1 00:00:08,164 --> 00:00:10,924 Уди Харелсън Матю Макконъхи 2 00:00:11,074 --> 00:00:14,477 Мишел Монахан Майкъл Потс 3 00:00:14,627 --> 00:00:22,427 Изпод парещото слънце майско сянката й се удължава рязко, 4 00:00:22,577 --> 00:00:30,548 скрита сред шубраци от зловонни смоли и прахоляци, 5 00:00:32,108 --> 00:00:39,953 тя протяга бавно бодливи ръце към кипящото слънце. 6 00:00:40,103 --> 00:00:48,233 Докоснех ли кожата й аз, прокървявах завчас. 7 00:00:56,616 --> 00:01:04,327 Когато слънцето залезе и гърмящата змия излезе, 8 00:01:04,477 --> 00:01:12,654 планинските котки ще ловуват, с костите й ще пируват. 9 00:01:13,899 --> 00:01:21,797 Въздигни се с мен сега отвъд смълчаните поля. 10 00:01:21,947 --> 00:01:28,402 Очите ти звезди ще бъдат, а вятърът - ръце, за да те прегърнат. 11 00:01:28,552 --> 00:01:32,278 ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВИ - 01х01 "Дългият, заслепяващ мрак" 12 00:01:32,428 --> 00:01:36,878 Сценарист: Ник Пизолато Режисьор: Кари Йожи Фукунага 13 00:01:38,617 --> 00:01:42,825 Субтитри: Geronimo88 и peterx UNACS TEAM | УНАКС ТИЙМ © 2014 14 00:02:16,891 --> 00:02:20,688 Мислиш ли, че се сработихте с него? 15 00:02:21,697 --> 00:02:24,199 Какво мисля ли? 16 00:02:25,825 --> 00:02:30,275 Нито избираш родителите си, нито партньора си. 17 00:02:31,340 --> 00:02:36,044 Преди му викаха Данъчния. 18 00:02:36,889 --> 00:02:40,254 Дойде от Тексас и никой не го знаеше. 19 00:02:40,532 --> 00:02:45,612 Изглеждаше ми измършавял и раздразнителен. 20 00:02:46,356 --> 00:02:50,402 Отне ми три месеца, за да го закарам у дома на вечеря. 21 00:02:50,831 --> 00:02:54,944 Някъде около случая с трупа. За това искате да узнаете, нали? 22 00:02:55,234 --> 00:03:01,235 За Дора Ланг? Децата в гората? - Да, но разкажи ни за Коул. 23 00:03:01,385 --> 00:03:05,459 Чували сме истории за него. - Особняк, нали? 24 00:03:06,694 --> 00:03:09,883 Особняк ли? 25 00:03:10,602 --> 00:03:12,607 Да. 26 00:03:13,074 --> 00:03:19,207 Ръст би се сборил и с небето, ако не му хареса нюанса на синьото. 27 00:03:21,270 --> 00:03:26,220 Но когато го навих да дойде у нас, случаят беше в разгара си. 28 00:03:26,370 --> 00:03:30,848 Горкичкият изглеждаше, сякаш ще го разстрелват. 29 00:03:31,705 --> 00:03:37,315 Дора Ланг - "Окултно ритуално убийство". 30 00:03:38,210 --> 00:03:41,235 От "Адвъртайзър" го нарекоха така. 31 00:03:41,487 --> 00:03:45,150 Почакай... - Вече не е позволено да се пуши тук. 32 00:03:47,924 --> 00:03:51,352 Задници, искате ли да чуете, или не? 33 00:04:09,031 --> 00:04:15,309 Шерифът от Вермилиън поиска помощ за убийство в полята извън Ират. 34 00:04:16,645 --> 00:04:21,958 Бях новобранец от три месеца. Имах приключени два случая. 35 00:04:24,520 --> 00:04:29,437 Беше на трети януари, 1995 година - рожденият ден на дъщеря ми. 36 00:04:30,131 --> 00:04:32,149 Помня го. 37 00:04:56,122 --> 00:04:59,102 Харт и Коул - щатски детективи. 38 00:04:59,955 --> 00:05:03,184 Кой я е открил? - Фермер и синът му. 39 00:05:03,334 --> 00:05:08,627 Мястото не е планирано за горене. - Да ги задържим и да затворим пътя. 40 00:05:08,777 --> 00:05:11,462 Опишете всичко. 41 00:05:15,782 --> 00:05:17,935 Опиши всичко. - Да, сър. 42 00:05:18,085 --> 00:05:20,572 Увери се всичко да запишеш. 43 00:05:34,454 --> 00:05:36,521 Давай. 44 00:05:59,477 --> 00:06:04,647 Някога виждал ли си нещо подобно? - Не, а от осем години съм детектив. 45 00:06:05,593 --> 00:06:08,870 Онези символи са сатанински. 46 00:06:09,173 --> 00:06:12,426 Преди няколко години ги показваха по новините. 47 00:06:12,943 --> 00:06:15,706 Документи? - Не, сър. 48 00:06:17,256 --> 00:06:21,227 Ще ни трябват повече хора за претърсване на района. 49 00:06:21,707 --> 00:06:25,200 Обградете периметъра по тези три пътища. 50 00:06:25,350 --> 00:06:29,198 Направете постове и вписвайте номерата на колите. 51 00:06:30,168 --> 00:06:33,421 И-23. - Давай, И-23. 52 00:06:33,862 --> 00:06:38,010 Ще ни трябва допълнителна помощ за това убийство. 53 00:06:38,160 --> 00:06:40,771 Колкото можете да отпуснете. - Разбрано. 54 00:06:40,921 --> 00:06:45,939 Щатските детективи поемат оттук. - Добре. Кажи ми какво виждаш. 55 00:06:47,275 --> 00:06:51,480 Следи от връзване по китките, глезените и колената. 56 00:06:51,751 --> 00:06:54,891 Множество плитки пробождания в коремната област. 57 00:06:55,041 --> 00:07:00,493 Кръвонасядане по шията, синини по раменете и тялото. 58 00:07:01,688 --> 00:07:04,331 Лежала е по гръб за известно време, 59 00:07:05,680 --> 00:07:07,848 преди да я премести. 60 00:07:14,865 --> 00:07:17,638 Затова му викат Данъчния. 61 00:07:17,788 --> 00:07:23,817 Повечето си имат малки тефтерчета, но той е със "счетоводна книга". 62 00:07:23,967 --> 00:07:28,606 Изглежда смешно, влизайки насам-натам като данъчен. 63 00:07:28,756 --> 00:07:32,513 Прякорът не беше толкова зле. 64 00:07:33,358 --> 00:07:36,723 Разбира се, че си записвам доста неща. 65 00:07:37,240 --> 00:07:40,526 Не знаеш какво може да стане, нали? 66 00:07:40,879 --> 00:07:44,932 Малките детайли, някъде между редовете... 67 00:07:46,476 --> 00:07:48,951 които разплитат случая. 68 00:07:49,101 --> 00:07:54,472 Виждал съм всякакви различни типове. Всички сме в определена категория. 69 00:07:54,850 --> 00:07:59,738 Гаднярът, чаровникът, 70 00:08:00,595 --> 00:08:06,307 сурогатният баща, човекът, обзет от необуздана ярост. 71 00:08:06,457 --> 00:08:12,236 Умният. И всеки човек от тези категории 72 00:08:12,864 --> 00:08:17,897 може да бъде добър детектив, но същото така да бъде и бездарник. 73 00:08:18,742 --> 00:08:21,048 Към коя категория спадаш ти? 74 00:08:21,365 --> 00:08:26,084 Аз съм обикновен тип... 75 00:08:26,487 --> 00:08:28,945 с голям чеп. 76 00:08:31,379 --> 00:08:35,053 Но всичко зависи как се справяш с тежестта на работата. 