1 00:00:33,307 --> 00:00:35,507 Alaska Emniyeti, kapıyı açın lütfen. 2 00:00:42,512 --> 00:00:44,720 Alaska Emniyeti, derhâl kapıyı açın! 3 00:00:52,692 --> 00:00:55,059 İmdat! 4 00:00:56,264 --> 00:00:57,900 Anne Masu Kowtok? 5 00:00:58,600 --> 00:01:03,320 {\a1}22 NİSAN. 7 YIL ÖNCE 6 00:00:58,140 --> 00:01:00,939 {\a6}- Benim. - Silver Sky Madencilik tesislerine... 7 00:01:00,959 --> 00:01:04,636 {\a6}...izinsiz giriş ve özel mülkün tahribatından dolayı tutuklusunuz. 8 00:01:04,656 --> 00:01:06,071 Arkanızı dönün, eller yukarı. 9 00:01:06,091 --> 00:01:07,853 - Bir dakika. - Hanımefendi. 10 00:01:07,873 --> 00:01:11,511 Hanımefendi, arkanızı dönüp ellerinizi başınızın üzerine koymanızı söyledim. 11 00:01:11,531 --> 00:01:15,294 10 santimetre açılması var. Her iki dakikada bir de kontraksiyon. 12 00:01:15,314 --> 00:01:17,584 İstersen beni vur ama o bebeği doğurtacağım. 13 00:01:18,480 --> 00:01:20,889 Burası klinik mi? 14 00:01:21,588 --> 00:01:25,222 Doğum merkezi. Bölgedeki son merkez. 15 00:01:25,922 --> 00:01:28,160 Bunun için de mi beni tutuklayacaksın? 16 00:01:33,467 --> 00:01:34,620 Grace, Grace. 17 00:01:38,260 --> 00:01:39,652 Tamam mı? 18 00:01:39,672 --> 00:01:42,108 Bu orospunun ne işi var burada? 19 00:01:44,042 --> 00:01:47,283 Yardımcı oluyor. Sıcak su getir. 20 00:01:48,282 --> 00:01:50,282 Grace, Grace. Nefes al, nefes al. 21 00:01:54,186 --> 00:01:57,390 Tamam mı? Nefes al, nefes al. Derin nefes al. 22 00:01:57,410 --> 00:01:59,524 Derin nefes. 23 00:02:02,794 --> 00:02:05,798 - Suyu dök. - Çok iyisin. Harikasın. 24 00:02:05,818 --> 00:02:07,866 Derin nefes, derin nefes. 25 00:02:08,620 --> 00:02:10,920 Grace, Grace. 26 00:02:11,436 --> 00:02:14,134 Gelecek sancıda ıkın. Tamam mı? 27 00:02:14,154 --> 00:02:18,910 Güçlü bir şekilde ıkın. Tamam mı? 28 00:02:23,115 --> 00:02:25,785 - Tamam, güçlü bir şekilde ıkın. - Ikın. 29 00:02:27,953 --> 00:02:32,570 Ikın! 30 00:02:32,590 --> 00:02:34,863 Geldi, geldi. Tamam, tamam. 31 00:02:41,368 --> 00:02:43,903 Küçük bir kızın oldu Grace! 32 00:02:46,441 --> 00:02:48,044 Bebeğim. 33 00:02:49,010 --> 00:02:51,556 Bebeğimi kucağıma almak istiyorum. 34 00:02:51,576 --> 00:02:55,451 - Onu görmek istiyorum. - Bazen biraz beklemek gerekiyor Grace. 35 00:02:58,520 --> 00:03:00,465 Ver şunu. 36 00:03:00,485 --> 00:03:02,996 O neden... O neden ağlamıyor? 37 00:03:03,016 --> 00:03:06,092 - İyi olacak. - Sorun yok. Sorun yok. 38 00:03:06,112 --> 00:03:08,407 İyi de ağlamıyor! 39 00:03:08,427 --> 00:03:11,497 - Annie, neden ağlamıyor? - Geliyor. Geliyor. 40 00:03:11,517 --> 00:03:14,083 - Annie! - Kalp masajı yapmalıyız. 41 00:03:14,103 --> 00:03:16,669 Annie, onu kucağıma almak istiyorum! 42 00:03:16,689 --> 00:03:18,203 - Hadi. - Bir, iki, üç. 43 00:03:18,223 --> 00:03:19,375 Neler oluyor? 44 00:03:20,908 --> 00:03:25,010 Neler oluyor? Lütfen! Lütfen! 45 00:04:01,016 --> 00:04:03,181 Buradan sonrasıyla sen ilgilen. 46 00:04:19,200 --> 00:04:20,803 Şimdi gidebiliriz. 47 00:04:29,960 --> 00:04:39,060 {\a1}22 ARALIK. GECENİN 5. GÜNÜ 48 00:04:44,223 --> 00:04:47,840 - Bak sen. Selamlar. - Selam Paulie! 49 00:04:48,593 --> 00:04:52,010 Sizi iyi gördüm. Evet Scotty. 50 00:04:52,030 --> 00:04:54,241 Ver mermiyi ağza. Ver mermiyi ağza dostum. 51 00:04:54,261 --> 00:04:56,936 Nasılsın Paulie? Büyük silahları çıkardınız demek? 52 00:04:58,905 --> 00:05:00,347 Ne yapıyorsun amına koyayım? 53 00:05:00,367 --> 00:05:03,579 Taktik harekâttayız. Arkadaşların da risk faktörü. 54 00:05:04,112 --> 00:05:06,310 Mümkün olan bütün yardımı alacağım. 55 00:05:10,685 --> 00:05:13,052 Pekâlâ millet, toplanalım. 56 00:05:18,658 --> 00:05:20,729 Beni dinleyin. 57 00:05:21,095 --> 00:05:26,598 Şüpheli şahıs Raymond Clark. 