1
00:01:39,400 --> 00:01:40,943
Vad gör du?
2
00:01:43,321 --> 00:01:44,906
Du har fan blåst oss, Charlie.
3
00:01:44,989 --> 00:01:46,574
Nej, sir.
4
00:01:46,991 --> 00:01:48,910
Reggie Ledoux.
5
00:01:50,077 --> 00:01:52,079
Jag vill inte ens känna den sjuka jäveln!
6
00:01:52,163 --> 00:01:54,832
Ni har inte frågat mig nåt om Reggie!
7
00:01:56,125 --> 00:01:57,543
Fan. Min...
8
00:01:57,627 --> 00:01:58,711
Min fru har precis dött.
9
00:01:58,794 --> 00:02:00,212
Ex-fru!
10
00:02:01,714 --> 00:02:04,675
Du lät Reggie Ledoux döda henne, eller hur?
11
00:02:05,259 --> 00:02:06,344
Nej.
12
00:02:06,427 --> 00:02:07,762
Vad snackar du om?
13
00:02:07,845 --> 00:02:10,264
Reggie? Skulle jag ha satt ut henne
som lockbete?
14
00:02:10,348 --> 00:02:11,599
Fick du Reggie att göra det?
15
00:02:11,682 --> 00:02:14,518
Vad pratar du om?
Var det han som gjorde det?
16
00:02:14,602 --> 00:02:16,187
Reggie Ledoux.
17
00:02:16,520 --> 00:02:19,065
Var det jävla Reggie Ledoux?
18
00:02:19,398 --> 00:02:22,985
Helvete! Släpp ut mig, för fan!
19
00:02:23,069 --> 00:02:24,862
- Du, Charlie.
- Den sjuka jäveln!
20
00:02:24,946 --> 00:02:28,449
Du får ingen Oscar
hur mycket du än försöker.
21
00:02:28,532 --> 00:02:31,035
Dra åt helvete! Du känner inte mig!
22
00:02:31,160 --> 00:02:32,787
Du vet inte vad jag gått igenom!
23
00:02:34,413 --> 00:02:36,791
Vad pratar ni om? Berätta nu!
24
00:02:36,874 --> 00:02:39,585
Ledoux kände till henne. Eller hur?
25
00:02:41,045 --> 00:02:42,797
Berättade du om henne för honom?
26
00:02:42,880 --> 00:02:45,466
Ja! Som man gör när man bor ihop.
27
00:02:45,549 --> 00:02:48,719
Ja, man snackar brudar.
Och ligg. Det gör man.
28
00:02:49,095 --> 00:02:50,596
Visade du honom bilder på henne?
29
00:02:50,846 --> 00:02:51,973
Jag antar det. Visst.
30
00:02:52,056 --> 00:02:54,475
Jag fick några av henne när jag åkte in.
31
00:02:54,558 --> 00:02:56,143
Att titta på.
32
00:02:56,560 --> 00:02:58,562
Polaroider.
33
00:02:58,771 --> 00:03:00,064
Han var en stor kille.
34
00:03:00,856 --> 00:03:02,692
Mycket större än du.
35
00:03:03,568 --> 00:03:05,486
Menar du att ni inte kom överens?
36
00:03:05,570 --> 00:03:07,613
Jo, då. För det mesta.
37
00:03:07,697 --> 00:03:10,074
Vi bodde ju under samma tak.
38
00:03:10,658 --> 00:03:13,786
Han fixar silar åt en, men han är ett äckel.
Ingen jag vill känna.
39
00:03:13,911 --> 00:03:17,081
Berätta om Ledoux.
Vad menar du med "äckel"?
40
00:03:19,000 --> 00:03:20,960
Han är kock. Typ kemist.
41
00:03:21,377 --> 00:03:25,923
Han gjorde saker med köksgrejer,
av rengöringsmedel och sånt skit.
42
00:03:26,007 --> 00:03:29,093
Använde potatisskal och friteringsolja
för att göra kvalitetsmäsk.
43
00:03:29,176 --> 00:03:32,054
Han kan skitmycket om sånt,
men jag vet inte...
44
00:03:32,138 --> 00:03:34,307
Han pratar som en pedofil. Eller nåt.
45
00:03:34,557 --> 00:03:35,725
Vad menar du?
46
00:03:35,808 --> 00:03:37,685
Han skulle inte prata om sånt här inne.
47
00:03:37,768 --> 00:03:39,854
Nej. Men ta oss en kväll.
48
00:03:39,937 --> 00:03:41,814
Höga på nåt av hans hopkok.
49
00:03:42,773 --> 00:03:45,860
Med hans skit var man helt borta.
50
00:03:45,943 --> 00:03:47,278
Det betyder mycket här inne.
51
00:03:47,486 --> 00:03:49,697
Fan, där ute också.
52
00:03:49,780 --> 00:03:51,032
Så...
53
00:03:51,324 --> 00:03:53,117
Vad var det för skit han pratade om?
54
00:03:55,202 --> 00:03:57,330
Han berättade om ett ställe söderut
55
00:03:57,413 --> 00:04:00,458
som rika män åker till för att dyrka djävulen.
56
00:04:01,208 --> 00:04:02,668
Han sa att...
57
00:04:03,628 --> 00:04:06,130
De offrar barn och sånt.
58
00:04:06,213 --> 00:04:09,842
Och att kvinnor och barn mördas där och...
59
00:04:10,176 --> 00:04:13,804
Nåt ställe som hette
Carcosa and the Yellow King.
60
00:04:14,513 --> 00:04:17,391
Det fanns några gamla stenar ute i skogen.
61
00:04:18,351 --> 00:04:20,311
Folk åker dit för att dyrka.
62
00:04:21,646 --> 00:04:22,897
Han sa...
63
00:04:23,773 --> 00:04:26,609
Han sa att dödandet var bra där.
64
00:04:26,776 --> 00:04:29,820
Reggie har ett märke på ryggen,
som en spiral.
65
00:04:31,030 --> 00:04:32,740
Det är deras symbol.
66
00:04:33,491 --> 00:04:36,661
Spelar jävla roll.
Jag lyssnar inte, men han är stor.
67
00:04:36,744 --> 00:04:39,121
Jag säger fan inte åt honom
att håll käft heller.
68
00:04:39,205 --> 00:04:41,582
Minns du att han pratat om kompisar?
69
00:04:42,375 --> 00:04:45,836
Vi har kollat igenom registren här,
och han fick aldrig besök.
70
00:04:46,754 --> 00:04:48,422
Ni känner ju till Tyro Weems.
71
00:04:49,090 --> 00:04:51,425
Han kanske vet var han är.
72
00:04:53,594 --> 00:04:55,846
Reggie är helt galen. Allvarligt.
73
00:05:05,564 --> 00:05:07,191
Det måste ha varit tufft.
74
00:05:08,192 --> 00:05:11,696
Att bo med nån
som bara spottar ur sig galenskaper.
75
00:05:12,446 --> 00:05:13,781
Hela dagarna.
76
00:05:13,906 --> 00:05:16,867
Får jag nåt för det jag berättade?
77
00:05:16,951 --> 00:05:19,745
En rekommendation för villkorlig frigivning.
Rätt ska det vara.
78
00:05:29,255 --> 00:05:30,548
Hör ni!
79
00:05:33,384 --> 00:05:36,053
Tror ni att det var
för att jag berättade om Dori
80
00:05:37,346 --> 00:05:39,056
som hon blev dödad?
81
00:05:41,225 --> 00:05:43,311
Det hade nog nåt med det att göra.
82
00:05:46,272 --> 00:05:49,233
Du borde inte ha visat honom bilderna.
83
00:05:50,318 --> 00:05:51,569
Eller vad säger du?
84
00:06:09,128 --> 00:06:12,089
Vi måste hitta Tyrone Weems.
85
00:06:12,173 --> 00:06:14,258
Kolla vad han vet om Ledoux.
86
00:06:14,342 --> 00:06:15,509
Ja.
87
00:06:15,593 --> 00:06:17,011
NAMN: Reginald Ledoux
88
00:06:20,139 --> 00:06:22,600
Det var onödigt att säga att det var hans fel.
89
00:06:23,517 --> 00:06:25,311
Han var redan nere.
90
00:06:25,895 --> 00:06:28,564
Han frågade om sig själv först.
91
00:06:29,357 --> 00:06:30,816
Frigivningsnämnden.
92
00:06:32,026 --> 00:06:33,277
Än sen?
93
00:06:34,195 --> 00:06:35,446
Han kan dra åt helvete.
94
00:06:41,619 --> 00:06:43,037
Du är rolig, du, Marty.
95
00:06:44,038 --> 00:06:45,873
Vad som får dig att mjukna.
