1 00:00:21,600 --> 00:00:23,770 타버린 각막인가? 2 00:00:23,770 --> 00:00:25,360 어디 봐요 3 00:00:27,360 --> 00:00:28,690 네, 냉화상처럼 4 00:00:29,650 --> 00:00:31,200 왜 알몸이죠? 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,070 응, 말이 안 돼 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,200 저건 고막 파열이야 저 피 보여? 7 00:00:36,200 --> 00:00:37,950 네, 하지만 어떻게? (12월 21일) 8 00:00:37,950 --> 00:00:40,370 압력일까요? - 응, 그럴 수도 있지 (12월 21일. 밤의 넷째 날) 9 00:00:40,870 --> 00:00:43,880 여기도 있네 - 네, 그건 룬드예요 10 00:00:50,630 --> 00:00:51,510 저걸 봐 11 00:00:55,550 --> 00:00:56,890 오, 세상에 12 00:00:57,760 --> 00:00:59,720 이 남자는 자기 자신의 눈을 긁어냈어요 13 00:01:00,810 --> 00:01:02,020 그랬을까? 14 00:01:06,110 --> 00:01:07,730 이 사건은 15 00:01:08,900 --> 00:01:10,320 좆그릇이 될 거야 16 00:01:11,240 --> 00:01:14,780 답도 없고 화난 사람들만 많고 17 00:01:16,394 --> 00:01:18,870 우린 심지어 법의학 기술자도 없어 18 00:01:20,120 --> 00:01:22,210 이거 앵커리지로 돌려보내야 하는데 19 00:01:22,210 --> 00:01:24,290 난 그게 우리가 하는 일인 줄 알았는데요 20 00:01:25,880 --> 00:01:27,460 응, 우리가 맡을 거야 21 00:01:27,460 --> 00:01:29,250 앵커리지 씹해 - 정말요? 22 00:01:29,250 --> 00:01:32,130 헤이! 헤에에에에에 헤이 헤이 헤이! 23 00:01:32,130 --> 00:01:34,680 3피트 3피트! 24 00:01:34,680 --> 00:01:35,800 다 묶어놔야 해요! 25 00:01:37,173 --> 00:01:39,773 헤이! 사진 찍으면 안 돼 그거 당장 삭제해! 26 00:01:39,773 --> 00:01:40,388 죄송해요 27 00:01:40,413 --> 00:01:42,730 캄온, 리즈, 그냥 스트레스 좀 푸는 거야 28 00:01:42,730 --> 00:01:46,770 좋아, 닥쳐, 행크 좋아, 여러분. 여러분! 29 00:01:47,360 --> 00:01:49,780 씨발 그만 좀 해! 30 00:01:50,690 --> 00:01:52,900 이건 범죄 현장이거든! 31 00:01:54,490 --> 00:01:56,870 뭐 좀 아는 척이라도 해 32 00:01:56,870 --> 00:01:58,370 씨발 진짜 33 00:02:18,050 --> 00:02:19,680 넌 집에 가야 해 34 00:02:22,350 --> 00:02:23,560 못 가요 35 00:02:29,900 --> 00:02:33,530 이건 누군가 다른 사람이 하게 놔둘 수도 있지, 미씨 36 00:02:36,660 --> 00:02:39,280 이건 애니의 사건과 연결된 거예요, 로즈 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 그럼 넌 당한 거지 38 00:02:54,210 --> 00:02:56,220 나중에 나 보러 와 39 00:03:27,676 --> 00:03:38,676 자막러브 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,940 아니, 그거 사용하지 마 조직을 손상시킬 거야 41 00:03:43,965 --> 00:03:46,715 뭘 사용하죠? - 브러쉬 다시 사용해 42 00:03:46,850 --> 00:03:48,310 안에 작은 공기 방울을 만들면 43 00:03:48,310 --> 00:03:50,616 그걸 그냥 옆으로 밀어낼 수 있어 44 00:03:50,641 --> 00:03:51,628 알았어요 45 00:03:51,653 --> 00:03:53,501 좆같네! - 그거야 46 00:03:53,526 --> 00:03:54,780 윌슨! 47 00:03:54,780 --> 00:03:55,860 뭐야 씨발? 48 00:03:59,530 --> 00:04:01,110 뭐야 씨발? 49 00:04:04,049 --> 00:04:07,152 ( Billie Eilish의 "Bury a Friend") 50 00:04:07,153 --> 00:04:09,087 ♪ 뭘 원하는 거니 ♪ 51 00:04:09,088 --> 00:04:11,255 ♪ 왜 도망가지 않니? ♪ 52 00:04:11,256 --> 00:04:13,157 ♪ 궁금한 게 뭐니? ♪ 53 00:04:13,158 --> 00:04:15,159 ♪ 뭘 알고 있니? ♪ 54 00:04:15,160 --> 00:04:17,161 ♪ 왜 내가 무섭지 않니? ♪ 55 00:04:17,162 --> 00:04:19,163 ♪ 왜 내가 걱정되니? ♪ 56 00:04:19,164 --> 00:04:20,930 ♪ 우린 잘 때 ♪ 57 00:04:20,931 --> 00:04:22,877 ♪ 어디 가니? ♪ 58 00:04:22,902 --> 00:04:23,769 ♪ 일루 와 ♪ 59 00:04:23,770 --> 00:04:26,403 ♪ Say it, spit it out ♪ 60 00:04:26,404 --> 00:04:27,873 ♪ What is it exactly? ♪ 61 00:04:27,874 --> 00:04:29,106 ♪ You're payin'? ♪ 62 00:04:29,107 --> 00:04:30,407 ♪ Is the amount cleanin' you out ♪ 63 00:04:30,408 --> 00:04:31,910 ♪ Am I satisfactory? ♪ 64 00:04:31,911 --> 00:04:34,512 ♪ Today, I'm thinkin' about ♪ 65 00:04:34,513 --> 00:04:35,880 ♪ The things that are deadly ♪ 66 00:04:35,881 --> 00:04:37,515 ♪ The way I'm drinkin' you down ♪ 67 00:04:37,516 --> 00:04:39,583 ♪ Like I wanna drown, like I wanna end me ♪ 68 00:04:39,949 --> 00:04:41,218 ♪ Step on the glass ♪ 69 00:04:41,219 --> 00:04:44,055 ♪ Staple your tongue, ahh ♪ 70 00:04:44,056 --> 00:04:47,830 ♪ Bury a friend, try to wake up, aah ♪ 71 00:04:48,062 --> 00:04:51,930 ♪ Cannibal class, killin' the son, aah ♪ 72 00:04:51,931 --> 00:04:55,972 ♪ Bury a friend, I wanna end me ♪ 73 00:04:58,172 --> 00:04:59,470 ♪ I wanna end me ♪ 74 00:04:59,471 --> 00:05:01,938 ♪ I wanna, I wanna, I wanna ♪ 75 00:05:02,171 --> 00:05:04,108 ♪ 왜 내가 무섭지 않니? ♪ 76 00:05:04,109 --> 00:05:06,144 ♪ 왜 내가 걱정되니? ♪ 77 00:05:06,924 --> 00:05:10,375 트루 디텍디브 나이트 컨트리 78 00:05:15,770 --> 00:05:19,480 안 좋아 보이네요, 부인 한쪽 다리는 절단해야겠어요 79 00:05:19,480 --> 00:05:21,190 얼마나 빨리 대화할 수 있을 까요? 80 00:05:21,190 --> 00:05:24,990 오늘은 분명히 안 돼요 인위적 혼수상태라서 81 00:05:25,806 --> 00:05:27,618 고마워요, 간호사님 잠깐만 기다려주세요 82 00:05:27,643 --> 00:05:28,638 치프, 오버 83 00:05:28,663 --> 00:05:30,995 프라이어, 다 실었어? 84 00:05:31,020 --> 00:05:33,055 아뇨, 좀 이상한 모양이라서요 85 00:05:33,080 --> 00:05:35,500 부시면 될지도 모르겠지만요, 오버 86 00:05:35,500 --> 00:05:36,790 아니, 아무것도 부시지 마 87 00:05:36,790 --> 00:05:40,340 부인, 난 가야 해요 수술 시작하거든요 88 00:05:40,340 --> 00:05:41,673 치프? - 아, 오케이. 잠시만 89 00:05:41,698 --> 00:05:44,660 잠시만 기다려줘요, 간호사님 프라이어, 계속해 90 00:05:44,685 --> 00:05:46,800 이송하는 방법을 알아요 91 00:05:51,560 --> 00:05:53,390 심장이요? 92 00:05:54,020 --> 00:05:55,310 아니, 그건... 93 00:05:56,560 --> 00:05:58,190 그건 이모지가 아냐, 헤이든 94 00:05:58,190 --> 00:05:59,900 다시 해봐 95 00:06:02,570 --> 00:06:03,740 메리 크리스마스, 아이들 96 00:06:03,740 --> 00:06:05,240 수업 끝났어 - 헤이 97 00:06:05,240 --> 00:06:09,030 헤이, 아니, 아니. 가이스 수업은 안 끝났어 98 00:06:09,030 --> 00:06:11,910 수업은 확실히 안 끝났거든 어디들 가는 거지? 99 00:06:11,910 --> 00:06:13,781 네 엄마한테 전화할 거야 네 아버지한테도 100 00:06:13,806 --> 00:06:15,966 메리 크리스마스 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 101 00:06:18,630 --> 00:06:21,420 칼라? 너도? 진짜? 진짜? 102 00:06:21,420 --> 00:06:22,670 죄송해요 103 00:06:27,890 --> 00:06:29,470 장난하는 거지 104 00:06:29,470 --> 00:06:31,520 떨어져 있으라고 했지 난 여기서 일해 105 00:06:31,520 --> 00:06:33,430 진짜라고, 난 여기서 일해 106 00:06:33,430 --> 00:06:36,730 오, 캄온, 브라이스 여기 그래서 온 거 아냐 107 00:06:37,020 --> 00:06:40,320 설랄 기지에서 뭘 하는지 설명해 줘야겠어 108 00:06:41,270 --> 00:06:42,480 설랄? 109 00:06:43,110 --> 00:06:45,700 왜? 그리고... 110 00:06:46,410 --> 00:06:49,410 그냥 거기 가서 룬드랑 나머지 그들과 얘기하지 그래? 111 00:06:51,580 --> 00:06:53,410 그건 가능하지 않을 거야 112 00:06:57,210 --> 00:06:58,830 그를 많이 봐요? 113 00:06:59,880 --> 00:07:02,500 트래비스? 아니 114 00:07:03,420 --> 00:07:05,840 죽었는데도 안 변했어 115 00:07:08,300 --> 00:07:11,350 그 씹새는 자기가 뭔가를 원할 때만 오지 116 00:07:13,970 --> 00:07:15,430 그가 작별 인사는 했어요? 117 00:07:17,060 --> 00:07:19,150 얼음 속에 들어가기 전에? 