1,80 boyunda, kahverengi saçlı, kahverengi gözlü. 58 00:05:26,618 --> 00:05:28,770 En son üstünde pembe bir parkayla görülmüş. 59 00:05:29,370 --> 00:05:31,606 Silahlı ve tehlikeli olması muhtemel. 60 00:05:32,172 --> 00:05:36,408 Bizden yaklaşık 48 saat önde olduğu için çabucak harekete geçmeliyiz. 61 00:05:36,428 --> 00:05:37,980 Arama gruplarına ayrılacağız. 62 00:05:38,479 --> 00:05:41,814 Memur Cooper ile Lee tundurayı taramakla sorumlu. 63 00:05:41,834 --> 00:05:43,262 Birlikte kuzeye ilerleyecek... 64 00:05:43,282 --> 00:05:45,764 ...ve ardından 2 km aralık bırakarak yayılacaklar. 65 00:05:45,784 --> 00:05:49,021 Eyalet polisi Davis de maden tarak makinelerini yoklayacak. 66 00:05:49,041 --> 00:05:53,734 25 km'de bir kontrol noktası olacak. Telsiz teması asla kesilmeyecek. 67 00:05:53,754 --> 00:05:55,962 Hadi şu puştun icabına bakalım. 68 00:06:01,720 --> 00:06:03,672 Onu canlı istiyoruz. 69 00:06:04,373 --> 00:06:05,574 Öyle mi? 70 00:06:22,054 --> 00:06:24,036 Ne istiyorsun benden? 71 00:06:24,056 --> 00:06:26,081 Neden kaçmıyorsun benden? 72 00:06:26,101 --> 00:06:28,071 Neyi merak ediyorsun? 73 00:06:28,091 --> 00:06:30,042 Ne biliyorsun? 74 00:06:30,062 --> 00:06:31,810 Neden korkmuyorsun benden? 75 00:06:31,830 --> 00:06:34,179 Neden ilgileniyorsun benimle? 76 00:06:34,199 --> 00:06:37,803 Uyuduğumuz zaman nereye gideriz? 77 00:06:37,823 --> 00:06:38,817 Gel buraya 78 00:06:38,837 --> 00:06:41,453 Konuş, çıkar baklayı 79 00:06:41,473 --> 00:06:43,541 Sorun nedir? Sen mi ödüyorsun? 80 00:06:43,561 --> 00:06:45,323 Pahalı mı geldi? 81 00:06:45,343 --> 00:06:47,025 Tatmin ediyor muyum? 82 00:06:47,045 --> 00:06:48,787 Bugün düşüncelerim 83 00:06:48,807 --> 00:06:50,529 Ölümle ilgili 84 00:06:50,549 --> 00:06:52,531 Seni içip tüketiyorum 85 00:06:52,551 --> 00:06:54,653 Adeta kendimi boğmak, işimi bitirmek istiyorum 86 00:06:54,673 --> 00:06:59,071 Camın üstüne bas, dilini zımbala 87 00:06:59,091 --> 00:07:03,032 Bir dostunu göm, uykundan uyan 88 00:07:03,052 --> 00:07:06,150 Yamyamlar oğlanı öldürüyor 89 00:07:06,170 --> 00:07:09,248 Bir dostunu göm 90 00:07:09,268 --> 00:07:10,940 İşimi bitirmek istiyorum 91 00:07:13,035 --> 00:07:14,540 İşimi bitirmek istiyorum 92 00:07:17,009 --> 00:07:19,057 Neden korkmuyorsun benden? 93 00:07:19,077 --> 00:07:21,060 Neden ilgileniyorsun benimle? 94 00:07:21,080 --> 00:07:25,121 Uyuduğumuz zaman nereye gideriz? 95 00:07:29,256 --> 00:07:35,027 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 96 00:07:35,047 --> 00:07:37,461 Hank, ben Danvers. Tamam. 97 00:07:38,466 --> 00:07:40,445 Hank, telsize cevap ver. 98 00:07:40,465 --> 00:07:42,535 Baban sivillere görev veriyor. 99 00:07:42,555 --> 00:07:43,882 - Lulu! - Efendim? 100 00:07:43,902 --> 00:07:48,474 Bir eyalet polisini arayıp Hank'e telsizine cevap vermesini söyletir misin? 101 00:07:48,494 --> 00:07:50,642 - Tamamdır! - Adli tıp teknikerim nerede? 102 00:07:50,662 --> 00:07:53,245 Akşam uçağıyla gelecek. 103 00:07:53,265 --> 00:07:56,696 Lund da hâlâ komada. 104 00:07:56,716 --> 00:07:59,085 İki bacağını da kesmek zorunda kaldılar. 105 00:07:59,105 --> 00:08:01,122 Sol ön kolunu hâlâ kaybedebilir. 106 00:08:01,622 --> 00:08:04,059 Fena. Yine de onunla konuşmalıyım. 107 00:08:04,492 --> 00:08:07,306 Tabii efendim. Size bol şans. 108 00:08:07,326 --> 00:08:09,999 Clark'ın karavandaki eşyaları ne zaman gelecek? 109 00:08:13,167 --> 00:08:15,371 Clark'ın eşyalarının delil odasında ne işi var? 110 00:08:16,137 --> 00:08:17,750 Delil sonuçta. 111 00:08:17,770 --> 00:08:20,485 Temiz bir yere taşı. 112 00:08:20,505 --> 00:08:23,756 Burası iğrenç. Leş gibi kokuyor. 