izninde. 225 00:17:06,968 --> 00:17:10,368 Haritalar elinizde olsa bile bir rehbere ihtiyacınız var. 226 00:17:10,388 --> 00:17:14,019 Dört bir yanı çatlak dolu. 227 00:17:14,039 --> 00:17:17,944 Yanlış bir adımda ayağınız yerden kesilebilir. 228 00:17:17,964 --> 00:17:20,196 Öyleyse ne yapacağız? 229 00:17:20,216 --> 00:17:22,448 Oraya gitmeliyiz. 230 00:17:22,468 --> 00:17:23,486 Lütfen. 231 00:17:27,917 --> 00:17:31,724 Bir başka yöntem de mağara sisteminin haritasını çıkaran kişiyi bulmak. 232 00:17:31,744 --> 00:17:34,363 - İsim var mı? - Bir saniye. 233 00:17:36,030 --> 00:17:37,843 Heiss. 234 00:17:37,863 --> 00:17:40,145 - Otis Heiss. - Heiss mı? 235 00:17:40,165 --> 00:17:42,047 - Otis Heiss mı? - Onu tanıyor musun? 236 00:17:42,067 --> 00:17:45,737 Evet. Prior'dan Tsalal'dakilere benzer yaralanmalara sahip kimse var mı diye... 237 00:17:45,757 --> 00:17:48,411 ...hasta kayıtlarına bakmasını istemiştim. 238 00:17:49,177 --> 00:17:50,790 Tek kişi çıktı. 239 00:17:50,810 --> 00:17:52,978 - Otis Heiss. - Siktir. 240 00:17:52,998 --> 00:17:54,326 Adam? 241 00:17:54,346 --> 00:17:57,385 Gitmeniz gerekiyor. 242 00:17:58,251 --> 00:18:01,754 - Bize haritaları çıkaracaksın, değil mi? - Evet. Size... 243 00:18:01,774 --> 00:18:04,227 Çıkaracağım. Haritaları çıkaracağım. 244 00:18:05,360 --> 00:18:07,730 Lighthouse Sosyal Yardım Merkezi 245 00:19:15,880 --> 00:19:17,033 Selam. 246 00:19:18,434 --> 00:19:19,712 Selam. 247 00:19:19,732 --> 00:19:20,941 Burada ne işin var? 248 00:19:20,961 --> 00:19:24,081 Suçlu anonsu geçiyoruz sadece. 249 00:19:24,101 --> 00:19:28,911 Sahadaki adamlarla iletişim kuruyorum ve bitmek üzere. 250 00:19:29,277 --> 00:19:32,277 Eşin seni falakaya yatıracak. 251 00:19:32,340 --> 00:19:33,860 Doğru. 252 00:19:36,350 --> 00:19:40,356 - Irina sağ salim vardı mı? - Alina mı? Uçakta yoktu. 253 00:19:44,225 --> 00:19:45,761 Aradı mı? 254 00:19:45,993 --> 00:19:48,997 Hayır. Sanırım hattında bir sıkıntı var. 255 00:19:49,997 --> 00:19:53,198 Bir sorun olmuştur. Annesi hastaydı. 256 00:19:53,218 --> 00:19:56,239 Acil durum falan vardır kesin. 257 00:19:57,906 --> 00:19:59,952 Evet. 258 00:19:59,972 --> 00:20:04,045 Ona para göndermedin, değil mi? 259 00:20:04,478 --> 00:20:10,419 Düşünüyordum da, zamanım olduğuna göre Noel arifesi için bu akşam size gelebilirim. 260 00:20:12,320 --> 00:20:14,956 Evet. Evet, evet. 261 00:20:15,856 --> 00:20:18,494 Bu gerçekten iyi bir fikir. 262 00:20:19,194 --> 00:20:22,161 Tabii önce burada işimi bitirmeliyim. 263 00:20:22,181 --> 00:20:24,609 Bir de Kayla'yla konuşmalıyım. 264 00:20:24,629 --> 00:20:27,867 Rahat ol. Gidecek ne yerim var, ne de acelem. 265 00:20:51,626 --> 00:20:53,238 Vay be! 266 00:20:53,258 --> 00:20:55,297 Mutlu Noeller canım. 267 00:20:55,964 --> 00:20:58,310 Her şey yolunda mı? 268 00:20:58,330 --> 00:21:01,546 Noel'ini kutlamak için... 269 00:21:01,566 --> 00:21:06,572 ...gelmiştim. Tanrım. Bunları sen mi yaptın? - Elbette ben yaptım. 270 00:21:06,592 --> 00:21:10,442 Noel Baba'nın elfleri küresel ısınmada boğuldu tatlım. 271 00:21:10,462 --> 00:21:14,446 Geri kalanı da met bağımlısı oldu. 272 00:21:14,466 --> 00:21:16,996 İnanılmaz olmuş. 273 00:21:17,016 --> 00:21:20,056 Önceden nasıl biriydin Rose? 274 00:21:21,155 --> 00:21:24,382 Yaşlı ve manyak olmadan önce mi? 275 00:21:24,402 --> 00:21:27,629 Hayır, Alaska'dan önce yani. 276 00:21:28,229 --> 00:21:30,833 Adın Rose Aguineau değil, değil mi? 277 00:21:33,067 --> 00:21:35,067 Hiç bahsetmiyorsun. 