그래 118 00:07:19,940 --> 00:07:21,650 그는 그가 죽는 걸 알고 있었어 119 00:07:21,650 --> 00:07:24,820 그는 백혈병한테 죽고 싶지 않았어 120 00:07:26,190 --> 00:07:29,610 나한테 크로와상 가져왔지 121 00:07:31,780 --> 00:07:33,410 크로와상 씨발 122 00:07:35,620 --> 00:07:37,500 그가 직접 만든 거였어 123 00:07:40,130 --> 00:07:41,750 우린 그거 먹었지 124 00:07:43,920 --> 00:07:45,550 노래도 좀 했고 125 00:07:48,760 --> 00:07:50,760 씹도 좀 했고 126 00:07:53,140 --> 00:07:54,970 그는 말이 별로 없었어 127 00:07:55,430 --> 00:07:57,270 그는 너무 피곤했어 128 00:07:57,730 --> 00:07:58,890 하긴 129 00:07:59,600 --> 00:08:02,940 우린 그 오랜 세월을 함께 하면서 대화를 엄청 많이 했으니까 130 00:08:06,690 --> 00:08:08,320 그러다 떠났어 131 00:08:10,660 --> 00:08:12,370 그다음에 내가 그를 발견했군요 132 00:08:13,080 --> 00:08:14,280 응 133 00:08:14,910 --> 00:08:17,660 트래비스 콜에게서 받은 마지막 선물이지 134 00:08:17,660 --> 00:08:20,080 널 만나게 된 거 135 00:08:28,510 --> 00:08:30,130 물어봐도 될까요? 136 00:08:33,760 --> 00:08:35,600 죽은 자를 보는 거 137 00:08:38,600 --> 00:08:40,440 언제 시작됐죠? 138 00:08:42,020 --> 00:08:43,650 트래비스로 139 00:08:44,871 --> 00:08:46,820 하지만 난 태어났을 때부터 그런 사람들을 알아 140 00:08:47,570 --> 00:08:48,940 그리고 물론 에니스가 있고 141 00:08:48,940 --> 00:08:50,950 이 주변에는 그런 일 많이 있어 142 00:08:52,240 --> 00:08:54,910 난 세상이 143 00:08:56,160 --> 00:08:58,370 나이를 먹는 거라 생각해 144 00:08:59,250 --> 00:09:01,419 그리고 에니스가 바로 145 00:09:01,526 --> 00:09:03,632 이어진 모든 것들의 패브릭이 146 00:09:04,243 --> 00:09:06,833 붕괴되기 시작하는 곳이지 147 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 그리고 그들을 보고 148 00:09:15,850 --> 00:09:17,470 듣는데 149 00:09:19,850 --> 00:09:21,690 어떻게 괜찮아요? 150 00:09:25,190 --> 00:09:28,980 죽은 자에 대한 건 말이지 그들 중 몇은 151 00:09:28,980 --> 00:09:31,700 네가 보고 싶어서 와서 방문하는 거야 152 00:09:32,860 --> 00:09:36,466 몇은 네가 들어야 하는 말이 있어서 153 00:09:36,493 --> 00:09:38,260 그걸 말해주러 오는 거야 154 00:09:39,040 --> 00:09:43,040 그리고 몇은 그냥 널 데려가고 싶어 하는 거고 155 00:09:45,710 --> 00:09:47,920 그 차이를 알아야 해 156 00:09:48,462 --> 00:09:53,702 ♪ Just waiting to hold you ♪ 157 00:09:56,090 --> 00:09:57,470 아, 진짜 씨발 뭐야 158 00:09:57,470 --> 00:10:00,390 그들에게 무슨 일이 있었다고 생각하지? 159 00:10:00,390 --> 00:10:02,600 그게 우리가 알아내려는 거지 160 00:10:02,600 --> 00:10:04,480 그래서 그들은 설랄에서 뭐 하고 있었냐고? 161 00:10:04,480 --> 00:10:08,190 난 지질학자라서 사실 내 분야는 아냐 162 00:10:08,190 --> 00:10:11,780 하지만 그들은 미친 남자들이었어 163 00:10:12,320 --> 00:10:13,950 매우 은둔적이고 164 00:10:13,950 --> 00:10:17,280 마을에 오지도 않았고 방문자도 받지 않았어 165 00:10:17,280 --> 00:10:19,753 다른 북극 기지들은 팀원들을 교체하는데 166 00:10:19,753 --> 00:10:21,226 설랄은 안 그래 167 00:10:21,790 --> 00:10:24,370 들어오는 사람도 없고 나가는 사람도 없어 168 00:10:25,040 --> 00:10:26,500 그럼 그들은 뭘 하고 있었지? 169 00:10:26,500 --> 00:10:31,840 멸종된 미생물의 DNA 시퀀싱을 하려고 수십년을 보냈어 170 00:10:31,840 --> 00:10:35,380 세포 붕괴를 멈출 가능성이 있나 하고 171 00:10:35,380 --> 00:10:38,180 그거 영어로 해보지 그래? 너드(nerd) 172 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 응? 173 00:10:41,640 --> 00:10:43,930 영어를 원해? 그럼-- 174 00:10:43,930 --> 00:10:45,320 씹했어야 한다고? 175 00:10:45,345 --> 00:10:47,935 응, 영어 선생과 씹했어야지 176 00:10:48,730 --> 00:10:51,400 내 타입이 아니었어 너도 아니었고 177 00:10:52,480 --> 00:10:54,320 하지만 있지 절박한 시기였어 178 00:10:55,023 --> 00:10:56,347 그래서 무슨 말을 하고 있었지? 179 00:10:56,372 --> 00:10:58,490 내 말은 그들이 하고 있었던 일은 180 00:10:58,515 --> 00:11:02,370 암, 자가면역질환, 유전 질환을 낫게 할 가능성이 있었다는 거야 181 00:11:02,370 --> 00:11:06,540 그냥 씨발 판도를 완전 엎어버릴 거였어 182 00:11:08,290 --> 00:11:11,090 근데, 왜 그렇게 오래 걸렸어? 183 00:11:11,090 --> 00:11:14,510 내 말은, 그들은 거기 진짜 오래 있었잖아 184 00:11:14,510 --> 00:11:17,930 내 말은, 이건 핫도그를 만드는 게 아니거든, 리즈 185 00:11:17,930 --> 00:11:23,010 그런 유형의 미생물을 얼음코어링하는 건 대단히 어려워 186 00:11:23,010 --> 00:11:26,980 섬세한 로봇 공학이 필요하고 조심스럽게 파야하고 187 00:11:26,980 --> 00:11:30,060 있지, 드릴이 망가지고 채취한 샘플이 말라버리고 188 00:11:32,980 --> 00:11:34,610 팩트는 189 00:11:36,280 --> 00:11:38,700 영구동토층이 너무 단단하다는 거야 190 00:11:38,700 --> 00:11:41,370 그리고 추출 시 염색체 물질이 손상돼 191 00:11:41,370 --> 00:11:45,450 그래서 이건 어차피 불가능한 거였어 192 00:11:46,250 --> 00:11:51,380 치프, 지금 경찰서에 오셔야 할 것 같습니다, 오버 193 00:11:51,380 --> 00:11:52,590 카피 194 00:11:54,106 --> 00:11:56,588 내 씨스터는 그녀를 따라다니는 사람들을 봐요 195 00:11:56,613 --> 00:11:57,743 그녀는... 196 00:11:58,010 --> 00:11:59,510 잠을 못 자요 197 00:12:01,090 --> 00:12:03,310 그녀가 멘붕이 오는데 198 00:12:05,140 --> 00:12:07,560 죽은 어머니가 부른대요 199 00:12:08,640 --> 00:12:13,070 그녀를 가까이 두려고 작년에 에니스로 데려왔지만 200 00:12:14,820 --> 00:12:16,230 걱정돼요 201 00:12:20,160 --> 00:12:22,410 영의 세계와 202 00:12:22,410 --> 00:12:26,160 정신 건강 문제를 혼동하지 마 203 00:12:28,410 --> 00:12:31,420 그녀는 치료가 필요한 것 같은데 204 00:12:32,250 --> 00:12:33,840 라이트하우스 사람들과 얘기는 해 봤어? 205 00:12:33,840 --> 00:12:36,340 라이트하우스에는 가기 싫대요 206 00:12:36,960 --> 00:12:38,800 얘기 조차 하지 않으려고 해요 207 00:12:39,550 --> 00:12:43,140 4년 전쯤에 네바다주에 있는 곳에 갔었는데 208 00:12:43,140 --> 00:12:44,930 거기서 약을 졸라 먹여서 209 00:12:45,510 --> 00:12:47,140 씨발 졸라 싫어했어요 210 00:12:50,310 --> 00:12:52,270 진짜 뭐 좀 먹지 않을래? 211 00:12:52,270 --> 00:12:54,940 네. 일하러 가야 해요 212 00:12:56,900 --> 00:12:58,190 헤이 213 00:13:02,780 --> 00:13:06,200 그의 이마에 있던 그거 봤어? 214 00:13:19,260 --> 00:13:21,470 본 적 있어요 215 00:13:23,010 --> 00:13:24,430 수년 전에 216 00:13:27,350 --> 00:13:28,520 그게 뭐죠? 217 00:13:28,520 --> 00:13:30,430 오래된 거야, 미씨 218 00:13:37,820 --> 00:13:40,240 에니스보다 더 오래됐지 219 00:13:45,870 --> 00:13:48,490 얼음보다도 더 오래됐을 걸 아마도 220 00:13:56,623 --> 00:13:58,250 응, 휴대폰 기록 확보했는데 221 00:13:58,250 --> 00:14:00,210 아무것도 없었어 - 라디오는? 222 00:14:00,210 --> 00:14:01,849 응. 라디오 로그에도 223 00:14:01,850 --> 00:14:03,316 아무것도 없었어 - 헤이 룰루 224 00:14:04,630 --> 00:14:07,760 이건 뭐지? - 리즈, 잘 버티고 있어? 225 00:14:08,560 --> 00:14:10,270 씨발 좆같은 상황이지 226 00:14:10,270 --> 00:14:12,480 하지만 걱정 마 앵커리지로 이송할 거야 227 00:14:12,480 --> 00:14:14,310 넌 아무것도 하지 않아도 돼 - 아, 잘됐네 228 00:14:14,310 --> 00:14:17,440 그건 치프 댄버스가 특별히 잘하는 건데 229 00:14:17,440 --> 00:14:19,730 그거 알아? 가족들한테 알려줘야 해 230 00:14:19,730 --> 00:14:22,030 행크, 치프 댄버스한테-- - 아니 231 00:14:22,610 --> 00:14:23,610 아니? 232 00:14:23,610 --> 00:14:25,780 아니, 내 사건을 앗아가면 안 되지 233 00:14:25,780 --> 00:14:27,780 캡틴 카널리, 써 234 00:14:27,780 --> 00:14:29,450 뭐 하는 거야? - 내 일 235 00:14:31,750 --> 00:14:34,330 그 남자들은 에니스 관할권에서 죽었어 236 00:14:34,330 --> 00:14:35,960 주에 전화하고 싶다면 몰라도-- - 멈춰, 멈춰, 멈춰 237 00:14:35,960 --> 00:14:37,750 넌 이 사건을 원하지 않아 난 널 알아 238 00:14:37,750 --> 00:14:39,090 네가 하는 말 있잖아 그거 뭐지? 239 00:14:39,090 --> 00:14:42,130 좆그릇? 