1 00:00:06,840 --> 00:00:10,552 ÇÜNKÜ TANRININ BİLE UYKUDA OLDUĞU UZUN GECELERDE... 2 00:00:10,635 --> 00:00:16,181 KARANLIĞIN NE TÜR YARATIKLAR DÜŞLEDİĞİNİ BİLMİYORUZ. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,485 ALASKA. KUZEY KUTUP DAİRESİNİN 240 KM KUZEYİ 4 00:00:28,903 --> 00:00:33,908 17 ARALIK. YILIN SON GÜN BATIMI 5 00:02:32,152 --> 00:02:36,364 TSALAL ARKTİK ARAŞTIRMA İSTASYONU 6 00:02:42,992 --> 00:02:45,123 Dostum, telefonumu gördün mü? 7 00:02:45,206 --> 00:02:46,416 Hayır, bilmiyorum. 8 00:02:55,175 --> 00:02:56,216 - Hey. - Kotov. 9 00:03:03,850 --> 00:03:05,477 Yeni veri mi? 10 00:03:06,311 --> 00:03:07,937 Hayır, aynısı. 11 00:03:15,695 --> 00:03:18,073 Çok geç kaldın, Veer. Ben bitirdim. 12 00:03:18,156 --> 00:03:20,158 Bu hafta sıra sende. 13 00:03:20,658 --> 00:03:22,369 Hay senin. 14 00:03:22,452 --> 00:03:27,958 Ama ekmeğin mayası iyi olacak. Yoksa tam olmaz. Buna dikkat etmelisiniz, tamam? 15 00:03:29,000 --> 00:03:32,587 Şimdi canlı yayında, sizlerle beraber mayonezi ekliyoruz. 16 00:03:32,754 --> 00:03:35,757 Dün yaptığımız mayonez, aynısını ekliyorum. 17 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Şimdi görün. 18 00:03:38,385 --> 00:03:42,389 Mayonez! Bolca koyun, millet. Bonkör olun. 19 00:03:42,555 --> 00:03:46,960 Bitmiş hâlini görmek istiyor musunuz? Evet? Harika. Hazır! 20 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 Hey, Clark! İyi misin? 21 00:04:01,157 --> 00:04:02,283 Uyandı. 22 00:04:10,083 --> 00:04:12,794 20 ARALIK 23 00:04:12,919 --> 00:04:14,921 GECENİN 3. GÜNÜ 24 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 Teslimat! 25 00:04:45,243 --> 00:04:46,870 Emerson! 26 00:04:47,328 --> 00:04:49,330 Malların burada! 27 00:04:49,748 --> 00:04:52,207 Cipslerin geldi! 28 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 Haydi, beyler! Mallar geldi! 29 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 Kimsenin yardım ettiği yok. 30 00:05:03,636 --> 00:05:06,264 Biriniz yardım etsenize ya? 31 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Beyler! 32 00:05:16,232 --> 00:05:19,402 İmza almam lazım. Haydi! Geri döneceğim. 33 00:05:21,529 --> 00:05:22,614 Anton? 34 00:05:24,657 --> 00:05:27,302 Merhaba? Kimse var mı? 35 00:05:30,288 --> 00:05:31,498 Merhaba? 36 00:05:33,416 --> 00:05:34,584 Hey! 37 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 Beyler? 38 00:07:23,985 --> 00:07:27,255 TRUE DETECTIVE: GECE ÜLKESİ 39 00:07:42,671 --> 00:07:46,081 - Pavurya pek yok, ha? - Evet, bu sene berbat. 40 00:07:46,925 --> 00:07:48,351 Her sene daha kötü oluyor. 41 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Ambulans nerede? Burada ölüp gitmesin. 42 00:07:51,971 --> 00:07:53,973 Geliyorlar. Ben yakındaydım. 43 00:07:54,849 --> 00:07:57,060 Herkes işinin başına dönsün! 44 00:07:57,811 --> 00:08:00,855 Mallar paketlenmeyi bekliyor. Yürüyün! 45 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 Yürü! Yürü! Yürü! 46 00:08:06,377 --> 00:08:07,353 Beyefendi? 47 00:08:08,196 --> 00:08:11,991 Puşt ölecek falan değil. Sadece ayakta duracak hâli yok. 48 00:08:12,175 --> 00:08:14,369 Beyefendi? Beyefendi? 49 00:08:15,120 --> 00:08:18,581 - Beyefendi? - Dedim sana. Küp gibi sarhoş. 50 00:08:18,665 --> 00:08:20,482 Bu adama vurdunuz mu, hanımefendi? 51 00:08:21,084 --> 00:08:24,713 Göt herif Blair'e vurdu, ben de göt herife vurdum. 52 00:08:25,338 --> 00:08:27,173 Metal kovayla mı? 53 00:08:28,842 --> 00:08:32,721 Adın ne, tatlım? Aaka'n kim senin? 54 00:08:32,804 --> 00:08:36,140 Bu adama metal kovayla vurdunuz mu vurmadınız mı, hanımefendi? 55 00:08:36,224 --> 00:08:40,270 Aynen öyle, metal kovayla vurdum. İçeri mi tıkacaksın beni, tatlım? 56 00:08:40,352 --> 00:08:42,647 Herhalde yani... 57 00:08:42,731 --> 00:08:45,358 Beyefendi, benim bu kadınlarla konuşmam gerek. 58 00:08:46,985 --> 00:08:49,988 - Eğer herif geberirse... - Beyefendi! 59 00:08:55,535 --> 00:08:58,246 Tamam. Ne oldu burada? 60 00:08:58,872 --> 00:09:02,083 Vurdu bana, evden ayrıldım. Hoşuna gitmedi. 61 00:09:02,667 --> 00:09:05,545 Bilgin olsun, bana taşındı. Başka herife değil. 62 00:09:06,504 --> 00:09:09,507 - O mu... - Hayır, o işte oldu. 63 00:09:10,008 --> 00:09:14,637 Öyle tehlikeli işler var ki, iki gün geçmeden bir yerlerini kaptırıyorsun. 64 00:09:14,721 --> 00:09:16,723 Orospu karı seni! 65 00:09:16,806 --> 00:09:19,601 - Burnumu kırdın lan! - Hey, hey! 66 00:09:21,394 --> 00:09:23,355 - Bayan, şikâyetçi misiniz? - Ne? 67 00:09:23,438 --> 00:09:25,607 Tabii ki şikâyetçi. 68 00:09:25,690 --> 00:09:27,901 Saldırı ve yaralamadan gözaltındasın. 69 00:09:27,984 --> 00:09:29,611 Karı vurdu bana lan! 70 00:09:30,487 --> 00:09:34,449 Sen de siktir, domuz karı! Siktir! 71 00:09:37,118 --> 00:09:39,662 - Müsait değilim. - Telefona mı bakıyorsun? 72 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 Telefona mı bakıyorsun lan! 73 00:09:50,693 --> 00:09:52,963 TSALAL ARKTİK ARAŞTIRMA İSTASYONU 74 00:10:28,712 --> 00:10:33,705 Demek içerisi böyleymiş? Hiç gelmiş miydin buraya? 75 00:10:33,909 --> 00:10:36,769 Evet, Liz. Kutup kimyası doktoramı diyorsun. 76 00:10:37,929 --> 00:10:40,557 Gözlüklerimi bulamıyorum. 