77 00:08:36,641 --> 00:08:42,138 Може да ти бъде като бреме, непрестанно мислиш за правдата, 78 00:08:42,503 --> 00:08:46,083 като бащино бреме. 79 00:08:46,461 --> 00:08:48,900 За някои хора е прекалено голямо. 80 00:08:49,165 --> 00:08:53,010 Умният, но уравновесен човек, е труден за намиране. 81 00:08:53,275 --> 00:08:56,970 Аз се справях горе-долу, 82 00:08:57,120 --> 00:09:01,424 знаех как да говоря с хората и бях уравновесен. 83 00:09:03,050 --> 00:09:09,316 Но Ръст? Тексаското му досие беше поверително и редактирано. 84 00:09:09,466 --> 00:09:14,949 Не си падаше по приказките, освен когато искате да млъкне. 85 00:09:15,844 --> 00:09:18,516 Но той беше умен. 86 00:09:22,451 --> 00:09:27,947 Видях къде живее на втората седмица, откакто бяхме партньори. 87 00:09:28,741 --> 00:09:31,534 Чак ме накара да му съчувствам. 88 00:09:44,025 --> 00:09:46,458 Бих ти предложил да седнеш... 89 00:09:47,983 --> 00:09:51,674 Няма нужда, няма да оставам. 90 00:09:55,959 --> 00:09:59,477 Повярвайте ми, преминеш ли определена възраст 91 00:09:59,627 --> 00:10:03,854 и ако не си семеен, това се превръща в голям проблем. 92 00:10:32,239 --> 00:10:35,500 Имахме си работа със свръх психопат. 93 00:10:37,983 --> 00:10:43,145 И обясних на Марти какво значи свръх психопат. 94 00:10:47,893 --> 00:10:54,234 Това ще се случи пак или е ставало преди - и двете неща. 95 00:10:56,333 --> 00:10:58,564 Продължавай. 96 00:10:59,573 --> 00:11:06,134 Това е възстановка на фантазия, ритуал, фетиш, иконография. 97 00:11:06,910 --> 00:11:11,174 Това е неговата представа. Тялото й е парафилна любовна карта. 98 00:11:12,382 --> 00:11:16,116 Какво е това? - Чувството на физическо привличане, 99 00:11:16,266 --> 00:11:20,060 чрез фантазии и действия, забранени от обществото. 100 00:11:22,456 --> 00:11:26,338 Прочел си го в една от книгите си? - Да. 101 00:11:28,620 --> 00:11:32,456 Коленете й са ожулени, охлузвания по гърба. 102 00:11:32,606 --> 00:11:38,038 Херпес, зле поддържани зъби. Има голям шанс да е проститутка. 103 00:11:38,454 --> 00:11:41,213 Може да не я е познавал, 104 00:11:41,997 --> 00:11:45,413 но идеята е била в главата му още преди това. 105 00:11:47,808 --> 00:11:53,055 В книгите ти има ли глава, в която пише за прибързани заключения? 106 00:11:53,773 --> 00:11:57,944 Ако започнеш да предполагаш разни изводи към доказателство, 107 00:11:58,473 --> 00:12:03,335 представите ти се изкривяват и ставаш предубеден. 108 00:12:06,791 --> 00:12:09,583 Изчакай личните й документи и ще видиш. 109 00:12:12,408 --> 00:12:17,051 Добре. - Такова нещо не се случва от нищото. 110 00:12:18,904 --> 00:12:22,206 Сигурен съм, че това не е първото му убийство. 111 00:12:22,481 --> 00:12:24,889 Прекалено специфично е. 112 00:12:37,539 --> 00:12:41,196 Слушай сега... 113 00:12:42,456 --> 00:12:46,930 Знам, че сега не му е времето да го кажа, 114 00:12:48,727 --> 00:12:51,214 но трябва да дойдеш на вечеря. 115 00:12:51,643 --> 00:12:56,294 Не мога повече да отказвам на Маги, затова трябва да дойдеш. 116 00:13:03,302 --> 00:13:05,445 Добре. 117 00:13:11,998 --> 00:13:15,074 Гордън, мерси, че дойде. - Марти. 118 00:13:17,733 --> 00:13:23,130 Онази вечер той реши, че е добро време да ме покани на вечеря. 119 00:13:23,672 --> 00:13:29,283 Имах проблем с това, защото сетя ли се за жена му и двете деца 120 00:13:29,535 --> 00:13:33,834 и как днес е рожденият ден на дъщеря ми, 121 00:13:36,040 --> 00:13:40,763 знаех, че няма какво да се направи... 122 00:13:42,511 --> 00:13:44,968 Ще трябва да пия. 123 00:13:46,329 --> 00:13:48,562 Чакай да отворя. - Тате! 124 00:13:48,712 --> 00:13:51,795 Ще се запознаете, но трябва да отворя вратата. 125 00:13:54,934 --> 00:13:59,081 Здрасти. - Дядо Коледа идва. 126 00:14:00,078 --> 00:14:02,273 Скачай! 127 00:14:13,057 --> 00:14:19,183 Хората оттук не знаят, че извън тези земи има друг свят. 128 00:14:20,709 --> 00:14:23,914 Сякаш живеят на шибаната Луна. 129 00:14:25,540 --> 00:14:28,454 По света е пълно с различни гета. 130 00:14:28,830 --> 00:14:34,647 Има само едно гето - огромната канавка в космоса. 131 00:14:39,508 --> 00:14:46,303 Това местопрестъпление днес е най-гадното нещо, на което съм бил. 132 00:14:49,189 --> 00:14:53,084 Мога ли да те питам нещо? Християнин ли си? 133 00:14:55,221 --> 00:14:57,470 Не. 134 00:14:57,873 --> 00:15:01,845 Защо имаш кръст в апартамента си? 135 00:15:02,185 --> 00:15:05,299 Това е форма на медитация. 136 00:15:06,534 --> 00:15:08,693 Как така? 137 00:15:10,875 --> 00:15:14,403 Размишлявам върху момента в градината 138 00:15:14,984 --> 00:15:19,484 и идеята да позволиш да те разпънат на кръст. 139 00:15:24,086 --> 00:15:27,684 Но не си християнин. В какво вярваш тогава? 140 00:15:28,028 --> 00:15:32,872 Вярвам, че не трябва да говорим за такива простотии на работа. 141 00:15:34,353 --> 00:15:38,292 От три месеца сме партньори, но не си казал нищо за себе си. 142 00:15:38,442 --> 00:15:43,412 Това, което правим сега, направи го от уважение. 143 00:15:43,562 --> 00:15:48,139 Не се опитвам да те променя. - Считам се за реалист, 144 00:15:48,289 --> 00:15:51,556 но философски погледнато съм песимист. 145 00:15:51,706 --> 00:15:56,329 Какво значи това? - Че не съм купонджия. 146 00:15:58,207 --> 00:16:02,059 Дали е купон, или не, пак не те бива. 147 00:16:08,665 --> 00:16:13,432 Мисля, че човешкото подсъзнание е направило грешна стъпка в еволюцията. 148 00:16:13,582 --> 00:16:19,712 Станали сме прекалено предпазливи. Природата е създала друга реалност. 149 00:16:19,862 --> 00:16:23,759 Ние сме същества, които не трябва да съществуват. 