96
00:06:47,291 --> 00:06:50,211
Jag ville ha tag i alla familjens medlemmar.
97
00:06:50,294 --> 00:06:51,587
Det visade sig
98
00:06:52,255 --> 00:06:53,506
att det inte fanns några.
99
00:06:54,215 --> 00:06:56,467
Vet ni hur konstigt det är i Louisiana?
100
00:06:57,969 --> 00:07:00,972
En kusin, Dewall,
101
00:07:01,222 --> 00:07:06,519
fanns inte på papper,
bortsett från ett lastbilskörkort.
102
00:07:07,436 --> 00:07:13,025
Ledoux försvann spårlöst efter att
ha uteblivit från mötet med övervakaren.
103
00:07:13,985 --> 00:07:16,862
Berätta, ni höjdare.
104
00:07:17,655 --> 00:07:20,992
Vad skulle ni göra
om ni körde huvudet i väggen på det viset?
105
00:07:21,867 --> 00:07:25,830
Jag ryckte ut enligt anmälan
och närmade mig huset.
106
00:07:27,331 --> 00:07:30,251
Jag såg att en av skärmdörrarna var trasig
107
00:07:30,334 --> 00:07:33,921
och att innerdörren var öppen,
108
00:07:34,005 --> 00:07:38,801
och då tyckte jag att det var förenligt
med våra rutiner att gå in.
109
00:07:42,638 --> 00:07:44,432
När jag gick in i bostaden
110
00:07:44,515 --> 00:07:46,642
såg jag nåt som verkade vara marijuana
111
00:07:46,726 --> 00:07:50,855
och ett vitt pulver på soffbordet.
112
00:07:56,152 --> 00:07:57,445
Hallå, Martin!
113
00:07:58,446 --> 00:08:01,032
- Vi behöver inte prata, Lisa.
- Så fan heller.
114
00:08:01,115 --> 00:08:03,618
Du får inte göra som du gjorde förra veckan.
115
00:08:03,701 --> 00:08:06,704
Förlåt. Jag var sårad och asfull.
116
00:08:06,787 --> 00:08:08,039
Prata med mig.
117
00:08:09,540 --> 00:08:10,666
Okej.
118
00:08:10,750 --> 00:08:15,004
Hoppas att du får ett gott liv
och lycka till med din nya vän.
119
00:08:15,755 --> 00:08:17,506
Din kurtiserande jävla skithög.
120
00:08:17,590 --> 00:08:21,969
Det där är bara spel för gallerierna. Okej?
121
00:08:22,053 --> 00:08:24,555
Din besvikelse har inget
med nånting att göra.
122
00:08:25,222 --> 00:08:27,141
Du får inte bete dig så, Marty.
123
00:08:27,224 --> 00:08:28,559
Eller så här.
124
00:08:28,643 --> 00:08:30,227
Trevligare blir det inte,
125
00:08:30,311 --> 00:08:32,730
och jag vill inte upprepa det här samtalet.
126
00:08:32,813 --> 00:08:34,732
Du ska visa mig respekt.
127
00:08:35,399 --> 00:08:36,859
Det här är respekt.
128
00:08:39,403 --> 00:08:41,906
Enligt Rust kan en koppling
till ett misstänkt dödsfall,
129
00:08:41,989 --> 00:08:44,867
en Rianne Olivier,
130
00:08:45,743 --> 00:08:50,206
leda oss till den dödas före detta pojkvän,
Reginald Ledoux, 35.
131
00:08:50,498 --> 00:08:54,835
Anklagad för våldtäkt på en tolvåring,
frikänd på grund av att det saknades vittnen.
132
00:08:54,919 --> 00:09:01,008
Satt inne en tid för tillverkning av meth
och LSD, vilket passar Langes drogtest.
133
00:09:01,092 --> 00:09:03,761
Dessutom delade han cell
med Langes ex-man.
134
00:09:04,595 --> 00:09:07,265
Han visade honom nakenbilder på henne.
135
00:09:07,765 --> 00:09:10,184
Med tanke på vad vi vet om honom
och hur han pratade
136
00:09:10,268 --> 00:09:12,311
så är han kapabel till det.
137
00:09:12,979 --> 00:09:14,480
Inga spår efter hans släktingar.
138
00:09:14,564 --> 00:09:16,607
Träskfolk, utanför systemet.
139
00:09:16,983 --> 00:09:20,069
Vi letar efter Tyrone Weems,
som är känd för oss.
140
00:09:20,695 --> 00:09:22,780
Han finns med i pappren som vi delade ut.
141
00:09:23,072 --> 00:09:24,448
Några frågor?
142
00:09:25,157 --> 00:09:26,450
Jag trodde väl inte det.
143
00:09:26,534 --> 00:09:27,952
Då sätter vi fart.
144
00:09:57,773 --> 00:10:00,443
Är du Theresa Weems?
Mamma till Tyrone Weems?
145
00:10:01,360 --> 00:10:03,529
Tyrone har inte synts till på ett tag.
146
00:10:03,613 --> 00:10:04,906
Det var några månader sen.
147
00:10:04,989 --> 00:10:08,159
Vi grälade, eftersom han hade sålt min mikro.
148
00:10:09,160 --> 00:10:12,496
Hans vänner, då? Vet du var de håller hus?
149
00:10:12,872 --> 00:10:16,417
Nej. Han träffade en tjej, Kelsey, ett litet tag.
150
00:10:17,001 --> 00:10:19,712
Kelsey, när såg du Tyrone senast?
151
00:10:19,795 --> 00:10:22,298
För flera månader sen. Vi gjorde slut.
152
00:10:22,798 --> 00:10:25,217
Vi hörs inte. Jag vill inte det.
153
00:10:25,301 --> 00:10:27,345
Han gjorde visst Shawnda Miller med barn.
154
00:10:27,428 --> 00:10:30,181
Har du en adress eller ett telefonnummer?
155
00:10:31,515 --> 00:10:35,978
Jag kan tyvärr inte hjälpa er.
Jag måste jobba.
156
00:11:01,379 --> 00:11:02,630
Hallå!
157
00:11:03,547 --> 00:11:05,174
Tjejen där borta.
158
00:11:05,258 --> 00:11:07,510
Har hon nån manager?
159
00:11:17,144 --> 00:11:19,272
Måste jag ta fram brickan?
160
00:11:19,355 --> 00:11:21,107
Vi kör med rent spel här.
161
00:11:24,235 --> 00:11:26,821
Och sen då, när ni måste stänga i ett halvår
162
00:11:26,904 --> 00:11:28,155
för åtalsjuryns utredning?
163
00:11:29,490 --> 00:11:32,076
Vad fan tvingar du mig att säga sånt för?
164
00:11:32,785 --> 00:11:34,620
Känner du hennes gubbe?
165
00:11:35,496 --> 00:11:37,707
Han var här och fick pengar av henne.
166
00:11:37,790 --> 00:11:40,501
Chefen kastade ut honom
för att han sålde till tjejerna.
167
00:11:40,585 --> 00:11:42,169
Det var ungefär en månad sen.
168
00:11:44,589 --> 00:11:46,674
- Ser han bekant ut?
- Ja, han var det.
169
00:11:46,757 --> 00:11:49,385
- Hämtade han henne nånsin?
- Ja.
170
00:11:50,386 --> 00:11:52,388
Vi började jobba med Tyrone Weems.
171
00:11:52,471 --> 00:11:54,181
Hans umgängeskrets och familj.
172
00:11:54,890 --> 00:11:58,936
Vi fick lite andrum av Quesada
eftersom vi hade en misstänkt.
173
00:12:52,573 --> 00:12:53,824
Fan!
174
00:12:54,158 --> 00:12:57,328
Fan! Helvete!
175
00:12:57,828 --> 00:12:59,372
- Lisa.
- Hur känns det?
176
00:12:59,455 --> 00:13:01,791
Jag sa ju att du inte kan behandla folk så här.
177
00:13:01,874 --> 00:13:06,921
Jag måste få veta exakt vad du sa till henne.
178
00:13:07,004 --> 00:13:08,589
Tycker du att det är okej?
179
00:13:08,673 --> 00:13:11,717
Ni tycker att det är okej
att behandla era fruar som...
180
00:13:11,801 --> 00:13:13,052
Ni behandlar kvinnor som...
181
00:13:13,135 --> 00:13:16,305
Ni är jävla lögnhalsar och översittare,
och då blir det så här.
182
00:13:16,389 --> 00:13:17,807
Då blir det så här.
183
00:13:17,890 --> 00:13:21,936
Jag har barn. Du har förstört mitt liv!
184
00:13:22,019 --> 00:13:23,563
Din jävla hora!
185
00:13:23,646 --> 00:13:25,147
Vad kallade du mig?