278 00:21:36,735 --> 00:21:41,019 Oldukça ciddi bir okulda... 279 00:21:41,039 --> 00:21:44,151 ...oldukça ciddi bir profesördüm. 280 00:21:44,171 --> 00:21:47,283 Oldukça ciddi fikirler karalıyordum. 281 00:21:48,650 --> 00:21:50,319 Neden gittin? 282 00:21:51,086 --> 00:21:55,700 Bir salı sabahı kahvemi içtikten sonra... 283 00:21:55,720 --> 00:22:01,293 ...şatafatlı, beyhude bir makalenin üzerinden geçmek için oturdum. 284 00:22:01,313 --> 00:22:05,810 Canıma tak etti işte. Canıma tak etti. 285 00:22:05,830 --> 00:22:11,930 Hayatım boyunca yazdığım her bir kelime anlamsızdı. 286 00:22:13,374 --> 00:22:15,611 Çok fazla gürültü vardı. 287 00:22:16,878 --> 00:22:18,881 Çok fazla gürültü. 288 00:22:20,977 --> 00:22:23,186 Burası biraz daha sessiz. 289 00:22:25,320 --> 00:22:26,522 Çoğunlukla. 290 00:22:30,391 --> 00:22:32,395 Siktiğimin ölülerini saymazsak tabii. 291 00:22:50,143 --> 00:22:53,125 Liz, ben Kate McKittrick. 292 00:22:53,145 --> 00:22:56,552 Derhâl şirket binasına gelmen lazım. 293 00:22:56,572 --> 00:22:59,260 {\a6}KATİLLER 294 00:22:57,240 --> 00:22:58,887 Bir sorunumuz var. 295 00:23:02,920 --> 00:23:05,580 {\a9}GÜVENLİK 296 00:23:16,838 --> 00:23:18,840 Evet, kabul edilemez. 297 00:23:19,440 --> 00:23:24,210 Harika. Sen neyin kabul edilemeyeceğini söylüyorsun. 298 00:23:24,230 --> 00:23:25,949 Bu konuda ne yapacaksın? 299 00:23:28,077 --> 00:23:31,030 Öncelikle eve gideceğim. Çünkü Noel arifesindeyiz. 300 00:23:31,050 --> 00:23:35,210 Sonra da birkaç arkadaşı arayıp burayı temizleteceğim. 301 00:23:35,230 --> 00:23:39,391 Böylece çalışanlarınız gelmeden temizlenmiş olacak. 302 00:23:39,411 --> 00:23:41,394 Şikayetçi olmak istiyorum. 303 00:23:41,414 --> 00:23:43,342 - Olmaz. - Olmaz mı? 304 00:23:43,362 --> 00:23:45,410 - Evet, olmaz. - Bu konuda söz hakkın yok. 305 00:23:45,430 --> 00:23:49,569 - Şikayetçi olmak istersem olurum. - Sırf bana kızdın diye... 306 00:23:49,589 --> 00:23:50,883 ...çocuğumun hayatını berbat edemezsin. 307 00:23:50,903 --> 00:23:56,312 Ödeşeceğimizi düşünüyorsan yanılıyorsun Kate. 308 00:23:58,747 --> 00:24:01,384 Bak, Noel'deyiz. 309 00:24:02,384 --> 00:24:03,586 Lütfen. 310 00:24:20,802 --> 00:24:23,973 - Seni boğmam gerekir. - Neden hep onların tarafını tutuyorsun? 311 00:24:24,906 --> 00:24:26,976 Bin koyduğumun arabasına. 312 00:24:34,782 --> 00:24:37,520 Selam. Hâl hatır sorayım dedim. 313 00:24:38,253 --> 00:24:39,885 Oda nasıl? 314 00:24:39,905 --> 00:24:41,324 İyi. 315 00:24:42,123 --> 00:24:43,192 Sessiz. 316 00:24:43,892 --> 00:24:45,861 Güzel, güzel. 317 00:24:46,527 --> 00:24:50,533 Dinlen, tamam mı? Yarın sabah görüşür müyüz? 318 00:24:51,761 --> 00:24:52,768 Evet. 319 00:24:54,002 --> 00:24:55,638 Seni seviyorum Angie. 320 00:24:56,605 --> 00:24:58,607 Ben de seni seviyorum kızım. 321 00:25:07,048 --> 00:25:10,053 # Billie Eilish - Everybody Dies # 322 00:25:33,708 --> 00:25:39,808 Herkes ölür Sürpriz, sürpriz 323 00:25:40,814 --> 00:25:46,914 Birbirimize yalan söyleriz Bazen deneriz 324 00:25:48,222 --> 00:25:54,322 Haklı olabileceğimiz hissini yaşatmayı 325 00:25:54,359 --> 00:25:58,297 Yalnız olmayabiliriz 326 00:25:58,317 --> 00:25:59,868 Ciddi misin? 327 00:26:01,202 --> 00:26:03,406 Geceyi nerede geçireceksin? 328 00:26:04,071 --> 00:26:05,708 Prior'da mı? 329 00:26:06,207 --> 00:26:09,041 Yemekten sonra gitsen olmaz mı? 330 00:26:09,061 --> 00:26:10,713 Hindi yapacağım. 