150 00:16:23,909 --> 00:16:26,923 Това прозвуча ужасно гадно, Ръст. 151 00:16:27,073 --> 00:16:31,724 Ние сме същества под въздействието на илюзия, 152 00:16:31,874 --> 00:16:36,156 изпълнени със сетивност и чувствителност, 153 00:16:36,496 --> 00:16:41,060 програмирани с такава убеденост, че всеки човек е важен, 154 00:16:41,792 --> 00:16:46,360 докато всъщност никой не е важен. - Това не бих го казвал пред хора. 155 00:16:46,510 --> 00:16:50,087 Хората тук не мислят така, нито пък аз. 156 00:16:50,237 --> 00:16:55,437 Достойното нещо за един вид е да отрече програмирането. 157 00:16:56,470 --> 00:17:01,363 Да спре да се възпроизвежда, докато не изчезне. 158 00:17:01,513 --> 00:17:06,649 Още една вечер братът и сестрата трябва да вземат трудно решение. 159 00:17:09,183 --> 00:17:14,479 Какво ти дава тласък да живееш? - Казвам си, че всичко е реално, 160 00:17:14,629 --> 00:17:19,021 но истината е, че това е програмирането ми. 161 00:17:19,387 --> 00:17:22,692 И не ми достига смелостта да се самоубия. 162 00:17:22,842 --> 00:17:26,939 Какъв късмет, че избрах днес, за да те опозная. 163 00:17:27,089 --> 00:17:30,707 Три месеца нито вопъл от теб... - Ти попита. 164 00:17:30,857 --> 00:17:34,732 А сега те моля да млъкнеш. 165 00:17:42,179 --> 00:17:45,381 Имам лош привкус в устата тук. 166 00:17:45,784 --> 00:17:48,582 Алуминий, прах, 167 00:17:49,531 --> 00:17:53,655 сякаш може да подушиш полудата. - Имам идея. 168 00:17:53,805 --> 00:17:58,784 Хайде да направим колата място, където цари тишина. 169 00:17:59,723 --> 00:18:01,960 Става ли? 170 00:18:04,290 --> 00:18:08,059 Кой ме уби? Стейси Герхарт - 14 г. Награда 10 000 долара. 171 00:18:10,596 --> 00:18:13,238 Какво да донеса за вечерята? 172 00:18:16,868 --> 00:18:19,818 Бутилка вино ще е добре. 173 00:18:21,609 --> 00:18:24,024 Не пия. 174 00:18:24,346 --> 00:18:28,403 Разбира се, че не пиеш, Ръст. Когато си в моя дом, 175 00:18:28,553 --> 00:18:33,442 искам да си траеш. Да не си продумал нито една простотия като тези сега. 176 00:18:33,592 --> 00:18:37,470 Естествено, Марти. Не съм ненормален. 177 00:18:37,620 --> 00:18:40,248 За Бога. 178 00:18:57,127 --> 00:18:59,196 Какво си чул? - Питай Коул. 179 00:18:59,346 --> 00:19:03,180 Данъчния ли? Да, бе, щото ще ми каже. 180 00:19:03,330 --> 00:19:07,027 Тук щатски детектив Джеръси от "Убийства". 181 00:19:08,111 --> 00:19:12,473 Да, г-жо. Обаждам се във връзка с... 182 00:19:13,065 --> 00:19:19,031 Никога не си чувал за подобно нещо. Имаше еленови рога. 183 00:19:20,599 --> 00:19:24,753 Мамка му. - Това е сериозно. 184 00:19:25,459 --> 00:19:28,043 Направо си е "Хелоуинско". 185 00:19:30,855 --> 00:19:34,066 Ще трябва да направим пресконференция. 186 00:19:35,163 --> 00:19:38,276 Ами какво мислиш за него? 187 00:19:43,105 --> 00:19:49,744 Умен и сдържан. Не му пука дали ще има приятели. 188 00:19:49,894 --> 00:19:56,107 Но вече е вникнал в нещата, съсредоточен е. 189 00:19:58,459 --> 00:20:00,901 Ще продължиш с него? 190 00:20:05,956 --> 00:20:11,012 Да, и двамата. - Но ти ще водиш разследването. 191 00:20:11,313 --> 00:20:16,492 Залата за разследване е твоя и утре ще направиш кратък брифинг. 192 00:20:16,642 --> 00:20:19,150 Да, сър. Благодаря ви. 193 00:20:24,036 --> 00:20:26,142 Здравейте, сър. 194 00:20:30,483 --> 00:20:32,739 Голям смотаняк. 195 00:20:35,774 --> 00:20:38,851 Не те чух добре? 196 00:20:39,001 --> 00:20:42,709 Рога и тем подобни. - Затова исках да я видиш. 197 00:20:42,859 --> 00:20:46,790 Не дамгосваш така някого... - Имала е рога? 198 00:20:47,098 --> 00:20:49,379 Олицетворява корона. 199 00:20:50,767 --> 00:20:53,662 Утре ще направим брифинга, момчета. 200 00:20:53,812 --> 00:20:56,592 "Асошиейтед прес" са питали за сатанизъм. 201 00:20:56,742 --> 00:21:02,999 Ще натриваш носа на Спийс? Шефът спомена за пресконференция. 202 00:21:03,149 --> 00:21:07,069 Явно късметът е на моя страна. Благодаря ви за това. 203 00:21:19,932 --> 00:21:22,856 Нещо против да тръгвам? 204 00:21:23,222 --> 00:21:27,169 Получих имена от "Борба с порока" на "проститутски ферми". 205 00:21:27,319 --> 00:21:29,997 Ще поразпитам из района. 206 00:21:30,678 --> 00:21:35,077 Искаш ли да дойда с теб? - Не, просто си намирам занимавка. 207 00:21:36,652 --> 00:21:40,732 Добре, отивай, аз ще се погрижа за бумащината. 208 00:21:45,005 --> 00:21:48,864 Както казах, доста неща ми бяха на главата. 209 00:21:49,014 --> 00:21:54,152 Рожденият ден на дъщеря ми, мъртвата жена и... 210 00:21:56,119 --> 00:22:01,737 Реших да работя по случая, докато не открием самоличността й. 211 00:22:04,344 --> 00:22:11,132 "Борба с порока" ми дадоха адреси, но никой не ми беше отговорил. 212 00:22:46,033 --> 00:22:50,888 Добър вечер, дами. Нещо против да ви задам няколко въпроса? 213 00:22:52,797 --> 00:22:56,187 Стига, бе, човек. - Аз ще черпя следващото питие. 214 00:22:56,490 --> 00:22:58,892 Търсите ли нещо от нас, сър? 215 00:22:59,042 --> 00:23:03,664 Търся само информация за една жена. Може би я познавате. 216 00:23:03,814 --> 00:23:06,681 За коя? - Почакай. 217 00:23:08,686 --> 00:23:12,506 Ще взема два големи "Лонг айлънд", моля. 218 00:23:14,636 --> 00:23:16,716 Госпожо? 219 00:23:54,711 --> 00:23:59,407 Аз съм Ръст. - Аз съм Анет, тя е Луси. 220 00:24:01,211 --> 00:24:06,783 Познавате ли жена на вашата възраст, работи на същото място. 221 00:24:06,933 --> 00:24:11,264 Висока 165 см и руса като теб? 222 00:24:11,932 --> 00:24:14,289 Какви й бяха циците? 223 00:24:16,570 --> 00:24:21,761 Среден размер, малко по-големи от твоите, но нормални за тялото. 224 00:24:22,796 --> 00:24:26,479 Не знам, наоколо виждам доста момичета като тази. 225 00:24:27,246 --> 00:24:32,047 Да сте виждали някоя от тях да е изчезнала напоследък? 