186
00:13:25,231 --> 00:13:26,399
Vad kallade du mig,
187
00:13:26,482 --> 00:13:29,277
din jävla slappkukade bögsuput!
188
00:13:29,360 --> 00:13:31,737
Jag ska knulla din jävla skalle, din subba!
189
00:13:37,493 --> 00:13:38,911
Hallå, Jake?
190
00:13:40,705 --> 00:13:42,331
- Jake, är det du?
- Marty.
191
00:13:42,415 --> 00:13:43,457
Är Maggie där?
192
00:13:43,541 --> 00:13:46,002
Det har du inte ett skit med att göra.
193
00:13:46,085 --> 00:13:47,378
Jag vet att hon är där.
194
00:13:47,461 --> 00:13:49,547
Jag vet det. Ge henne luren.
195
00:13:49,630 --> 00:13:52,842
Jag vet vad du har gjort.
Lämna henne i fred, ditt jävla arsel.
196
00:13:53,509 --> 00:13:55,678
- Jake, jag...
- Du lyssnar inte.
197
00:13:55,761 --> 00:13:57,138
Jag vet inte vad hon har sagt...
198
00:13:57,221 --> 00:13:58,306
Lämna henne i fred.
199
00:13:58,389 --> 00:14:00,057
Vi har inte alltid varit de bästa vänner...
200
00:14:00,141 --> 00:14:01,892
Det har du helt jävla rätt i.
201
00:14:01,976 --> 00:14:03,436
Snälla, låt mig prata med henne.
202
00:14:03,519 --> 00:14:05,021
Nej. Du är genomrutten, Marty.
203
00:14:05,104 --> 00:14:07,273
Hon förtjänar nåt bättre. Ring inte hit igen.
204
00:14:07,356 --> 00:14:08,608
Jake...
205
00:14:13,112 --> 00:14:15,239
Hur många ex har ni?
206
00:14:17,533 --> 00:14:19,493
Det är det jag menar.
207
00:14:19,577 --> 00:14:21,787
Har jag begått misstag?
208
00:14:21,871 --> 00:14:23,080
Ja.
209
00:14:23,164 --> 00:14:25,458
Känner ni till kriminalarens förbannelse?
210
00:14:26,000 --> 00:14:27,710
När man har lösningen mitt framför näsan,
211
00:14:27,793 --> 00:14:30,254
men fokuserar på fel ledtrådar?
212
00:14:39,722 --> 00:14:41,307
- Vi ses sen.
- Hej då.
213
00:17:19,924 --> 00:17:21,425
- Fan!
- Polisen.
214
00:17:22,176 --> 00:17:23,427
Fan.
215
00:17:23,844 --> 00:17:25,846
Reggie Ledoux. Var är han? Nu.
216
00:17:26,639 --> 00:17:28,099
Är det honom det gäller?
217
00:17:28,182 --> 00:17:29,642
Att du inte sa det...
218
00:17:29,725 --> 00:17:31,435
Var i helvete är han?
219
00:17:31,519 --> 00:17:32,979
Han tillverkar visst än.
220
00:17:33,062 --> 00:17:35,565
Han slutade sälja efter fängelset.
221
00:17:35,648 --> 00:17:37,233
Han tillverkar bara till en kund nu.
222
00:17:37,316 --> 00:17:38,568
Vem då?
223
00:17:39,068 --> 00:17:40,444
Nåt motorcykelgäng.
224
00:17:40,528 --> 00:17:43,364
De köper allt. Enkelt och bra.
225
00:17:43,698 --> 00:17:45,449
Jag har hört det på klubbarna.
226
00:17:45,533 --> 00:17:47,368
Reggie säljer inte längre.
227
00:17:47,451 --> 00:17:48,703
Vad är det för motorcykelgäng?
228
00:17:48,786 --> 00:17:51,414
Iron Heroes, eller nåt sånt.
229
00:17:53,124 --> 00:17:54,875
Iron Crusaders.
230
00:17:55,751 --> 00:17:58,296
Jag har inte koll på dem.
231
00:18:01,340 --> 00:18:04,010
- Är du säker på Iron Crusaders?
- Ja. De är det.
232
00:18:04,093 --> 00:18:05,344
Enligt vad jag hört
233
00:18:05,970 --> 00:18:08,639
tillverkar Reggie bara åt dem.
234
00:18:09,056 --> 00:18:12,518
Blunda och räkna till hundra, om du kan.
235
00:18:13,603 --> 00:18:14,687
Kom igen.
236
00:18:14,770 --> 00:18:16,063
Ett.
237
00:18:16,147 --> 00:18:17,231
- Två.
- Högre!
238
00:18:17,315 --> 00:18:18,566
Tre!
239
00:18:19,108 --> 00:18:20,359
Fyra!
240
00:18:20,818 --> 00:18:21,903
Fem!
241
00:18:21,986 --> 00:18:26,073
Jag har pratat med Weems
och Ledoux tillverkar
242
00:18:26,198 --> 00:18:29,535
åt nåt motorcykelgäng i Texas.
243
00:18:30,328 --> 00:18:31,871
Iron Crusaders.
244
00:18:33,080 --> 00:18:34,582
Iron Crusaders.
245
00:18:34,665 --> 00:18:36,375
Är du säker på att det var det han sa?
246
00:18:36,459 --> 00:18:38,419
Ja.
247
00:18:38,711 --> 00:18:40,630
Så...
248
00:18:41,213 --> 00:18:43,215
Vi tar itu med det i morgon.
249
00:18:43,299 --> 00:18:44,717
Vad gör du nu?
250
00:18:44,800 --> 00:18:46,052
Jag är upptagen.
251
00:18:53,643 --> 00:18:58,105
Jag vill minnas
att jag var tvungen att ta ledigt.
252
00:18:59,565 --> 00:19:00,816
Skulle träffa min pappa.
253
00:19:03,611 --> 00:19:06,656
Det var väl 17 år sen?
254
00:19:08,407 --> 00:19:09,450
Ja, typ.
255
00:19:09,533 --> 00:19:13,829
Ni får förstå
om mitt minne inte har förbättrats sen dess.
256
00:19:22,838 --> 00:19:24,632
- Fran, vakta telefonen.
- Ja, då.
257
00:19:25,132 --> 00:19:27,385
Maggie, får jag prata lite med dig?
258
00:19:27,468 --> 00:19:29,971
Nej. Jag jobbar natt.
Tjejerna är hos mamma och pappa.
259
00:19:30,054 --> 00:19:31,138
Allt stod på lappen, Marty.
260
00:19:31,222 --> 00:19:32,848
Okej. Men ge mig en chans att...
261
00:19:32,932 --> 00:19:35,434
Hon kom till mitt hem.
Våra döttrar såg henne.
262
00:19:35,518 --> 00:19:39,480
Din korkade, jävla lögnare.
263
00:19:39,605 --> 00:19:42,400
Herregud! Lyssna på mig.
264
00:19:42,483 --> 00:19:44,652
Jag menade det jag sa häromkvällen.
265
00:19:44,735 --> 00:19:45,903
Vartenda ord.
266
00:19:45,987 --> 00:19:48,239
- Jag slutade...
- Gud.
267
00:19:48,322 --> 00:19:51,158
Tror du att sveket försvinner
bara för att det gått lite tid?
268
00:19:51,242 --> 00:19:53,160
Hon var vidrig. Du med.
269
00:19:53,244 --> 00:19:55,454
- Det här kan inte rättas till.
- Lyssna på mig.
270
00:19:55,538 --> 00:19:56,998
Rör mig inte.
271
00:19:57,081 --> 00:19:58,874
Okej. Jag har varit...
272
00:19:59,208 --> 00:20:01,502
Jag har haft det jobbigt. Varit stressad.
273
00:20:02,003 --> 00:20:03,254
Min...
274
00:20:04,297 --> 00:20:06,549
- Min pappa dog...
- Men herregud.
275
00:20:06,632 --> 00:20:08,509
- Det var för ett år sen.
- Och drickandet...
276
00:20:08,593 --> 00:20:11,095
Jag skiter i dina jävla känslor.
277
00:20:11,178 --> 00:20:12,763
Försvinn ur våra liv, Marty.
278
00:20:12,847 --> 00:20:15,266
Både mitt och tjejernas.
Läs lappen. Allt stod där.
279
00:20:15,349 --> 00:20:16,434
Du får inte komma hem.
280
00:20:16,517 --> 00:20:18,644
- Det där menar du inte.
- Jo.
281
00:20:18,728 --> 00:20:20,271
Lyssna på mig, jag...
282
00:20:21,480 --> 00:20:24,650
Du ska inte få splittra min jävla familj!