113 00:08:23,776 --> 00:08:28,748 Sırf bu eşyalara bakmak için tetanoz aşısı olmam gerekecek. 114 00:08:28,768 --> 00:08:31,118 - Kaç kutu var? - 19. 115 00:08:31,138 --> 00:08:33,489 19. Tamam. Şimdi... 116 00:08:34,722 --> 00:08:36,159 Navarro'yu ara. 117 00:08:36,892 --> 00:08:41,797 Onun eyalet polis amiriyle irtibat kurup naklini istediğimi söyle. 118 00:08:42,230 --> 00:08:44,010 Geçici olarak. 119 00:08:44,030 --> 00:08:46,265 Navarro'dan nefret ettiğini sanıyordum. 120 00:08:46,285 --> 00:08:48,504 Ediyorum. Herkesten ediyorum. 121 00:08:49,337 --> 00:08:51,538 Senden de nefret ediyorum. Özellikle şu an. 122 00:08:51,558 --> 00:08:53,952 Al. Annie K.'in telefonu. 123 00:08:53,972 --> 00:08:56,245 - Bunu kırar mısın? - Kırayım mı? 124 00:08:56,645 --> 00:08:58,324 - Evet. - Ben hacker değilim. 125 00:08:58,344 --> 00:09:01,616 30 yaşının altındasın. Arkadaşların var. 126 00:09:02,216 --> 00:09:04,419 Bir yolunu bulamaz mısın? 127 00:09:04,919 --> 00:09:06,923 Bir yolunu bulayım, tabii. 128 00:09:07,356 --> 00:09:08,357 Ne? 129 00:09:10,024 --> 00:09:11,027 Ne var? 130 00:09:15,063 --> 00:09:16,499 Sor sorunu. 131 00:09:23,371 --> 00:09:26,009 Navarro'yla çalıştığınız son davada neler oldu? 132 00:09:26,608 --> 00:09:29,121 Wheeler davası. 133 00:09:29,141 --> 00:09:31,380 Oradan sonra aranız bozuldu, değil mi? 134 00:09:35,116 --> 00:09:36,119 Pekâlâ. 135 00:09:38,286 --> 00:09:39,923 Bir masaldan sonra uyuyacaksın. 136 00:09:43,358 --> 00:09:45,361 Cinayet ve intihar vakasıydı. 137 00:09:46,561 --> 00:09:48,197 William Wheeler. 138 00:09:50,699 --> 00:09:52,701 Berbat orospu çocuğunun tekiydi. 139 00:09:53,768 --> 00:09:55,404 Cinsel istismar... 140 00:09:56,137 --> 00:09:57,962 ...silahlı soygun... 141 00:09:57,982 --> 00:09:59,808 ...saldırı ve yaralama. 142 00:10:00,808 --> 00:10:02,645 İçeri defalarca girip çıkmışlığı vardı. 143 00:10:03,144 --> 00:10:05,590 Son çıktığı zaman... 144 00:10:05,610 --> 00:10:07,883 ...18 yaşında bir kızla birlikte oldu. 145 00:10:08,617 --> 00:10:11,254 Onu döverdi. Acımasızca. 146 00:10:12,821 --> 00:10:14,953 Hastanelik etti. 147 00:10:14,973 --> 00:10:15,992 İki kez. 148 00:10:17,058 --> 00:10:18,838 Kolu kırık... 149 00:10:18,858 --> 00:10:20,763 ...çenesi parçalanmış. 150 00:10:21,663 --> 00:10:23,333 Birkaç şey daha. 151 00:10:23,765 --> 00:10:26,912 Evine defalarca gittik... 152 00:10:26,932 --> 00:10:28,972 ...ama kız ondan şikâyetçi olmadı. 153 00:10:30,271 --> 00:10:32,308 Hikâyesi hiç değişmezdi. 154 00:10:32,741 --> 00:10:34,943 "Kız kafayı bulmuştu efendim." 155 00:10:35,443 --> 00:10:37,280 "Merdivenden düşmüş efendim." 156 00:10:38,813 --> 00:10:40,816 Sonunun ne olacağını biliyorduk... 157 00:10:41,949 --> 00:10:44,150 ...ama elimizden bir şey gelmiyordu. 158 00:10:46,552 --> 00:10:48,191 Derken bir ihbar aldık. 159 00:11:08,876 --> 00:11:10,713 Geç kalmıştık. 160 00:11:11,613 --> 00:11:12,815 Kızı öldürmüş... 161 00:11:14,850 --> 00:11:16,683 ...ve kendini vurmuştu. 162 00:11:33,966 --> 00:11:36,205 Oraya vardığımızda ikisi de ölmüştü. 163 00:11:39,007 --> 00:11:41,307 Navarro olayı atlatamadı. 164 00:11:41,327 --> 00:11:43,288 O... 165 00:11:43,308 --> 00:11:46,109 ...yapmamız gereken bir şey olduğuna ikna olmuştu. 166 00:11:46,708 --> 00:11:51,183 Elbette beni suçladı. İşler çirkinleşti. 167 00:11:51,203 --> 00:11:53,656 Eyalet polisine nakil oldu ve... 168 00:11:56,157 --> 00:11:57,760 ...hikâye burada bitti. 169 00:11:59,360 --> 00:12:01,364 Üstüne buz koymaya devam et. 170 00:12:03,197 --> 00:12:04,600 Komik. 171 00:12:06,768 --> 00:12:08,911 Buz hokeyi ligi şampiyonu... 172 00:12:08,931 --> 00:12:11,074 ...buz pistinde yüzüstü düşüyor. 173 00:12:12,039 --> 00:12:13,442 Git hadi. 174 00:12:13,942 --> 00:12:15,778 Git de Navarro'yu çağır. 