이건 좆그릇이야 240 00:14:42,130 --> 00:14:44,050 글쎄, 이건 내 좆그릇이야 241 00:14:44,050 --> 00:14:45,720 넌 자원도 없고 242 00:14:45,720 --> 00:14:48,430 법의학 부서도 없어, 씨발-- 243 00:14:52,390 --> 00:14:54,810 그냥 나랑 씹하려고 이러는 거 맞지, 리지? 244 00:14:56,310 --> 00:14:58,190 캡틴이 날 에니스에 보냈어 245 00:14:58,860 --> 00:15:02,070 실은 아냐 날 에니스에 임명했지 246 00:15:02,070 --> 00:15:07,280 예전에 치과 건물이었던 여기에 나이스한 사무실을 줬잖아 247 00:15:07,280 --> 00:15:09,910 해가 없는 계절에 248 00:15:09,910 --> 00:15:16,011 "고립된 커뮤니티"에서 발생하는 독특한 문제들을 처리할 수 있게 249 00:15:16,036 --> 00:15:17,960 저는 봉사하려고 여기 있어요 - 그만 해 250 00:15:17,960 --> 00:15:19,710 그 시신들은 앵커리지로 가는 거야 251 00:15:19,710 --> 00:15:23,300 행크, 인력 동원해서 헬기 준비시켜 시신들을 싣고 갈 거야 252 00:15:23,300 --> 00:15:25,630 섹션 9, 챕터 4 253 00:15:25,630 --> 00:15:29,050 헬로 - "동결된 유해 제대로 처리하기" 254 00:15:29,640 --> 00:15:30,850 그건 뭐야? 255 00:15:32,760 --> 00:15:37,020 이건 "알래스카 법의학 범죄 탐지 실험실 매뉴얼"이지 256 00:15:37,770 --> 00:15:39,150 캡틴이 나한테 준 거야 257 00:15:39,150 --> 00:15:43,020 내 승진을 위한 규제 참고문헌과 함께 258 00:15:43,020 --> 00:15:44,320 캡틴, 써 259 00:15:45,530 --> 00:15:48,396 이렇게 쓰여있어 "얼어붙은 시신들은 260 00:15:48,421 --> 00:15:52,080 "절대적으로 필요한 상황이 아니면 조작되어서는 안 된다 261 00:15:52,080 --> 00:15:56,120 "38도의 일정한 온도에서 제대로 해동될 때까지 262 00:15:56,120 --> 00:15:58,710 "아니면 법의학 결과는 잘못 나올 것이고 263 00:15:58,710 --> 00:16:00,634 "법정에서 쓸모없을 것이다" 264 00:16:01,710 --> 00:16:02,710 맞아 265 00:16:03,500 --> 00:16:05,710 해동하는데 얼마나 오래 걸리지? 266 00:16:06,630 --> 00:16:08,260 48시간 267 00:16:11,510 --> 00:16:14,140 어디서 할 건데, 치프 댄버스? 268 00:16:17,680 --> 00:16:19,060 리즈! 269 00:16:21,520 --> 00:16:22,860 헤이 270 00:16:32,780 --> 00:16:33,950 나 시합하는 거 봤어? 271 00:16:33,950 --> 00:16:35,870 아니. 매니저 봤어? 272 00:16:36,580 --> 00:16:37,450 행크? 273 00:16:38,460 --> 00:16:40,170 행크, 그를 찾았어? 274 00:16:40,170 --> 00:16:41,670 그리고 스케이터들, 275 00:16:41,670 --> 00:16:45,670 크리스마스트리 주변에서 스케이팅할 시간입니다 276 00:16:46,670 --> 00:16:48,880 선수들은 나오세요 277 00:16:49,840 --> 00:16:52,180 모두 다 나오세요 278 00:16:52,930 --> 00:16:56,600 스케이터들은 이제 다 나왔어요 279 00:16:56,600 --> 00:16:57,890 더 나은 게 있어 280 00:17:00,560 --> 00:17:01,600 헬로 281 00:17:01,600 --> 00:17:02,810 하이, 만나서 반가워요 282 00:17:02,810 --> 00:17:04,060 재넷, 안녕하세요? 283 00:17:05,570 --> 00:17:07,070 하이, 헨리 284 00:17:08,110 --> 00:17:09,360 부인 285 00:17:09,360 --> 00:17:11,240 핕은 어때요? - 잘 있죠 286 00:17:12,700 --> 00:17:13,990 그 아들한테 287 00:17:13,990 --> 00:17:17,080 내 보이들 프라이빗 스케이트 코칭 좀 해주라고 해요 288 00:17:17,660 --> 00:17:20,120 젊은 아빠한테 괜찮은 돈인데 289 00:17:20,120 --> 00:17:21,870 내가 얘기 좀 해볼게요 290 00:17:21,870 --> 00:17:23,420 기대할게요 291 00:17:27,300 --> 00:17:28,510 오, 갓 292 00:17:36,220 --> 00:17:37,100 케잇 293 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 리즈 294 00:17:41,730 --> 00:17:43,190 이게 정말 심각한 게 아니었으면 295 00:17:43,190 --> 00:17:45,060 나한테 와서 얘기하지 않겠지? 296 00:17:45,900 --> 00:17:46,770 그렇지 297 00:17:48,020 --> 00:17:49,150 헤이, 엄마! 298 00:17:49,820 --> 00:17:52,070 가서 옷 갈아입고 차에서 기다려, 오케? 299 00:17:55,910 --> 00:17:57,740 이거 그 불쌍한 과학자들에 대한 거야? 300 00:17:58,740 --> 00:17:59,620 그렇지 301 00:18:00,410 --> 00:18:01,830 끔찍해 302 00:18:02,660 --> 00:18:06,750 응, 거대한 덩어리로 다 꽁꽁 얼어붙은 게 현재 상황이지 303 00:18:07,380 --> 00:18:08,800 크라이스트 304 00:18:09,210 --> 00:18:14,300 시신들을 해동하는 장소가 필요해 널찍하고 온도도 맞는 곳 305 00:18:14,300 --> 00:18:19,720 그리고 스케이트장이 딱인데 소유자가 광산이라 306 00:18:22,020 --> 00:18:23,390 글쎄, 확실히 말하는데 307 00:18:23,390 --> 00:18:26,480 난 이 마을을 사랑해서 이거 해주는 거야 308 00:18:27,360 --> 00:18:29,730 오, 야. 물론이지 309 00:18:29,781 --> 00:18:33,056 ("Little Saint Nick" by The Beach Boys playing) 310 00:18:37,224 --> 00:18:39,956 ♪ Ooh, ooh ♪ 311 00:18:39,957 --> 00:18:43,561 ♪ Well, way up North where the air gets cold ♪ 312 00:18:43,562 --> 00:18:47,193 ♪ There's a tale about Christmas that you've all been told ♪ 313 00:18:47,194 --> 00:18:50,868 ♪ And a real famous cat all dressed up in red ♪ 314 00:18:50,869 --> 00:18:54,439 ♪ And he spends the whole year workin' out in his sled ♪ 315 00:18:54,440 --> 00:18:58,076 ♪ It's the little Saint Nick, ooh, little Saint Nick ♪ 316 00:18:58,077 --> 00:19:00,045 ♪ It's the little Saint Nick ♪ 317 00:19:03,680 --> 00:19:05,890 가능한 한 높이 들어 올려 318 00:19:06,600 --> 00:19:09,110 좀 더 높이 - 더 높이 들어 올려 319 00:19:09,110 --> 00:19:10,626 연조직을 손상시킬 수 있어 320 00:19:14,360 --> 00:19:15,280 굿 321 00:19:16,240 --> 00:19:17,660 지저스 322 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 세상에 323 00:19:28,960 --> 00:19:32,170 저 씨발 쌍년 트루퍼 너바로 324 00:19:35,010 --> 00:19:36,300 헤이, 치프 325 00:19:36,760 --> 00:19:38,340 저건 이빨자국인데 326 00:19:38,340 --> 00:19:40,050 그들은 자기 자신들의 손을 깨물었나 봐요 327 00:19:40,050 --> 00:19:42,140 뭐지 씨발? 328 00:19:42,140 --> 00:19:43,850 헤이. 나가! 329 00:19:43,850 --> 00:19:46,440 난 그냥 말하려고 내가-- - 당장 가! 330 00:19:46,440 --> 00:19:49,650 됐어. 나 너네 집에 가 있을 거야, 괜찮지? 331 00:19:49,650 --> 00:19:51,190 오케 332 00:19:51,650 --> 00:19:56,650 좋아, 지역의 부검 파일들을 좀 살펴보자 333 00:19:56,650 --> 00:19:59,556 있지, 비슷한 상처들을 찾아보는 거야 334 00:19:59,557 --> 00:20:00,996 타버린 눈알들, 335 00:20:02,280 --> 00:20:06,330 고막이 터진 귀, 그리고 스스로 가한 상처들 336 00:20:06,330 --> 00:20:07,660 네 337 00:20:07,660 --> 00:20:10,080 저건 몰리나고 338 00:20:10,080 --> 00:20:12,420 네, 지는 여기 있어요 339 00:20:13,130 --> 00:20:14,960 그리고 메렌스 340 00:20:15,420 --> 00:20:16,760 이건 어떻고? 이건... 341 00:20:17,050 --> 00:20:19,970 카다브? - 아니, 저게 카다브야 342 00:20:19,970 --> 00:20:20,930 봐, 반지가 있잖아 343 00:20:21,220 --> 00:20:23,720 네 - 응. 그는 러시아인이야 344 00:20:23,720 --> 00:20:26,020 반지를 오른 손에 끼거든 345 00:20:26,020 --> 00:20:27,520 몇 개까지 셌지? 346 00:20:28,270 --> 00:20:32,690 머리는 다섯 개 그리고, 아, 다리는 아홉 개요 347 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 나머지는 묻혀있고 348 00:20:36,780 --> 00:20:39,490 왜 함께 꽁꽁 뭉쳐있을 까요? 349 00:20:39,490 --> 00:20:41,780 누군가에게 쫓기는 것처럼 350 00:20:42,700 --> 00:20:47,290 글쎄, 말하기 좀 그런데 예디는 없어 351 00:20:47,660 --> 00:20:50,830 그리고 저체온증은 섬망을 유발할 수 있어 352 00:20:50,830 --> 00:20:53,920 그들이 패닉하고 얼어붙으면 짜잔, 냉동시신이 되는 거지 353 00:20:53,920 --> 00:20:57,050 헤이, 그 은퇴한 남자는 아직도 노스베이에 있나? 354 00:20:57,050 --> 00:20:59,380 법의학 기술자 말이야 그 사람 여기 데려와 355 00:20:59,380 --> 00:21:02,510 프라이어? - 네, 제게 아이디어가 있어요 356 00:21:02,510 --> 00:21:04,510 뭐? 아이디어-- 357 00:21:04,510 --> 00:21:05,760 오케 358 00:21:05,760 --> 00:21:07,970 저 광산 쌍년은 나보다 당신을 더 미워하네요 359 00:21:11,270 --> 00:21:13,150 내가 그녀의 남편과 데이트했을지도 모르지 360 00:21:13,150 --> 00:21:15,480 이혼 전에요 아님 후에요? 361 00:21:16,070 --> 00:21:17,280 뭘 원하는데? 362 00:21:20,110 --> 00:21:22,200 애니의 시신에 이 타투가 있었어요 363 00:21:24,620 --> 00:21:25,490 그래서? 364 00:21:25,490 --> 00:21:27,830 그 남자들 중 한 명의 이마에도 그게 있었어요 365 00:21:28,870 --> 00:21:31,160 아마도. 그래서 뭐? 366 00:21:31,160 --> 00:21:33,290 "그래서 뭐?" 이건 같은 사건이에요 367 00:21:33,290 --> 00:21:35,590 함께 일하면 애니를 알아낼 수 있어요 368 00:21:36,800 --> 00:21:39,670 아니, 난 너랑 함께 일 안 해 절대로 369 00:21:39,670 --> 00:21:43,590 난 함께 일하고 싶은 것 같아요? - 그래, 실은. 