283
00:20:24,734 --> 00:20:26,444
- Gå härifrån nu.
- Nej!
284
00:20:26,527 --> 00:20:28,779
Ursäkta mig. Är allt bra, Maggie?
285
00:20:28,863 --> 00:20:30,114
Ni borde gå nu, sir.
286
00:20:30,197 --> 00:20:33,242
Allt är bra. Jag är polis.
287
00:20:33,326 --> 00:20:34,493
Jag förstår det,
288
00:20:34,577 --> 00:20:38,372
men är ni här som företrädare
för polismyndigheten?
289
00:21:33,552 --> 00:21:34,804
Det här kommer ni att ångra.
290
00:21:34,887 --> 00:21:36,639
Släpp mig! För helvete!
291
00:21:36,722 --> 00:21:38,140
Ring ditt befäl!
292
00:21:38,224 --> 00:21:39,642
Du ställer till med en scen, Marty!
293
00:21:39,725 --> 00:21:42,520
Nej. Det blir ingen scen
om inte vakterna ställer till med en.
294
00:21:42,603 --> 00:21:45,731
Jag för ett lugnt, privat samtal med min fru.
295
00:21:46,941 --> 00:21:49,902
Du är privat på ett ganska offentligt sätt.
Ta det lugnt.
296
00:21:49,986 --> 00:21:51,696
Du har inte med det här att göra.
297
00:21:51,779 --> 00:21:53,864
Nej, men vi har arbete som väntar.
298
00:21:54,532 --> 00:21:56,742
Jag har fått ett tips om Ledoux.
299
00:21:57,326 --> 00:22:00,705
Alldeles jävla nyss. Jag behöver dig.
Kan det här vänta till sen?
300
00:22:03,666 --> 00:22:05,293
Jag älskar dig, raring.
301
00:22:05,376 --> 00:22:06,752
Jag tänker inte ge upp.
302
00:22:11,007 --> 00:22:12,258
Kom.
303
00:22:12,592 --> 00:22:14,427
Vi kan komma åt Ledoux.
304
00:22:14,510 --> 00:22:16,262
Okej? Men det blir inte snyggt.
305
00:22:16,387 --> 00:22:19,432
Hon måste ge mig en chans till.
306
00:22:20,433 --> 00:22:22,268
Om jag bara fick en chans till.
307
00:22:22,351 --> 00:22:24,353
Du, får jag säga dig nåt?
308
00:22:25,438 --> 00:22:26,856
Ja.
309
00:22:26,939 --> 00:22:29,859
Jag har inget med det att göra.
Jag vill inte höra det.
310
00:22:31,652 --> 00:22:33,279
Okej. Förlåt.
311
00:22:38,284 --> 00:22:39,911
Din jävla skit.
312
00:22:40,786 --> 00:22:42,663
Det är delvis ditt fel.
313
00:22:43,205 --> 00:22:46,459
Du kan inte bara glida in i mitt liv
och skapa spänningar...
314
00:22:46,542 --> 00:22:50,212
Tvingade jag dig att sätta på nån slampa
som ser ut som en ung Maggie?
315
00:22:50,296 --> 00:22:52,423
Tvingade jag dig att skylta med det?
316
00:22:53,299 --> 00:22:57,136
Fan, du var så jävla tydlig den kvällen
på Longhorn, när du spanade in henne.
317
00:22:57,219 --> 00:23:00,097
Och hon såg ut att vara galen nog
för att ha följt dig dit.
318
00:23:00,181 --> 00:23:04,101
Med ditt kukego borde du kunna
känna igen galna brudar.
319
00:23:06,145 --> 00:23:07,396
Jag tabbade mig.
320
00:23:08,356 --> 00:23:09,607
Det...
321
00:23:11,317 --> 00:23:13,361
Jag har alltid gillat vilda brudar.
322
00:23:13,444 --> 00:23:14,695
Det...
323
00:23:15,571 --> 00:23:19,325
Det känns som om det slätar ut
allt annat i mitt liv...
324
00:23:19,408 --> 00:23:22,703
Marty, återigen.
Jag har fan inget med det att göra.
325
00:23:23,287 --> 00:23:24,455
Helvete.
326
00:23:24,538 --> 00:23:25,790
Du.
327
00:23:26,082 --> 00:23:27,667
Vi har ett arbete att göra.
328
00:23:27,917 --> 00:23:29,001
Utom protokollet.
329
00:23:29,085 --> 00:23:30,753
Det är det enda jag kan komma på.
330
00:23:30,836 --> 00:23:34,590
Jag måste rätta till allt med min familj.
Jag måste fixa det.
331
00:23:34,674 --> 00:23:37,301
Motorcykelklubben. Jag vet vilka det är.
332
00:23:37,426 --> 00:23:39,637
Jag hade med dem att göra
på narkotikaroteln.
333
00:23:39,720 --> 00:23:42,181
Vi kan ta den jävla Ledoux.
334
00:23:43,558 --> 00:23:48,479
Lägg ner skitsnacket om självförbättring
och sluta vrida dina händer.
335
00:23:48,729 --> 00:23:51,065
- Nu jobbar vi.
- Du tror att du är...
336
00:23:54,318 --> 00:23:55,570
Helvete!
337
00:23:56,821 --> 00:23:58,864
Vilket jävla sätt, Rust.
338
00:23:58,990 --> 00:24:01,951
Du är korkad, inte sjuk. Det är skillnad.
339
00:24:02,034 --> 00:24:04,579
Och det här är en bar, inte en jävla sjuksäng.
340
00:24:05,037 --> 00:24:06,539
En vän i nöd.
341
00:24:08,499 --> 00:24:12,128
Jämt när jag tror att du har slagit i taket,
så höjer du ribban.
342
00:24:12,211 --> 00:24:15,298
Som skitstövlarnas egen Michael Jordan.
343
00:24:15,381 --> 00:24:16,465
Kom nu.
344
00:24:16,549 --> 00:24:19,260
Du kommer att älska jackan jag köpte.
345
00:24:23,973 --> 00:24:25,391
Jävlar!
346
00:24:25,975 --> 00:24:27,476
Varit på många vapenmässor?
347
00:24:28,185 --> 00:24:32,064
Nej, det är bara sånt jag behållit
ifall att nåt jobb slår slint.
348
00:24:35,192 --> 00:24:37,695
Killarna som Ledoux säljer till
349
00:24:38,613 --> 00:24:40,573
kommer från East Texas.
350
00:24:40,865 --> 00:24:43,326
Jag jobbade med dem
med insatsstyrkan på DEA.
351
00:24:46,412 --> 00:24:48,164
Vet de om att du är snut?
352
00:24:48,414 --> 00:24:49,540
Nej.
353
00:24:49,624 --> 00:24:52,752
Jag var inte säker,
så jag kollade med en kollega.
354
00:24:53,669 --> 00:24:55,338
Vad gäller min täckmantel
355
00:24:55,421 --> 00:24:59,675
så fick jag tre kulor i mig i en skottväxling
med DEA vid hamnen i Houston.
356
00:25:00,593 --> 00:25:03,262
Alla som bryr sig tror att jag är död.
357
00:25:04,472 --> 00:25:09,727
Insatsstyrkan kallade dig visst Crash.
358
00:25:12,521 --> 00:25:15,149
Jag måste ta ledigt för att göra det här, Marty.
359
00:25:15,233 --> 00:25:16,692
Några veckor.
360
00:25:16,776 --> 00:25:19,779
Måste åka dit och bli sedd, lägga ut krokar.
361
00:25:20,238 --> 00:25:22,531
Vi kommer inte i närheten av dem
med brickorna,
362
00:25:22,615 --> 00:25:25,117
så planen är att ge dem ett erbjudande.
363
00:25:27,703 --> 00:25:30,873
Få kontakt med deras leverantör.
Bekräfta att det är Ledoux.
364
00:25:31,165 --> 00:25:32,667
Ta in honom.
365
00:25:34,418 --> 00:25:38,089
När vi väl är där ute,
så är det bara du och jag.
366
00:25:39,382 --> 00:25:40,967
Det gillar jag inte.
367
00:25:41,676 --> 00:25:43,803
Tänk om de fattar att du inte är du.
368
00:25:47,265 --> 00:25:50,768
Nej. Jag kan inte göra det vi ska
med vakthundar på plats.
369
00:25:51,435 --> 00:25:53,771
Dessutom skulle Quesada blåsa av det,
som du sa.
370
00:25:54,313 --> 00:25:56,816
Insatsen är inte så hög.
371
00:25:56,899 --> 00:25:59,026
Om de fattar, får jag en kula i skallen.
372
00:26:00,403 --> 00:26:02,738
En kartell jag jobbat med vid gränsen
373
00:26:02,822 --> 00:26:05,783
körde med en speciell rutin.