175 00:12:24,085 --> 00:12:27,299 Babana da orman kaçkını arkadaşlarından kurtulmasını söyle... 176 00:12:27,319 --> 00:12:30,323 ...yoksa ilancı Rus gelinini göçmen bürosuna bildiririm ha! 177 00:12:35,463 --> 00:12:37,496 Hiçbir şey yok! Orada var mı? 178 00:12:37,516 --> 00:12:39,302 Yok dostum! 179 00:13:00,254 --> 00:13:02,258 Bize yardım et. 180 00:13:20,308 --> 00:13:22,115 Navarro. Navarro'yu arıyorum. 181 00:13:22,135 --> 00:13:23,943 Orada mısın Navarro? 182 00:13:23,963 --> 00:13:25,614 Ben Navarro. 183 00:13:26,480 --> 00:13:29,485 # The Bones of J.R. Jones - Sing Sing # 184 00:13:38,993 --> 00:13:40,429 Başlayalım. 185 00:13:41,620 --> 00:13:44,840 KARAVAN DELİLLERİ 186 00:14:40,388 --> 00:14:42,391 Neyi kaçırıyoruz? 187 00:14:46,495 --> 00:14:48,697 İşte bu. 188 00:14:49,498 --> 00:14:51,733 2016 baharı. 189 00:14:52,333 --> 00:14:54,734 İlişkileri bundan önce başlamış olmalı. 190 00:14:54,754 --> 00:14:56,405 Nereden biliyorsun? 191 00:14:56,905 --> 00:14:59,141 Bak. Ariana Grande. 192 00:14:59,674 --> 00:15:02,887 Mayıs 2016'da çıkmıştı. 193 00:15:02,907 --> 00:15:05,411 Leah sürekli açardı. Doğum gününde. 194 00:15:05,431 --> 00:15:07,283 Kafayı yerdim. 195 00:15:08,678 --> 00:15:11,320 Bir de şuna bak. 196 00:15:11,886 --> 00:15:14,177 Saçı renk değiştiriyor. 197 00:15:14,197 --> 00:15:16,469 Burada maviye boyamış. 198 00:15:16,489 --> 00:15:18,560 Şimdi de renk soluyor. Bak. 199 00:15:19,127 --> 00:15:21,364 Uzun zaman geçmiş. 200 00:15:24,940 --> 00:15:26,735 Mutlu görünüyor. 201 00:15:32,039 --> 00:15:33,442 Mutlu görünüyorlar. 202 00:15:36,945 --> 00:15:38,281 Bu... 203 00:15:38,980 --> 00:15:41,817 ...seksi, eğlenceli kız... 204 00:15:42,817 --> 00:15:44,820 ...ve tuhaf eleman. 205 00:15:47,489 --> 00:15:48,724 Evet. 206 00:15:49,791 --> 00:15:51,791 İkisini birlikte gören yok. 207 00:15:51,811 --> 00:15:53,662 Gizli bir ilişki. 208 00:15:54,596 --> 00:15:56,409 Soruyu sor. 209 00:15:56,429 --> 00:15:58,339 Oyunlarını sikeyim. 210 00:15:58,359 --> 00:16:00,269 Hadi, soruyu sor. 211 00:16:03,839 --> 00:16:05,841 Neden sır olarak saklıyorlar? 212 00:16:12,747 --> 00:16:15,880 Hâlâ o köpek kaçakçısı, korsan içki satan Qavvik'le mi sikişiyorsun? 213 00:16:15,900 --> 00:16:19,122 - Yoksa kızlara mı döndün? - Ya senin sikiştiğin hâlâ Con... 214 00:16:20,455 --> 00:16:22,458 Senden kaçamayan her şey mi? 215 00:16:23,692 --> 00:16:25,128 Hayırdır çaylak? 216 00:16:28,262 --> 00:16:30,596 Çaylak, hızlı koşmayı öğrensen iyi edersin. 217 00:16:33,667 --> 00:16:36,001 Burada Ted'i bilen yok. Tamam mı? 218 00:16:37,804 --> 00:16:42,045 Yapma Liz. Herkes biliyor. 219 00:16:44,846 --> 00:16:49,114 İlişkilerinden haberi olan yok muydu dersin? Birlikte olduklarını kimse bilmiyor muydu? 220 00:16:49,134 --> 00:16:50,553 - Yoktu. - Pekâlâ. 221 00:16:52,821 --> 00:16:54,018 Şuna bak. 222 00:16:56,224 --> 00:16:59,062 Diğer her şey ya selfie, ya da zaman ayarlı. 223 00:17:01,696 --> 00:17:04,443 Bu habersiz çekilmiş. 224 00:17:04,463 --> 00:17:06,702 O gün yanlarında biri varmış. 225 00:17:08,737 --> 00:17:10,970 Bunun gibi daha çok fotoğraf olmalı. 226 00:17:13,339 --> 00:17:14,377 Evet. 227 00:17:22,550 --> 00:17:25,188 Gördün mü? Kızın saç boyası mı dersin? 228 00:17:26,254 --> 00:17:27,690 Baskıdan kaynaklı değil. 229 00:17:31,026 --> 00:17:33,029 Evet, bu baskı değil. 230 00:17:34,395 --> 00:17:38,371 # Georgina Birch - Like I Do # 231 00:17:39,840 --> 00:17:42,367 20 dakikalık daha işim var! 232 00:17:50,476 --> 00:17:52,511 Merhaba Susan. 233 00:17:55,950 --> 00:17:59,255 Annie'nin saçında hangi rengi kullanmıştın? 234 00:18:01,821 --> 00:18:03,590 İşte burada. 