응 370 00:21:44,680 --> 00:21:48,390 거울을 보세요, 리즈 아무도 당신 꼴을 못 봐줘요 371 00:21:49,180 --> 00:21:51,390 그 불쌍한 아이 프라이어만 빼고 372 00:21:51,980 --> 00:21:54,600 하지만 당신은 그의 마음도 아프게 하겠죠 얼마 안 가서 373 00:21:55,360 --> 00:21:56,570 내 눈 앞에서 사라져 374 00:21:57,219 --> 00:21:58,226 가봐 375 00:21:58,627 --> 00:21:59,853 씹 꺼져 376 00:22:02,530 --> 00:22:04,410 나 어디서 찾는지 아시죠 377 00:22:11,710 --> 00:22:14,120 프라이어, 이것 좀 봐봐 378 00:22:14,500 --> 00:22:16,630 가서 이거 보여줘-- 헤이 헤이! 뭐야. 뭐 하는 거-- 379 00:22:21,630 --> 00:22:22,510 응 380 00:22:27,890 --> 00:22:30,390 헤이, 베이비걸 - 오, 헤이 381 00:22:30,390 --> 00:22:33,480 점심 줄까? - 아니. 나중에 "배첼러" 볼까? 382 00:22:35,730 --> 00:22:37,900 이반젤린 - 카빅 383 00:22:42,900 --> 00:22:44,910 헤이 롸이언, 시간 있어? 384 00:22:46,870 --> 00:22:48,080 물론 385 00:22:52,200 --> 00:22:53,410 그래서 못 봤어? 386 00:22:54,920 --> 00:22:57,540 못 봤지. 한 번도 본 적이 없는 것 같아 387 00:22:58,250 --> 00:22:59,670 확신해? 388 00:23:01,880 --> 00:23:03,260 응. 몰라 389 00:23:03,260 --> 00:23:05,300 만나고 있었다면 소개해주지 않았어 390 00:23:05,840 --> 00:23:07,340 헤이, 말 좀 해도 될까요? 391 00:23:07,340 --> 00:23:09,100 척, 캄온 392 00:23:09,100 --> 00:23:10,810 아냐. 이 여자가 그 좆같은 거 자꾸 들먹거리잖아 393 00:23:10,810 --> 00:23:13,989 난 그의 씨스터를 죽인 사람을 찾으려고 하는 거 이해하죠? 394 00:23:17,440 --> 00:23:19,060 이 남자를 아세요? 395 00:23:20,820 --> 00:23:22,150 아뇨, 본 적 없어요 396 00:23:24,610 --> 00:23:25,610 헤이! 397 00:23:26,481 --> 00:23:27,947 씹새! 씨발! 398 00:23:29,737 --> 00:23:30,990 헤이, 아니! 너 씹해! 399 00:23:31,017 --> 00:23:33,225 내 아이들은 그 똑같은 물을 마시지 않는다고 생각해? 400 00:23:33,250 --> 00:23:35,660 그래? 너희 광산 사람들은 자신의 아이들에게 독을 먹이는 거야! 401 00:23:35,660 --> 00:23:36,710 밖으로 나가! 402 00:23:36,710 --> 00:23:38,920 그리고 안 보는 척하는 거 우린 지긋지긋해! 403 00:23:38,920 --> 00:23:41,040 우리가 씨발 너희의 아이들을 먹여! 404 00:23:41,040 --> 00:23:42,500 캄온 - 씨발 등신! 405 00:23:42,500 --> 00:23:44,710 척, 가라. 가라! - 우리가 그들의 학비를 지불해! 406 00:23:44,710 --> 00:23:46,010 나가라고 407 00:23:46,760 --> 00:23:48,010 씨발! 408 00:23:48,590 --> 00:23:49,590 헤이! 409 00:23:49,590 --> 00:23:52,220 다 씹해! 씹새들! 410 00:23:52,220 --> 00:23:53,930 씹새는 그의 술값도 안 냈어 411 00:23:56,109 --> 00:24:00,111 ("You are the First, the Last, My Everything" by Barry White playing on phone) 412 00:24:07,490 --> 00:24:09,070 연구 보고서 받았어? 413 00:24:09,070 --> 00:24:11,120 네 - 옷에 묻은 DNA는? 414 00:24:11,120 --> 00:24:12,450 네, 그건 시간이 더 걸릴 거예요 415 00:24:13,580 --> 00:24:16,200 인쇄물은? - 여기 있어요 416 00:24:19,210 --> 00:24:23,420 그건 신발들 중 하나에서 나왔는데 매칭하는 건 없었어요 417 00:24:27,130 --> 00:24:28,340 알았어 418 00:24:29,720 --> 00:24:34,770 좋아, 그래서, 우린 급격한 압력 저하는 419 00:24:34,770 --> 00:24:36,765 고막을 파열시킬 수 있고 420 00:24:37,725 --> 00:24:39,520 연조직을 손상시킬 수 있다는 걸 알아 421 00:24:39,520 --> 00:24:42,480 우린 저체온증이 422 00:24:42,480 --> 00:24:46,780 섬망과 비합리적인 행동을 유발한다는 걸 알아 423 00:24:46,780 --> 00:24:50,860 그리고 그게 자해 상처를 설명할 수 있지 424 00:24:53,870 --> 00:24:57,080 하지만 하던 일 다 팽개치고 일단 뛰쳐나간 건 425 00:24:57,830 --> 00:24:58,830 왜지? 426 00:24:59,500 --> 00:25:03,090 가스 누출이요? - 아니. 기지에 가스는 없어 427 00:25:03,090 --> 00:25:04,500 다 전자식이야 428 00:25:04,500 --> 00:25:06,840 그럼 뭐죠? - 모른다. 아이 429 00:25:06,840 --> 00:25:08,470 질문하기 시작해 430 00:25:08,470 --> 00:25:09,550 오케이 431 00:25:11,130 --> 00:25:12,510 북극곰이요 432 00:25:15,010 --> 00:25:16,890 문은 안 잠기죠? 433 00:25:16,890 --> 00:25:18,640 사고 나면 안 되니까 - 오케 434 00:25:19,310 --> 00:25:22,560 그게 들어오고 남자들이 패닉하고 뛰쳐나가요 435 00:25:22,560 --> 00:25:24,690 그리고 그들이 옷을 벗어. 왜? 436 00:25:24,690 --> 00:25:26,230 역설적 상황이죠 437 00:25:26,230 --> 00:25:28,110 저체온증이 심한 사람들은 438 00:25:28,110 --> 00:25:30,240 뜨거우니까 옷을 벗죠 439 00:25:32,450 --> 00:25:33,700 공부 좀 했네 440 00:25:34,320 --> 00:25:35,580 좋아 질문 계속해 441 00:25:36,990 --> 00:25:40,540 오케, 아, 룬드의 이마에 그 사인은 누가 그렸죠? 442 00:25:40,540 --> 00:25:41,830 그건 틀린 질문이고 443 00:25:42,710 --> 00:25:43,710 오케 444 00:25:48,090 --> 00:25:49,340 언제 그렸을까요? 445 00:25:49,340 --> 00:25:52,800 뛰쳐나가기 전이었나 아님 후였나? 446 00:25:52,800 --> 00:25:56,760 글쎄요, 전이었다면 장난이나 게임일 수 있고 447 00:25:56,760 --> 00:25:58,220 후였다면? 448 00:25:58,220 --> 00:26:00,730 누군가 밖에 그들과 함께 얼음 위에 있었다는 거죠 449 00:26:01,480 --> 00:26:04,230 아무도 얼어 죽는데 멈춰 서서 자신의 이마에 그림을 그리진 않죠 450 00:26:05,110 --> 00:26:06,190 그렇지 451 00:26:06,770 --> 00:26:07,980 계속 질문해 452 00:26:09,400 --> 00:26:10,400 오케 453 00:26:11,570 --> 00:26:12,900 옷은 어떻고요? 454 00:26:14,059 --> 00:26:17,280 내 말은, 그것들은 그들의 시신들과 매칭도 하지 않거든요 455 00:26:17,280 --> 00:26:19,580 바지가 다섯 벌 밖에 없고 456 00:26:19,580 --> 00:26:22,660 신발이 세개 없고 - 오케 457 00:26:24,330 --> 00:26:26,500 뛰쳐나갔을 때 옷을 다 입지 않았을 수도 있죠 458 00:26:26,500 --> 00:26:28,210 질문이 뭔데? 459 00:26:28,210 --> 00:26:31,630 왜 옷을 다 입지 않았나? - 아니, 다시 질문해 460 00:26:35,720 --> 00:26:39,560 얼마나 무서워야 신발도 안 신고 얼음 위로 뛰쳐나갈까요? 461 00:26:43,140 --> 00:26:44,140 그리고? 462 00:26:47,190 --> 00:26:49,820 그리고 옷들이 왜 저렇게 접혀있을까요? 463 00:26:52,940 --> 00:26:53,950 그래서? 464 00:26:55,360 --> 00:26:57,410 그래서 어쩌면 킬러가 접었을지도 모르죠 465 00:26:57,501 --> 00:26:58,501 아 466 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 킬러 467 00:27:03,210 --> 00:27:04,540 그가 왜 옷을 접지? 468 00:27:06,500 --> 00:27:07,920 모르죠 469 00:27:11,130 --> 00:27:13,130 그가 그들을 조롱했을까요? 그가... 470 00:27:14,220 --> 00:27:16,050 그들에게 접으라고 시켰을까요? 471 00:27:19,050 --> 00:27:21,430 말이 안 돼요 472 00:27:22,100 --> 00:27:23,230 말이 돼 473 00:27:24,560 --> 00:27:28,060 우린 그냥 보지 못하는 거야 맞는 질문을 하지 않고 474 00:27:33,070 --> 00:27:35,139 내가 이건 좆같은 사건이라고 했지 475 00:27:35,172 --> 00:27:36,572 네, 그랬죠 476 00:27:36,597 --> 00:27:38,578 그러고는 그 좆같은 사건을 맡으셨죠 477 00:27:38,603 --> 00:27:40,269 왜 그랬는지는 묻지도 않을 거에요 478 00:27:41,030 --> 00:27:44,200 서장님, 기지 보급원과 청소부 레이디들이 479 00:27:44,200 --> 00:27:46,580 만나서 얘기할 준비가 됐습니다, 오버 480 00:27:46,580 --> 00:27:48,000 고마워, 룰루 481 00:27:48,380 --> 00:27:50,540 넌 기지 보급원 맡아 난 청소부들 맡을게 482 00:27:51,170 --> 00:27:52,500 치프 483 00:27:57,130 --> 00:27:59,390 이건 17일이야 그들이 죽은 날 484 00:28:01,970 --> 00:28:03,970 클락, 너 괜찮아? 485 00:28:10,690 --> 00:28:12,690 그녀는 깨어있어 486 00:28:17,950 --> 00:28:19,780 그게 착한 여자애지 487 00:28:20,740 --> 00:28:22,330 넌 완고한 레이디 맞지? 488 00:28:22,330 --> 00:28:25,040 그 큰 남자애들이랑 싸움을 하려 들다니, 바보야 489 00:28:26,910 --> 00:28:28,000 여기 홈브루 있습니까? 490 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 아뇨 491 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 홈브루라니 무슨? 492 00:28:33,000 --> 00:28:35,960 카빅스는 존경받는 식품 서비스 운영업체입니다 493 00:28:35,960 --> 00:28:38,090 FF1 허가증을 가지고 있는 494 00:28:38,090 --> 00:28:39,890 그래서 취객들이 싸움을 하는 군요? 495 00:28:39,890 --> 00:28:42,260 취객들의 싸움, 그 유일한 문제는 496 00:28:42,260 --> 00:28:45,520 마을에 물이 나빠서 그런 거지 497 00:28:45,520 --> 00:28:47,390 불법 주류와는 전혀 상관없는 거죠 498 00:28:47,390 --> 00:28:49,310 물 문제가 진짜 나빠지고 있구나? 499 00:28:49,310 --> 00:28:52,980 응, 지난주에 그거 다 완전 좆됐어 500 00:28:52,980 --> 00:28:55,440 어떤 집은 물이 까만 색깔로 나왔어 501 00:28:55,440 --> 00:28:57,650 불쌍한 씹새들이 광산에 너무 가까운 거지 502 00:28:57,650 --> 00:29:00,110 시위 얘기 하고 있다는 거 알아? 503 00:29:00,110 --> 00:29:01,070 또? 504 00:29:04,240 --> 00:29:05,870 내 씨스터는 어떻게 하고 있어? 505 00:29:06,660 --> 00:29:07,620 괜찮게 하고 있지 506 00:29:07,620 --> 00:29:10,710 내 말은, 이 마을에서 그녀만 내 팬케이크를 싫어하지만 507 00:29:10,710 --> 00:29:12,960 헤이 헤이 헤이 헤이! 