374
00:26:07,493 --> 00:26:10,705
De tejpade fast en i en stol
som satt fast i golvet.
375
00:26:10,788 --> 00:26:12,707
De använde ett par rullar,
376
00:26:12,790 --> 00:26:15,084
så att man inte kunde röra sig alls.
377
00:26:16,752 --> 00:26:19,338
Sen snittade de en runt ansiktet,
378
00:26:20,131 --> 00:26:22,133
tog tag i skalpen och drog ner.
379
00:26:23,134 --> 00:26:24,635
Slet av ansiktet på en.
380
00:26:27,597 --> 00:26:30,808
Sen tog de fram en spegel,
381
00:26:31,267 --> 00:26:33,603
för att man skulle få sig en bra titt.
382
00:26:35,563 --> 00:26:38,232
Sen skar de av en kuken och ballarna,
383
00:26:41,694 --> 00:26:44,071
och körde ner dem i halsen på en
384
00:26:44,238 --> 00:26:47,909
tills man förblödde och kvävdes,
medan man själv såg på.
385
00:26:53,331 --> 00:26:55,625
Så, när det gäller höga insatser...
386
00:26:55,708 --> 00:26:57,501
En kula i skallen
387
00:26:57,627 --> 00:26:58,878
är långt ifrån samma sak.
388
00:27:00,171 --> 00:27:01,422
Du.
389
00:27:03,466 --> 00:27:05,551
Är du säker på att du vill göra det här?
390
00:27:07,345 --> 00:27:08,638
Inte direkt.
391
00:27:30,284 --> 00:27:33,371
Du vet väl att det finns en övervåning här?
392
00:27:44,548 --> 00:27:46,008
Vad är det där?
393
00:27:46,550 --> 00:27:48,302
Bläck och cayenne.
394
00:27:49,512 --> 00:27:52,056
Det irriterar huden. Ser ut som blåmärken.
395
00:27:52,348 --> 00:27:55,518
Hur länge jobbade du med smugglingen?
396
00:27:57,019 --> 00:27:59,313
- Nästan fyra år.
- Fyra?
397
00:28:00,690 --> 00:28:01,941
Men för helvete.
398
00:28:02,149 --> 00:28:05,027
Man ska inte vara under täckmantel
längre än elva månader.
399
00:28:07,363 --> 00:28:09,699
Nej, men jag hade klantat mig på jobbet
400
00:28:09,782 --> 00:28:12,326
och de kunde göra vad de ville med mig.
401
00:28:14,745 --> 00:28:17,206
Det är lång tid.
402
00:28:24,922 --> 00:28:28,217
Jag tror att jag har nåt bra att komma med,
så att det ska gå undan.
403
00:28:30,261 --> 00:28:32,513
Nu behöver jag bara schyst koks.
404
00:28:34,181 --> 00:28:35,850
Hur ska du få tag i det?
405
00:28:38,144 --> 00:28:39,604
Strunt i det.
406
00:28:42,565 --> 00:28:46,110
Du hade alltså en misstänkt,
men tog tjänstledigt?
407
00:28:46,611 --> 00:28:47,695
Ja.
408
00:28:47,778 --> 00:28:49,655
Jag skulle hälsa på pappa.
409
00:28:51,490 --> 00:28:52,825
Han hade leukemi.
410
00:29:00,124 --> 00:29:01,417
Tjena, Favre.
411
00:29:01,500 --> 00:29:03,252
Kan jag få bevisnyckeln?
412
00:29:03,336 --> 00:29:04,503
Visst.
413
00:29:04,587 --> 00:29:07,632
- Skulle du vara ledig?
- Ja, jag åker i kväll.
414
00:29:08,090 --> 00:29:09,550
- Uppdatera liggaren.
- Ja, då.
415
00:30:26,419 --> 00:30:28,754
Ska man se båda ögonen i den här?
416
00:30:59,285 --> 00:31:02,288
De borde ha ett bättre system för sånt här.
417
00:31:02,788 --> 00:31:04,749
Vi kollade på din gamla partners bakgrund.
418
00:31:04,832 --> 00:31:07,543
Tillfälligheterna hopar sig, inspektören.
419
00:31:09,170 --> 00:31:11,047
Vilka tillfälligheter?
420
00:31:11,130 --> 00:31:13,925
Jag vet inte om det räknas som en sån,
421
00:31:14,008 --> 00:31:16,761
men så vitt vi vet
har hans pappa aldrig haft leukemi.
422
00:31:16,844 --> 00:31:18,220
Inga sjukhusjournaler tyder på det.
423
00:31:18,304 --> 00:31:22,266
Ingen i den stan i Alaska
har ens sett Travis Cohle på 30 år.
424
00:31:23,809 --> 00:31:25,061
Är det allt?
425
00:31:25,561 --> 00:31:27,939
Är du fortfarande arg på honom? Din farsa?
426
00:31:28,022 --> 00:31:29,273
Nej.
427
00:31:29,941 --> 00:31:31,192
Han är död.
428
00:31:32,526 --> 00:31:33,778
Men du har varit det, va?
429
00:31:33,986 --> 00:31:35,696
Ni pratade ju inte med varann.
430
00:31:36,447 --> 00:31:38,366
Vi gillade aldrig varann.
431
00:31:38,950 --> 00:31:40,743
Det är skillnad.
432
00:31:45,206 --> 00:31:46,749
Han var i Vietnam.
433
00:31:46,999 --> 00:31:49,877
Träffade min mamma
i Galveston på permission.
434
00:31:50,002 --> 00:31:52,004
När han kom tillbaka var jag två.
435
00:31:52,088 --> 00:31:55,132
Hon lämnade mig hos honom och stack,
436
00:31:55,216 --> 00:31:57,093
och då flyttade han och jag till Alaska.
437
00:31:57,343 --> 00:32:00,721
Han var en överlevare,
skulle man kunna säga.
438
00:32:02,682 --> 00:32:05,059
Hade en del jävligt udda idéer.
439
00:32:09,689 --> 00:32:12,567
Men det finns inget som mäter sig
med natthimlen där.
440
00:32:15,152 --> 00:32:17,029
Jag fixade inte kylan,
441
00:32:18,281 --> 00:32:19,991
så jag återvände till South Texas.
442
00:32:20,074 --> 00:32:23,703
Jag mindes inte mycket,
men där blev det i alla fall inte kallt.
443
00:32:26,622 --> 00:32:30,167
Pappa tyckte att jag svek honom.
444
00:32:33,254 --> 00:32:35,131
Att jag inte kände nån lojalitet.
445
00:32:38,509 --> 00:32:41,345
Det bästa är ett rent uppbrott,
nu medan de är små.
446
00:32:41,429 --> 00:32:43,848
Jag har inte med det att göra.
447
00:32:43,931 --> 00:32:46,309
Men jag behöver hans hjälp med det här.
448
00:32:46,392 --> 00:32:47,935
Det är det här som är snedvridet.
449
00:32:48,978 --> 00:32:51,731
Ni prioriterar fel saker.
450
00:32:52,440 --> 00:32:53,733
Prioriterar.
451
00:32:54,358 --> 00:32:55,610
Mer, då?
452
00:32:57,695 --> 00:33:01,032
Han skickade en drös med ursäkter,
som jag tänker hoppa över.
453
00:33:03,367 --> 00:33:06,746
Och så vill han träffa tjejerna, om du har tid.
454
00:33:14,295 --> 00:33:16,881
Barnen är det enda som betyder nåt, Maggie.
455
00:33:18,090 --> 00:33:21,177
Det är de som är orsaken till hela dramat.
456
00:33:22,094 --> 00:33:23,346
Förlåt.
457
00:33:23,429 --> 00:33:25,306
Vad är det du försöker säga?
458
00:33:25,389 --> 00:33:27,266
Folk tabbar sig.
459
00:33:29,352 --> 00:33:30,603
Vi blir äldre.
460
00:33:30,937 --> 00:33:35,024
Män och kvinnor är inte tänkta att funka ihop
förutom för att göra barn.
461
00:33:36,901 --> 00:33:38,819
Om du kan se
462
00:33:39,320 --> 00:33:41,864
Martys uppträdande
som ett uttryck för svaghet,
463
00:33:43,074 --> 00:33:44,158
för smärta,
464
00:33:44,242 --> 00:33:46,661
så ser du att det inte handlar om dig.
465
00:33:46,827 --> 00:33:49,497
Du väljer alltså bortförklaringarna,
466
00:33:49,580 --> 00:33:51,332
precis som alla andra.
467
00:33:52,625 --> 00:33:54,669
Du måste ha varit en bra äkta man.
468
00:34:30,580 --> 00:34:33,833
Jag har synts ute i en vecka ungefär.