331 00:26:15,950 --> 00:26:16,986 Yapma. 332 00:26:17,585 --> 00:26:20,223 Artık seni rol yapmak zorunda bırakmayacağım, tamam mı? 333 00:26:22,624 --> 00:26:24,414 İyi, git. 334 00:26:24,434 --> 00:26:26,204 Prior'a git. 335 00:26:26,224 --> 00:26:27,974 Git! Defol! 336 00:26:27,994 --> 00:26:30,528 Ağlamak istemiyorum Bazen ağlıyorum 337 00:26:30,548 --> 00:26:33,568 Ama seninle ilgisi yok 338 00:26:34,101 --> 00:26:40,201 Alıştığım dünya hakkında düşünülecek çok şey var 339 00:26:40,739 --> 00:26:44,522 O dünyaya geri dönemiyorum 340 00:26:44,542 --> 00:26:48,426 En azından bir süreliğine 341 00:26:48,446 --> 00:26:50,930 Becerikli olduğum kesin 342 00:26:50,950 --> 00:26:55,524 Hayata bir çocuğun gözlerinden bakmak konusunda 343 00:26:56,057 --> 00:26:58,203 Hata benim değil 344 00:26:58,223 --> 00:27:03,229 Sebebini merak etmek pek yanlış değil 345 00:27:03,249 --> 00:27:07,265 Herkes ölür 346 00:27:08,120 --> 00:27:11,050 Benim adım Annie Kowtok. 347 00:27:11,070 --> 00:27:14,807 Başıma bir şey gelirse, lütfen... 348 00:27:14,827 --> 00:27:18,624 Bilmelisin 349 00:27:18,644 --> 00:27:21,893 Zamanı gelse bile 350 00:27:21,913 --> 00:27:26,031 Gitmek istemeyebilirsin 351 00:27:26,051 --> 00:27:28,801 Ama ağlamak sorun değil 352 00:27:28,821 --> 00:27:33,217 Çekilmekte sıkıntı yok 353 00:27:33,237 --> 00:27:37,633 Yalnız değilsin 354 00:27:40,268 --> 00:27:45,805 İsimsiz değilsin 355 00:27:52,660 --> 00:27:53,640 DİŞ MACUNU 356 00:28:02,800 --> 00:28:05,838 Benim adım Annie Kowtok. 357 00:28:05,858 --> 00:28:07,920 Başıma bir şey gelirse, lütfen... 358 00:28:10,898 --> 00:28:12,135 Ne... 359 00:28:25,645 --> 00:28:27,160 Kız uyandı. 360 00:28:31,651 --> 00:28:33,240 Kız uyandı. 361 00:28:45,920 --> 00:28:49,181 - Alo? - Biri elektriği kesmiş. 362 00:28:49,201 --> 00:28:51,317 - Ne diyorsun? - Molina. 363 00:28:51,337 --> 00:28:55,340 Seksi olan. Tsalal'dakilerden Molina. 364 00:28:55,360 --> 00:28:59,077 Başta videoda hata var sandım... 365 00:28:59,097 --> 00:29:01,016 ...ama elektrik kesiliyor. 366 00:29:01,949 --> 00:29:05,717 - Sarhoş musun sen? - Annie'nin videosunda da aynısı oluyor. 367 00:29:05,737 --> 00:29:08,353 Göreceksin. Elektriğin kesildiği kısım var ya? 368 00:29:08,373 --> 00:29:10,502 İkisinde de aynı yöntem kullanılmış. 369 00:29:10,522 --> 00:29:13,058 Buz mağarasında neden elektrik olsun ki? 370 00:29:13,500 --> 00:29:17,076 Sanırım bu doğru soru. 371 00:29:17,096 --> 00:29:20,733 - Bunun bize ne faydası dokunacak? - Biri oraya jeneratör koymuş. 372 00:29:20,753 --> 00:29:23,681 Oliver Tagaq var. 373 00:29:23,701 --> 00:29:27,252 Koyduğumun ekipman mühendisi. 374 00:29:27,272 --> 00:29:30,087 Onun acil durum jeneratörlerine erişimi var. 375 00:29:30,107 --> 00:29:34,650 Onu görmeye gittiğimizde savunmacı ve saldırgan davranış sergilemiyor muydu? 376 00:29:35,917 --> 00:29:37,641 Düşündüğünü duyabiliyorum. 377 00:29:37,661 --> 00:29:39,363 Çılgınca bir fikir değil. 378 00:29:39,383 --> 00:29:41,066 Beş dakikaya seni alacağım. 379 00:29:41,086 --> 00:29:45,090 Hayatta olmaz! Hiçbir yere gidemezsin. Kafan bir milyon. 380 00:29:45,110 --> 00:29:49,227 - Ben... Çok az içtim. - Evet, belli. 381 00:29:49,247 --> 00:29:52,835 Pekâlâ. Sen beni al öyleyse. 382 00:29:53,334 --> 00:29:57,100 Desteğim silahlı ve zilzurnayken şüpheli yakalamaya gitmem ben. 383 00:29:57,499 --> 00:30:00,205 Sen olduğun yerde kal, ben de Prior'a seni aldırayım. 