그만 해 508 00:29:14,460 --> 00:29:16,460 조만간 그 개들이 널 먹을 거야 509 00:29:16,460 --> 00:29:17,800 아냐 510 00:29:18,420 --> 00:29:21,640 나랑 이 여자애는 역사가 있어 안 그래, 이쁜이? 511 00:29:23,680 --> 00:29:26,260 얘는 자기가 터프한 줄 알아, 있지? 512 00:29:26,260 --> 00:29:29,180 가까이 가면 으르렁 거리지만 513 00:29:30,140 --> 00:29:31,770 속 마음은 부드러운 애야 514 00:29:32,770 --> 00:29:33,980 그렇다고 515 00:29:35,070 --> 00:29:38,780 얘는 그냥 사랑과 애정이 좀 필요한 거야 516 00:29:38,780 --> 00:29:40,070 그러면 얘는 녹아버려 517 00:29:41,110 --> 00:29:43,240 씨발 진짜 카빅 그만 해라 518 00:29:43,240 --> 00:29:45,780 밤에 올 거야? - 아니. 바빠 519 00:29:47,540 --> 00:29:49,540 헤이, 나 아직도 칫솔이 필요해! 520 00:29:50,210 --> 00:29:53,130 설랄 기지에서 청소하셨다고, 맞아요? 521 00:29:53,130 --> 00:29:55,630 넵. 한 달에 두 쉬프트 522 00:29:56,040 --> 00:29:58,670 거기서 애니 코탁을 본 적이 있으세요? 523 00:29:59,130 --> 00:30:01,590 애니 케이? 아니 524 00:30:01,590 --> 00:30:04,056 기지에서 본 적은 없어요 525 00:30:04,057 --> 00:30:06,485 하지만 왜 그녀가 거길 오겠어? 526 00:30:06,510 --> 00:30:09,810 그녀가 산파였다는 건 알지? 527 00:30:10,930 --> 00:30:12,060 이건요? 528 00:30:14,150 --> 00:30:17,570 이건 뭐죠? 컬트 사인인가? 아니, 위치크래프트 529 00:30:18,610 --> 00:30:20,030 헤이, 블레어 530 00:30:20,990 --> 00:30:24,200 이런 악마 사인 같은 걸 본 적이 있니? 531 00:30:24,820 --> 00:30:25,820 아니? 532 00:30:26,660 --> 00:30:29,830 그러니까 기지에서 청소했을 때 이거 본 적은 없군요? 533 00:30:29,830 --> 00:30:30,790 없지 534 00:30:31,120 --> 00:30:33,750 그들은 괴팍한 자들이었지, 알겠어? 535 00:30:34,420 --> 00:30:36,210 내 말은, 정신이 좀 삐딱한 거야 536 00:30:36,210 --> 00:30:39,050 얼음에 갇혀서 인생을 보내고 싶다는 그 자체가 537 00:30:39,050 --> 00:30:40,550 무슨 말인지 알겠어? 538 00:30:40,920 --> 00:30:44,550 아주 조용한 보이들이었죠 비디오게임을 플레이하고 539 00:30:45,010 --> 00:30:48,260 하지만 그들 모두가 일에 집착하고 있었어요 540 00:30:48,260 --> 00:30:51,560 닥터 룬드는 나한테 소리 지른 적도 있어요 그의 공책을 옮겼다고 541 00:30:52,770 --> 00:30:55,940 마지막으로 봤을 때 조금이라도 이상하게 행동하지는 않았나요? 542 00:30:55,940 --> 00:30:57,610 이상한 말을 한다거나? 543 00:30:57,610 --> 00:30:58,900 말을 해? 544 00:31:00,730 --> 00:31:05,200 우리한텐 전혀 말을 하지 않았지 우린 그냥 청소부 레이디들인걸 545 00:31:05,200 --> 00:31:07,660 클락은 이상한 사람이었어 546 00:31:07,660 --> 00:31:09,120 그는 항상 이상했어 547 00:31:09,120 --> 00:31:11,200 하지만 거기 갔을 때 지난 두 번쯤은 548 00:31:11,200 --> 00:31:14,500 자신에게 말하고 있었어 허공을 쳐다보고 549 00:31:15,500 --> 00:31:19,130 있지? 뭔가 잘못된 사람 같아 550 00:31:21,300 --> 00:31:24,010 한 번은 거기 있는데 551 00:31:24,010 --> 00:31:27,140 홀랑 벌거벗고 있는 거야 마른 엉덩이 다 내놓고 552 00:31:27,140 --> 00:31:30,850 방을 잠그고 있어서 청소를 못 했어요 553 00:31:30,850 --> 00:31:32,470 나오지 않는 거죠 554 00:31:32,850 --> 00:31:34,480 우는 소리를 들었어요 555 00:31:35,690 --> 00:31:39,610 그렇게 이상하게 행동할 때 다른 남자들은 어떻게 했죠? 556 00:31:39,610 --> 00:31:41,690 그냥 무시했어요 557 00:31:42,190 --> 00:31:43,610 슬픈 거였죠 558 00:31:44,070 --> 00:31:47,530 어제 기지에 갔을 때 누군가를 본 줄 았았지 559 00:31:47,530 --> 00:31:50,030 하지만 그럴 수 없는 거지? 560 00:31:50,030 --> 00:31:52,160 잠깐, 기지에서 누군가를 봤다고요? 561 00:31:55,120 --> 00:31:57,790 아니, 아무도 보지 않았어 아냐 562 00:31:57,790 --> 00:31:59,290 빌, 캄온, 이건 심각한 거예요 563 00:31:59,290 --> 00:32:01,460 누군가를 봤으면 말해야 해요 - 여긴 에니스거든 564 00:32:01,460 --> 00:32:04,380 응, 사람들을 볼 때도 있지 565 00:32:04,380 --> 00:32:05,670 무슨 말인지 알겠어? 566 00:32:07,430 --> 00:32:10,220 지저스, 핕. 넌 여기서 자랐잖아. 넌 이거 알아 567 00:32:10,220 --> 00:32:12,310 간 사람을 볼 때도 있는 거야 568 00:32:12,310 --> 00:32:14,310 씨발 존나 긴 밤이야 569 00:32:14,310 --> 00:32:15,730 심지어 죽은 자도 지루해하지 570 00:32:16,890 --> 00:32:19,520 헤이, 이거 본 적 있어요? 571 00:32:20,310 --> 00:32:23,110 응, 클락한테 그거 있었어 572 00:32:23,110 --> 00:32:24,400 있었다? 573 00:32:24,990 --> 00:32:27,400 가슴에 그거 타투했었어 574 00:32:31,620 --> 00:32:33,830 네가 찾는 남자는 척 모즐리야 575 00:32:33,830 --> 00:32:38,500 블락 16C, 룸 43, 실버 스카이 광산 막사 576 00:32:38,500 --> 00:32:40,380 위치 텍스트로 보냈어, 오버 577 00:32:40,380 --> 00:32:43,090 고마워, 리. 하나 빚 졌어, 오버 578 00:32:45,439 --> 00:32:49,440 ("Wannabe" by Spice Girls playing in car) 579 00:32:49,441 --> 00:32:50,853 오, 존나 뭐야 580 00:32:51,086 --> 00:32:53,485 ♪ we could be just fine ♪ 581 00:32:53,510 --> 00:32:57,930 헤이, 쥴스! 들었어, 씨스? 우리의 노래야, 베이비걸! 582 00:32:57,982 --> 00:33:00,118 ♪ I wanna, I wanna, I wanna really, really 583 00:33:00,119 --> 00:33:02,619 ♪ Really wanna zigazig 584 00:33:02,650 --> 00:33:03,748 씨발 585 00:33:03,773 --> 00:33:07,125 ♪ my lover You gotta get with my friends ♪ 586 00:33:07,126 --> 00:33:11,496 ♪ Make it last forever, friendship never ends ♪ 587 00:33:21,790 --> 00:33:23,170 씨발 588 00:33:24,730 --> 00:33:29,280 ♪ Say you can handle my love, are you for real? ♪ 589 00:33:47,650 --> 00:33:50,860 모르는 사람이라고 했는데 - 거짓말이잖아요 590 00:33:51,423 --> 00:33:54,740 카빅네 술집에서 돈 안 낸 걸로 체포할 수도 있거든요 591 00:34:02,710 --> 00:34:04,330 그가 내 사촌의 트레일러를 샀어요 592 00:34:04,960 --> 00:34:07,840 씨발 90년대 골든 이글이요 593 00:34:07,840 --> 00:34:11,430 근데 내 사촌이 이 바보한테 1만 달러를 내라니까 594 00:34:12,470 --> 00:34:15,136 바로 거기서 현금을 지불하더군요 595 00:34:15,197 --> 00:34:16,197 붐 596 00:34:16,600 --> 00:34:18,060 그리고 이건 언제였죠? 597 00:34:18,060 --> 00:34:21,140 몰라요. 7년 전인가? 598 00:34:22,480 --> 00:34:24,480 사촌에게 물어보면 안 될까요? 599 00:34:25,020 --> 00:34:26,230 죽었어요 600 00:34:27,150 --> 00:34:28,570 뼈암이요 601 00:34:29,320 --> 00:34:30,740 이 씨발 것의 마을 602 00:34:33,240 --> 00:34:36,490 그 트레일러를 묘사하고 사촌의 이름을 적어주세요 603 00:34:45,830 --> 00:34:48,250 내가 물어봤을 때 왜 말하지 않았죠? 604 00:34:48,250 --> 00:34:50,340 왜냐하면 난 당신이 싫거든요, 부인 605 00:34:55,430 --> 00:34:56,640 아니죠 606 00:34:58,470 --> 00:35:01,890 그건 애니를 싫어해서 그런 거죠? 607 00:35:04,690 --> 00:35:07,110 당신은 그녀가 그렇게 된 것도 괜찮은 거죠 608 00:35:19,493 --> 00:35:21,292 ("I Love You, Love You" by Johnny Cash playing) 609 00:35:21,293 --> 00:35:23,694 ♪ I've done everything I know to do ♪ 610 00:35:23,695 --> 00:35:27,937 ♪ To catch your eye and get a rise from you ♪ 611 00:35:29,104 --> 00:35:33,108 ♪ I've said everything I know to say ♪ 612 00:35:36,081 --> 00:35:41,481 (진짜 설레는데 어머니가 좀 걱정돼요) 613 00:35:42,390 --> 00:35:45,440 걱정 마, 베이비 아직도 현금 좀 남아있어 614 00:35:45,440 --> 00:35:48,690 네 어머니 약 사드리게 좀 더 보내줄게 615 00:35:48,690 --> 00:35:49,940 보고 싶어 죽겠어 616 00:35:49,988 --> 00:35:53,895 ♪ I'll be anything I need to be ♪ 617 00:35:54,808 --> 00:35:58,269 (사진 좀 더 보내줄래요?) 