77 00:10:42,100 --> 00:10:45,787 - Kayıp araç var mı? - Yok. Hepsi bu. 78 00:10:49,566 --> 00:10:52,152 Yürüyüşe çıkmış olamazlar, değil mi? 79 00:10:52,694 --> 00:10:53,862 Hayır. 80 00:10:55,780 --> 00:10:57,407 Vay anasını. 81 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Evet. 82 00:11:00,535 --> 00:11:03,580 Karanlığın daha üçüncü günü ama şimdiden tuhaflıklar başladı. 83 00:11:11,838 --> 00:11:13,889 Nereden geliyor o müzik? 84 00:11:20,889 --> 00:11:23,475 - Nerede? - Günaydın, şef. 85 00:11:23,558 --> 00:11:24,934 Nerede... 86 00:11:25,018 --> 00:11:29,064 Kusura bakma, kapatamıyoruz. Benim de sinirlerimi bozdu. 87 00:11:29,147 --> 00:11:33,568 Örtmeye çalıştım, sesi kessin diye. Düğme yok. Kumandayı bulamadık. 88 00:11:33,651 --> 00:11:37,072 Onlar açılmıyor. O açılmıyor. 89 00:11:37,155 --> 00:11:39,574 Onlar da açılmıyor. 90 00:11:41,159 --> 00:11:42,452 Bak şu işe. 91 00:11:53,505 --> 00:11:55,507 Beatles sevmiyorum işte. 92 00:11:57,175 --> 00:11:58,677 Peki. Ne biliyoruz Pete? 93 00:11:59,636 --> 00:12:04,272 Teslimat için gelen adam istasyonu boş bulmuş bu sabah. O bildirmiş. 94 00:12:04,849 --> 00:12:07,435 - Araştırmacıların son teması... - Sesli konuş, Peter. 95 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 Ben duyuyorum onu. 96 00:12:09,396 --> 00:12:11,773 Kasabayla en son ne zaman temas kurulmuş? 97 00:12:11,856 --> 00:12:13,233 Bir hafta önce. 98 00:12:13,316 --> 00:12:14,859 Malzeme tedariği için aramışlar. 99 00:12:14,943 --> 00:12:17,821 Ailelere kim ulaşıyor? 100 00:12:17,904 --> 00:12:21,783 Lulu. Ama personel farklı ülkelerden. 101 00:12:21,866 --> 00:12:24,285 Yani biraz zaman alıyor. 102 00:12:24,786 --> 00:12:26,788 Kim karşılıyor buranın masraflarını? 103 00:12:27,288 --> 00:12:28,915 Kamu kaynakları? 104 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 Bana mı soruyorsun? 105 00:12:31,501 --> 00:12:32,919 Finansmanı araştırırım. 106 00:12:35,422 --> 00:12:36,631 Bakın ne buldum! 107 00:12:45,849 --> 00:12:47,600 Sanki işemeye gitmiş... 108 00:12:48,143 --> 00:12:50,061 geri dönmemiş gibiler. 109 00:12:50,937 --> 00:12:53,023 Peki. Başlayalım. 110 00:12:54,065 --> 00:12:57,110 Tamam. Tsalal İstasyonu 18 yıldır faaliyette. 111 00:12:57,193 --> 00:13:00,530 Arktik jeoloji, biyoloji ve... 112 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 iklim değişiminin etkilerini araştırıyor. 113 00:13:15,086 --> 00:13:17,547 Ralph Emerson, jeoloji. 114 00:13:19,132 --> 00:13:21,676 Anton Kotov, jeofizik. 115 00:13:22,260 --> 00:13:24,888 - Hepsi erkek, ha? - Evet. 116 00:13:29,142 --> 00:13:30,718 Li Jie, jeobiyoloji. 117 00:13:32,645 --> 00:13:35,065 Raymond Clark, paleomikrobiyoloji. 118 00:13:39,986 --> 00:13:42,655 Lucas Merens, çevre kimyası. 119 00:13:45,200 --> 00:13:49,245 Facundo Molina ve Veer Mehta, biyofizik. 120 00:13:49,746 --> 00:13:51,414 Ve Anders Lund. 121 00:13:51,498 --> 00:13:53,958 Kurucu direktör, yapısal biyoloji. 122 00:13:58,922 --> 00:14:03,184 Hepsi yıl boyunca burada mı yaşıyor? Tek başlarına? Keşişler gibi? 123 00:14:03,802 --> 00:14:07,057 Ne arıyorlar, buzları kaza kaza? 124 00:14:07,340 --> 00:14:11,351 Sanırım yaşamın kökenini? 125 00:14:11,610 --> 00:14:13,762 Ha onu mu? 126 00:14:29,536 --> 00:14:33,123 HEPİMİZ ÖLÜYÜZ 127 00:14:33,164 --> 00:14:36,526 Uydu telefonları orada. Bunlar bulduğum cep telefonları. 128 00:14:36,526 --> 00:14:41,548 Bu şarjdaydı. Şu oradaydı, aynen öyle. 129 00:14:42,340 --> 00:14:45,510 - Pili bitik. - Kim telefonunu almadan gider ki? 130 00:14:45,593 --> 00:14:50,389 - Dışarıda pek sinyal olduğu söylenemez. - Dışarıda hiçbir şey olduğu söylenemez. 131 00:14:50,807 --> 00:14:54,335 Peki. HTS kayıtlarını ve telsiz kaydını alalım, Pete. 132 00:14:55,437 --> 00:14:57,647 O salam yeni gibi. 133 00:15:01,943 --> 00:15:04,738 Tamam, arama kurtarma çağıracağız. 134 00:15:04,821 --> 00:15:08,950 Helikopter isteyelim, bilinen son lokasyon burası. 24 km çapında arama yapılsın. 135 00:15:11,036 --> 00:15:14,622 Hemen yayılır. Aileler panik olur. 136 00:15:14,706 --> 00:15:18,126 Bu hıyarlar deney meney ayağına gitmişse diye... 137 00:15:18,668 --> 00:15:20,337 biraz beklemek istemez misin? 138 00:15:20,420 --> 00:15:23,840 Hayır, Hank. İstemem. Biz zaten geç kalmışız. 139 00:15:25,467 --> 00:15:27,302 Salam ve sandviç yeni gibi görünebilir. 140 00:15:27,385 --> 00:15:30,055 Ama mayonez su gibi olmuş. 141 00:15:30,138 --> 00:15:32,682 Dolaptan çıkan mayonez birkaç gün geçmeden bu hâle gelmez. 142 00:15:32,766 --> 00:15:35,060 Ama ısıl işlem görmüş etler... 143 00:15:35,143 --> 00:15:37,186 onlar seni beni gömer. 144 00:15:38,480 --> 00:15:42,183 Çocukların sandviçleri arabada unuttukça öğreniyorsun böyle şeyleri. 145 00:15:42,859 --> 00:15:46,863 Çocuklarına sandviç hazırlayan baba olmadın hiç. Değil mi, Pete? 146 00:15:49,449 --> 00:15:51,659 Makinede çamaşırlar leş gibi kokuyor. 147 00:15:52,827 --> 00:15:56,456 Birkaç gün geçmeden ıslak çamaşırlar o kadar kötü kokmaz. 148 00:15:57,540 --> 00:16:00,502 Bu adamlar en az 48 saattir kayıp. 149 00:16:00,585 --> 00:16:01,795 En az. 150 00:16:06,132 --> 00:16:07,967 Pekâlâ, bakalım şu dile. 151 00:16:12,347 --> 00:16:15,392 İki günlük. Renkte bozulma başlamış. 