226 00:24:32,647 --> 00:24:35,105 Хората идват и си отиват. 227 00:24:35,965 --> 00:24:38,272 За какво ти е? 228 00:24:39,495 --> 00:24:44,432 Не бих арестувал някой за проституция или наркотици. 229 00:24:47,799 --> 00:24:52,028 Занимавам се с убийства. - Някой е умрял? 230 00:24:53,254 --> 00:24:58,806 Има една Лайза, а другата е Дестини, но Дестини я видях на Макдоналдс. 231 00:24:58,956 --> 00:25:01,766 Ами Лайза? - Тук е. 232 00:25:12,220 --> 00:25:16,101 Анет, отиди да вземеш по още едно питие от бара, моля. 233 00:25:18,824 --> 00:25:21,022 Добре. 234 00:25:26,429 --> 00:25:28,849 Снабдяваш ли се лесно с хапчета? 235 00:25:32,353 --> 00:25:35,328 Спокойно. Искам да купя. 236 00:25:37,042 --> 00:25:41,268 Спийд? - Не, Куейлуд, всякакво успокоително. 237 00:25:41,418 --> 00:25:45,087 Наркотиците са по-лесни за намиране и издържат по-дълго. 238 00:25:45,237 --> 00:25:49,254 Да, но не е заради това. - А какво? 239 00:25:50,062 --> 00:25:52,759 Аз не спя. 240 00:26:25,838 --> 00:26:27,880 Здрасти. 241 00:26:28,964 --> 00:26:32,358 Здрасти, самотен рейнджър. - Здрасти. 242 00:26:34,815 --> 00:26:38,175 Задрямал съм. - Защо си тук? 243 00:26:38,579 --> 00:26:40,950 Защо не дойде в леглото? 244 00:26:46,918 --> 00:26:51,293 Вчера попаднах на гаден случай. 245 00:26:52,617 --> 00:26:56,386 Не можах да заспя. - Жената от Ират? 246 00:26:56,827 --> 00:26:59,922 Да. - По всички новини е. 247 00:27:03,997 --> 00:27:06,432 Момичетата ще станат скоро. 248 00:27:08,133 --> 00:27:10,931 Липсваше ми последните няколко дни. 249 00:27:11,081 --> 00:27:14,449 Мамка му! Трябва да си взема един душ. 250 00:27:15,004 --> 00:27:19,903 Имам брифинг и може би пресконференция по-късно. 251 00:27:25,517 --> 00:27:28,614 Кажи на Спийс, че цяла сутрин ще правя брифинг. 252 00:27:28,764 --> 00:27:31,342 Нали Марти щеше да го прави? - Да. 253 00:27:31,492 --> 00:27:34,854 Здрасти, красавице. - Добро утро, скъпи. 254 00:27:35,157 --> 00:27:38,937 Марти, как искаш кафето? - Черно и силно, точно като теб. 255 00:27:39,252 --> 00:27:42,368 Отпечатъците показват, че е Дора Кели Ланг. 256 00:27:42,518 --> 00:27:47,583 Съдена за джебчийство, притежание и проституция. 257 00:27:47,733 --> 00:27:52,147 Живее извън Мартинвил, но хазяинът казва, че не е идвала от година. 258 00:27:52,297 --> 00:27:55,790 Бившият й съпруг Чарли Ланг лежи в затвора. 259 00:27:55,940 --> 00:27:59,741 Майка й живее до Брукс Бридж, шофьорската й книжка изтича, 260 00:27:59,891 --> 00:28:02,149 Дичилио се обади. 261 00:28:04,662 --> 00:28:07,877 Била е измита. Няма нито един отпечатък. 262 00:28:08,027 --> 00:28:11,212 Има следи от връзване по китките и глезените. 263 00:28:11,362 --> 00:28:14,866 Била е вързана с въже между 10 и 20 часа. 264 00:28:15,016 --> 00:28:17,842 Има следи от сексуален акт. 265 00:28:17,992 --> 00:28:22,137 Била е вързана изправена. Не е яла в продължение на дни. 266 00:28:22,287 --> 00:28:26,025 Токсикологичният тест показва ЛСД и метамфетамин. 267 00:28:26,175 --> 00:28:28,772 Кристали и ЛСД. 268 00:28:29,113 --> 00:28:32,304 Колко ЛСД? - Трудно е да се каже. 269 00:28:32,454 --> 00:28:34,978 Чакам подробните резултати. 270 00:28:35,271 --> 00:28:38,566 Била е дрогирана, вързана, 271 00:28:39,374 --> 00:28:45,513 измъчвана с нож, удушена и сложена в онази позиция? 272 00:28:46,411 --> 00:28:48,443 Да. 273 00:28:51,063 --> 00:28:55,525 Ами това? - Короната, понеже липсва друга дума, 274 00:28:56,105 --> 00:29:00,675 е от бодли от роза и неузряла тръстика, 275 00:29:00,825 --> 00:29:03,821 увити около клон. 276 00:29:03,971 --> 00:29:07,401 Рогата са на елен. 277 00:29:07,551 --> 00:29:12,583 Пак няма отпечатъци. Символите са нарисувани с акрилна синя боя, 278 00:29:12,733 --> 00:29:16,391 използвайки дебели ръкавици. - Какво означават? 279 00:29:16,541 --> 00:29:22,051 Не знам, но са примитивни, като пещерни рисунки. 280 00:29:22,201 --> 00:29:25,037 Може би трябва да поговорите с антрополог. 281 00:29:39,124 --> 00:29:43,813 Преминал е през доста проблеми. Изглежда доста лично. 282 00:29:44,557 --> 00:29:49,437 Не мисля така. Има символика, планирано е предварително. 283 00:29:50,508 --> 00:29:54,856 По-скоро не е насочено към нея. Помисли за превръзката на очите. 284 00:29:59,085 --> 00:30:04,594 Това място е като нечий спомен за този град и той избледнява. 285 00:30:04,744 --> 00:30:07,839 Сякаш през цялото време си е било джунгла. 286 00:30:08,857 --> 00:30:12,263 Стига си говорил такива глупости. Непрофесионално е. 287 00:30:12,413 --> 00:30:15,287 Това ли правя тук? 288 00:30:15,842 --> 00:30:19,955 Престани да говориш глупости, че надушваш полудата 289 00:30:20,105 --> 00:30:23,510 или че това е нечий избледнял спомен за града. 290 00:30:23,660 --> 00:30:27,845 Като се има предвид колко ми отне да се примиря с характера си, 291 00:30:27,995 --> 00:30:31,412 не мисля, че ще мога да го спестя на теб, Марти. 292 00:30:46,608 --> 00:30:50,844 Снощи спа ли? - Аз не спя. 293 00:30:51,210 --> 00:30:53,465 Само сънувам. 294 00:30:55,048 --> 00:30:59,826 Окултно? За мен всичко това е една лудост. 295 00:31:00,141 --> 00:31:05,689 Но на Спийс и шефовете им пука. Вестниците го приветстват. 296 00:31:06,117 --> 00:31:09,635 Както и църковните групи. Детектив? 297 00:31:11,380 --> 00:31:16,917 Ето с какво разполагаме засега. Починалата е Дора Кели Ланг на 28 г. 298 00:31:17,067 --> 00:31:19,621 Сега зает ли си с работа? 299 00:31:19,771 --> 00:31:24,853 Имам охранителна фирма. Обикновена работа. 300 00:31:25,003 --> 00:31:29,378 Повечето напускат работа или са мъртви до десет години. 301 00:31:29,718 --> 00:31:32,656 Без семейство, без работа. 302 00:31:32,934 --> 00:31:37,144 Един съвет, ако оцелеете, работете. 