384 00:30:01,160 --> 00:30:02,878 Liz ya... 385 00:30:03,411 --> 00:30:06,045 Çocuğa biraz huzur ver. Noel arifesindeyiz. 386 00:30:06,065 --> 00:30:08,484 Prior 10 dakikaya seni almaya gelecek. 387 00:30:11,185 --> 00:30:14,190 - Pekâlâ. Gitsek mi? - Evet. 388 00:30:18,694 --> 00:30:20,467 Bu hatunu getireyim mi? 389 00:30:20,487 --> 00:30:22,261 Azıcık daha götürür bizi. 390 00:30:22,281 --> 00:30:23,730 Yok, kalsın. 391 00:30:23,750 --> 00:30:24,964 Evet. 392 00:30:26,833 --> 00:30:29,501 Merhaba Amirim. Suçlu anonsu geçtim. 393 00:30:29,521 --> 00:30:32,551 Herkes Otis Heiss'ı arıyor. 394 00:30:32,571 --> 00:30:34,820 - Danvers mı o? - Navarro'ya gitmeni istiyorum. 395 00:30:34,840 --> 00:30:37,866 - Bana ver, konuşayım. - Göçebe kampına gidiyor. 396 00:30:37,886 --> 00:30:40,892 Şüpheliler silahlı ve tehlikeli olabilir. 397 00:30:40,912 --> 00:30:43,228 - Desteğe ihtiyacı var. - Tanrı aşkına Liz. 398 00:30:43,248 --> 00:30:47,186 Çocuğun ailesi var yahu! Tanrı aşkına, Noel arifesindeyiz. 399 00:30:47,206 --> 00:30:51,527 Gerçekten sana ihtiyacım olmasa bunu istemezdim. 400 00:30:53,361 --> 00:30:54,697 Biliyorum. 401 00:30:55,497 --> 00:30:57,133 Aferin oğluma. 402 00:31:00,032 --> 00:31:03,072 # Mazzy Star - Into Dust # 403 00:31:11,960 --> 00:31:15,880 - İşte öylece kayboldu. - Amanın! 404 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 Evet, tuhaftı. 405 00:31:21,440 --> 00:31:25,180 Şöyle yap. Bastır. 406 00:31:25,991 --> 00:31:27,660 - Böyle mi? - Evet. 407 00:31:52,219 --> 00:31:53,856 Üzgünüm çaylak. 408 00:32:10,920 --> 00:32:12,938 Sarhoştu, değil mi? 409 00:32:13,640 --> 00:32:17,009 Körkütük. Ölesiye sarhoştu. 410 00:32:20,949 --> 00:32:23,382 Tanrım, neden bunu yapıyoruz ki? 411 00:32:23,402 --> 00:32:26,422 Bir şeyler buldu. 412 00:32:56,852 --> 00:33:00,553 Bay Tagaq? Ben Evangeline Navarro. Alaska Emniyeti'nden geliyorum. 413 00:33:00,573 --> 00:33:02,221 Kapıyı açın lütfen. 414 00:33:05,427 --> 00:33:07,059 Bay Tagaq? 415 00:33:26,347 --> 00:33:29,552 Bu tıpkı... 416 00:34:13,427 --> 00:34:16,665 Bir adamın evine girmek için mahkeme emriniz olmalı. 417 00:34:17,999 --> 00:34:19,602 Ne zaman gitti? 418 00:34:20,501 --> 00:34:22,705 Sizin gelmenizin ertesi günü. 419 00:34:23,438 --> 00:34:25,674 Fok avlayacaktık. 420 00:34:29,676 --> 00:34:31,678 Bunun ne olduğunu biliyor musunuz? 421 00:35:18,620 --> 00:35:20,265 Ha siktir. 422 00:35:20,285 --> 00:35:21,931 Bir saniye! 423 00:35:23,064 --> 00:35:24,920 Güle güle çocuklar. 424 00:35:42,083 --> 00:35:43,920 Ne tadı bu? 425 00:35:57,866 --> 00:35:59,835 Merhaba. 426 00:36:02,269 --> 00:36:03,880 Sarhoş musun sen? 427 00:36:03,980 --> 00:36:06,659 Beğenemedin mi? 428 00:36:06,679 --> 00:36:08,460 Arabayla mı geldin? 429 00:36:09,323 --> 00:36:11,960 Beni yargılama. 430 00:36:23,224 --> 00:36:24,460 Gelsene. 431 00:36:26,295 --> 00:36:27,896 - Merhaba. - Merhaba. 432 00:36:45,846 --> 00:36:48,780 Hollywood gülümsemene mi çalışıyordun? 433 00:36:48,800 --> 00:36:53,285 Seçim afişin için mi? 434 00:36:53,305 --> 00:36:54,500 Kes şunu. 435 00:36:54,520 --> 00:36:59,391 Yoksa ne yaparsın? Ennis'ten daha uzak nereye göndereceksin beni? 436 00:36:59,411 --> 00:37:01,307 Kuzey Kutbu'nda Noel Baba'nın yanına mı? 437 00:37:01,327 --> 00:37:04,396 Komik. Seni buraya gönderdiğimde sana yardımcı olmaya çalışıyordum. 438 00:37:04,416 --> 00:37:05,712 Berbat durumdaydın. 