152 00:16:16,351 --> 00:16:17,602 Belki insana ait değildir. 153 00:16:18,770 --> 00:16:20,146 İnsan dili, o net. 154 00:16:21,314 --> 00:16:22,399 Görüyor musun? 155 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Isırık mı? 156 00:16:26,361 --> 00:16:27,445 Hayır. 157 00:16:28,071 --> 00:16:32,283 Onlar tekrarlanan bir hareketin bıraktığı izler. 158 00:16:32,534 --> 00:16:36,815 Geçen sene donmuş hâlde bulduğumuz yerli teyzeyi hatırlıyor musun? 159 00:16:36,815 --> 00:16:40,834 Evet, evet. Arktik Saint Joseph'in oradaydı, değil mi? 160 00:16:40,917 --> 00:16:42,752 Evet. Onda da aynı izler vardı. 161 00:16:43,420 --> 00:16:47,882 Balık ağını tamir ederken misinayı dille yalamaktan kaynaklanıyor. 162 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Bu yerli bir kadının dili. 163 00:16:51,261 --> 00:16:52,387 Yuh ya. 164 00:16:53,638 --> 00:16:55,098 Ölü mü hayatta mı sence? 165 00:16:55,181 --> 00:16:59,385 Onu Anchorage'daki laboratuvar bu poşeti inceleyince göreceğiz. Bu arada... 166 00:16:59,516 --> 00:17:01,830 - Hank? - Evet? 167 00:17:02,397 --> 00:17:07,277 Anons etsene. Bakalım ellerinde dilsiz kadın cesedi var mı bir yerlerde? 168 00:17:13,699 --> 00:17:17,328 Prior, merkezle konuş. Babanın beyni durdu. 169 00:17:18,079 --> 00:17:19,164 Hey! 170 00:17:20,498 --> 00:17:23,667 Lulu, Hank Prior. Merkeze bağla beni. 171 00:17:23,752 --> 00:17:25,002 Hemen bağlıyorum, Hank. 172 00:17:32,344 --> 00:17:35,055 Evet, millet! Noel yaklaşıyor. 173 00:17:35,138 --> 00:17:38,475 Çok az kaldı. Hediyeler dizildi mi? 174 00:17:39,351 --> 00:17:40,894 Evet, benim de aynı. 175 00:17:40,977 --> 00:17:44,856 Dinleyici telefonu alacağız ama. Peki. Kimse var mı? Alo? 176 00:17:46,149 --> 00:17:47,359 Alo? 177 00:17:54,949 --> 00:17:57,243 Kimse var mı? 178 00:18:05,293 --> 00:18:06,920 Merhaba, Travis. 179 00:18:13,134 --> 00:18:14,417 Ne istiyorsun? 180 00:18:22,185 --> 00:18:26,981 DÜNYANIN SONUNA HOŞ GELDİNİZ ENNIS, ALASKA (NÜFUS: 8622) 181 00:18:27,899 --> 00:18:30,652 Hayır, İspanyolca bilmiyorum hanımefendi. 182 00:18:31,069 --> 00:18:32,445 - Mesaj bırakmıştım. - Hey, Lulu. 183 00:18:32,529 --> 00:18:34,239 Dr. Molina'nın ailesine ulaşmaya çalışıyorum. 184 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Sizi aradı mı? 185 00:18:36,574 --> 00:18:40,186 O sizi aradı mı? Bir saniye. 186 00:18:40,515 --> 00:18:41,621 Mesajınız var. 187 00:18:41,705 --> 00:18:44,198 - Ofisinizde biri var. Şey... - Kahve? 188 00:18:46,543 --> 00:18:47,811 POLİS ŞEFİ E. DANVERS 189 00:18:47,811 --> 00:18:50,338 - Onun dili değil. - Nereden biliyorsun? 190 00:18:50,547 --> 00:18:53,508 Altı yıl oldu. Ona ait olamaz. 191 00:18:53,591 --> 00:18:56,678 - Ama kadın dili? - Bilmiyorum. 192 00:18:57,262 --> 00:18:59,848 Peki. Görmeme izin ver o zaman. 193 00:19:00,181 --> 00:19:01,266 Hayır. 194 00:19:02,308 --> 00:19:04,936 Davadan alındın, unuttun mu? 195 00:19:05,562 --> 00:19:06,938 Eyalet polisisin. 196 00:19:07,022 --> 00:19:09,357 APF değilsin artık, unuttun mu? 197 00:19:10,400 --> 00:19:14,070 Bulunan kadın dili. Eskimo kadın dili. 198 00:19:15,155 --> 00:19:19,993 Nereden öğrendin? Spiritüel hayvanın rüyana girip mi söyledi? 199 00:19:20,577 --> 00:19:24,831 Yok. Benim spiritüel hayvanım senin gibi buruşuk beyaz karıları çerez niyetine yer, Danvers! 200 00:19:25,415 --> 00:19:26,499 Dikkat et. 201 00:19:32,213 --> 00:19:36,134 Babacık Connelly nasıl? İyi davranıyor mu sana? 202 00:19:36,217 --> 00:19:39,637 Ya tabii. Bu kadar mı, Memur Navarro? 203 00:19:41,765 --> 00:19:45,977 Eminim bir yerlerde yoldan kazınacak hayvan leşi falan vardır. 204 00:19:46,061 --> 00:19:48,438 Onun dosyasına bakmayı bile istemedin hiç. 205 00:19:48,521 --> 00:19:50,940 Şimdi de onu başından atıyorsun şey gibi... 206 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 Sanki o şeymiş... 207 00:19:57,572 --> 00:19:59,157 İyice dinledin mi? 208 00:20:01,326 --> 00:20:03,286 Hangi dosyadan bahsediyor? 209 00:20:04,120 --> 00:20:08,792 Git şu faili meçhul dosyalara bak. Anne Masu Kowtok'u getir bana. 210 00:20:10,418 --> 00:20:13,088 - Alo? - Elizabeth Danvers'la mı görüşüyorum? 211 00:20:13,838 --> 00:20:15,715 - Evet. - Ben Kerri Gillard. 212 00:20:15,799 --> 00:20:17,342 Sheri'nin annesiyim. 213 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 Sheri Gillard, Leah'nın sınıfından? 214 00:20:19,386 --> 00:20:21,054 Evet. Şu anda pek konuşamam. 215 00:20:21,137 --> 00:20:22,639 Gerçekten ama gerçekten konuşmamız gerek, Bayan Danvers. 216 00:20:22,722 --> 00:20:24,015 Ben sizi daha sonra... 217 00:20:24,099 --> 00:20:26,518 Hayır, şimdi konuşmamız gerek! Hemen şimdi! 218 00:20:28,520 --> 00:20:30,814 - Çocuk 15 yaşında. - Biliyorum, anladım. 219 00:20:30,897 --> 00:20:33,900 - 15 yaşında. - Konuşur hallederiz. 220 00:20:33,983 --> 00:20:36,903 Sus! Anlamıyor musun? 221 00:20:37,153 --> 00:20:39,823 Bunu yapan senin kızın! 222 00:20:39,906 --> 00:20:43,284 Daha fazla büyütmeyelim. Haftaya tekrar konuşuruz. Bakalım görelim. 223 00:20:53,753 --> 00:20:55,755 - Ben bir şey yap... - Kapa çeneni! 224 00:21:01,094 --> 00:21:04,514 Video? Yok artık! 225 00:21:05,849 --> 00:21:08,685 - Aslında bu kadar büyütmene... - Ben ondan bahsetmiyorum. 