303 00:31:37,585 --> 00:31:41,041 Ударете улиците. Питайте с кой се е срещала. 304 00:31:41,191 --> 00:31:46,592 Редовни клиенти, дилъри, по-груби обожатели. 305 00:31:47,638 --> 00:31:49,766 Въпроси? 306 00:32:15,971 --> 00:32:18,467 Вярваш ли в призраци? 307 00:32:21,337 --> 00:32:24,778 Какво казахме за пълната тишина в колата? 308 00:32:34,954 --> 00:32:40,489 Случайно да сте чули нещо необичайно между 22:00 и 1:00 часа отзад? 309 00:32:41,340 --> 00:32:45,966 Не, но понякога стрелят по гълъбите. 310 00:32:46,470 --> 00:32:48,993 Жена ли са открили? 311 00:32:49,765 --> 00:32:52,653 Да не е момичето на Фонтено? - Кой? 312 00:32:52,803 --> 00:32:55,792 Защо питате? - Просто така. 313 00:32:55,942 --> 00:32:58,215 Изчезна преди няколко години. 314 00:32:58,365 --> 00:33:02,426 Това е последният такъв случай. Помислих, че може да е тя. 315 00:33:02,576 --> 00:33:06,381 Колко голяма беше? - Не знам. Беше малка. 316 00:33:07,759 --> 00:33:10,596 Знаете ли къде живее семейството й? 317 00:33:20,161 --> 00:33:23,816 Имаха къща няколко пресечки надолу. 318 00:33:25,177 --> 00:33:27,602 Но се изнесоха. 319 00:33:28,308 --> 00:33:31,460 Познавахте ли изчезналото момиче на Фонтено? 320 00:33:33,402 --> 00:33:38,116 Семейството й е идвало на службата един или два пъти преди 5-6 години. 321 00:33:38,571 --> 00:33:43,451 Това ли е момичето? Господи! - Не, сър, не е тя. 322 00:33:44,383 --> 00:33:46,753 Извинете ме. 323 00:33:46,903 --> 00:33:50,641 Мислите ли, че може да има нещо общо с онези котки? 324 00:33:50,791 --> 00:33:53,678 Какви котки? - Бяха две. Първо една, 325 00:33:53,828 --> 00:33:59,068 а след няколко седмици още една. Срязани, с извадени вътрешности 326 00:33:59,218 --> 00:34:03,346 и заковани на входната врата. Обадих се на полицията, 327 00:34:03,496 --> 00:34:07,039 но ние сме паство от предимно тъмнокожи. 328 00:34:07,189 --> 00:34:09,799 Поисках да проучат случая. 329 00:34:10,152 --> 00:34:13,190 Ние не сме точно такива полицаи, сър. 330 00:34:14,110 --> 00:34:16,568 А какви сте тогава? 331 00:34:20,237 --> 00:34:22,758 Може ли да ви питам нещо? 332 00:34:25,934 --> 00:34:29,399 Да сте виждали нещо подобно? - Не. 333 00:34:30,853 --> 00:34:34,407 Прилича ми на нещо, издълбано в дърво. 334 00:34:34,697 --> 00:34:36,929 А тези? 335 00:34:37,079 --> 00:34:41,642 Приличат ми на нещо, което леля ми ме учеше да правя, като бях малък. 336 00:34:41,792 --> 00:34:45,905 Какво са? - Някои им викат капани за птици. 337 00:34:46,055 --> 00:34:48,610 Леля казваше, че са дяволски мрежи. 338 00:34:48,760 --> 00:34:52,124 Слагаш ги около леглото си, за да уловят дявола. 339 00:34:52,274 --> 00:34:56,410 Интересно. - Да, тя беше прекрасен човек. 340 00:34:57,506 --> 00:35:02,372 Тя почиташе Христос, но не се отказваше и от вудуто. 341 00:35:03,128 --> 00:35:07,063 Все съм смятал, че го прави, за да занимава децата с нещо. 342 00:35:07,213 --> 00:35:11,107 Разказваше им истории, за да ги накара да се държат заедно. 343 00:35:11,257 --> 00:35:14,621 Това е всичко, което имаме за момичето на Фонтено. 344 00:35:14,771 --> 00:35:18,278 Вътре няма нищо. В доклада пише, че е било грешка. 345 00:35:18,429 --> 00:35:21,902 Беше преди 5 години. Тед Чилдрес беше шериф тогава. 346 00:35:22,052 --> 00:35:24,310 Сега е разпределен в Гълфшорс. 347 00:35:24,460 --> 00:35:27,171 Изчезва дете и не викате щатските служби? 348 00:35:27,321 --> 00:35:31,029 Почакайте. Доколкото знам, тя е тръгнала с баща си. 349 00:35:31,179 --> 00:35:35,126 Погледнахте ли досието на майката? Дрога, проституция. 350 00:35:35,276 --> 00:35:38,258 Тед е познавал семейството и е преценил, 351 00:35:38,409 --> 00:35:42,846 че ще е по-добре с бащата. Майката е била съгласна. Подала е жалба, 352 00:35:42,996 --> 00:35:46,637 но после не се е занимавала, а е духнала с гаджето си. 353 00:35:46,787 --> 00:35:50,849 Според архива имате жалба, внесена през декември 354 00:35:50,999 --> 00:35:54,050 за малко момиченце, преследвано в гората. 355 00:35:54,200 --> 00:35:56,767 О, да, специално ви я подготвих. 356 00:36:04,494 --> 00:36:07,528 Какво е това? - Момиченцето казало, 357 00:36:07,678 --> 00:36:11,084 че го преследва зеленоухо спагетено чудовище. 358 00:36:11,234 --> 00:36:15,659 Използвахме художник и тя потвърди, че изглежда точно така. 359 00:36:15,809 --> 00:36:19,718 Ако държите да го пуснете за издирване, действайте. 360 00:36:21,215 --> 00:36:24,294 Момчета, нека направим почивка за една биричка. 361 00:36:24,444 --> 00:36:27,131 Защо не се сдържиш малко? 362 00:36:29,527 --> 00:36:32,262 Защо вие не ми вземете тогава? 363 00:36:32,728 --> 00:36:37,762 Не ни се иска. - Какво му е недопустимото? 364 00:36:38,850 --> 00:36:41,522 Ако искате да ми човъркате в мозъка, 365 00:36:41,672 --> 00:36:45,595 поне можете да ме черпите един чийзбургер и кола, нали? 366 00:36:47,578 --> 00:36:51,387 Ще взема стек "Олд Милуоки" или "Лоун Стар", нищо особено. 367 00:36:51,537 --> 00:36:57,322 Защо изведнъж стана толкова важно? - Щото е четвъртък и мина обяд. 368 00:36:57,895 --> 00:37:00,392 Четвъртък е един от почивните ми дни. 369 00:37:00,542 --> 00:37:03,769 А в почивен ден винаги започвам да пия от обяд. 370 00:37:04,311 --> 00:37:07,273 Не трябва да ми пречите на привичката. 371 00:37:24,553 --> 00:37:27,200 Няма да е лошо да се разбързате. 372 00:37:29,105 --> 00:37:32,594 Вчера, приблизително в 6 сутринта 373 00:37:32,744 --> 00:37:36,363 хора са попаднали на тялото на жена 374 00:37:36,513 --> 00:37:39,451 в тръстиково поле до Ират. 375 00:37:39,904 --> 00:37:42,527 Вярваме, че жената е била убита, 376 00:37:42,677 --> 00:37:46,952 но все още не можем да обявим самоличността на жертвата, 377 00:37:47,102 --> 00:37:50,607 нито можем да разкрием други подробности. 