618 00:35:58,320 --> 00:35:59,320 좋아 619 00:36:00,168 --> 00:36:05,436 ♪ I love you, love you, I love you ♪ 620 00:36:05,437 --> 00:36:10,574 ♪ Just in case you care, you know I do ♪ 621 00:36:10,575 --> 00:36:15,746 ♪ I love you, love you, I love you ♪ 622 00:36:15,747 --> 00:36:19,989 ♪ Just in case you care, you know I do ♪ 623 00:36:21,220 --> 00:36:24,839 가슴에 스파이럴(나선형) 태투를 했다고 월리스가 말했어요 624 00:36:26,350 --> 00:36:29,100 월리스가 왜 그의 가슴을 보고 있었지? 625 00:36:29,100 --> 00:36:33,280 클락이 알몸으로 걸어 다니면서 자기 자신과 대화를 했거든요 626 00:36:33,280 --> 00:36:36,110 네, 그는 괜찮지 않았어요 627 00:36:36,950 --> 00:36:39,530 왜 다른 남자들이 그를 봐줬는지 모르겠어요 628 00:36:39,530 --> 00:36:41,370 글쎄, 그게 정확히 질문이지 629 00:36:42,160 --> 00:36:44,120 좋아, 글쎄, 가족한테는 연락해 봤어? 630 00:36:44,120 --> 00:36:47,080 네, 더블린에 있는 그의 엄마랑 얘기했어요 631 00:36:47,080 --> 00:36:50,380 10년 동안 그를 못 봤거든요 그녀에게는 그가 죽었다고 했어요 632 00:36:51,290 --> 00:36:53,920 글쎄, 그는 죽었지 지저스 633 00:36:55,300 --> 00:36:56,510 오케 634 00:36:57,880 --> 00:36:59,590 돈에 대해 배운 건? 635 00:36:59,590 --> 00:37:01,720 그래서, 누가 설랄에게 자금을 대줘? 636 00:37:01,720 --> 00:37:05,430 오케, 그래서, 펀딩을 하는 NGO가 있잖아요 637 00:37:05,430 --> 00:37:07,056 세금을 추적해보면 638 00:37:07,081 --> 00:37:11,020 NC 글로벌 전략이라는 페이퍼컴퍼니를 찾을 수 있는데 639 00:37:11,020 --> 00:37:14,780 그건 터틀 유나이티드에 속한 회사예요 640 00:37:15,730 --> 00:37:17,110 터틀 유나이티드는 뭐 하는데? 641 00:37:17,110 --> 00:37:19,490 모든 것을 다 해요 내 말은 유리, 기술, 642 00:37:19,490 --> 00:37:23,910 비디오 게임, 배송, 팜유, 크루즈 라인 643 00:37:23,910 --> 00:37:27,700 오케. 고마워, 피티, 왜냐하면 그건 644 00:37:27,700 --> 00:37:29,580 그건 진짜 도움이 안 되는 거였어 645 00:37:30,750 --> 00:37:32,330 저는 봉사하려고 여기 있어요 646 00:37:33,170 --> 00:37:35,920 좋아. 오케 647 00:37:36,630 --> 00:37:38,670 치프, 하나 물어봐도 돼요? 648 00:37:38,670 --> 00:37:39,970 응 649 00:37:40,680 --> 00:37:42,300 너바로는 치프한테 뭘 한 거예요? 650 00:37:44,430 --> 00:37:46,060 너도 씹망칠까 봐 걱정하는 거니? 651 00:37:47,350 --> 00:37:48,930 글쎄, 씹망치지 마 652 00:37:48,930 --> 00:37:51,900 가서 냉동시신 감시해 난 리아 데리러 네 집에 가 653 00:37:51,900 --> 00:37:53,650 그다음엔 다시 일하러 돌아가 654 00:37:53,650 --> 00:37:55,150 아뇨, 난 집에 가야 해요 655 00:37:56,270 --> 00:37:58,240 못 해요 다원 잠재워준다고 약속했어요 656 00:37:58,240 --> 00:38:01,200 케일라한테 혼나요 - 넌 오늘 밤 집에 못 가 657 00:38:01,200 --> 00:38:02,700 내가 방금 뭐라고 했지? 658 00:38:04,450 --> 00:38:05,780 씹망치지 마 659 00:38:15,840 --> 00:38:17,250 못 온다니 무슨 말이야? 660 00:38:17,840 --> 00:38:20,470 오늘 밤에 다윈 목욕시켜 준다고 했잖아 661 00:38:21,590 --> 00:38:24,180 아니, 걔는 나 말고 너가 해주는 걸 원해 662 00:38:24,180 --> 00:38:26,430 캄온, 나 좀 도와줘 663 00:38:26,430 --> 00:38:28,470 무슨 말을 원하는지 모르겠네 664 00:38:28,470 --> 00:38:29,850 약속할게 다음엔 할 거야 665 00:38:29,850 --> 00:38:31,940 응, 그게 지난번에 한 말이지 666 00:38:32,980 --> 00:38:34,770 무슨 말을 원하는지 모르겠네 걔는 널 기다리고 있어 667 00:38:34,770 --> 00:38:36,570 헤이. 하이, 다원 668 00:38:36,570 --> 00:38:39,320 헤이, 니 보스가 왔어 - 레고 만들어? 669 00:38:39,320 --> 00:38:40,940 응 - 미안해, 괜찮아? 670 00:38:40,940 --> 00:38:42,400 무엇이든 - 뭘 만드니? 671 00:38:42,400 --> 00:38:44,610 집 - 물고기를 위한 집? 672 00:38:46,370 --> 00:38:48,200 오늘 밤도 내 남자를 잡아두는 거예요? 673 00:38:50,370 --> 00:38:53,243 넌 이거 몰라, 케일라, 하지만 674 00:38:53,277 --> 00:38:55,515 난 너한테 좋은 일 해주는 거야 675 00:38:55,540 --> 00:38:58,380 얼마 안 가서 남편이 맨날 있는 게 지겨워질 거거든 676 00:38:58,380 --> 00:39:01,073 고마워요, 하지만 그 좋은 일은 당신의 가족한테나 해주세요 677 00:39:02,970 --> 00:39:04,470 그녀는 우리 할머니랑 주방에 있어요 678 00:39:09,970 --> 00:39:12,180 캄온, 베이비 목욕 시간이야. 가자 679 00:39:13,230 --> 00:39:15,060 리아, 우린 가야 해. 내가-- 680 00:39:15,060 --> 00:39:16,310 하이, 리즈 681 00:39:16,310 --> 00:39:18,690 카키닛이 어떻게 보일까 리아가 보고 싶어 했어 682 00:39:18,690 --> 00:39:20,610 그녀의 아름다운 얼굴에 - 헤이! 683 00:39:20,610 --> 00:39:21,650 씻어내 684 00:39:22,190 --> 00:39:23,990 아니 - 이건 그냥 마커야 685 00:39:23,990 --> 00:39:25,910 쉽게 씻어져 - 가서 타에 타 686 00:39:26,450 --> 00:39:27,570 가! 687 00:39:30,700 --> 00:39:32,290 내 아이 얼굴에 낙서하지 말아요 688 00:39:32,290 --> 00:39:36,080 그녀는 17살이에요, 그리고 그녀의 세습을 이해하고 싶어 해요 689 00:39:37,420 --> 00:39:39,130 뭐, 그래서 너처럼 야간근무 간호사가 될 수 있게? 690 00:39:40,050 --> 00:39:43,840 네. 그러지 마세요 세탁소 할머니 691 00:39:44,380 --> 00:39:46,180 집에서 나가주세요 692 00:39:48,050 --> 00:39:49,050 당장! 693 00:40:08,320 --> 00:40:09,320 진짜? 694 00:40:09,780 --> 00:40:12,040 내 말은, 언니가 낸다니까 695 00:40:12,040 --> 00:40:13,750 난 영양소 섭취해야지 696 00:40:13,750 --> 00:40:15,120 영양소 697 00:40:15,750 --> 00:40:17,750 좆망할 과자가 20불이야? 698 00:40:18,210 --> 00:40:20,210 북극 가격입니다, 베이비 699 00:40:21,380 --> 00:40:22,800 왜 우리가 여기 있는지 다시 상기시켜 줘 700 00:40:24,090 --> 00:40:25,670 좋은 직장 혜택 701 00:40:26,550 --> 00:40:28,390 좋은 직장 혜택 702 00:40:30,890 --> 00:40:32,850 헤이, 그래서, 생각해 봤는데 703 00:40:34,220 --> 00:40:36,230 그 장소, 라이트하우스? 704 00:40:36,230 --> 00:40:38,230 어쩌면 거기 가서 누군가와 얘기를 할 수도 있지 705 00:40:38,230 --> 00:40:39,770 난 병원에 돌아가지 않아 706 00:40:39,770 --> 00:40:42,650 그 약들. 이해 못 하겠지 707 00:40:42,650 --> 00:40:44,110 헤이, 헤이, 헤이, 들어, 들어 708 00:40:44,110 --> 00:40:45,900 헤이, 나를 봐 이건 병원이 아냐 709 00:40:45,900 --> 00:40:49,910 중독과 다른 문제들을 다루는 커뮤니티 센터야 710 00:40:49,910 --> 00:40:52,950 오케, 난 우리가 가서 알아봐야 할 것 같은데 711 00:40:52,950 --> 00:40:55,660 내 말은, 다른 약들도 있고-- - 아냐 712 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 들어, 난 엄마가 아냐 713 00:40:59,750 --> 00:41:01,710 제발, 앤지 - 오케, 오케 714 00:41:01,710 --> 00:41:04,090 나를 보통 사람처럼 살게 해줘야 해 715 00:41:04,090 --> 00:41:05,380 오케 716 00:41:06,670 --> 00:41:08,510 당연하지, 베이비걸 717 00:41:09,277 --> 00:41:12,476 ("Pass Them By" by Agnes Obel playing) 718 00:41:26,427 --> 00:41:29,160 ♪ We come together ♪ 719 00:41:29,161 --> 00:41:31,833 ♪ Here we go ♪ 720 00:41:32,333 --> 00:41:37,539 ♪ Around the fire, here we go ♪ 721 00:41:38,205 --> 00:41:43,407 ♪ Flaming higher, here we go ♪ 722 00:41:43,408 --> 00:41:48,012 ♪ To my surprise a fever grows ♪ 723 00:41:48,050 --> 00:41:51,590 리아, 이 멍청한 크리스마스트리 씨발 설치하는 거 도와줘 724 00:41:51,650 --> 00:41:55,620 ♪ Lamps will glimmer on the gloom ♪ 725 00:41:56,060 --> 00:41:57,810 알아서 해! 