226 00:21:11,146 --> 00:21:13,565 Bu kadar aptal olacağını düşünmemiştim, Leah. 227 00:21:14,983 --> 00:21:16,776 O videolar nereye düşer biliyor musun? 228 00:21:17,318 --> 00:21:19,279 Porno sitelerine düşer. 229 00:21:19,362 --> 00:21:22,156 Hayatın boyunca ne zaman birini adını aratsa karşısına... 230 00:21:22,239 --> 00:21:25,326 Bir yere yüklemedik zaten! Annesi telefonunu gördü ve olayı büyüttü. 231 00:21:25,410 --> 00:21:27,620 - Kendimiz içindi. - Aptal aptal konuşma. 232 00:21:27,704 --> 00:21:30,707 - İnsanlar ayrılır, telefonlara sızılır. - Ya tabii. 233 00:21:30,790 --> 00:21:34,419 Kriminal değerlendirmeleriniz için teşekkürler, Şef Danvers! 234 00:21:35,253 --> 00:21:38,631 - Sanki çok umurundaymış gibi konuşma. - Umurumda değil! 235 00:21:38,715 --> 00:21:42,218 Ama kadın suratıma bağıra bağıra dert yanıyordu. Çünkü sen... 236 00:21:43,553 --> 00:21:46,973 - Ben ne? - Çünkü şey videosunu çekmişsin... 237 00:21:48,099 --> 00:21:51,269 - Neyin videosu? - 15 yaşında kızla çakışmanın videosunu! 238 00:21:51,353 --> 00:21:54,773 Tamam mı? Beni izlemek zorunda bıraktın... 239 00:21:58,651 --> 00:22:01,654 Hey! Hey, iyi misin? 240 00:22:01,738 --> 00:22:04,240 - Bir şeye mi çarptık? - Hayır, kimseye çarpmadık. 241 00:22:04,324 --> 00:22:08,019 Bir şey yok. Leah, Leah. Buzda kaydı sadece. Tamam? 242 00:22:08,411 --> 00:22:11,247 Tamam. Sakin ol, sakin ol. 243 00:22:13,958 --> 00:22:15,335 Benim Danvers. 244 00:22:15,418 --> 00:22:16,961 - Şef. - Kaza geçirdik. 245 00:22:17,045 --> 00:22:19,881 Ambulans gönderiyorum, Şef. - Evet, gönder. 246 00:22:19,964 --> 00:22:22,592 Olası yaralanma. 5. Cadde Front kavşağındayız. 247 00:22:31,142 --> 00:22:34,020 Yine mi Stacy Chalmers lan? 248 00:22:34,104 --> 00:22:38,149 - Özür dilerim. - Stacy, aptal seni! 249 00:22:38,233 --> 00:22:39,609 Sarhoş musun lan yine? 250 00:22:39,693 --> 00:22:42,112 Özür dilerim. Özür dilerim. 251 00:22:42,195 --> 00:22:43,905 Tamam, in arabadan. 252 00:22:44,197 --> 00:22:45,657 İn arabadan. 253 00:22:45,740 --> 00:22:47,325 Merhaba, Bayan Danvers. 254 00:22:47,409 --> 00:22:50,286 Senin artık ehliyetin bile yok! 255 00:22:50,370 --> 00:22:54,124 Bebeğim! Benimle konuşmuyor! 256 00:22:54,207 --> 00:22:55,500 Hay sikeyim ya! 257 00:22:55,583 --> 00:22:57,502 Çok özür dilerim. 258 00:22:57,794 --> 00:22:59,796 Çek ellerini üzerimden! 259 00:22:59,879 --> 00:23:01,715 Dön, çabuk! Dön arkanı! 260 00:23:01,798 --> 00:23:05,719 Kaldır ellerini! Çabuk! Kaldır ellerini! 261 00:23:05,802 --> 00:23:07,637 Salak karı! 262 00:23:28,533 --> 00:23:30,243 O 16. 263 00:23:30,827 --> 00:23:31,828 Ne? 264 00:23:32,954 --> 00:23:35,165 Sheri 16 yaşında, 15 değil. 265 00:23:37,083 --> 00:23:39,294 Hay sikeyim ya. 266 00:24:07,655 --> 00:24:11,659 - Memur Navarro, epeydir görüşmedik. - Hey, Ryan. 267 00:24:12,452 --> 00:24:14,079 Davada gelişme mi var? 268 00:24:14,996 --> 00:24:18,583 Henüz emin değilim. Bira içelim mi? 269 00:24:19,334 --> 00:24:23,505 Eski eşim Evan'a bakmamı istedi bu akşam. Gelmek ister misin? 270 00:24:24,923 --> 00:24:25,924 Olur. 271 00:24:28,635 --> 00:24:31,513 Annie Tsalal'dan bahsetmedi mi hiç? 272 00:24:31,596 --> 00:24:34,557 Herhangi bir şey söylemedi mi? 273 00:24:35,392 --> 00:24:36,601 Hayır. 274 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Annie'yle bir bağlantısını mı buldun? 275 00:24:40,814 --> 00:24:43,274 Bilmiyorum. O dönem gözden kaçırmış olabileceğim... 276 00:24:43,274 --> 00:24:45,902 detayların üzerinden geçiyorum. 277 00:24:48,738 --> 00:24:50,532 Son iki biram. 278 00:24:50,615 --> 00:24:52,992 Hayır. Sadece su alsam? 279 00:24:53,451 --> 00:24:57,247 Su çok kötü. Üç gündür berbat akıyor. 280 00:24:58,498 --> 00:25:01,334 Annie olsa "demiştim sana" derdi. 281 00:25:01,751 --> 00:25:04,879 Bak, yanlış anlama. 282 00:25:05,630 --> 00:25:09,718 Kız kardeşimi severdim. Keşke aramızda olsaydı. 283 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 Ama tekrardan başa sarmanın bir faydası olacağını zannetmiyorum. 284 00:25:14,973 --> 00:25:17,976 Gerçekten öyle düşünüyor olamazsın, Ryan. 285 00:25:20,311 --> 00:25:21,312 Hey! 286 00:25:21,730 --> 00:25:24,190 Hey, dinle beni. 287 00:25:24,774 --> 00:25:27,193 Biliyorum senin için kolay değildi. 288 00:25:27,819 --> 00:25:32,365 Annie'nin maden protestolarına katılması, maden şirketinin onun peşine düşmesi... 289 00:25:32,449 --> 00:25:34,826 - Berbattı. - Evet. 290 00:25:36,745 --> 00:25:38,955 Feci kavgalarımız oldu. 291 00:25:39,581 --> 00:25:43,460 Ona dedim ki, madeni öldürürsen Ennis'i öldürürsün. 292 00:25:43,543 --> 00:25:47,881 İş olmaz, yatırım olmaz, okul olmaz. Hiçbir şey olmaz. 293 00:25:48,965 --> 00:25:50,258 Umursamadı. 294 00:25:50,800 --> 00:25:53,386 O son yıl neredeyse hiç konuşmadık. 295 00:26:02,604 --> 00:26:05,815 Tanrıya inanır mısın, Memur Navarro? 296 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Evet. 297 00:26:18,286 --> 00:26:20,497 Neden diye sorsam? 298 00:26:25,168 --> 00:26:26,878 Ordudaki son görevimde... 299 00:26:33,593 --> 00:26:35,720 Dinle. 300 00:26:40,600 --> 00:26:42,435 Boş ver. 301 00:26:44,104 --> 00:26:45,730 Güzel olmalı. 