439 00:37:05,732 --> 00:37:07,836 Beni buraya bu yüzden göndermedin. 440 00:37:09,736 --> 00:37:11,874 İşini elinden alacağımdan korktun. 441 00:37:14,175 --> 00:37:16,222 Tamam. Gerçeği söyleyeyim mi? 442 00:37:16,242 --> 00:37:19,291 İlk günden beri benden daha iyi bir polistin. 443 00:37:19,311 --> 00:37:21,951 Fakat insanlarla geçinemiyordun ve şeyden sonra... 444 00:37:22,751 --> 00:37:24,954 Ne? Ne? 445 00:37:27,121 --> 00:37:30,559 Durma. Söyle hadi. 446 00:37:31,860 --> 00:37:35,464 Jake ile Holden'dan sonra durum daha da kötüleşti. 447 00:37:40,969 --> 00:37:43,005 Hadi oradan. 448 00:37:43,404 --> 00:37:45,912 Aşırı mı duygusallaştım diyorsun? 449 00:37:45,932 --> 00:37:48,420 Hayır, daha boktan biri oldun. 450 00:37:48,440 --> 00:37:52,424 - İnsanlara "beceriksiz" diyordun. - Beceriksizlerdi de ondan. 451 00:37:52,444 --> 00:37:56,849 Kimse seninle çalışmak istemiyordu Liz. Şimdi de kimse seninle çalışmak istemiyor. 452 00:37:56,869 --> 00:37:59,064 Hâlâ berbat durumdasın. 453 00:37:59,084 --> 00:38:02,754 Etrafına bir bak. Noel arifesindeyiz ve sen burada bana kök söktürüyorsun. 454 00:38:02,774 --> 00:38:05,925 Evet. Sen de burada bana kök söktürmüyor musun? 455 00:38:05,945 --> 00:38:08,173 Liz, Liz! 456 00:38:08,193 --> 00:38:10,095 Sakın araba süreyim deme. 457 00:38:10,115 --> 00:38:11,420 Siktir git Ted. 458 00:38:12,531 --> 00:38:18,217 - "Hayır, hayır, hayır" demem gerekir - Biraz daha yaklaşsam? 459 00:38:18,237 --> 00:38:22,307 - En azından "denemiştim" diyebileceğim - Gururumu kırmanın mantığı nedir? 460 00:38:22,327 --> 00:38:25,147 Gerçekten kalamam 461 00:38:25,580 --> 00:38:31,315 Bebeğim, dışarısı çok soğuk 462 00:39:09,122 --> 00:39:11,503 - Alo? - Evangeline Navarro? 463 00:39:11,523 --> 00:39:13,305 Ben Yüzbaşı James Ingram. 464 00:39:13,325 --> 00:39:17,066 Alaska Sahil Güvenlik'ten arıyorum. Maalesef kötü haberlerim var. 465 00:39:31,874 --> 00:39:33,516 Her şey yolunda mı? 466 00:39:35,917 --> 00:39:36,920 Evet. 467 00:39:37,719 --> 00:39:39,154 Ailenin yanına git. 468 00:39:39,654 --> 00:39:41,857 - Emin misin? - Evet, git. 469 00:40:40,112 --> 00:40:41,584 Üzgünüm. 470 00:40:44,886 --> 00:40:46,289 Değilsin. 471 00:40:49,490 --> 00:40:53,496 - Ne yapmamı istiyorsun? - Bırak da uyuyayım istiyorum. 472 00:40:58,566 --> 00:41:00,970 Neden direkt söylemiyorsun? 473 00:41:02,903 --> 00:41:06,509 Hayatını mahvettiğimi ve bebeği doğurmak istemediğini söyle. 474 00:41:31,140 --> 00:41:32,120 Sürtük. 475 00:41:38,439 --> 00:41:41,820 - Çıkmasına neden izin verdin lan? - Ziyaret saatleri dışında giriş yasak. 476 00:41:41,840 --> 00:41:45,577 Kız kardeşim, Julia Navarro'nun bu sabah kaydını yaptırdık... 477 00:41:45,597 --> 00:41:47,300 ...ve onun ön kapıdan çıkıp gitmesine izin mi verdiniz? 478 00:41:47,310 --> 00:41:51,740 - İsterseniz... Sistemden kontrol edeyim. - Neyi kontrol ediyorsun? Burada değil ki! 479 00:41:51,760 --> 00:41:54,347 - Dinliyor musun beni? - Özür dilerim hanımefendi. 480 00:41:54,367 --> 00:41:56,935 Burada olmadığını bile bilmiyor musunuz? Şaka mı bu? 481 00:41:56,955 --> 00:42:00,875 Bilgisayarında akli dengesi bozuk bir hastanın nasıl ortadan kaybolduğu... 482 00:42:00,895 --> 00:42:04,421 ...yazıyor mu amına koyayım? - Efendim, burası ıslahevi değil. 483 00:42:04,441 --> 00:42:07,967 - Gönüllülük usulüyle çalışıyoruz. - Öyle usulün amına koyayım. 484 00:42:07,987 --> 00:42:09,768 İnsanlar göz göre göre ölüyor! 