469
00:34:33,916 --> 00:34:36,794
En kille jag hängde med förut
vill träffa mig i kväll.
470
00:34:37,211 --> 00:34:40,506
Om jag kan få honom ensam
kan vi sätta press på honom
471
00:34:40,590 --> 00:34:41,924
och kanske komma åt Ledoux.
472
00:34:42,008 --> 00:34:43,175
Beaumont
3 KM
473
00:34:43,259 --> 00:34:45,261
- Okej. Bra.
- Okej.
474
00:34:45,887 --> 00:34:46,971
Hör på...
475
00:34:47,054 --> 00:34:49,682
Telefonen är fulladdad. Det är superenkelt.
476
00:34:49,765 --> 00:34:52,143
Grönt svarar. Rött lägger på.
477
00:34:52,226 --> 00:34:54,478
- Jag är den enda som ringer på den.
- Okej.
478
00:34:54,562 --> 00:34:56,147
- Se till att den är laddad.
- Ja.
479
00:35:00,568 --> 00:35:03,696
Hur var det med henne? Vad sa hon?
480
00:35:05,948 --> 00:35:07,366
Det var bättre.
481
00:35:07,992 --> 00:35:09,410
Jag tyckte att hon mjuknade.
482
00:35:10,578 --> 00:35:12,246
Sa inget om skilsmässa.
483
00:35:12,330 --> 00:35:15,666
Ni är nog ihop igen om några månader.
484
00:35:16,834 --> 00:35:18,169
Var det din uppriktiga tolkning?
485
00:35:19,795 --> 00:35:21,255
Ja, Marty.
486
00:35:45,613 --> 00:35:47,156
Jag vet inte
487
00:35:47,240 --> 00:35:49,742
vad killen jag ska träffa tycker om mig.
488
00:35:49,825 --> 00:35:51,077
Vad menar du?
489
00:35:51,202 --> 00:35:55,248
Om du tappar bort mig
ska du ha den här redo.
490
00:35:55,915 --> 00:35:58,209
Lyssna på poliskanalerna i Beaumont.
491
00:35:58,292 --> 00:35:59,377
Ja.
492
00:35:59,460 --> 00:36:01,212
- Är du med?
- Ja.
493
00:36:01,295 --> 00:36:02,964
- Fixar du det?
- Ja.
494
00:36:03,047 --> 00:36:04,590
Klarar du dig?
495
00:36:43,462 --> 00:36:45,339
Crash söker Ginger.
496
00:37:16,078 --> 00:37:19,707
Efter Houston hamnade jag
hos en läkare i Eagle Pass.
497
00:37:21,000 --> 00:37:22,960
En smugglare tog mig över gränsen.
498
00:37:24,128 --> 00:37:27,673
Senaste två åren har jag jobbat med säkerhet
åt en grupp i San Miguel.
499
00:37:30,343 --> 00:37:32,845
FBI identifierade mig aldrig, så jag tänkte:
500
00:37:32,929 --> 00:37:35,973
"Fan, efter två år har det nog lugnat ner sig."
501
00:37:36,515 --> 00:37:39,185
Jag borde kunna komma tillbaka
och visa mig.
502
00:37:39,810 --> 00:37:41,187
Det blir tufft.
503
00:37:42,772 --> 00:37:44,774
Alla trodde att du var död.
504
00:37:45,233 --> 00:37:47,193
För helvete, ser jag död ut?
505
00:37:48,778 --> 00:37:50,655
Jag vill jobba med dig.
506
00:37:51,239 --> 00:37:52,657
Dig eller Miles.
507
00:37:53,783 --> 00:37:55,868
Miles vill inte träffa dig, Crash.
508
00:37:56,285 --> 00:37:57,912
Jo, det tror jag.
509
00:37:58,829 --> 00:38:00,122
Det är nog snarare så
510
00:38:00,706 --> 00:38:02,625
att du inte vill träffa Miles.
511
00:38:03,125 --> 00:38:05,628
Jag är inte här för att ställa till med nåt.
512
00:38:06,462 --> 00:38:10,883
Vi kan göra affärer
med killarna jag hängde med i Mexiko.
513
00:38:10,967 --> 00:38:12,552
Det finns pengar att tjäna, för fan.
514
00:38:12,635 --> 00:38:13,970
Riktiga pengar.
515
00:38:15,429 --> 00:38:16,847
Hur mycket då?
516
00:38:23,646 --> 00:38:25,189
Fan, Rust.
517
00:38:26,190 --> 00:38:27,441
Vad i helvete?
518
00:38:57,263 --> 00:38:59,432
Mina killar vill göra affärer, okej?
519
00:38:59,515 --> 00:39:00,933
Byta koks mot meth.
520
00:39:09,442 --> 00:39:10,860
Vad har du där?
521
00:39:11,027 --> 00:39:12,570
Nåt litet till dig.
522
00:39:12,653 --> 00:39:14,196
Till mig?
523
00:39:15,865 --> 00:39:17,158
Vad har du blandat det med?
524
00:39:17,241 --> 00:39:18,492
Det ser du snart.
525
00:39:18,701 --> 00:39:19,952
Du kommer att gilla det.
526
00:39:22,705 --> 00:39:24,916
Efter allt jag betydde för dig.
527
00:39:35,551 --> 00:39:37,887
Vad är det för killar?
528
00:39:43,976 --> 00:39:45,228
De...
529
00:39:46,479 --> 00:39:47,939
Före detta mexikansk militär.
530
00:39:48,064 --> 00:39:50,483
De har kontakter i Colombia.
531
00:39:50,566 --> 00:39:53,236
De behöver meth på sina fabriker.
532
00:39:54,654 --> 00:39:56,322
De kan tillverka det själva,
533
00:39:56,405 --> 00:39:58,324
men då skulle kartellerna märka det
534
00:39:58,407 --> 00:40:00,576
och det vill de inte.
535
00:40:06,207 --> 00:40:07,458
Här.
536
00:40:08,125 --> 00:40:09,585
Smaka på det här, kompis.
537
00:40:18,678 --> 00:40:21,556
- Det är inga dåliga grejer.
- Jävlar.
538
00:40:30,565 --> 00:40:31,941
Behåll det.
539
00:40:32,191 --> 00:40:35,653
Jag har hur mycket som helst.
540
00:40:39,156 --> 00:40:40,449
Saken är den
541
00:40:42,034 --> 00:40:43,327
att vi bara har en kock.
542
00:40:44,203 --> 00:40:46,330
Han gör allt åt oss, exklusivt.
543
00:40:47,206 --> 00:40:49,250
Han är väldigt noga med det.
544
00:40:49,584 --> 00:40:52,670
Vad är det här värt för dig?
Att jag får med Miles?
545
00:40:53,504 --> 00:40:55,590
Vad sägs om nåt ännu bättre?
546
00:40:57,466 --> 00:40:59,760
Vi kan ge fan i att blanda in Miles.
547
00:41:00,469 --> 00:41:02,179
Du och jag kan jobba med leverantören.
548
00:41:02,263 --> 00:41:04,640
Vi kan dela upp det hur fan vi vill.
549
00:41:04,724 --> 00:41:06,350
Det kan bli jävligt knepigt.
550
00:41:06,434 --> 00:41:08,185
Jag känner inte dig lika bra som förr.
551
00:41:08,269 --> 00:41:10,104
Jag känner inte dig så bra heller.
552
00:41:10,187 --> 00:41:11,314
Det är därför jag är här.
553
00:41:11,397 --> 00:41:13,399
Då ska jag berätta varför jag är här.
554
00:41:13,482 --> 00:41:14,734
Jag behöver din hjälp.
555
00:41:14,817 --> 00:41:15,902
I kväll.
556
00:41:15,985 --> 00:41:20,239
Jag hade ett team på fyra, men snuten tog en.
557
00:41:20,323 --> 00:41:21,866
Jag kom för att ersätta honom.
558
00:41:21,991 --> 00:41:23,367
Om du fortfarande är en tuffing.
559
00:41:23,492 --> 00:41:25,786
Jag gör inga beväpnade rån.
Inga jävla banker.
560
00:41:25,870 --> 00:41:27,163
Det är inget sånt.
561
00:41:27,246 --> 00:41:28,539
Jag behöver en bra soldat.
562
00:41:28,623 --> 00:41:30,374
Om du gör det med oss
563
00:41:31,125 --> 00:41:33,377
kan vi prata om att göra affärer.
564
00:41:33,586 --> 00:41:34,879
Du.
565
00:41:35,379 --> 00:41:37,548
Jag gör inte sånt längre, Ginger.
566
00:41:37,673 --> 00:41:41,719
Inga såna smågrejer som du snackar om.