235 00:18:06,260 --> 00:18:08,897 Elektrik mavisiydi, değil mi? 236 00:18:10,465 --> 00:18:12,301 Bana yalan söyledin. 237 00:18:14,703 --> 00:18:16,705 Evet. Ray'i tanırdım. 238 00:18:17,972 --> 00:18:20,719 Ve bunu bana anlatmamaya karar verdin. 239 00:18:20,739 --> 00:18:24,410 - Arkadaşın ölmüştü. - Evet. 32 defa bıçaklandı. 240 00:18:24,430 --> 00:18:26,078 Gayet açık bir mesaj. 241 00:18:26,098 --> 00:18:27,750 Anne. 242 00:18:34,088 --> 00:18:36,059 Peynirli makarna. 243 00:18:37,491 --> 00:18:39,099 Peynirli makarnanız var mı? 244 00:18:39,119 --> 00:18:42,574 - Evet. Şeyde... - Ben bulurum. 245 00:18:42,594 --> 00:18:46,866 Üstündeki tek boynuzlu atın adını biliyor musun? 246 00:18:46,886 --> 00:18:48,547 Pınar. 247 00:18:48,567 --> 00:18:50,605 Çok ağladığı için bu ismi vermişler. 248 00:18:51,338 --> 00:18:53,706 Bütün kaba tek boynuzlu atlar ona böyle dermiş... 249 00:18:53,726 --> 00:18:55,287 ...ama sadece karnı açmış. Hadi. 250 00:18:55,307 --> 00:18:57,476 - Sorun yok. - Peynirli makarna yapacağız. 251 00:18:57,496 --> 00:18:58,786 - Olur mu? - Olur. 252 00:18:58,806 --> 00:19:00,716 Sana Pınar'ı anlatacağım. 253 00:19:01,415 --> 00:19:04,253 Peynirli makarna yapma hikâyelerini. 254 00:19:05,286 --> 00:19:07,924 - Şuraya otur. - Tamam. 255 00:19:11,593 --> 00:19:13,429 Konuşmaya başla. 256 00:19:18,632 --> 00:19:21,433 Tsalal'a oradaki erkeklerin saçını kesmek için gidiyordum. 257 00:19:21,453 --> 00:19:23,539 Bir kere Annie de yanımda geldi. 258 00:19:24,434 --> 00:19:25,441 Bir kere. 259 00:19:26,407 --> 00:19:29,041 Onu yanımda götürmek istemedim. Reddedilmeyi kabul etmedi. 260 00:19:29,061 --> 00:19:31,958 Gelmek konusunda ısrarcıydı. 261 00:19:31,978 --> 00:19:35,782 "Sikerler, yanımda arkadaş olması iyi olur" dedim. 262 00:19:35,802 --> 00:19:37,799 O bir seferde ne oldu? 263 00:19:37,819 --> 00:19:39,797 Annie ile Ray iyi anlaştı. 264 00:19:39,817 --> 00:19:42,955 Bütün gece konuştular. Annie ona dövmesini gösterdi. 265 00:19:42,975 --> 00:19:45,394 Ray dövmesine kafayı takmıştı. 266 00:19:54,836 --> 00:19:56,361 Bu mu? 267 00:19:56,381 --> 00:19:57,907 Evet, bu. 268 00:19:59,073 --> 00:20:02,174 - Anlamını biliyor musun? - Rüyasında görmüş. 269 00:20:02,194 --> 00:20:05,815 Lisedeydik. Birçok defa. 270 00:20:06,347 --> 00:20:08,351 Dövmesini yaptırınca rüyaları kesildi. 271 00:20:09,417 --> 00:20:10,852 Hadi. Karıştır bakalım. 272 00:20:11,585 --> 00:20:16,321 Ardından bütün tek boynuzlular gölün üstünde patenle kaymaya gitmiş. 273 00:20:16,341 --> 00:20:19,358 Göl, Pınar'ın gökkuşağı gözyaşlarından oluşuyormuş. 274 00:20:19,378 --> 00:20:22,031 Patenle kaymaya bayılırım. 275 00:20:26,034 --> 00:20:27,736 Tek gecelik olur sanmıştım. 276 00:20:28,002 --> 00:20:30,236 Kısa sürede sürekli beraber takılmaya başladılar. 277 00:20:30,256 --> 00:20:33,942 Ya Clark? Şiddet uygular mıydı? 278 00:20:34,541 --> 00:20:36,856 Kötü bir şey yapabileceğini düşündüren... 279 00:20:36,876 --> 00:20:40,478 ...davranışları oldu mu? - Hayır. Sessiz sakin biriydi. 280 00:20:40,498 --> 00:20:42,327 Biraz tuhaftı... 281 00:20:42,347 --> 00:20:44,964 ...ama ona deli oluyordu. 282 00:20:44,984 --> 00:20:47,623 Çıkmaya başladıklarında Annie değişti ama. 283 00:20:48,618 --> 00:20:50,035 Nasıl değişti? 284 00:20:50,055 --> 00:20:53,059 Birlikte olduklarını kimsenin bilmesini istemiyordu. 285 00:20:53,079 --> 00:20:54,863 Tuhaftı. 286 00:20:58,599 --> 00:21:00,369 Bana o zaman anlatabilirdin. 287 00:21:01,102 --> 00:21:02,939 Seni korurdum. 288 00:21:03,705 --> 00:21:05,017 Dehşete düşmüştüm. 289 00:21:05,037 --> 00:21:07,740 Ayrıca ben de Tsalal'dan biriyle görüşüyordum. 290 00:21:07,760 --> 00:21:09,612 Dur. Kiminle? 291 00:21:10,545 --> 00:21:11,948 Oliver Tagaq. 