378 00:37:51,073 --> 00:37:55,263 Нашите следователи имат няколко следи и да се надяваме, 379 00:37:55,413 --> 00:37:58,817 че ще задържим заподозрян съвсем скоро. 380 00:37:59,365 --> 00:38:05,730 Извършителят ще бъде арестуван и ще си понесе последствията. 381 00:38:07,483 --> 00:38:11,564 Чарли? Да поговорим за бившата ти Дора Ланг. 382 00:38:11,714 --> 00:38:16,252 Искате да говорим за Дори? Какво казва, че съм направил сега? 383 00:38:16,743 --> 00:38:21,309 Нищо. Чудехме се дали не знаеш какво прави сега и къде живее. 384 00:38:21,459 --> 00:38:26,412 Не. Подписах документите за развода след една година тук. 385 00:38:27,156 --> 00:38:30,818 Не мога да виня кучката. - Вземаше ли нещо? 386 00:38:31,348 --> 00:38:33,945 Да, доста. 387 00:38:34,297 --> 00:38:38,256 Трева, метамфетамини, стероиди. Каквото ви дойде на ум. 388 00:38:38,622 --> 00:38:41,192 Чарли, как се запознахте? 389 00:38:41,342 --> 00:38:45,981 Заедно отраснахме и пропаднахме. Твърде бързо се обвързахме. 390 00:38:47,001 --> 00:38:50,526 Знаете как е - искаш жена, но на непълен ден. 391 00:38:51,648 --> 00:38:54,333 Защо каза, че не си я чувал? 392 00:38:54,686 --> 00:38:57,649 Обаждала ти се е тук неотдавна. 393 00:38:57,799 --> 00:39:00,999 Нямаше как да ми помогне. Звучеше яко сбъркана. 394 00:39:01,149 --> 00:39:05,460 Виждаш ли? Точно за такива неща искаме да знаем повече, Чарли. 395 00:39:06,179 --> 00:39:09,887 Добре. Трябваше ми мастило за татуировките, които правя, 396 00:39:10,037 --> 00:39:13,946 а Дори ми дължеше пари. Тя нямаше телефон. 397 00:39:14,198 --> 00:39:18,697 Свързах се чрез приятелката й Карла. По телефона нещо не чаткаше. 398 00:39:19,506 --> 00:39:24,457 Трите имена и номерът на Карла. - Как така не е чаткала? 399 00:39:25,737 --> 00:39:28,371 Звучеше като малоумна. 400 00:39:29,140 --> 00:39:34,321 Беше надрусана. Говореше, че ще става монахиня. 401 00:39:34,913 --> 00:39:37,684 Защо монахиня? - Не знам. Беше надрусана. 402 00:39:37,834 --> 00:39:43,004 Яко сбъркана. Говореше, че била срещнала крал. 403 00:39:43,408 --> 00:39:46,454 Пълни глупости. Както и да е. 404 00:39:47,605 --> 00:39:51,535 Не искам да ме вземат за доносник. - Стига, бе. 405 00:39:52,468 --> 00:39:56,504 Това е "Авойес". Един шибан детски лагер. 406 00:39:56,932 --> 00:39:59,606 Изкарай малко в "Ангола". 407 00:39:59,756 --> 00:40:02,819 Изненадам съм, че тук дори има арийци. 408 00:40:04,798 --> 00:40:07,099 Какво е направила Дори? 409 00:40:10,151 --> 00:40:12,571 Мъртва е. 410 00:40:13,655 --> 00:40:18,382 Благодаря, момчета. Мисля, че вече се сближаваме. 411 00:40:32,112 --> 00:40:35,687 За целия случай ли искате да знаете, или само за края? 412 00:40:35,977 --> 00:40:38,827 Цялата история от твоята гледна точка. 413 00:40:38,977 --> 00:40:42,784 Както той каза, досиетата бяха унищожени. Ураганът Рита. 414 00:40:44,776 --> 00:40:49,123 Това, което той не каза, е, че става дума за нещо друго. 415 00:40:49,756 --> 00:40:53,428 Нещо ново. Вероятно онова в езерото Чарлс? 416 00:40:53,933 --> 00:40:58,156 Защо го казваш? - Разбрах подробностите от вестника. 417 00:40:58,572 --> 00:41:03,233 Да, така е. Знаеш ли нещо за това? 418 00:41:04,796 --> 00:41:08,239 Кажете ми какво знаете. Освежете ми паметта. 419 00:41:08,389 --> 00:41:12,889 Нека първо чуем твоята история. Да видим как се връзва с нашата. 420 00:41:14,988 --> 00:41:17,257 Както кажеш, шефе. 421 00:41:17,407 --> 00:41:22,553 Като говорим за Коул, разкажи ни за вечерята, когато се е напил. 422 00:41:22,703 --> 00:41:24,984 О, да… 423 00:41:26,990 --> 00:41:29,625 Вечерята беше малко по-късно. 424 00:41:30,722 --> 00:41:34,555 Донякъде си беше забавно. Тези цветя. 425 00:41:34,705 --> 00:41:39,847 Прочел някъде, че щом те поканят, се очаква да носиш цветя. 426 00:41:40,843 --> 00:41:44,700 Какво ти става? Едва стоиш на краката си? 427 00:41:45,768 --> 00:41:48,958 Какво има? Не пиеш с мен или момчетата, 428 00:41:49,108 --> 00:41:51,845 но трябва да се натряскаш, 429 00:41:51,995 --> 00:41:55,988 когато идваш при семейството ми? - Не, Марти, не е така. 430 00:41:56,583 --> 00:41:59,495 Не исках да го правя, ясно? 431 00:42:01,638 --> 00:42:06,264 Не пия, защото имах проблем с това. Нямах това намерение. 432 00:42:10,180 --> 00:42:14,677 Трябваше да се видя с информатор. Озовах се в един бар. 433 00:42:17,281 --> 00:42:21,348 Стоях си там и не можах да измисля причина да не си пийна. 434 00:42:22,986 --> 00:42:25,533 Обикновено успявам. 435 00:42:30,817 --> 00:42:32,934 Не го мисли. 436 00:42:33,779 --> 00:42:38,054 Пийни си малко кафе и се опитай да завържеш сносен разговор. 437 00:42:38,204 --> 00:42:40,535 Дадено. 438 00:42:40,685 --> 00:42:44,970 Ще се обадя на Крис или някой друг да те прибере. 439 00:42:47,101 --> 00:42:49,509 Марти. 440 00:42:51,390 --> 00:42:53,836 Съжалявам. 441 00:42:54,151 --> 00:42:56,294 Забрави. 442 00:42:56,672 --> 00:42:59,333 Ще опитаме друг път. 443 00:43:10,141 --> 00:43:14,023 Ръст, приятно ми е най-накрая да се запознаем. 444 00:43:14,173 --> 00:43:16,634 Съжалявам, че мина толкова време. 445 00:43:16,784 --> 00:43:19,723 Опитах се да я убедя, че не си социален тип. 446 00:43:19,873 --> 00:43:23,405 А аз ти казах, че животът ти е в ръцете на този мъж. 447 00:43:23,555 --> 00:43:29,795 Разбира се, че трябва да се запознаем. - Скъпа, не е чак такава драма. 448 00:43:30,059 --> 00:43:33,937 Никога не съм стрелял с пистолета си. - А ти стрелял ли си? 449 00:43:34,087 --> 00:43:36,204 Одри. 450 00:43:39,810 --> 00:43:42,480 Да. - Стрелял си по хора? 451 00:43:42,630 --> 00:43:44,861 Мейси. 