난 자고 있어 726 00:41:57,857 --> 00:42:02,660 ♪ Prey on the light in the room ♪ 727 00:42:02,661 --> 00:42:07,570 ♪ As we fill it to the brim ♪ 728 00:42:08,169 --> 00:42:13,176 ♪ We say the words, we take them in ♪ 729 00:42:15,809 --> 00:42:20,277 ♪ Oh, how the hills were laughing ♪ 730 00:42:20,278 --> 00:42:24,715 ♪ Oh, how the creeks they cried ♪ 731 00:42:24,716 --> 00:42:28,590 ♪ Oh, how the grass would cheer on ♪ 732 00:42:29,023 --> 00:42:32,791 ♪ As we passed them by ♪ 733 00:42:44,980 --> 00:42:46,860 여긴 미친 곳이야 734 00:42:47,820 --> 00:42:49,190 헤이 - 헤이 735 00:42:52,700 --> 00:42:53,660 했네 736 00:42:54,030 --> 00:42:55,570 그냥 일시적이야 737 00:42:55,570 --> 00:42:58,080 맘에 들어? - 너무 좋아 738 00:43:05,250 --> 00:43:06,460 씨발 739 00:43:28,400 --> 00:43:29,820 보이네! 740 00:43:29,820 --> 00:43:31,570 난 외눈박이야 741 00:43:31,617 --> 00:43:33,288 ♪ Twist and shout ♪ 742 00:43:33,554 --> 00:43:34,753 ♪ Twist and shout ♪ 743 00:43:34,754 --> 00:43:36,254 ♪ Come on, come on, come on ♪ 744 00:43:36,280 --> 00:43:38,450 보이네 보이네 745 00:44:12,570 --> 00:44:13,990 씨발 746 00:44:15,740 --> 00:44:17,193 헤이, 치프 - 핕, 747 00:44:17,218 --> 00:44:19,200 과학자들의 신용 기록은 확보했어? 748 00:44:19,200 --> 00:44:21,280 네 - 좋아. 클락의 기록 보내줘 749 00:44:21,280 --> 00:44:22,870 가장 오래된 기록까지 750 00:44:22,870 --> 00:44:25,210 오케, 포함할까요 그-- 751 00:44:29,840 --> 00:44:32,250 넌 훔치려고 내 집에 들어오지 않아 752 00:44:32,710 --> 00:44:33,920 넌 그런 놈 아냐 753 00:44:35,550 --> 00:44:36,970 나를 봐 754 00:44:38,760 --> 00:44:40,180 나를 봐 755 00:44:43,770 --> 00:44:46,770 네 어머니도 떠났을 때 우리한테서 훔치지 않았는데 756 00:44:48,690 --> 00:44:49,900 자 들어 757 00:44:50,730 --> 00:44:52,940 넌 댄버스의 소유가 아냐 758 00:44:54,280 --> 00:44:56,900 넌 가족이 있는데 그녀는 가족이 아니거든 759 00:44:58,740 --> 00:45:01,740 피는 피야, 피터 760 00:45:04,540 --> 00:45:05,950 그거 기억하라고 761 00:45:34,690 --> 00:45:38,070 시신들 갖고 나랑 씹하더니 나랑 실제로 씹하러 왔네 762 00:45:39,570 --> 00:45:41,320 할래 말래? 763 00:45:43,160 --> 00:45:44,370 그렇지 764 00:45:45,192 --> 00:45:48,500 난 너가 사랑스러운 날씨 때문에 마을에 머무는 건 아니라는 걸 알아 765 00:45:59,300 --> 00:46:00,550 아냐 766 00:46:03,890 --> 00:46:06,470 못 해! - 아니, 아니! 생각도 하지 마 767 00:46:06,470 --> 00:46:08,270 생각도 하지 마! 아니 잠깐, 잠깐, 잠깐! 768 00:46:08,270 --> 00:46:09,270 기다려! 769 00:46:29,960 --> 00:46:31,960 나한테 땀 흘리고 있어 770 00:46:46,100 --> 00:46:49,100 니가 먼저 말할래 아님 내가 먼저 할까? 771 00:46:50,180 --> 00:46:51,770 우리 하는 거 이게 마지막이야 772 00:46:52,850 --> 00:46:54,900 15년 동안 그렇게 말했지 773 00:46:54,900 --> 00:46:57,480 19년 - 뭐? 아냐 774 00:46:57,480 --> 00:47:01,110 19년 전에 난 결혼 방금 했지 - 19년이었어 775 00:47:04,610 --> 00:47:06,280 넌 제이크랑 함께였잖아 776 00:47:07,280 --> 00:47:09,290 응, 우린 휴식을 취하는 중이었지 777 00:47:10,080 --> 00:47:11,290 그중 하나 778 00:47:12,790 --> 00:47:14,120 씨발 779 00:47:15,460 --> 00:47:17,460 우리 하는 거 이게 마지막이야 780 00:47:19,920 --> 00:47:20,920 응 781 00:47:26,930 --> 00:47:29,560 설랄 사건은 갖고 뭐 하는 거야, 리즈? 782 00:47:30,390 --> 00:47:31,430 진짜 783 00:47:32,270 --> 00:47:35,100 넌 이 사건을 원하지 않는다는 거 알아. 난 널 알아 784 00:47:35,560 --> 00:47:36,770 오, 그러셔? 785 00:47:37,480 --> 00:47:38,690 내가 지금 무슨 생각을 하고 있지? 786 00:47:38,690 --> 00:47:40,940 니가 생각하는 건 이거지 "내가 왜 이 사건을 원하는지 알아" 787 00:47:40,940 --> 00:47:43,070 왜? - "왜냐하면 너 씹해, 그래서" 788 00:47:44,780 --> 00:47:46,410 날 진짜 아나 보네 789 00:47:48,370 --> 00:47:50,950 날 에니스로 보냈어 그래서 내가-- - 아니, 난 널 790 00:47:50,950 --> 00:47:52,660 승진시켜 줬어 - 이유는 뭐였던 791 00:47:52,660 --> 00:47:55,620 내 말은, 이유는 주로 네가 불안정한 나쁜 새끼기 때문이야 792 00:47:55,620 --> 00:47:58,210 그리고 넌 날 무서워하니까 하지만 무엇이든 793 00:47:58,210 --> 00:48:00,000 난 그냥 내 일을 하는 거야 794 00:48:00,000 --> 00:48:03,300 넌 네 일을 하는 게 아냐 나랑 한판 붙자는 거지 795 00:48:06,340 --> 00:48:09,970 왜 이걸 덮지 못해서 그렇게 존나 안달하는 거지? 796 00:48:10,310 --> 00:48:12,430 글쎄, 난 그냥 이게 씨발 이유도 없이 797 00:48:12,430 --> 00:48:14,770 재앙이 돼버릴까 봐 그러는 거지 798 00:48:14,770 --> 00:48:17,480 이상한 상황이고 시신들이 있고 799 00:48:18,310 --> 00:48:20,400 캄온, 이거 앵커리지 밖으로 내보내자 800 00:48:20,400 --> 00:48:21,690 아냐 801 00:48:23,030 --> 00:48:25,400 내가 컨트롤을 유지할 거야 802 00:48:25,400 --> 00:48:28,320 내가 잘 하고 있어 - 난 너가 못 할 거라 생각해 803 00:48:28,910 --> 00:48:31,200 난 할 수 있어 - 넌 못 해 804 00:48:31,200 --> 00:48:33,330 누가 그래? - 내가 805 00:48:33,330 --> 00:48:35,620 맹세코 네가-- - 뭐? 806 00:48:36,960 --> 00:48:38,960 씨발 나 협박하는 거야? 807 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 씹새 808 00:48:53,561 --> 00:48:55,781 피터 프라이어 클락의 신용 기록 809 00:48:56,180 --> 00:48:58,770 네, 지금 보고 있어요 810 00:48:58,770 --> 00:49:00,480 $600 냈어요 811 00:49:01,060 --> 00:49:05,400 페어뱅크스 잉크 타투 2017년 4월 22일 812 00:49:06,150 --> 00:49:08,030 클락이라고 했죠? 813 00:49:08,030 --> 00:49:09,530 네. 레이먼드 클락 814 00:49:10,120 --> 00:49:13,330 가슴에 했어요 스파이럴이에요 815 00:49:13,330 --> 00:49:15,000 지금 보낼 수 있어요 원한다면 816 00:49:15,000 --> 00:49:17,540 됐어요. 여기도 하나 있어요 817 00:49:17,540 --> 00:49:20,670 네, 기억나요. 이상한 남자 818 00:49:20,670 --> 00:49:23,040 영국인이죠? - 아뇨, 아일랜드인이에요 819 00:49:23,040 --> 00:49:25,460 끝났을 때 좀 울었어요 820 00:49:25,460 --> 00:49:30,340 아파서가 아니라, 있죠? 그냥 감성적이었겠죠 아마도 821 00:49:30,340 --> 00:49:31,430 혼자였나요? 822 00:49:32,100 --> 00:49:33,930 혼자였어요, 네 823 00:49:35,060 --> 00:49:37,310 그 태투가 무슨 뜻인지 말했어요? 824 00:49:39,100 --> 00:49:40,600 그건 기억 안 나요 825 00:49:41,150 --> 00:49:43,770 잠깐만요 태투의 사진을 보낼게요 826 00:49:44,400 --> 00:49:46,280 기록으로 갖고 있거든요 827 00:49:49,990 --> 00:49:53,200 그리고 이건 그 태투 모델이에요 828 00:49:56,120 --> 00:49:57,330 레이디? 829 00:49:58,250 --> 00:49:59,120 헬로? 830 00:50:19,940 --> 00:50:22,350 문 잠그고 다녀야겠네 831 00:50:25,610 --> 00:50:28,820 이 사진을 페어뱅크스에 있는 스튜디오로 가져갔어 832 00:50:32,360 --> 00:50:34,570 그녀랑 똑같은 타투를 했어 833 00:50:35,990 --> 00:50:37,830 그녀가 죽은 지 4일 후였어 834 00:50:40,290 --> 00:50:41,920 유전자 검사 결과야 835 00:50:42,500 --> 00:50:44,750 설랄에서 그건 애니의 혀였어 836 00:50:47,550 --> 00:50:52,550 조직에 비정상적인 세포 손상이 좀 있었어 837 00:50:53,180 --> 00:50:55,010 얼어붙어서 그랬을 수 있지 838 00:50:56,140 --> 00:50:57,970 캔을 놓는 장소를 바꿨나? 839 00:50:59,470 --> 00:51:00,890 캔은 어디에 놓지? 840 00:51:06,690 --> 00:51:10,570 글쎄, 네 사건이 내 사건 같네 841 00:51:15,030 --> 00:51:16,240 여기서 뭐 하는 거죠? 842 00:51:16,823 --> 00:51:19,523 글쎄, 파일에서 얻는 정보보다 네가 애니에 대해 더 잘 알아 843 00:51:21,422 --> 00:51:24,169 그런데 이젠 백인 남자들이 많이 개입하니까 상관있나요? 844 00:51:25,040 --> 00:51:27,670 같이 할 거야 아님 가서 혼자 씹할 거야? 845 00:51:35,220 --> 00:51:38,640 들어봐요, 그 윌러 일은-- - 닥쳐 846 00:51:39,039 --> 00:51:40,640 아뇨, 우린 정확히 해야 할 일을 했어요 847 00:51:40,640 --> 00:51:42,399 아니, 우린 그거 안 해 848 00:51:42,640 --> 00:51:45,690 알았어? 우린 이거 하나 하는 거야 849 00:51:46,480 --> 00:51:47,980 이거 해결하고 네 사건을 종료하고 850 00:51:47,980 --> 00:51:50,062 내 사건을 종료하고 그다음에 851 00:51:50,189 --> 00:51:51,725 우리 둘은 그거야 852 00:51:56,410 --> 00:51:57,820 그래요 853 00:52:13,574 --> 00:52:17,742 ♪ Baby, let's get together ♪ 854 00:52:17,743 --> 00:52:21,183 ♪ Honey, honey, me and you ♪ 855 00:52:21,849 --> 00:52:26,522 ♪ And do the things, ah, do the things ♪ 856 00:52:26,955 --> 00:52:29,620 ♪ That we like to do ♪ 857 00:52:29,621 --> 00:52:34,658 ♪ Oh, do a little dance, make a little love ♪ 858 00:52:34,659 --> 00:52:37,962 ♪ Get down tonight, get down tonight ♪ 859 00:52:37,990 --> 00:52:39,830 부! - 씨발! 860 00:52:41,740 --> 00:52:44,330 하이 - 지저스 크라이스트, 레아 861 00:52:44,330 --> 00:52:45,410 씨발 862 00:52:46,250 --> 00:52:47,830 얌마, 너 그-- 863 00:52:47,830 --> 00:52:49,710 아, 응. 