302 00:26:48,316 --> 00:26:49,734 Ne? 303 00:26:50,485 --> 00:26:52,696 Yalnız olmadığımızı bilmek. 304 00:26:54,656 --> 00:26:56,491 Hayır, yalnızız. 305 00:26:59,327 --> 00:27:00,745 Tanrı da öyle. 306 00:27:09,671 --> 00:27:11,881 - Alo? - Hey, Navarro. Benim Cooper. 307 00:27:12,716 --> 00:27:14,050 Yine oldu. 308 00:27:16,177 --> 00:27:17,554 Hemen geliyorum. 309 00:27:42,954 --> 00:27:43,997 Hey, Cooper. 310 00:27:44,080 --> 00:27:48,001 - Hey, Ange. Eyalet'te işler nasıl? - Aynı bok farklı rozet işte. 311 00:27:49,961 --> 00:27:52,005 Aradığında kendinde değilmiş. 312 00:27:52,088 --> 00:27:53,882 Dairesinde biri olduğunu söylemiş. 313 00:27:53,965 --> 00:27:57,719 Kapının zinciri takılıydı. Tüm pencereler de sıkı sıkıya kapalı. 314 00:27:59,471 --> 00:28:00,638 Aradığın için teşekkürler. 315 00:28:00,722 --> 00:28:04,809 - Ne demek. Aramızda kalır. - Sağ ol. 316 00:28:16,112 --> 00:28:18,865 - Hey, Jules. - Hey, Angie. 317 00:28:20,617 --> 00:28:24,245 - Ne oldu? - Hiç. Aramamalıydım, üzgünüm. 318 00:28:25,288 --> 00:28:27,499 Sadece biraz panik yaptım. 319 00:28:28,041 --> 00:28:29,250 İyiyim ben. 320 00:28:29,959 --> 00:28:31,544 Yorgunum sadece. 321 00:28:31,628 --> 00:28:33,046 Tamam, bak... 322 00:28:34,172 --> 00:28:38,218 Gel bana gidelim. Abur cubur yeriz. "The Bachelor" izleriz. Haydi! 323 00:28:38,301 --> 00:28:39,969 Buraya hiç taşınmamalıydım. 324 00:28:40,053 --> 00:28:41,888 - Çok üzgünüm. - Hey, Jules! Jules! 325 00:28:41,971 --> 00:28:44,808 Gel buraya. Hey, bana bak. Hey. 326 00:28:45,225 --> 00:28:48,311 Ben istedim buraya gelmeni. İyi ki buradasın. Tamam mı? 327 00:28:48,853 --> 00:28:50,855 Bak ben annem gibi değilim! 328 00:28:51,523 --> 00:28:53,942 Annemle hiç ilgin yok. 329 00:28:54,442 --> 00:28:58,405 Sen o değilsin, tamam mı? Duyuyor musun beni? 330 00:29:05,453 --> 00:29:08,164 Eğer endişeliysen, seçenekleri değerlendirebiliriz. 331 00:29:08,248 --> 00:29:12,419 Hastane olmaz. Söz vermiştin. 332 00:29:12,502 --> 00:29:15,380 Tamam o zaman iyi olman gerek, Jules. 333 00:29:15,463 --> 00:29:18,466 Ben iyiyim. Söz veriyorum. 334 00:29:19,217 --> 00:29:21,094 Merak etme. 335 00:29:40,864 --> 00:29:43,658 Tamam. Tsalal'ın finansmanına bakıldığında... 336 00:29:43,742 --> 00:29:48,747 kaynakların çoğu bir STK'dan geliyor. Ama bir kısmı... 337 00:29:48,830 --> 00:29:53,258 Eve gitmek istiyorum! 338 00:29:59,591 --> 00:30:02,594 - Ama şuraya... - Lütfen! 339 00:30:05,764 --> 00:30:08,016 - Son nefesini verir gibi. - İşte... 340 00:30:08,099 --> 00:30:11,478 Bırakın beni! 341 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 Ah, teşekkürler! 342 00:30:17,442 --> 00:30:19,027 - Buyur. - Hey, hey, hey! 343 00:30:19,110 --> 00:30:21,029 - Ne yapıyorsun sen? - Hepimizi bir dertten kurtarıyorum. 344 00:30:21,112 --> 00:30:24,657 - Hadi oradan! Karı hala sarhoş. - Evet, o yüzden ben götüreceğim. 345 00:30:24,741 --> 00:30:28,703 Hayır, sırf arada sana sakso çekiyor diye daha ayılmamış kadını serbest bırakacak değilim! 346 00:30:28,787 --> 00:30:30,538 - Hey! - Konu kapanmıştır! 347 00:30:30,622 --> 00:30:32,665 Geç içeri. Geç içeri! 348 00:30:36,920 --> 00:30:38,797 Tuvalet kağıdı istiyorum! 349 00:30:38,880 --> 00:30:41,508 Bilgin olsun, benim nişanlım var. 350 00:30:41,591 --> 00:30:45,929 - Yaa? Katalogdan seçtiğin bir Nataşa mı? - Katalogdan seçmedim. 351 00:30:46,012 --> 00:30:49,057 Vladivostoklu ve Noel'de buraya geliyor. 352 00:30:49,724 --> 00:30:51,434 Evleneceğiz, bilgin olsun. 353 00:30:51,518 --> 00:30:54,062 Noel düğünü? Ne kadar da şenlikli. 354 00:30:54,145 --> 00:30:56,564 - Bu kız arkadaşın kalıyor. - Kusura bakma, Stace. 355 00:30:56,648 --> 00:30:58,483 - Adamı duydun! - Senden nefret ediyorum! 356 00:30:59,609 --> 00:31:02,862 Ayrıca bana Anne Kowtok'un dosyası lazım. Sendeydi. 357 00:31:03,238 --> 00:31:05,615 - Bende mi? - Evet. Senin evde. 358 00:31:05,699 --> 00:31:07,951 Sel olduğunda bir sürü dosyayı eve götürmüştün. 359 00:31:08,034 --> 00:31:10,245 Zannetmiyorum. Bakarım. 360 00:31:10,787 --> 00:31:12,288 - Ne zaman? - Yakında. 361 00:31:12,372 --> 00:31:15,667 - Hepinizden nefret ediyorum! - Kapa çeneni! 362 00:31:15,750 --> 00:31:19,879 - Dosyalar onda mı? - Hepinizden nefret ediyorum! 363 00:31:22,674 --> 00:31:24,300 Ne yapıyorsun orada, Darwin? 364 00:31:25,510 --> 00:31:27,137 Resim mi çiziyorsun? 365 00:31:29,055 --> 00:31:30,682 Bu neymiş? 366 00:31:35,270 --> 00:31:36,688 Sen mi çizdin bunu? 367 00:31:40,108 --> 00:31:41,234 Kayla? 368 00:31:42,527 --> 00:31:43,737 Evet? 369 00:31:44,988 --> 00:31:46,197 Bu ne? 370 00:31:47,574 --> 00:31:49,325 Yöresel bir efsane. 371 00:31:49,743 --> 00:31:53,788 Onu çamaşırhanede büyükannene mi bırakıyorsun? 372 00:31:53,872 --> 00:31:55,582 - Evet, bıraktım. - Peki. 373 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 - Neden biliyor musun? - Tamam. 374 00:31:58,209 --> 00:32:01,629 Kusura bakma geç kaldım. Tsalal'daki olay yüzünden. 375 00:32:01,713 --> 00:32:03,089 - Biraz yoğunduk. - Önemli değil. 376 00:32:03,381 --> 00:32:06,259 Sorun yok. Ama derslerim oluyor. 377 00:32:06,343 --> 00:32:09,220 Büyükannem bakıyor Darwin'e. 378 00:32:09,304 --> 00:32:12,015 Ona kültürümüzden hikâyeler anlatmayı da seviyor olabilir. 