292 00:21:13,481 --> 00:21:16,951 Tsalal'da çalışan Oliver diye biri yok. 293 00:21:17,551 --> 00:21:18,697 Ekipman mühendisiydi. 294 00:21:18,717 --> 00:21:20,956 Annie'nin ölümünden hemen önce işten ayrılmıştı. 295 00:21:21,288 --> 00:21:24,470 Acaba... 296 00:21:24,490 --> 00:21:26,529 ...bu Oliver'ı nerede bulabiliriz? 297 00:21:26,961 --> 00:21:29,197 En son buzun üzerinde bir yerde olduğunu duydum. 298 00:21:29,630 --> 00:21:33,636 Muhtemelen avlanıyordu. Bulunmak istediğini zannetmiyorum. 299 00:21:41,175 --> 00:21:43,612 Annie bulunduktan sonra polisi aradım. 300 00:21:45,079 --> 00:21:47,279 Beni tanıdığınız için sizinle konuşmak istemedim. 301 00:21:47,299 --> 00:21:49,433 Bu yüzden ismimi vermedim. 302 00:21:49,453 --> 00:21:51,587 Fakat onlara Clark'ı anlattım. 303 00:21:52,354 --> 00:21:53,990 Kiminle konuştun? 304 00:21:56,257 --> 00:21:57,889 Prior, baban nerede? Tamam. 305 00:21:57,909 --> 00:21:59,804 Hâlâ aramada amirim. 306 00:21:59,824 --> 00:22:01,882 Orada bir sürü telsiz sinyali var. Saklanıyor. 307 00:22:01,902 --> 00:22:03,961 Döndüğü zaman sizi aramasını söyleyeceğim. 308 00:22:03,981 --> 00:22:07,114 Öyle yap. Bir de Oliver Tagaq'ı ara. 309 00:22:07,134 --> 00:22:10,248 Altı yıl önce Tsalal'da mühendismiş. 310 00:22:10,268 --> 00:22:12,308 - Anladın mı? - Bakıyorum. Tamam. 311 00:22:14,270 --> 00:22:19,658 Piç kurusunun beni davadan aldığı yetmedi, bir de bu ipucunun üstünü mü örtmüş? 312 00:22:19,678 --> 00:22:22,895 - Soru şu: Hank neden... - "Soru sor" deme bana! 313 00:22:22,915 --> 00:22:26,118 Tamam mı? Sana neden yaptığını şimdi söyleyebilirim. 314 00:22:26,138 --> 00:22:28,157 Bu işin arkasında maden var. 315 00:22:29,691 --> 00:22:31,203 Haklıyım, biliyorsun. 316 00:22:31,223 --> 00:22:33,358 - Bir bok bilmiyorum. - O zaman boktan bir dedektifsin. 317 00:22:33,378 --> 00:22:35,999 Neyse ne. Ne diyorsan o. 318 00:22:37,331 --> 00:22:40,498 Annie madeni protesto etti, Annie cinayete kurban gitti... 319 00:22:40,518 --> 00:22:42,669 ...polis olayın üstünü örttü. Hesabı kendin yap. 320 00:22:42,689 --> 00:22:44,250 Sen yap hesabı. 321 00:22:44,270 --> 00:22:46,295 Maden olmazsa kasaba olmaz. 322 00:22:46,315 --> 00:22:48,320 Nüfusun %50'si orada çalışıyor. 323 00:22:48,340 --> 00:22:53,849 Yani burada yaşayanların yarısının Annie K.'i susturmak için bir sebebi var. 324 00:22:55,150 --> 00:22:57,487 Ürkünç erkek arkadaş Clark'a ne demeli? 325 00:22:58,153 --> 00:23:00,756 Maden ondan da mı sorumlu? 326 00:23:02,223 --> 00:23:04,036 Komplo teorine göre... 327 00:23:04,056 --> 00:23:08,197 ...Tsalal ile Clark'ın olayla hiçbir ilgisi yok. Öyle mi? 328 00:23:10,732 --> 00:23:11,966 Bilemiyorum. 329 00:23:12,399 --> 00:23:13,812 Kızın dili ne olacak? 330 00:23:13,832 --> 00:23:17,670 Ölümünden altı yıl sonra dilinin ortaya çıkması için açıklaman ne? 331 00:23:17,690 --> 00:23:20,243 Peki ya buzun üzerindeki adamlar? Neden oraya gittiler? 332 00:23:26,200 --> 00:23:27,559 Hadi ama. 333 00:23:27,579 --> 00:23:33,365 Bana şu vudu, E.T., kozmik... 334 00:23:33,385 --> 00:23:37,322 ...chumpalumpa martavalını okuma. - "Chupacabra" mı demek istiyorsun? 335 00:23:37,342 --> 00:23:40,892 Neyse ne. Büyülü şeyler işte. Ortada büyü müyü yok. 336 00:23:40,912 --> 00:23:43,399 Bütün bunların somut bir açıklaması mevcut. 337 00:23:45,467 --> 00:23:46,496 Peki. 338 00:23:47,696 --> 00:23:51,307 - Dinliyorum. - Sadece doğru soruları sormuyoruz. 339 00:23:52,306 --> 00:23:54,849 Soracağız. Bulacağız. 340 00:23:54,869 --> 00:23:57,413 Mucizelere inanan kimdi? 341 00:24:00,582 --> 00:24:02,051 Fantezi futbolu mu? 342 00:24:02,651 --> 00:24:04,286 Yok. Tinder. 