452 00:43:46,223 --> 00:43:50,849 Татко никога не е застрелвал никого. - Това е добре. 453 00:43:51,316 --> 00:43:54,898 Не е хубаво да застреляш някого. - Но ти си го правил. 454 00:43:56,245 --> 00:43:58,659 Марти каза, че си от Тексас. 455 00:43:59,550 --> 00:44:04,632 Да, Южен Тексас. Отраснах в Аляска. 456 00:44:04,782 --> 00:44:08,634 Работя тук последните 10-12 години. - Какво работиш? 457 00:44:10,361 --> 00:44:12,882 Предимно в отдел "Наркотици". 458 00:44:14,503 --> 00:44:18,260 Бях в отряда за обири в Хюстън до '89-та. 459 00:44:18,667 --> 00:44:21,272 Връщам се след малко. 460 00:44:21,651 --> 00:44:24,107 Яжте спокойно. 461 00:44:28,456 --> 00:44:30,813 Харесва ли ти работата? 462 00:44:33,965 --> 00:44:37,811 Не особено, но си заслужава. 463 00:44:38,227 --> 00:44:42,166 Добър съм в нея. - Не си женен? 464 00:44:44,278 --> 00:44:47,690 Бях. Вече не. 465 00:44:48,502 --> 00:44:51,269 Това ли работеше, докато беше женен? 466 00:44:51,419 --> 00:44:56,359 Здрасти, Крис. Благодаря за обаждането. 467 00:44:56,789 --> 00:44:59,468 Той ще го оцени. 468 00:45:00,680 --> 00:45:04,179 Добре. Тогава аз го оценявам. 469 00:45:11,382 --> 00:45:14,843 Деца? - Едно. 470 00:45:16,447 --> 00:45:18,838 Тя почина. 471 00:45:19,369 --> 00:45:22,261 Бракът не просъществува дълго след това. 472 00:45:24,244 --> 00:45:26,442 Съжалявам. 473 00:45:28,109 --> 00:45:34,905 Крис Дема иска да говори с теб. Има някаква информация… Отзад вляво. 474 00:45:36,269 --> 00:45:38,692 Извинете. - Разбира се. 475 00:45:49,884 --> 00:45:53,561 Какво беше това? За какво си говорихте? 476 00:45:54,053 --> 00:45:58,356 За твоята професия. Какво знаеш за него, Марти? 477 00:46:02,274 --> 00:46:06,266 Не много. Той може да бъде добър детектив. 478 00:46:06,632 --> 00:46:11,243 Справя се с това, но е малко самонадеян. 479 00:46:14,251 --> 00:46:18,690 Какво? - Някога питал ли си го нещо за него? 480 00:46:20,327 --> 00:46:25,562 Скъпа, повярвай ми, не ти се иска да ровиш в мозъка на този. 481 00:46:29,921 --> 00:46:34,813 За какво беше? - Информация за разследването. 482 00:46:38,746 --> 00:46:42,234 Благодаря за вечерята, Маги. Това изглежда страхотно. 483 00:46:42,384 --> 00:46:45,151 Удоволствието е мое. - Не обичам броколи. 484 00:46:45,301 --> 00:46:49,895 Дръж се прилично. - Трябва ли да тръгваш? 485 00:46:51,470 --> 00:46:54,093 Не. Ще почака до утре. 486 00:46:55,963 --> 00:47:00,042 Ръст, какво казваше по-рано? 487 00:47:03,176 --> 00:47:06,166 Нека говорим за нещо по-приятно. 488 00:47:07,052 --> 00:47:09,566 Марти, видях масичката ти. 489 00:47:09,716 --> 00:47:13,355 Да не ходиш за риба? - Малко. 490 00:47:15,560 --> 00:47:19,192 С Коул сте се скарали през 2002. 491 00:47:19,847 --> 00:47:25,704 Чухме за това. - Да. Станалото между нас 492 00:47:26,120 --> 00:47:28,920 няма нищо общо с Дора Ланг. 493 00:47:30,086 --> 00:47:33,251 Работех с Ръст Коул седем години. 494 00:47:33,782 --> 00:47:37,671 Хората се променят. Отношенията им се променят. 495 00:47:38,581 --> 00:47:40,930 Поддържате ли връзка? 496 00:47:41,926 --> 00:47:46,499 Не. Не съм говорил с Ръст от… 497 00:47:47,902 --> 00:47:49,961 Десет години. 498 00:47:50,852 --> 00:47:53,031 Така е. 499 00:47:54,875 --> 00:47:59,930 Вижте, въпреки нашите… Той беше добър детектив. 500 00:48:00,380 --> 00:48:03,936 Няма никакво значение какво прави сега. 501 00:48:04,832 --> 00:48:07,976 Мога да кажа това, защото е самата истина 502 00:48:08,307 --> 00:48:11,490 и не тая лоши чувства към него. 503 00:48:11,995 --> 00:48:15,786 Вярвам, че задържаният гняв е причината за рака. 504 00:48:20,236 --> 00:48:23,103 Но защо говорим за някаква вечеря? 505 00:48:23,444 --> 00:48:27,487 Искате да проучите случая "Ланг", добре. 506 00:48:30,052 --> 00:48:33,393 За какво е всичко останало? 507 00:48:33,646 --> 00:48:36,641 Съжалявам. Чухме някои неща. 508 00:48:36,791 --> 00:48:40,558 Чувал съм, че е бил човекът за най-заплетените случаи. 509 00:48:40,708 --> 00:48:43,082 Искам да разбера как действа. 510 00:48:47,062 --> 00:48:49,926 "Как действа". Добре. 511 00:48:51,087 --> 00:48:55,230 Хазяинът казва, че е потрошила мястото и е загубила депозита. 512 00:48:55,380 --> 00:48:59,880 Съседите също дадоха показания. Тези, които я помнят, казаха, 513 00:49:00,030 --> 00:49:05,206 че идвала рано сутрин, ако изобщо се появявала. 514 00:49:08,178 --> 00:49:11,181 Доста барове сте обиколили, момчета. 515 00:49:13,624 --> 00:49:19,480 Знам какъв мързеливец си, Коул. Сам си свърши работата, шибаняко. 516 00:49:24,038 --> 00:49:27,096 Кажи го още веднъж, пиянде такова. 517 00:49:31,441 --> 00:49:35,427 Знаеш ли какво? Да ти го начукам. 518 00:49:35,957 --> 00:49:38,207 Данъчен. 519 00:49:42,375 --> 00:49:45,507 Какво, по дяволите? - Обратно на въпроса. 520 00:49:45,657 --> 00:49:50,611 Три момичета от занаята я разпознаха, но нито една не е била близка с нея. 521 00:49:50,761 --> 00:49:53,814 Няколко души са я виждали от време на време. 522 00:49:53,964 --> 00:49:59,083 Появявала се е на стоянки за камиони, когато й притрябват пари. 523 00:49:59,233 --> 00:50:04,260 Кои са хората? - Чух от моя човек - Рей Фонтено. 524 00:50:04,639 --> 00:50:08,268 Чичо й се казва Дани Фонтено, питчърът. 525 00:50:08,418 --> 00:50:11,569 Гледал съм го. Голям играч. 526 00:50:11,719 --> 00:50:14,106 Живее наблизо. 527 00:50:14,485 --> 00:50:18,581 Благодаря, момчета. - Вие двамата открихте ли нещо днес? 528 00:50:18,731 --> 00:50:21,282 Не много, сър. 529 00:50:21,632 --> 00:50:26,529 Сигурно познавате преподобния Тътъл. Води благотворителното движение. 530 00:50:26,679 --> 00:50:30,244 Детективи Харт и Коул. - Приятно ми е да се запознаем. 