567
00:41:42,511 --> 00:41:44,430
Blev du kastrerad nere i söder?
568
00:41:45,223 --> 00:41:47,225
Jag har valt livet som laglös.
569
00:41:48,726 --> 00:41:50,561
Du klär dig fortfarande så.
570
00:41:52,521 --> 00:41:53,940
Är det bara skådespel?
571
00:41:54,774 --> 00:41:56,567
Man får ta seden dit man kommer.
572
00:41:56,817 --> 00:41:59,320
Men jag kan snygga till mig.
573
00:42:01,906 --> 00:42:03,741
Jag behöver en jävla revolverman.
574
00:42:04,242 --> 00:42:06,953
Du är inte lättskrämd.
Gör den här skiten med mig.
575
00:42:07,745 --> 00:42:10,206
Så pratar vi om affärer sen.
576
00:42:14,377 --> 00:42:15,628
Var?
577
00:42:18,089 --> 00:42:19,340
Hos mig.
578
00:42:22,426 --> 00:42:23,678
Vid utloppet.
579
00:42:25,012 --> 00:42:26,430
Jag har bilen.
580
00:42:26,764 --> 00:42:28,099
Den står bra här.
581
00:42:33,312 --> 00:42:34,605
Endast medlemmar.
582
00:42:34,689 --> 00:42:36,816
Jag letar efter en vän.
583
00:43:14,478 --> 00:43:15,897
Men vad fan?
584
00:43:15,980 --> 00:43:17,565
Hörru, min polare är med i AA...
585
00:43:17,648 --> 00:43:18,733
Du lyssnar inte.
586
00:43:18,816 --> 00:43:20,026
Jag är hans sponsor.
587
00:43:20,109 --> 00:43:21,986
Han kan ha börjat supa igen.
588
00:43:22,069 --> 00:43:25,823
Du borde oroa dig för
att vi kanske sliter huvudet av dig!
589
00:43:25,907 --> 00:43:28,701
Han har varit nykter i 20 år! En sekund, bara!
590
00:43:35,625 --> 00:43:37,001
- Vad fan?
- Jag går.
591
00:43:37,084 --> 00:43:41,088
Får folk bara traska in
och säga att de letar efter jävla vänner?
592
00:43:44,634 --> 00:43:46,636
Stick härifrån, för helvete!
593
00:43:47,511 --> 00:43:48,763
Jag går!
594
00:43:49,222 --> 00:43:50,389
Herregud.
595
00:43:50,473 --> 00:43:51,766
Gå, din jävel!
596
00:43:55,019 --> 00:43:56,354
Skönt.
597
00:44:22,171 --> 00:44:23,464
Hallå, jag måste pinka!
598
00:44:23,547 --> 00:44:24,632
Vad fan är det?
599
00:44:24,715 --> 00:44:26,676
Niggern Tigger.
600
00:44:26,759 --> 00:44:28,302
Han heter Tiger Thomas.
601
00:44:29,095 --> 00:44:32,139
Langare i Hoston Projects.
Känner du till området?
602
00:44:32,223 --> 00:44:34,850
De små lägenhetsliknande enplansradhusen?
603
00:44:34,934 --> 00:44:36,185
Ja.
604
00:44:36,727 --> 00:44:38,479
De har ett förråd där.
605
00:44:38,563 --> 00:44:40,606
Sug jävla kuk, för helvete!
606
00:44:41,065 --> 00:44:43,442
Håll käften, nigger!
607
00:44:43,526 --> 00:44:44,652
Dra åt helvete!
608
00:44:44,735 --> 00:44:48,739
Ska ni ta er an ett förråd i svartingland?
609
00:44:48,823 --> 00:44:49,991
Fyra killar.
610
00:44:50,074 --> 00:44:53,119
Hur stort är området? Hur många kvarter?
611
00:44:56,330 --> 00:44:58,124
Hämta grejerna, Mitch.
612
00:45:01,794 --> 00:45:04,547
Vänta bara. Du kommer att älska det.
613
00:45:16,183 --> 00:45:17,685
Ska ni gå in som poliser?
614
00:45:19,020 --> 00:45:20,271
Ja.
615
00:45:20,813 --> 00:45:23,065
Vet ni var förrådet finns?
616
00:45:23,608 --> 00:45:25,401
Tiger ska visa oss.
617
00:45:26,152 --> 00:45:28,154
Hur ska vi ta oss därifrån?
618
00:45:30,489 --> 00:45:31,741
Hur ser planen ut?
619
00:45:32,491 --> 00:45:33,826
När den riktiga polisen kommer, då?
620
00:45:35,494 --> 00:45:37,872
Och ni ska åka i en jävla bil?
621
00:45:39,206 --> 00:45:40,583
Så vitt jag minns
622
00:45:42,251 --> 00:45:43,461
är stället instängt.
623
00:45:43,544 --> 00:45:45,338
Finns en väg in och en väg ut.
624
00:45:45,421 --> 00:45:47,882
Det skulle lika gärna kunna vara
Mogadishu, för fan.
625
00:45:48,633 --> 00:45:51,886
Om vi får problem är vi rökta.
626
00:45:54,096 --> 00:45:57,516
Gräv ut mjukdelarna ur skallen.
627
00:45:59,518 --> 00:46:01,312
Så du har tänkt på det.
628
00:46:03,481 --> 00:46:04,732
Fel av mig.
629
00:46:11,989 --> 00:46:13,407
Beaumont
1 KM
630
00:46:22,416 --> 00:46:26,671
Om jag ska ställa upp i kväll,
måste jag veta att du fixar kontakten åt mig.
631
00:46:26,837 --> 00:46:30,216
För jag har ett riktigt jobb som jag ska göra.
632
00:46:32,301 --> 00:46:35,388
Du har mitt ord. Backa upp mig nu,
så backar jag upp dig sen.
633
00:46:47,650 --> 00:46:49,318
Fan. Då kör vi.
634
00:46:49,777 --> 00:46:51,487
Upp med dig, svarting!
635
00:46:55,032 --> 00:46:57,201
Era jävlar. Dra åt helvete!
636
00:46:57,285 --> 00:46:59,829
- Kom igen!
- Dra åt helvete! Jag ska döda er!
637
00:47:03,040 --> 00:47:04,750
Ni ska dö!
638
00:47:06,586 --> 00:47:10,590
Alla lediga bilar,
en möjlig bilstöld på Sears parkering.
639
00:47:12,258 --> 00:47:14,552
Misstänkt flyr på Holyhill Street.
640
00:47:15,928 --> 00:47:21,017
Alla lediga, inbrott på Circle K,
i hörnet mellan Lake och Lincoln.
641
00:47:25,354 --> 00:47:27,064
Helikopter tre till sambandscentralen.
642
00:47:27,481 --> 00:47:29,191
Kom, helikopter tre.
643
00:47:29,734 --> 00:47:32,236
Över zon sex. Hoston Projects.
644
00:47:33,070 --> 00:47:35,781
Rätt lugnt.
Eventuellt förargelseväckande beteende.
645
00:47:36,574 --> 00:47:38,117
Allt är i sin ordning.
646
00:47:39,035 --> 00:47:40,870
Uppfattat, helikopter tre.
647
00:47:45,082 --> 00:47:47,418
Du kan se det på två sätt, Tiger.
648
00:47:47,752 --> 00:47:49,712
Du kan bli av med skiten och dö,
649
00:47:49,795 --> 00:47:51,464
eller så kan du leva
650
00:47:51,964 --> 00:47:54,091
och fixa nytt skit.
651
00:48:50,273 --> 00:48:51,899
Gå in igen. Polis.
652
00:48:51,983 --> 00:48:53,109
Polis!
653
00:48:53,192 --> 00:48:54,777
Gå in igen. På en gång.
654
00:48:54,860 --> 00:48:56,237
Finns inget att se här.
655
00:48:56,904 --> 00:48:59,657
- Din sorgliga jävel.
- Stick härifrån, för fan.
656
00:48:59,740 --> 00:49:01,784
Ni ska dö. Ni ryker i kväll.
657
00:49:01,867 --> 00:49:03,077
Döda de jävlarna.
658
00:49:03,160 --> 00:49:04,412
Vad är det här?
659
00:49:04,495 --> 00:49:05,997
- Lägg ner vapnen!
- Lamar!
660
00:49:06,080 --> 00:49:08,457
- Polis.
- Stå till, för fan.
661
00:49:08,541 --> 00:49:10,710
Kom igen. Fortsätt framåt.
662
00:49:11,210 --> 00:49:13,170
Gå fram till dörren nu.
663
00:49:13,254 --> 00:49:15,172
- Säg åt dem att släppa in oss.
- Släpp, för fan!
664
00:49:15,256 --> 00:49:16,340
Öppna dörren, Lamar!