343 00:24:04,785 --> 00:24:07,552 - Tinder'da mısın? - Evet, Tinder'dayım. 344 00:24:07,572 --> 00:24:10,330 Ennis'te kim Tinder kullanır ki? 345 00:24:10,350 --> 00:24:13,898 İhtiyar Norman Naki ile Hank Prior mı? 346 00:24:13,918 --> 00:24:17,466 Yok, onun sevgilisi var. Zavallı karı. 347 00:24:18,166 --> 00:24:21,433 Tinder mesafemi Fairbanks'e ayarladım. 348 00:24:21,453 --> 00:24:24,369 Kişisel seyahatlere çıkabilirim. Yediğim kapta sikişmem. 349 00:24:24,389 --> 00:24:27,243 "Artık" yani. 350 00:24:28,009 --> 00:24:29,245 Siktir git be. 351 00:24:30,111 --> 00:24:32,044 Sen yalnız kaldığın zaman ne yapıyorsun? 352 00:24:32,064 --> 00:24:33,682 Netflix izliyorum. 353 00:24:34,850 --> 00:24:37,481 Yapma. Ciddiyim. Ne yapıyorsun? 354 00:24:43,325 --> 00:24:44,527 Dua ediyorum. 355 00:24:50,965 --> 00:24:52,168 Dua mı ediyorsun? 356 00:24:53,935 --> 00:24:59,839 Dizlerinin üstüne çöküp "Göklerdeki Babamız" şeklinde dua mı? 357 00:24:59,859 --> 00:25:02,878 Yapma. Dalga mı geçiyorsun? Tanrı ile mi konuşuyorsun? 358 00:25:05,181 --> 00:25:06,182 Hayır. 359 00:25:07,616 --> 00:25:09,018 Dinliyorum. 360 00:25:18,192 --> 00:25:22,064 Sana da hiç... 361 00:25:23,131 --> 00:25:27,336 ...bazen ortadan kaybolma isteği geliyor mu? 362 00:25:29,404 --> 00:25:33,042 Çıkıp gitmek ve arkana bakmamak. 363 00:25:35,310 --> 00:25:36,913 Gitmek. 364 00:25:39,147 --> 00:25:40,780 Gitmek. 365 00:25:59,900 --> 00:26:02,538 - Amir Danvers aramanı... - Bekleyebilir. 366 00:26:03,605 --> 00:26:05,241 Buraya bir gel. 367 00:26:14,182 --> 00:26:17,186 Garajı temizlerken bunu buldum. 368 00:26:20,755 --> 00:26:22,667 Biliyorum, Darwin daha dört yaşında... 369 00:26:22,687 --> 00:26:26,963 ...ama sen de o yaşta oldukça iyi bir patenciydin. 370 00:26:30,232 --> 00:26:31,711 Ola ki... 371 00:26:31,731 --> 00:26:34,370 ...onu götürürsen bana mesaj at. 372 00:26:36,372 --> 00:26:37,773 Evet. Elbette. 373 00:26:41,076 --> 00:26:42,254 Danvers neyle uğraşıyor? 374 00:26:42,274 --> 00:26:46,582 Karavandan çıkan delilleri inceliyor. 375 00:26:48,983 --> 00:26:50,614 Navarro'yla birlikte mi? 376 00:26:52,053 --> 00:26:53,099 Evet. 377 00:26:53,119 --> 00:26:55,835 Birlikte ne bok yiyorlar bilmiyorum. 378 00:26:55,855 --> 00:26:57,921 Birbirlerinden nefret ettiklerini sanıyordum. 379 00:26:58,320 --> 00:27:00,359 Orada ne olduğunu biliyor musun? 380 00:27:00,379 --> 00:27:02,131 Bana anlatmıyor da. 381 00:27:03,431 --> 00:27:04,633 Hiçbir fikrim yok. 382 00:27:05,166 --> 00:27:07,345 Hop! 383 00:27:07,365 --> 00:27:11,971 Annie K. ile Raymond Clark'ın ilişkisiyle ilgili direkt bir ihbar aldın. 384 00:27:11,991 --> 00:27:16,609 - Direkt ihbar. Ve bunu bildirmedin mi? - Danvers, kızına sakin olmasını söyle. 385 00:27:16,629 --> 00:27:21,086 Benimle konuşacaksın. Neden bir cinayet soruşturmasından... 386 00:27:21,106 --> 00:27:23,836 ...bilgi sakladın? - Yapma yahu. 387 00:27:23,856 --> 00:27:26,586 O kadın Ennis'in yarısıyla yatıyordu. 388 00:27:26,606 --> 00:27:29,621 Ne yapsaydım? Bölgede çakıştığı her erkeğin kaydını mı tutsaydım? 389 00:27:29,641 --> 00:27:31,303 Piç kurusu seni. Tanrı şahidimdir, oradaki... 390 00:27:31,323 --> 00:27:34,497 ...arkadaşlarına katılacaksın. - Hayır, hayır, hayır. Sakin ol. Sakin! 391 00:27:34,963 --> 00:27:38,143 Sen de aramana dön amına koyayım! 392 00:27:38,163 --> 00:27:40,612 O orman kaçkını dostlarından da kurtul. 393 00:27:40,632 --> 00:27:44,449 Yoksa Kowtok davasını kötü idareden dolayı ihmal tutanağı tutacağım. 394 00:27:44,469 --> 00:27:48,975 Belki ben de çocuğuma Bayan Robinson rolü kesmenle ilgili tutanak tutmalıyım. 395 00:28:00,689 --> 00:28:02,525 İşini yap amına koyayım. 396 00:28:12,967 --> 00:28:14,346 Bu kadar mı? 397 00:28:14,366 --> 00:28:17,240 "İşini yap amına koyayım" mı? Karşılığı bu mu olacak? 