531 00:50:30,394 --> 00:50:34,490 На мен също. Коул. - Много хора се интересуват от случая, 532 00:50:34,640 --> 00:50:37,352 но малко се отзовават да помогнат. 533 00:50:37,502 --> 00:50:41,199 Еди ми разказа за това. Силно съм загрижен. 534 00:50:41,349 --> 00:50:45,173 Обсъдихме способността на хората ни да разследват 535 00:50:45,323 --> 00:50:49,369 антихристиянски престъпления. - Какво? Наистина? 536 00:50:51,971 --> 00:50:54,161 Да. 537 00:50:56,056 --> 00:50:59,628 Наясно съм, че хора с вашето положение 538 00:50:59,778 --> 00:51:03,509 разбират каква война се води за душите ни. 539 00:51:05,858 --> 00:51:09,816 Благодаря за приноса, който давате. - Благодаря, сър. 540 00:51:10,591 --> 00:51:12,840 Ами… 541 00:51:13,509 --> 00:51:19,069 Еди ще е много доволен от хората, които работят върху случая. 542 00:51:23,016 --> 00:51:26,743 Бъзикаш ли се? - Не мога да повярвам. 543 00:51:27,008 --> 00:51:32,385 "Антихристиянски". Шибаняци. И кой, по дяволите, е Еди? 544 00:51:34,963 --> 00:51:38,443 Той наистина ли не знае? - Няма телевизор. 545 00:51:38,593 --> 00:51:42,376 Кой е Еди? - Шибаният губернатор на Тексас. 546 00:51:42,526 --> 00:51:47,995 Едуин Тътъл. Първи братовчеди са. - Сега вече има логика. 547 00:51:48,145 --> 00:51:52,911 Да, Коул, и сега вече чуваш как Голямата машина идва за твоя задник. 548 00:51:53,576 --> 00:51:56,061 Това е просто крясъкът на ято кокошки. 549 00:51:56,211 --> 00:52:00,343 По-добре си мери приказките, иначе ще ти изкълват очите. 550 00:52:02,516 --> 00:52:06,820 Здрасти. Търся детектив Харт. Трябва да му дам едни показания. 551 00:52:06,970 --> 00:52:11,141 Съдия Сътпен ми каза да ги дам лично на него. 552 00:52:11,547 --> 00:52:14,113 Това да не са… - Да, показанията. 553 00:52:14,263 --> 00:52:19,533 Помислих, че ще искате да ги обсъдим. - Страхотно. Нека отидем да поговорим. 554 00:52:19,683 --> 00:52:22,363 Благодаря, Катлин. - Моля. 555 00:52:22,513 --> 00:52:24,801 Оттук. 556 00:52:51,957 --> 00:52:56,393 Жертвата е Дора Ланг, но вие сте се интересували от Мари Фонтено. 557 00:52:56,544 --> 00:52:59,971 Защо? Изчезнало преди пет години момиче, 558 00:53:00,121 --> 00:53:05,013 доклад за грешка? - Чичо й живееше наблизо. 559 00:53:05,708 --> 00:53:08,261 Наречи го интуиция. 560 00:53:10,408 --> 00:53:14,811 Понякога е по-общителен. Бих искала да помогна. 561 00:53:21,043 --> 00:53:23,488 Г-н Фонтено. 562 00:53:29,461 --> 00:53:34,043 Срещнахме сме се преди около седем години. 563 00:53:34,193 --> 00:53:38,724 Гостувахме на Скип Хейс. Тогава играех в лигата. 564 00:53:38,874 --> 00:53:42,567 Гледах ви как хвърляте - истинска красота. 565 00:53:43,590 --> 00:53:47,734 Дани, този мъж е детектив от полицията. 566 00:53:55,500 --> 00:53:58,470 Всъщност съм… Извинете. 567 00:53:58,773 --> 00:54:02,021 Искахме да ви питаме за племенницата ви, Мари. 568 00:54:02,919 --> 00:54:07,014 Питах Бог: "Колко мъка можеш да стовариш на едно семейство?" 569 00:54:07,164 --> 00:54:09,704 Опитваме се да се справим. 570 00:54:09,854 --> 00:54:15,645 Познавахте ли бащата на Мари? - Лен Строус беше неин баща. 571 00:54:17,129 --> 00:54:20,802 Всичко е наред. - Питаме, защото… 572 00:54:20,952 --> 00:54:24,497 чухме, че Мари е избягала с него 573 00:54:25,343 --> 00:54:28,093 и че не е била изчезнала. 574 00:54:29,571 --> 00:54:32,287 Така казваше Деби. 575 00:54:33,828 --> 00:54:39,353 Чували ли сте се с Лен? Някой знае ли къде е сега? 576 00:54:43,642 --> 00:54:46,335 Съжалявам. Само още един въпрос. 577 00:54:46,485 --> 00:54:49,804 Знаете ли къде е Деби? - Тя се омъжи за друг. 578 00:54:49,954 --> 00:54:53,308 Не този, с когото беше, когато Мари… 579 00:54:53,895 --> 00:54:56,663 Чух, че е във Вегас. 580 00:55:19,308 --> 00:55:21,647 На Мари й е харесвало тук. 581 00:55:21,797 --> 00:55:24,792 Да. - Всичко това е било за нея? 582 00:55:24,942 --> 00:55:29,024 Дани я обичаше толкова много. Не бяхме законните й настойници, 583 00:55:29,174 --> 00:55:33,238 но тя постоянно играеше тук. Повече, отколкото при майка си. 584 00:55:33,388 --> 00:55:35,788 Разбирам защо. 585 00:55:36,155 --> 00:55:39,654 Какво му е на Дани, ако е удобно да попитам? 586 00:55:39,944 --> 00:55:43,428 Казаха ни само, че е някакъв мозъчен проблем. 587 00:55:43,854 --> 00:55:46,558 Нещо като серия инсулти. 588 00:55:54,058 --> 00:55:56,303 Марти? 589 00:55:58,177 --> 00:56:00,678 Извинете ме за момент. 590 00:56:11,111 --> 00:56:14,018 На пода вътре вдясно. 591 00:56:33,317 --> 00:56:38,226 Не знам какво е това. Не съм влизала, откакто идва полицията. 592 00:56:45,824 --> 00:56:48,662 Сигурен съм, че чакате развръзката. 593 00:56:49,967 --> 00:56:52,978 Мястото, където изнесохме децата? 594 00:56:53,283 --> 00:56:55,645 Разбира се. 595 00:56:57,882 --> 00:57:00,551 Как изглеждаше тя? 596 00:57:00,901 --> 00:57:03,515 Момичето от езерото Чарлз? 597 00:57:27,865 --> 00:57:32,488 Можете ли да ни кажете нещо за това, г-н Коул? 598 00:57:36,504 --> 00:57:42,152 Прилича ми доста на онова от '95-та, но вие вече го знаете. 599 00:57:42,302 --> 00:57:46,491 Да, има някои неща, които са много подобни на случая от '95-та. 600 00:57:46,641 --> 00:57:49,992 Подробности, които не са обществено достояние. 601 00:57:50,451 --> 00:57:55,116 Не си се появявал осем години. И ето те тук през 2010-та. 602 00:57:55,266 --> 00:57:59,511 Въпросът ми е… - Как е възможно да е същият убиец, 603 00:58:00,915 --> 00:58:03,934 ако съм го хванал през '95-та? 604 00:58:06,347 --> 00:58:09,148 Наистина, как е възможно, детективи? 605 00:58:09,720 --> 00:58:12,468 Мислех, че ти ще знаеш. 606 00:58:20,831 --> 00:58:24,554 Тогава започнете да задавате правилните въпроси. 607 00:58:31,924 --> 00:58:36,926 Субтитри: Geronimo88 и peterx UNACS TEAM | УНАКС ТИЙМ © 2014