일시적이야 - 응? 864 00:52:49,710 --> 00:52:50,960 일시적? - 응 865 00:52:51,590 --> 00:52:52,750 쿨하게 보여 866 00:52:53,340 --> 00:52:57,430 그래서 리즈가 감시하라고 했어 혹시 그들이 깨어날지 모르니까? 867 00:53:00,260 --> 00:53:03,310 하지 마, 하지 마 868 00:53:03,310 --> 00:53:04,770 넌 그 좆같은 거 머릿속에 두고 싶지 않아 869 00:53:04,770 --> 00:53:06,270 진짜야, 리아 870 00:53:07,270 --> 00:53:08,980 너 어떻게 된 거야? 871 00:53:08,980 --> 00:53:10,900 씨발, 프라이어! 872 00:53:13,190 --> 00:53:15,150 그는 짐승이야 873 00:53:15,150 --> 00:53:18,110 응, 글쎄, 그는 짐승에게 키워졌으니까 874 00:53:18,110 --> 00:53:20,200 짐승이 되라고 - 상관없어 875 00:53:20,200 --> 00:53:25,330 너도 똑같이 좆같은 환경에서 자랐지만 나이스한 사람이 됐잖아 876 00:53:26,370 --> 00:53:28,420 씨발 괴짜지만 877 00:53:28,420 --> 00:53:30,630 나이스해 - 괴짜? 878 00:53:30,630 --> 00:53:33,170 내가 괴짜라고? 너가 괴짜지 - 응, 넌 괴짜야 879 00:53:38,970 --> 00:53:43,009 있지, 아빠랑 리즈는 이 노래에 맞춰 춤을 추곤 했어 880 00:53:43,034 --> 00:53:44,553 시도 때도 없이 881 00:53:45,020 --> 00:53:46,430 뭐? - 그랬어 882 00:53:46,430 --> 00:53:47,560 아냐? - 그랬다니까 883 00:53:47,560 --> 00:53:49,640 말도 안 돼 - 응 884 00:53:49,640 --> 00:53:52,846 아빠는, 있지, 스토너에 (대마초 피고 파티하는 사람) 885 00:53:52,847 --> 00:53:54,349 워너비 예술가였어 (예술가가 되고 싶은 사람) 886 00:53:54,373 --> 00:53:56,126 그리고 정말 느긋했어 887 00:53:56,150 --> 00:54:00,240 그리고 그들은 함께 춤추는 걸 진짜 좋아했어 888 00:54:01,360 --> 00:54:04,370 거의 확신하는데 리즈도 위드(대마초) 폈어 889 00:54:04,370 --> 00:54:06,200 아냐 - 그랬어 890 00:54:06,200 --> 00:54:09,290 아냐, 캄온. 씨발 - 난 정말 심각해 891 00:54:09,290 --> 00:54:12,920 상상이 돼? - 아니, 상상하고 싶지 않아 892 00:54:16,130 --> 00:54:17,210 있지, 행크... 893 00:54:18,420 --> 00:54:19,840 ...는 음악가였어 894 00:54:20,107 --> 00:54:21,013 뭐? 895 00:54:21,014 --> 00:54:22,014 응 896 00:54:23,147 --> 00:54:24,810 응, 기타를 쳤어 897 00:54:24,810 --> 00:54:26,060 아냐 - 밴드에서 898 00:54:26,060 --> 00:54:27,560 아냐 - 응 899 00:54:27,560 --> 00:54:29,810 글쎄, 실력은 있었어? 900 00:54:29,810 --> 00:54:31,400 아... 몰라 901 00:54:32,730 --> 00:54:36,150 그가 기타 치는 걸 한 번도 본 적이 없어 902 00:54:36,730 --> 00:54:37,820 응, 한 번도 903 00:54:39,320 --> 00:54:43,660 엄마는 그가 음악을 직업으로 하기엔 실력이 없었다고 했지만 904 00:54:44,570 --> 00:54:47,790 그녀의 느낌으로는 그가-- 905 00:54:47,790 --> 00:54:49,620 실력이 도통 안 되는 거라고 906 00:54:49,620 --> 00:54:50,910 응 907 00:54:51,540 --> 00:54:53,540 응 - 응 908 00:54:54,170 --> 00:54:56,170 그거 뇌리에 박히지, 안 그래 909 00:54:56,800 --> 00:54:57,920 실력이 안 되는 거 910 00:55:20,668 --> 00:55:31,668 자막러브 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 911 00:55:34,750 --> 00:55:38,040 씨발, 지, 안 온다고 했잖아! 912 00:55:38,040 --> 00:55:39,760 헤이, 카빅 913 00:55:40,380 --> 00:55:42,800 심장마비 걸릴 뻔했어 914 00:55:43,550 --> 00:55:45,226 마음을 바꿨어 915 00:55:45,413 --> 00:55:46,499 씹할래? 916 00:55:48,520 --> 00:55:49,793 아오 917 00:55:50,180 --> 00:55:51,600 딸 쳤구나 918 00:55:52,230 --> 00:55:54,520 포르노를 보면서? - 아니, 난-- 그냥-- 919 00:55:54,520 --> 00:55:55,840 어떤 종류의 포르노를 보고 있었는데? 920 00:55:58,270 --> 00:56:01,400 우리 그냥, 있지, 영화 보고... 921 00:56:01,990 --> 00:56:03,200 포르노 영화? 922 00:56:03,200 --> 00:56:04,820 나가. 나 옷 입을 거야 923 00:56:08,950 --> 00:56:11,330 이제 그 사건 함께 하자는데 924 00:56:11,330 --> 00:56:13,250 난 아무것도 없어 925 00:56:14,250 --> 00:56:16,500 그건 사실일 수 없어 926 00:56:16,500 --> 00:56:17,920 너한테 아무것도 없었다면 927 00:56:17,920 --> 00:56:20,460 널 원하지 않았겠지 그러니까 너한테 다 있는 거야 928 00:56:21,760 --> 00:56:24,220 응. 내 말은, 난 애니에 대해 모든 것을 알고 있어 929 00:56:24,220 --> 00:56:26,010 모든 세부 사항 930 00:56:26,010 --> 00:56:29,180 하지만 어떻게든 클락에 대해서는 전혀 몰랐어 931 00:56:29,180 --> 00:56:32,350 내 말은, 그들은 그걸 비밀로 했어 932 00:56:32,350 --> 00:56:33,640 글쎄, 왜지? 933 00:56:35,310 --> 00:56:37,310 그건 맞는 질문이 아냐 934 00:56:38,020 --> 00:56:39,020 뭐? 935 00:56:40,190 --> 00:56:42,150 댄버스는 그렇게 말했을 거라고 936 00:56:46,070 --> 00:56:48,280 맞는 질문은-- 937 00:56:51,830 --> 00:56:54,250 맞는 질문은 어떻게지 938 00:56:56,580 --> 00:56:59,000 그래서 트레일러를 장만한 거야 939 00:57:00,040 --> 00:57:01,670 비밀을 지키기 위해 940 00:57:02,880 --> 00:57:05,170 씨발. 예스! 941 00:57:05,170 --> 00:57:08,470 비밀리에 씹하려면 트레일러를 어디에 둘까? 942 00:57:10,760 --> 00:57:12,390 더 눜 943 00:57:15,977 --> 00:57:19,215 ("Camera's Rolling" by Agnes Obel playing) 944 00:57:33,494 --> 00:57:39,502 ♪ The script is burning ♪ 945 00:57:45,306 --> 00:57:49,645 ♪ Heavy fuel ♪ 946 00:57:51,107 --> 00:57:54,787 골든 이글 947 00:57:58,690 --> 00:58:00,650 말해줘, 레이먼드 클락 948 00:58:00,720 --> 00:58:05,923 ♪ No time to lose ♪ 949 00:58:05,924 --> 00:58:11,968 ♪ What will you do? ♪ 950 00:58:36,560 --> 00:58:39,140 댄버스 - 이건 봐야 해요 951 00:58:50,450 --> 00:58:51,660 지저스 952 00:59:00,750 --> 00:59:02,460 저건 뼈들인가? 953 00:59:02,460 --> 00:59:04,330 네, 동물 954 00:59:04,330 --> 00:59:07,250 물개, 순록 955 00:59:09,380 --> 00:59:10,760 내 생각에 956 00:59:21,690 --> 00:59:22,890 여기 어떻게 찾았지? 957 00:59:23,310 --> 00:59:26,860 내 영혼 동물이 꿈에서 보여줬죠, 기억하시나? 958 00:59:36,450 --> 00:59:37,660 헤이 959 00:59:38,290 --> 00:59:42,790 네, 그녀의 폰이에요 확인했어요 960 00:59:42,790 --> 00:59:44,670 그녀의 시신과 함께 있지 않았어요 961 01:00:05,850 --> 01:00:07,480 존나 씨발 962 01:00:22,200 --> 01:00:23,790 댄버스 - 치프 963 01:00:23,790 --> 01:00:25,750 문제가 있어요 964 01:00:42,850 --> 01:00:44,060 헤이 965 01:00:47,440 --> 01:00:49,650 여섯 명밖에 없잖아요. 봐요? 966 01:00:52,150 --> 01:00:58,910 지, 메렌스, 몰리나, 카다브 967 01:01:01,120 --> 01:01:02,620 메타 968 01:01:09,000 --> 01:01:10,500 에머슨 969 01:01:13,380 --> 01:01:14,800 그는 여기 없어요 970 01:01:16,300 --> 01:01:17,930 클락은 여기 없어요 971 01:01:21,560 --> 01:01:23,600 어쩌면 찢어졌을지도 모르지 972 01:01:23,600 --> 01:01:25,890 아니, 그러지 않았어요 973 01:01:27,560 --> 01:01:29,190 살아있어요 974 01:01:30,310 --> 01:01:31,900 그는 저 밖에 있어요 975 01:01:31,964 --> 01:01:35,638 ("Seven Devils" by Florence + the Machine playing) 976 01:01:40,341 --> 01:01:46,349 ♪ Thousand armies couldn't keep me out ♪ 977 01:01:47,648 --> 01:01:50,619 ♪ I don't want your money ♪ 978 01:01:51,820 --> 01:01:55,024 ♪ I don't want your crown ♪ 979 01:01:55,723 --> 01:02:02,726 ♪ See, I've come to burn your kingdom down ♪ 980 01:02:04,765 --> 01:02:10,773 ♪ Holy water cannot help you now ♪ 981 01:02:12,206 --> 01:02:19,214 ♪ See, I've come to burn your kingdom down ♪ 982 01:02:20,414 --> 01:02:27,423 ♪ And no rivers and no lakes can put the fire out ♪ 983 01:02:28,755 --> 01:02:32,824 ♪ I'm gonna raise the stakes ♪ 984 01:02:32,825 --> 01:02:35,698 ♪ I'm gonna smoke you out ♪