485 00:42:09,788 --> 00:42:11,300 Bu nasıl iş lan? 486 00:42:13,172 --> 00:42:15,541 Taşak mı geçiyorsun? 487 00:42:18,343 --> 00:42:21,217 # Moby - This Wild Darkness # 488 00:42:32,940 --> 00:42:34,430 Hiçbir şey yapmadık! 489 00:42:34,996 --> 00:42:35,980 Demleniyor... 490 00:42:43,201 --> 00:42:44,960 Orospunun çocuğu! 491 00:42:46,340 --> 00:42:47,580 Hop, hop! Siktir! 492 00:42:57,120 --> 00:42:58,621 Siktir lan! 493 00:44:19,600 --> 00:44:21,540 ÖZEL MÜLK EV SAHİBİ HARİCİ GİRİLMEZ 494 00:44:29,010 --> 00:44:30,213 Kalk. 495 00:44:34,849 --> 00:44:36,285 Evangeline? 496 00:44:38,185 --> 00:44:42,788 Tanrı aşkına! Ne oldu ya? 497 00:44:42,808 --> 00:44:44,403 Hiç. 498 00:44:44,423 --> 00:44:47,063 Sen bir de diğerlerini göreceksin. 499 00:44:48,496 --> 00:44:51,264 Siktir. Yavaş. Yavaş. Yavaş. 500 00:44:54,030 --> 00:44:56,038 Yüce Tanrım. 501 00:44:56,404 --> 00:44:59,681 Dişin de mi kırıldı? 502 00:44:59,701 --> 00:45:02,979 Sabit dur. Sabit dur. 503 00:45:06,981 --> 00:45:09,672 Bir bakayım. Bu nasıl? 504 00:45:09,692 --> 00:45:11,662 Eline bir bakayım. 505 00:45:11,682 --> 00:45:13,653 Neresi acıyor? Burası mı? 506 00:45:14,780 --> 00:45:16,322 Hayır, yapma. 507 00:45:20,740 --> 00:45:22,198 Bu ne? 508 00:45:22,931 --> 00:45:24,564 Ne bilmiyorum. 509 00:45:26,000 --> 00:45:27,603 Siktir! 510 00:45:28,436 --> 00:45:30,873 Oliver Tagaq bizim için bırakmış. 511 00:45:32,273 --> 00:45:35,341 - Dur... - Şimdi... Acıtacak. 512 00:45:35,361 --> 00:45:38,744 İşte. Sabit dur. 513 00:45:38,764 --> 00:45:40,416 Tamam. 514 00:45:43,918 --> 00:45:45,754 Neden yalnız başınasın? 515 00:45:46,287 --> 00:45:48,688 Ağabeyim çocuklarıyla beraber Disneyland'e gitti de. 516 00:45:48,708 --> 00:45:50,927 Hayır. 517 00:45:52,260 --> 00:45:53,896 Hayatında diyorum. 518 00:45:57,098 --> 00:45:58,935 Yalnız değilim ki. 519 00:45:59,934 --> 00:46:02,347 Yalnızsın. 520 00:46:02,367 --> 00:46:07,610 Ben de yalnızım, Danvers da yalnız, Rose da... 521 00:46:12,814 --> 00:46:16,252 G. Tatlım, tatlım. 522 00:46:17,546 --> 00:46:21,157 Değilsin. Yalnız değilsin. 523 00:46:22,391 --> 00:46:23,723 Tamam mı? 524 00:46:24,740 --> 00:46:26,706 Tabii. 525 00:46:26,726 --> 00:46:29,165 Evet. Boş ver. 526 00:46:31,900 --> 00:46:34,303 Ne Noel ama, değil mi? 527 00:46:34,936 --> 00:46:36,940 Madem buradasın... 528 00:46:38,339 --> 00:46:40,575 Geleceğini biliyordum. 529 00:46:40,908 --> 00:46:45,523 Düşünüyordum da, senle ben... 530 00:46:45,543 --> 00:46:48,648 - Hayır, hayır, hayır, hayır Qavvik. Bak... - Bence gerçekten... 531 00:46:49,100 --> 00:46:51,097 Siktir ya! 532 00:46:51,117 --> 00:46:52,340 - İyisin. - Siktir! 533 00:46:52,360 --> 00:46:55,154 - Geçti, geçti! Oldu bitti. - Siktir git Qavvik! 534 00:46:55,174 --> 00:46:59,905 Siktir git! Siktir! Siktir! 535 00:47:00,560 --> 00:47:05,977 - Siktir, siktir! Siktir! - Geçti, geçti. 536 00:47:05,997 --> 00:47:09,669 Geçti tatlım. Her şey yoluna girecek. 537 00:47:09,689 --> 00:47:10,706 Geçti. 538 00:47:16,160 --> 00:47:20,280 {\a9}25 ARALIK. GECENİN 8. GÜNÜ 539 00:47:25,287 --> 00:47:26,486 Ce ee! 540 00:47:30,622 --> 00:47:33,529 Dön ve haykır 541 00:47:35,229 --> 00:47:37,900 Salla bebeğim 542 00:47:39,520 --> 00:47:41,668 Seni görüyorum. 543 00:48:05,694 --> 00:48:07,769 Yüzünün hâli ne böyle? 544 00:48:07,789 --> 00:48:09,865 Asıl senin hâlin ne böyle? 545 00:48:10,998 --> 00:48:13,202 Tagaq mı yaptı? 