665
00:49:16,424 --> 00:49:17,508
Berätta vem du är.
666
00:49:17,592 --> 00:49:19,719
Öppna den jävla dörren, Lamar! Det är Tiger!
667
00:49:19,844 --> 00:49:21,095
Banka på den!
668
00:49:25,433 --> 00:49:27,518
Ner på golvet! Nu!
669
00:49:27,602 --> 00:49:29,353
Polis! Händerna bakom huvudet!
670
00:49:29,854 --> 00:49:31,856
- Ner, för helvete!
- Nej!
671
00:49:33,524 --> 00:49:35,192
Släck lampan!
672
00:49:35,276 --> 00:49:36,527
Sätt dig ner, för fan!
673
00:49:37,028 --> 00:49:39,113
- Var fan är det?
- Sätt dig ner!
674
00:49:39,196 --> 00:49:41,198
Ni säger inget, för helvete!
675
00:49:44,702 --> 00:49:46,078
Stå still.
676
00:49:46,329 --> 00:49:49,290
De är inga poliser.
De har inte ens registreringsskyltar!
677
00:49:49,373 --> 00:49:50,458
Hämta alla!
678
00:49:50,541 --> 00:49:52,251
Nån kommer att åka dit!
679
00:49:56,797 --> 00:49:58,633
Ner i badkaret. Precis.
680
00:49:58,716 --> 00:50:00,843
Lägg dig ner. Rör dig inte.
681
00:50:03,888 --> 00:50:05,264
Ta ut mig härifrån!
682
00:50:05,681 --> 00:50:06,933
Håll käften, för helvete!
683
00:50:07,600 --> 00:50:09,268
Upp till vänster! Där.
684
00:50:09,352 --> 00:50:11,312
Nej, nej. Låt bli, Ginger.
685
00:50:11,395 --> 00:50:12,521
Där inne är det.
686
00:50:12,605 --> 00:50:14,190
Öppna det.
687
00:50:14,273 --> 00:50:16,108
Du kan få nåt annat i ansiktet.
688
00:50:16,192 --> 00:50:17,777
Gå bort dit, för helvete!
689
00:50:17,860 --> 00:50:19,737
Sätt fart!
690
00:50:19,820 --> 00:50:22,198
Kom ut! Vi vet att ni är där inne!
691
00:50:22,406 --> 00:50:24,909
Få bort skiten!
692
00:50:24,992 --> 00:50:27,203
- Skynda på, för fan!
- Skithög.
693
00:50:27,286 --> 00:50:28,788
Passa dig.
694
00:50:28,871 --> 00:50:30,498
30 sekunder, allt som allt.
695
00:50:30,581 --> 00:50:32,083
30 sekunder.
696
00:50:32,166 --> 00:50:33,584
Öppna kassaskåpet!
697
00:50:33,751 --> 00:50:36,212
Passa dig! Annars är du körd!
698
00:50:36,295 --> 00:50:37,755
Håll käften.
699
00:50:39,924 --> 00:50:42,343
- Släpp honom!
- Lugn och fin!
700
00:50:42,718 --> 00:50:45,555
Lugn och fin. Snabbt in
och snabbt ut, Ginger.
701
00:50:45,638 --> 00:50:47,056
Ta bort den jävla lampan.
702
00:50:47,139 --> 00:50:49,475
Det är julafton, Crash! Vi har skiten!
703
00:50:49,559 --> 00:50:51,727
Lugn. In och ut, in och ut.
704
00:50:51,811 --> 00:50:53,020
Det är nån där ute!
705
00:50:53,104 --> 00:50:54,355
Ta det lugnt. Ta det, Ginger.
706
00:50:54,438 --> 00:50:55,565
Ut härifrån, för helvete!
707
00:50:55,648 --> 00:50:57,525
Ginger! De samlas där ute!
708
00:50:57,608 --> 00:50:58,859
Vad i helvete?
709
00:50:59,485 --> 00:51:02,113
- Kom igen nu!
- Det är folk där ute!
710
00:51:02,196 --> 00:51:03,864
Lugn nu.
711
00:51:03,948 --> 00:51:06,659
- Ta det lugnt.
- Håll käft!
712
00:51:06,742 --> 00:51:08,160
30 sekunder. Ha koll på dem.
713
00:51:08,244 --> 00:51:10,162
- Ginger, nu drar vi!
- De är beväpnade!
714
00:51:10,246 --> 00:51:12,081
Ångrar du dig än, din jävel?
715
00:51:12,164 --> 00:51:13,499
Jag sa ju att era vita arslen...
716
00:51:13,583 --> 00:51:16,836
Skjut inte. Skjut inte, för helvete!
717
00:51:16,919 --> 00:51:20,172
Nej! Lamar!
718
00:51:20,256 --> 00:51:22,008
Ginger! Sluta larva dig!
719
00:51:22,800 --> 00:51:24,051
Dra åt helvete!
720
00:51:24,427 --> 00:51:25,678
Vad fan?
721
00:51:29,223 --> 00:51:30,474
Helvete.
722
00:51:33,644 --> 00:51:34,854
Vad i helvete?
723
00:51:34,937 --> 00:51:35,980
Ginger!
724
00:51:36,063 --> 00:51:37,315
Jag visste det!
725
00:51:41,319 --> 00:51:45,281
Jag önskar jag hade gjort det här
från början, din dumma jävel!
726
00:51:46,324 --> 00:51:48,951
Helvete! Vad fan gör du?
727
00:51:49,035 --> 00:51:50,536
Tyst, för helvete!
728
00:52:03,466 --> 00:52:04,634
Stå still!
729
00:52:04,717 --> 00:52:06,469
- Är det nån mer i huset?
- Nej.
730
00:52:06,761 --> 00:52:09,430
In i badrummet. Lägg dig på golvet.
731
00:52:23,653 --> 00:52:29,992
Marty. Kom till Amelia Street
mellan 18th och 19th om 90 sekunder.
732
00:52:30,076 --> 00:52:32,036
Hör du det?
733
00:52:32,245 --> 00:52:37,375
Amelia, mellan 18th och 19th.
Om 90 sekunder, för helvete!
734
00:52:37,917 --> 00:52:39,168
Där har vi en.
735
00:52:40,836 --> 00:52:42,088
Där är en till!
736
00:52:47,510 --> 00:52:49,262
Upp med dig! Kom igen!
737
00:52:59,355 --> 00:53:00,606
Ginger!
738
00:53:02,650 --> 00:53:03,776
Din dumma jävel.
739
00:53:03,859 --> 00:53:05,528
De är fan överallt!
740
00:53:20,126 --> 00:53:21,544
Fortsätt! Kom igen nu!
741
00:53:21,919 --> 00:53:23,170
Sätt fart!
742
00:53:31,095 --> 00:53:32,555
Lägg ner vapnet!
743
00:53:34,098 --> 00:53:36,976
- Jävla tjallare.
- Håll käften.
744
00:53:37,059 --> 00:53:39,687
Du ska fan få, Crash. Din jävel.
745
00:53:42,189 --> 00:53:44,317
Kom ut med händerna uppe.
746
00:53:45,401 --> 00:53:46,652
Gå ner på knä!
747
00:53:56,037 --> 00:53:57,622
De skjuter hos Tiger.
748
00:53:57,705 --> 00:53:58,873
Stället är sönderskjutet.
749
00:53:58,956 --> 00:54:00,666
- Vem då?
- Polisen. Beväpna er!
750
00:54:00,750 --> 00:54:01,834
Kom igen!
751
00:54:01,918 --> 00:54:03,711
Polisen har slagit till mot Tiger.
752
00:54:08,007 --> 00:54:09,550
Helvete, vad mörkt. Här.
753
00:54:12,345 --> 00:54:13,596
Fan!
754
00:54:19,518 --> 00:54:20,770
Hallå!
755
00:54:28,527 --> 00:54:29,779
Rappa på!
756
00:54:59,934 --> 00:55:01,352
Kör!
757
00:55:07,316 --> 00:55:08,609
Vad fan hände?
758
00:55:09,443 --> 00:55:11,237
Ge mig kontakten. Nu.
759
00:55:11,404 --> 00:55:12,989
Jävla tjallare.
760
00:55:13,656 --> 00:55:15,741
Berätta var Ledoux är
761
00:55:15,825 --> 00:55:17,451
så släpper jag dig, Ginger.
762
00:55:19,036 --> 00:55:20,204
Skitsnack.
763
00:55:20,288 --> 00:55:23,040
Vad fan ska jag med dig till?
764
00:55:24,875 --> 00:55:27,837
Fan, jag har pratat färdigt med dig.
765
00:55:32,008 --> 00:55:33,551
Kör.