379 00:32:12,098 --> 00:32:15,560 Peki, o zaman büyükannenin ona anlattığı hikâyeler... 380 00:32:15,643 --> 00:32:19,105 kabus görmesine neden olursa telefona bakarsın, değil mi? 381 00:32:19,189 --> 00:32:21,775 Konuşursun onunla, kültürünü anlatırsın. 382 00:32:21,858 --> 00:32:23,634 - Tam bir beyaz oğlansın. - Yaa? 383 00:32:24,402 --> 00:32:27,238 Nereden bulduysam beyaz bir oğlanı? 384 00:32:37,290 --> 00:32:38,416 Hayır, bakamazsın. 385 00:32:39,459 --> 00:32:40,643 Ciddi misin? 386 00:33:00,355 --> 00:33:01,981 Bakmam gerek. 387 00:33:06,903 --> 00:33:08,098 Hassiktir! 388 00:33:08,571 --> 00:33:10,365 - Kayla! - Ciddi misin? 389 00:33:10,448 --> 00:33:13,743 - İşten bu. - Mesai 6'da biter. O Danvers. 390 00:33:13,827 --> 00:33:16,496 Bakmam gerek. Yuh ya. 391 00:33:17,163 --> 00:33:20,125 - Hey, Şef. - Bana babandan bir şey getirmen lazım. 392 00:33:20,208 --> 00:33:23,169 Kusura bakma, Şef. Hayır. Lütfen? 393 00:33:23,253 --> 00:33:26,006 Hayır mı dedin? İlginç. 394 00:33:26,089 --> 00:33:29,718 Hayır dedin gibi geldi. İyi çekmiyor galiba. 395 00:33:44,733 --> 00:33:47,277 - Hey. - Hey, baba. 396 00:33:50,071 --> 00:33:51,531 Yaramazlık mı var? 397 00:33:51,614 --> 00:33:54,409 Yok, Darwin'e söz vermiştim... 398 00:33:54,492 --> 00:33:57,078 onun yaşlarındaki çocukluk fotoğraflarımı gösterecektim. 399 00:33:57,162 --> 00:34:00,040 - Tamam. - Bir baksam olur mu? 400 00:34:00,123 --> 00:34:01,750 Olur, tabii. 401 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 Dikkat. Kurumadı daha. 402 00:34:14,721 --> 00:34:16,014 Bu... 403 00:34:16,097 --> 00:34:17,891 gerçekten mavi. 404 00:34:17,974 --> 00:34:19,893 Alina maviyi seviyor. 405 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 Çok mu mavi? 406 00:34:25,398 --> 00:34:27,567 Mavi ama... 407 00:34:29,402 --> 00:34:30,612 Çok mavi ya. 408 00:34:30,695 --> 00:34:33,072 Hayır, hayır. Çok güzel. 409 00:34:33,156 --> 00:34:35,992 - Değişik olmuş. - Bira ister misin? 410 00:34:37,243 --> 00:34:38,661 Hayır. Gerek yok, sağ ol. 411 00:34:43,708 --> 00:34:44,708 Siktir. 412 00:34:45,377 --> 00:34:47,795 - Emin misin? - Evet. 413 00:34:50,924 --> 00:34:53,301 Aslında yiyecek bir şey var mı? 414 00:34:53,385 --> 00:34:56,012 Cips falan? Çok açım. 415 00:34:56,888 --> 00:34:58,390 Bir bakayım. 416 00:35:03,186 --> 00:35:06,606 Hiç kalmamış. Market alışverişi yapmam gerek. 417 00:35:06,690 --> 00:35:08,483 Elma ister misin? 418 00:35:08,566 --> 00:35:10,568 Hayır, gerek yok. 419 00:35:12,529 --> 00:35:15,532 Dışarı çıkalım mı, bir şey yeriz? 420 00:35:17,409 --> 00:35:22,038 Yok. Darwin'i uyutma sözü verdim. 421 00:35:29,838 --> 00:35:31,965 Ne aldın göreyim. 422 00:35:44,519 --> 00:35:46,521 Onun hâlâ bende olduğunu bilmiyordum. 423 00:35:47,856 --> 00:35:51,234 Dışarı çıkınca dikkat et. Yerler cam gibi olmuş. 424 00:36:47,332 --> 00:36:49,292 Darwin'i Noel Baba'ya götürdün mü? 425 00:36:49,376 --> 00:36:51,920 Daha değil ama aklımda. 426 00:36:52,003 --> 00:36:56,007 Oğlum bir an önce götür, yoksa Kayla beyaz kıçına tekmeyi basar. 427 00:36:56,091 --> 00:36:59,803 Bebekken daha iyiydi sanki, cevap vermiyordu en azından. 428 00:36:59,886 --> 00:37:01,096 Sağ ol. 429 00:37:01,429 --> 00:37:03,807 Bu dosya Tsalal'la bağlantılı o zaman? 430 00:37:03,890 --> 00:37:04,891 Hayır. 431 00:37:06,351 --> 00:37:07,686 - Hayır? - Hayır. 432 00:37:07,769 --> 00:37:09,187 Bu kadar mı? 433 00:37:09,729 --> 00:37:12,982 Şef, babam bunları aldığımı öğrenirse beni öldürür. 434 00:37:13,733 --> 00:37:16,194 Tamam, Noel ağacı kutusunu oturma odasına götür. 435 00:37:16,277 --> 00:37:18,154 - Yemek yedin mi? - Hayır. 436 00:37:18,238 --> 00:37:21,866 - Yemek yemeye zaman mı var ki? - Ee yemen gerek. 437 00:37:24,619 --> 00:37:29,411 Ceset köylerin girişinde bulunmuştu. Olay yerine ilk giden Navarro'ydu. 438 00:37:37,048 --> 00:37:40,927 Adı Anne Masu Kowtok'tu. 439 00:37:43,138 --> 00:37:45,140 Annie K derlerdi ona. 440 00:37:45,974 --> 00:37:48,184 Bilinmeyen sivri bir nesneyle... 441 00:37:49,102 --> 00:37:51,730 32 yerinden bıçaklanmıştı. 442 00:37:53,273 --> 00:37:55,299 Yıldız şeklinde yaralar. 443 00:37:55,859 --> 00:37:59,320 - Cinayet aleti hiç bulunamadı. - Kayıp dil? 444 00:38:00,572 --> 00:38:02,782 Evet. Bulunamadı. 445 00:38:04,784 --> 00:38:07,829 Köylerin oradaki ölü kızı duymuştum ama... 446 00:38:08,246 --> 00:38:10,123 dil olayını bilmiyordum. 447 00:38:11,791 --> 00:38:14,127 Evet, kamuoyuna açıklamadık. 448 00:38:18,465 --> 00:38:23,345 Ebeydi, aktivistti, eylemciydi. 449 00:38:23,428 --> 00:38:26,765 Maden kurulmasın diye savaşan, herkesi kızdıranlardan işte. 450 00:38:26,848 --> 00:38:28,850 Çalışanlar, maden sahipleri. 451 00:38:29,517 --> 00:38:31,144 Düşmanı çoktu. 452 00:38:33,688 --> 00:38:35,149 Ama bu? 453 00:38:36,649 --> 00:38:38,693 Bunu kimse hak etmez. 454 00:38:44,616 --> 00:38:47,702 Yalan söyledin ona. Navarro'ya. 455 00:38:48,912 --> 00:38:51,414 Dosyayı biliyorsun. Çalışmışsın. 456 00:38:52,290 --> 00:38:54,125 Sen işine bak, ufaklık. 457 00:38:54,389 --> 00:38:57,795 Bunu benden çalmamı istediğinde artık benim de işim yapmış oldun. 458 00:38:58,088 --> 00:39:00,382 Ben yerini değiştirmeni istedim. 