546 00:48:15,236 --> 00:48:18,241 - Prior iyi mi? - İyi. 547 00:48:19,107 --> 00:48:21,340 Evin içine ayakkabıyla girilir mi lan? 548 00:48:21,360 --> 00:48:23,355 Oliver Tagaq gitmiş. 549 00:48:23,375 --> 00:48:25,411 Oraya vardığımızda yoktu. 550 00:48:26,812 --> 00:48:28,851 Geleceğimizden haberi var mıydı dersin? 551 00:48:29,551 --> 00:48:31,187 Bunu bırakmış. 552 00:48:34,523 --> 00:48:36,501 - Ha siktir. - Ne? 553 00:48:36,521 --> 00:48:39,758 Üstünde spiral olan bir taştı. 554 00:48:39,778 --> 00:48:40,907 Kayıp mı etin? 555 00:48:40,927 --> 00:48:43,966 Evet, ettim. Tamam mı? 556 00:48:44,298 --> 00:48:46,569 Ayrıca kötü bir gece geçirdim. Tamam mı? 557 00:48:47,435 --> 00:48:51,074 Pekâlâ. Otur bakalım. 558 00:48:52,140 --> 00:48:53,809 Burada mı yattın? 559 00:48:54,208 --> 00:48:56,376 - Mümkündür. - Leah nerede? 560 00:48:56,396 --> 00:48:58,744 Hay anasını. 561 00:49:08,056 --> 00:49:10,126 Anneme söyle... 562 00:49:14,128 --> 00:49:15,131 Ne var? 563 00:49:15,797 --> 00:49:17,666 Bu onun muydu? 564 00:49:18,600 --> 00:49:20,032 Holden'ın mı? 565 00:49:24,238 --> 00:49:28,111 Kafandan nasıl tuhaflıklar geçiyor bilmiyorum ama kes şunu. 566 00:49:29,610 --> 00:49:31,417 Ölen ölmüştür. 567 00:49:31,437 --> 00:49:33,225 Danvers... 568 00:49:33,245 --> 00:49:36,462 Cennet de yok, cehennem de yok. 569 00:49:36,482 --> 00:49:41,090 Öbür taraftan gelen hayaletler de yok. 570 00:49:41,656 --> 00:49:45,427 Bizi bekleyen, bizi seyreden hiç kimse yok. 571 00:49:45,927 --> 00:49:48,461 Onu neden saklıyorsun öyleyse? 572 00:50:00,708 --> 00:50:02,377 Al işte! Mutlu musun? 573 00:50:02,610 --> 00:50:05,344 Bizden başka hiçbir şey yok. 574 00:50:05,364 --> 00:50:07,616 Biz buradayız Navarro. 575 00:50:08,383 --> 00:50:10,407 Yapayalnızız. 576 00:50:10,427 --> 00:50:12,264 Ölen yok artık. 577 00:50:12,284 --> 00:50:14,122 Ölüp gittiler. 578 00:50:14,555 --> 00:50:17,660 Dün gece kız kardeşim intihar etti. 579 00:50:20,695 --> 00:50:21,697 Ne? 580 00:50:26,868 --> 00:50:30,639 Yürüyerek denize girmiş. Sadece yürümüş. 581 00:50:33,341 --> 00:50:38,481 Buz gibi okyanusa düşünceye kadar yürümüş ve boğulmuş. 582 00:50:40,514 --> 00:50:42,718 Çok üzgünüm. Çok... 583 00:50:44,820 --> 00:50:46,822 Bedenini bugün teslim alacağım. 584 00:50:48,690 --> 00:50:51,327 Ölü bedenini. 585 00:50:58,566 --> 00:51:03,172 Ona şizofreni, bipolar rahatsızlık... 586 00:51:04,005 --> 00:51:06,209 ...ve sınırda kişilik bozukluğu tanısı koydular. 587 00:51:07,675 --> 00:51:10,012 Asıl sorunu neydi biliyor musun? 588 00:51:10,744 --> 00:51:16,752 - Tamam. Hiç, hiç, hiç... - Bizi birer birer alıp götürüyor. 589 00:51:18,787 --> 00:51:20,719 Sıradaki kim, biliyor musun? 590 00:51:20,739 --> 00:51:22,558 Beni dinle. 591 00:51:24,358 --> 00:51:25,894 Sen akıllı bir kadınsın. 592 00:51:26,527 --> 00:51:29,161 - Bunlara inanmana gerek yok. - Onu yüzüstü bıraktım Liz. 593 00:51:29,181 --> 00:51:31,910 Anlamıyorsun. Bu bir lanet. 594 00:51:31,930 --> 00:51:35,901 Annemde de vardı. Bir şey bizi çağırıyor ve biz de takip ediyoruz. 595 00:51:35,921 --> 00:51:37,670 - Kes şunu. - Şimdi de beni çağırıyor. 596 00:51:37,690 --> 00:51:38,718 - Kes şunu! - Hayır. 597 00:51:38,738 --> 00:51:40,485 - Kes şunu! - Kız çağırıyor. 598 00:51:40,505 --> 00:51:43,409 Wheeler'dakiyle aynı şeyi yapıyorsun. 599 00:51:43,429 --> 00:51:45,524 Bir şey görüyorsun. 600 00:51:45,544 --> 00:51:48,918 - O odada da bir şey görmüştün. - Hayır, görmedim. 601 00:51:49,784 --> 00:51:50,783 Gördün tabii. 602 00:51:53,051 --> 00:51:53,990 Yanındaydım. 603 00:51:55,156 --> 00:51:57,793 O odada bir şey gördün. 604 00:51:59,327 --> 00:52:04,564 Bir hayalet ya da ruh gibi bir şeydi. 605 00:52:09,563 --> 00:52:11,340 Bir şey gördün. 606 00:52:12,607 --> 00:52:14,243 Hiçbir şey görmedim. 607 00:52:19,000 --> 00:52:20,917 Yalan söylüyorsun. 608 00:52:23,084 --> 00:52:24,921 Yalan söylüyorsun. 609 00:52:35,596 --> 00:52:39,078 - Efendim Prior? - Amirim, bir ihbar aldık. 610 00:52:39,098 --> 00:52:41,567 Bir balıkçı tarak makinesinin yakınında bir şey görmüş. 611 00:52:41,587 --> 00:52:44,173 Durun, fotoğrafı göndereyim. 612 00:53:10,198 --> 00:53:13,836 Tarak makinelerini kontrol ettik. Clark yoktu. 613 00:53:15,369 --> 00:53:17,806 Yer değiştiriyor olmalı. 614 00:53:18,406 --> 00:53:20,643 Tarak makinesi saklanmak için iyi bir yer. 615 00:53:23,172 --> 00:53:25,657 Çalışır durumdayken gördün mü hiç? 616 00:53:25,677 --> 00:53:29,352 - Çocukken yani? - Tarak makinesi mi? Evet. 617 00:53:31,185 --> 00:53:33,022 İnanılmazdı. 618 00:53:33,521 --> 00:53:37,160 Koyduğumun aleti terk edildi. 619 00:53:38,026 --> 00:53:40,224 Hâlâ orada çürüyor... 620 00:53:40,762 --> 00:53:42,198 ...unutulmuş. 621 00:53:45,798 --> 00:53:47,436 Hepimiz için geçerli. 622 00:54:28,480 --> 00:54:32,100 OTTAN UZAK DURUN 623 00:55:06,120 --> 00:55:07,559 Clark! 624 00:55:07,579 --> 00:55:09,018 Dur! 625 00:55:10,651 --> 00:55:14,157 Evangeline... 626 00:55:40,282 --> 00:55:42,014 Navarro? 627 00:56:32,940 --> 00:56:35,504 Olduğun yerde kal! Ennis Polisi! 628 00:56:36,404 --> 00:56:37,401 Piç kurusu. 629 00:57:07,936 --> 00:57:09,138 Raymond Clark? 630 00:57:10,305 --> 00:57:11,941 Ellerini kaldır. 631 00:57:12,907 --> 00:57:14,110 Ellerini göreyim! 632 00:57:16,143 --> 00:57:17,380 Yavaşça. 633 00:57:27,556 --> 00:57:28,958 Otis? 634 00:57:30,792 --> 00:57:32,300 Otis Heiss? 635 00:57:36,765 --> 00:57:38,398 Beni yalnız bırak. 636 00:57:48,944 --> 00:57:50,679 O montu sana kim verdi? 637 00:57:51,647 --> 00:57:54,026 Raymond Clark mıydı? 638 00:57:54,046 --> 00:57:57,086 Otis? Montu sana o mu verdi? 639 00:58:37,856 --> 00:58:39,128 Otis? 640 00:58:39,889 --> 00:58:41,130 Konuş benimle. 641 00:58:42,363 --> 00:58:44,196 Raymond Clark nerede? 642 00:58:44,216 --> 00:58:46,340 O gitti... 643 00:58:46,360 --> 00:58:48,638 Tekrar saklanıyor. 644 00:58:48,658 --> 00:58:50,937 Nerede saklanıyor? 645 00:58:53,007 --> 00:58:54,206 Navarro? 646 00:58:58,647 --> 00:58:59,848 Navarro. 647 00:59:01,682 --> 00:59:04,116 Neredeydin? Her yerde seni aradım. 648 00:59:04,136 --> 00:59:06,470 Otis, nerede saklanıyor? 649 00:59:06,490 --> 00:59:08,824 Gece Ülkesi'nde saklanıyor. 650 00:59:18,033 --> 00:59:21,870 Artık hepimiz Gece Ülkesi'ndeyiz. 651 00:59:35,850 --> 00:59:40,900 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 652 00:59:42,623 --> 00:59:45,861 Salla bebeğim 653 00:59:48,564 --> 00:59:51,567 Dön ve haykır 654 00:59:53,968 --> 00:59:58,006 Hadi bebeğim 655 00:59:58,772 --> 01:00:03,412 Üzerine çalış hadi 656 01:00:04,913 --> 01:00:09,785 Dön küçük kız 657 01:00:10,551 --> 01:00:14,958 Ne güzel dönüyorsun 658 01:00:16,924 --> 01:00:22,441 Hadi, biraz daha yakın dön 659 01:00:22,461 --> 01:00:27,370 Benim olduğunu hissettir 660 01:00:28,069 --> 01:00:32,475 Benim olduğunu hissettir 661 01:00:33,640 --> 01:00:38,281 Benim olduğunu hissettir