459 00:39:00,465 --> 00:39:07,305 İyi. Ben de tekrar yerini değiştirip babamın evine götürürüm. Ondan istersin. 460 00:39:08,098 --> 00:39:10,100 Hiç blöf yapamıyorsun, var ya. 461 00:39:11,685 --> 00:39:14,688 Peki, tamam. Otur. Soğumasın. 462 00:39:16,398 --> 00:39:18,191 Olay şu. 463 00:39:18,274 --> 00:39:19,859 Navarro dosyaya kafayı takmıştı. 464 00:39:19,943 --> 00:39:22,487 Kadınların şiddet görmesiyle ilgili bir şeyi var. 465 00:39:22,570 --> 00:39:23,571 Bilmiyorum. 466 00:39:23,655 --> 00:39:26,116 Bir yere varamadı ama peşini de bırakmadı. 467 00:39:26,199 --> 00:39:28,159 Yanlış insanlarla dalaştı. 468 00:39:28,827 --> 00:39:30,245 Maden sahipleriyle. 469 00:39:31,204 --> 00:39:33,123 Kate McKittrick, özellikle. 470 00:39:33,331 --> 00:39:34,699 - Siktir! - Evet. 471 00:39:35,041 --> 00:39:37,961 Evine gitti, hesap sormaya çalıştı. 472 00:39:38,044 --> 00:39:41,881 Bazı maden işçileriyle de kavgalara girdi. 473 00:39:41,965 --> 00:39:43,717 Baban onu dosyadan almak zorunda kaldı. 474 00:39:44,342 --> 00:39:46,261 Ben kasabaya gelince... 475 00:39:47,721 --> 00:39:51,850 ikimiz beraber çalışmaya başladık ve benden dosyaya yeniden bakmamı istedi. 476 00:39:51,933 --> 00:39:53,518 Sen de bakmadın? 477 00:39:56,187 --> 00:39:57,939 Çözülecek gibi değildi. 478 00:39:58,314 --> 00:39:59,524 Nasıl yani? 479 00:40:00,442 --> 00:40:04,070 Ennis öldürdü Annie'yi. Bu boktan kasaba. 480 00:40:05,113 --> 00:40:07,198 Katil falan bulunacağı yoktu. 481 00:40:11,786 --> 00:40:14,664 Tinder eşleşmesi falan mı o? 482 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 Fantezi futbol. 483 00:40:16,499 --> 00:40:20,170 İki koşucum sakat. Bir toplayıcım var, sakarın teki. 484 00:40:20,628 --> 00:40:22,839 Pazar günü kimi oynatacağım bilmiyorum. 485 00:40:41,733 --> 00:40:44,861 - Evangeline. - Qavvik. 486 00:41:10,053 --> 00:41:11,721 Dur! Siktir! 487 00:41:15,392 --> 00:41:16,351 Dur! 488 00:41:36,871 --> 00:41:38,248 Oha, Gi! 489 00:41:46,631 --> 00:41:48,299 Siktir! 490 00:41:53,888 --> 00:41:56,611 Sünger Bob mı? Yok artık. 491 00:41:56,641 --> 00:41:59,352 Sünger Bob iyidir. Dişlerini temizler. 492 00:41:59,436 --> 00:42:01,438 Ananasta yaşar. 493 00:42:03,106 --> 00:42:04,899 Hey, ne yapıyorsun? 494 00:42:04,983 --> 00:42:08,778 Yapma, hayır. İğrenç. Hayır! 495 00:42:17,037 --> 00:42:18,446 Gitmem gerek. 496 00:42:19,289 --> 00:42:20,915 Kardeşine mi? 497 00:42:21,708 --> 00:42:23,168 Neden, bir şey mi yaptı? 498 00:42:23,251 --> 00:42:24,794 Hayır. Sadece... 499 00:42:25,587 --> 00:42:28,590 işte biraz devamsız. Önemli bir şey değil. 500 00:42:29,924 --> 00:42:32,552 İçki almaya gideceğim. 501 00:42:33,345 --> 00:42:37,891 Gitme. Benim ev yapımından damacanayla alabilirsin. 502 00:42:37,974 --> 00:42:41,478 Tabii. Kör olmaya niyetim yok. 503 00:42:41,561 --> 00:42:44,397 Benim ev yapımı dillere destandır. 504 00:42:45,774 --> 00:42:48,401 Bir polise mi söylüyorsun bunu, Qavvik? 505 00:43:02,916 --> 00:43:03,917 Hey. 506 00:43:05,418 --> 00:43:08,421 Bir daha aradığında, telefonu açmayacağım. 507 00:43:18,431 --> 00:43:19,349 Hey. 508 00:43:19,808 --> 00:43:21,476 Benim fırçam o! 509 00:43:21,559 --> 00:43:22,936 Lazım bana! 510 00:43:33,613 --> 00:43:35,824 Hey, bugün olanlarla ilgili... 511 00:43:37,909 --> 00:43:40,120 Edepsiz videolar çekmeni mi diyorsun? 512 00:43:40,870 --> 00:43:41,871 Hayır. 513 00:43:43,498 --> 00:43:45,125 Sarhoş sürücüleri diyorum. 514 00:43:49,170 --> 00:43:52,924 O gün olanları hiç konuşmuyor olmamız çok aptalca aslında. 515 00:43:56,761 --> 00:43:58,763 Bu sene Noel kutlaması yapıyoruz. 516 00:43:59,180 --> 00:44:00,682 Ben pişireceğim. 517 00:44:05,437 --> 00:44:08,064 Aslında bana annelik yapmak zorunda değilsin, Liz. 518 00:44:09,274 --> 00:44:11,484 Bence babam anlayışla karşılardı. 519 00:44:15,030 --> 00:44:16,656 Ben duş alacağım. 520 00:44:26,875 --> 00:44:29,294 - İyi geceler, Manny. - İyi geceler, memur hanım. 521 00:44:30,545 --> 00:44:34,466 O karı elbet karşıma çıkacak! Onu öyle bir döveceğim ki... 522 00:44:34,549 --> 00:44:37,010 o çirkin suratı paramparça olacak! 523 00:44:37,093 --> 00:44:40,764 - Bana ödettiği cezaları da ağzına tıkacağım o karının! - Aynen. 524 00:44:40,847 --> 00:44:41,848 Orospu karı, resmen burnumu... 525 00:45:01,576 --> 00:45:03,995 Mutlu Noeller, orospu çocuğu. 526 00:45:15,173 --> 00:45:16,157 Anne. 527 00:45:16,966 --> 00:45:18,193 Holden? 528 00:45:20,720 --> 00:45:21,805 Uyandı. 529 00:45:49,116 --> 00:45:51,584 Merhaba, Bayan Irniq. Dönüş yaptığınız için teşekkürler. 530 00:45:51,668 --> 00:45:54,044 Umarım uyandırmadım. Pek uyuyamıyorum bu aralar. 531 00:45:54,045 --> 00:45:58,883 Hayır, hayır. Ben de notlarımı gözden geçiyordum, dosyalama yapıyordum. 532 00:45:58,967 --> 00:46:00,760 Annie'nin bağlantılarına ulaşıyordum. 533 00:46:00,844 --> 00:46:05,306 Annie'nin hiç Tsalal İstasyonu'ndan bahsettiğini hatırlıyor musunuz? 534 00:46:05,724 --> 00:46:08,935 Tsalal? Şu araştırmacıların yeri mi? 535 00:46:11,062 --> 00:46:12,063 Alo? 536 00:46:14,232 --> 00:46:15,316 Hanımefendi, alo? 537 00:46:15,400 --> 00:46:16,568 Uyandı! 538 00:47:36,648 --> 00:47:39,025 KUZEY ALASKA KARASAL BİYOÇEŞİTLİLİĞİ 539 00:47:57,210 --> 00:47:58,878 ANNE MASU KOWTOK DAVA DOSYALARI 540 00:51:03,271 --> 00:51:06,274 Ennis Polisi! Yavaşça dışarı çık. 541 00:51:16,326 --> 00:51:18,411 Bu bir APF soruşturması. 542 00:51:20,914 --> 00:51:22,290 Rozetim var. 543 00:51:22,374 --> 00:51:25,377 Eyalet rozeti. İzinsiz giriyorsun. 544 00:51:27,504 --> 00:51:29,506 İzinsiz giriş, ha? 545 00:51:30,799 --> 00:51:32,634 Alacak mısın beni? 546 00:51:36,596 --> 00:51:40,016 Hâlâ onu taşıyorsun, değil mi? Annie'nin dosyasını. 547 00:51:40,767 --> 00:51:42,477 Hepsini taşıyoruz. 548 00:51:42,560 --> 00:51:43,978 Hayır, taşımıyoruz. 549 00:51:45,230 --> 00:51:47,948 Ne arıyorsun? 550 00:51:47,774 --> 00:51:51,277 Bilmiyorum. Ona ait olabilecek bir şeyler. 551 00:51:51,361 --> 00:51:54,864 - Ayakkabı, küpe. - Kaban? 552 00:51:58,535 --> 00:52:02,163 Tamam. Tek seferlik, bakabilirsin etrafa. 553 00:52:02,706 --> 00:52:05,125 Ama Tsalal erkekleri dosyası benim. 554 00:52:05,542 --> 00:52:06,751 Ne kabanı? 555 00:52:07,919 --> 00:52:09,129 Bu kaban. 556 00:52:16,219 --> 00:52:19,681 Yani dosyaya baktın, değil mi? 557 00:52:19,764 --> 00:52:22,392 - O zaman. - Evet. Bir bok çıkacağı yok. 558 00:52:22,726 --> 00:52:25,937 Sadece bir parka. Aynısından binlerce olabilir. 559 00:52:28,231 --> 00:52:29,858 Tabii. 560 00:52:31,359 --> 00:52:32,944 Ee burada ne arıyorsun o zaman? 561 00:52:33,028 --> 00:52:34,446 Dosya takibi yapıyorum. 562 00:52:41,870 --> 00:52:44,080 Kendi odası olan tek kişi bu. 563 00:52:45,123 --> 00:52:47,000 Hangisi oluyor bu? 564 00:52:49,502 --> 00:52:50,920 Raymond Clark. 565 00:52:52,756 --> 00:52:57,614 Daha önce görmedim bu herifi. Onun fotoğraflarında yok. Hiç görmedim. 566 00:52:58,136 --> 00:53:01,139 Annie'nin kardeşi peki? Madenci olan? 567 00:53:01,973 --> 00:53:04,726 Ryan. Evet, gösteririm ona. 568 00:53:07,395 --> 00:53:08,605 Bu kadar. 569 00:53:09,606 --> 00:53:10,690 Burada değil. 570 00:53:11,566 --> 00:53:12,901 Parka yok. 571 00:53:13,109 --> 00:53:17,138 - Belki üzerindeydi... - Sırra kadem bastıklarında? 572 00:53:19,449 --> 00:53:22,677 Bulunacaklarını pek düşünmüyorsun değil mi? 573 00:53:23,328 --> 00:53:25,505 Mucizelere inanan sensin. 574 00:53:25,789 --> 00:53:28,041 Ruhani sinyaller falan alıyor musun? 575 00:53:28,124 --> 00:53:30,877 Hayır. Tek aldığım sinyal senin boktan tavırların. 576 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Beş, tamamdır. Sektör 2-7-8'le devam. 577 00:53:47,185 --> 00:53:48,603 Dikkat etsen iyi olur. 578 00:53:49,145 --> 00:53:50,980 Bu dosya seni bir kere çökertti. 579 00:53:54,109 --> 00:53:56,111 Beni çökerten dosya değildi. 580 00:53:57,028 --> 00:53:59,364 Eyalet Polisi'ne transfer olmamı sen istedin. 581 00:53:59,447 --> 00:54:01,116 Annie'yle bir ilgisi yoktu. 582 00:54:01,199 --> 00:54:03,201 Gerçekte ne olduğunu ikimiz de biliyoruz. 583 00:54:04,494 --> 00:54:06,212 Bitirdin mi? 584 00:54:07,205 --> 00:54:09,207 Annie'nin dosyası kapanmadı. 585 00:54:10,208 --> 00:54:12,293 Kapanmadı. 586 00:54:12,877 --> 00:54:14,504 Bırak gitsin. 587 00:54:15,547 --> 00:54:17,757 Zavallı kızı rahat bırak. 588 00:54:20,927 --> 00:54:22,345 Bırak gitsinmiş. 589 00:54:25,306 --> 00:54:26,933 Onu bulan sen değilsin. 590 00:54:38,319 --> 00:54:39,529 O nefreti görmedin. 591 00:54:42,449 --> 00:54:45,785 Onu deşerken ondan nasıl iğrendikleri belli oluyordu. 592 00:54:48,163 --> 00:54:53,043 Adli tıpta cesedi attıktan sonra bile tekmeledikleri ortaya çıktı, Liz. 593 00:54:53,710 --> 00:54:57,922 Zavallı kız orada yatarken bile onu tekmeliyorlar. 594 00:54:58,840 --> 00:55:01,843 Dişler kırık, kemikler kırık. 595 00:55:03,345 --> 00:55:05,555 Sonra da dilini kesiyorlar. 596 00:55:07,349 --> 00:55:09,351 Çenesini kapalı tutsun diye. 597 00:55:12,103 --> 00:55:14,189 Beyaz olsaydı böyle olmazdı ama. 598 00:55:14,690 --> 00:55:16,148 Ten rengi ne olursa olsun... 599 00:55:16,149 --> 00:55:17,859 - değişen bir şey olmazdı. - Bok olmazdı! 600 00:55:17,942 --> 00:55:20,737 Beyaz olsaydı, polis asla peşini bırakmazdı. 601 00:55:20,820 --> 00:55:23,239 Hayır, onun suçunu bana atamazsın. 602 00:55:23,323 --> 00:55:25,533 Ben burada bile değildim. Kim buradaydı biliyor musun? 603 00:55:25,617 --> 00:55:28,453 Sen. Sen buradaydın. 604 00:55:28,536 --> 00:55:31,373 Aylar boyunca dosya sendeydi. Kapatamadın. 605 00:55:31,623 --> 00:55:32,749 Sen. 606 00:55:34,834 --> 00:55:36,119 Aynen öyle. 607 00:55:46,888 --> 00:55:50,266 - Telefon kayıtlarını aldınız mı? - Hayır, bir çağrı geldi. 608 00:55:51,184 --> 00:55:53,144 Buzulda bir şey bulmuşlar. 609 00:55:55,855 --> 00:55:56,856 Şef? 610 00:55:57,565 --> 00:56:01,152 - Şef, duyuyor musun? - Evet, söyle Prior. 611 00:56:03,363 --> 00:56:05,532 Rose Aguineau, Şef. 612 00:56:06,074 --> 00:56:07,909 Rose Aguineau bulmuş. 613 00:56:18,044 --> 00:56:19,529 Buraya, buraya! 614 00:56:38,648 --> 00:56:40,867 - Hey, Rose. - Günaydın, tatlım. 615 00:56:41,317 --> 00:56:43,862 - Nasıl buldun onları? - Travis gösterdi. 616 00:56:49,617 --> 00:56:50,852 Travis? 617 00:56:52,037 --> 00:56:54,227 Travis öldü, Rose. 618 00:56:55,874 --> 00:56:57,108 Biliyorum. 619 00:57:24,999 --> 00:57:30,222 Çeviri: Takaya @TakayaSubs