398 00:28:18,806 --> 00:28:21,010 - Hop, nereye? - Ebesinin körüne. 399 00:28:23,211 --> 00:28:24,847 Bayan Robinson kim oluyor? 400 00:28:26,715 --> 00:28:29,328 Adli tıp teknikerim nerede? 401 00:28:29,348 --> 00:28:31,890 Kuzey Körfezi'nde kar fırtınası varmış. 402 00:28:31,910 --> 00:28:36,822 Görüş mesafesi kısıtlı. Uçaklar kalkmıyor. Yarın tekrar deneyeceklermiş. 403 00:28:36,842 --> 00:28:38,704 Yarın olmaz. 404 00:28:38,724 --> 00:28:41,794 Çözülecek ve Anchorage'a götürülecekler. 405 00:28:41,814 --> 00:28:43,432 Bir fikrim var. 406 00:28:43,898 --> 00:28:45,277 Ne? 407 00:28:45,297 --> 00:28:47,670 - Beğenecek misin bilmiyorum. - Eh... 408 00:28:49,237 --> 00:28:51,337 Kuzenim White Lake'te yaşıyor. 409 00:28:51,357 --> 00:28:53,042 Veteriner. 410 00:28:54,542 --> 00:28:58,681 Büyük hayvanlar üzerinde çok sık çalışıyor. 411 00:29:00,882 --> 00:29:02,885 Buraya ne kadar sürede getirebilirsin? 412 00:29:04,418 --> 00:29:06,419 - Şimdi arayıp bir sorayım mı? - Tamam. 413 00:29:06,439 --> 00:29:08,091 - Tamam mı? - Tamam. 414 00:29:49,598 --> 00:29:51,234 Qavvik! 415 00:30:02,104 --> 00:30:03,446 Puşt. 416 00:30:04,646 --> 00:30:07,053 Senin için ne yapabilirim? 417 00:30:07,073 --> 00:30:11,287 Oliver Tagaq'ı tanıyor musun? Bir süre Tsalal'da çalışmış. 418 00:30:12,020 --> 00:30:14,887 Şu an avcılık yapıyor olabilir. Buzun üstünde bir yerde. 419 00:30:14,907 --> 00:30:17,135 Tagaq mı? Hayır. 420 00:30:17,155 --> 00:30:22,327 Mesele şu ki, mutlaka onu tanıyan başka birini tanıyorsundur. 421 00:30:22,347 --> 00:30:26,202 Ev yapımı içki işinde iletişim ağı olmazsa olmaz. Soruşturur musun? 422 00:30:27,268 --> 00:30:30,649 Bir ücret karşılığında. 423 00:30:30,669 --> 00:30:32,741 Sana para vermemi mi istiyorsun? 424 00:30:33,274 --> 00:30:35,053 Her şey karşılıklı. 425 00:30:35,073 --> 00:30:38,143 Sana bana bir şey anlatırsın, ben de sana bir şey anlatırım. 426 00:30:39,240 --> 00:30:42,451 - Hiç şaka kaldıracak havamda değilim. - Şaka yapmıyorum. 427 00:30:43,717 --> 00:30:46,850 Sen bana kendin hakkında bir şey söyle... 428 00:30:48,455 --> 00:30:50,459 ...ben de istihbaratını bulayım. 429 00:30:51,860 --> 00:30:53,696 Siktir git Qavvik. 430 00:30:56,960 --> 00:31:00,169 Seni görmek her zaman güzel Evangeline. 431 00:31:19,087 --> 00:31:21,090 Ne sikim öğrenmek istiyorsun? 432 00:31:25,894 --> 00:31:27,129 Annen. 433 00:31:27,829 --> 00:31:30,697 - Bana ondan bahset. - Julia'ya sor. 434 00:31:30,717 --> 00:31:33,184 Hayır. Sana soruyorum. 435 00:31:33,204 --> 00:31:35,671 Buranın yerlisiydi, değil mi? 436 00:31:37,071 --> 00:31:43,155 Kapanmış bir altın madeninden. 15 yaşında evden ayrıldı. 437 00:31:43,175 --> 00:31:46,158 Boston'da babamla tanıştı ve güm. 438 00:31:46,178 --> 00:31:51,620 - Şimdi bana Tagaq'ı bul. - Demek aksanın buradan geliyor Boston kızı. 439 00:31:53,120 --> 00:31:54,958 Orada kalmadınız ama. 440 00:31:57,693 --> 00:31:58,894 Doğru. 441 00:32:00,362 --> 00:32:01,965 Babam kötüydü. 442 00:32:02,964 --> 00:32:04,400 İçki içerdi. 443 00:32:05,534 --> 00:32:07,136 Annemi döverdi. 444 00:32:08,570 --> 00:32:12,407 Bizi de. Annem de bizi yanına alıp kaçtı. 445 00:32:12,974 --> 00:32:15,311 Sonra tekrardan Kuzey'e döndük. 446 00:32:16,945 --> 00:32:19,582 Alaska kızları her zaman geri döner. 447 00:32:24,152 --> 00:32:27,790 Annem iyi değildi. 448 00:32:28,623 --> 00:32:29,625 O... 449 00:32:30,726 --> 00:32:32,328 Jules gibi miydi? 450 00:32:36,632 --> 00:32:37,833 Evet. 451 00:32:39,501 --> 00:32:42,935 Sesler duyardı, nöbet geçirirdi. 452 00:32:45,972 --> 00:32:49,012 Bir gün kaçıp gitti ve bir daha geri dönmedi. 453 00:32:52,079 --> 00:32:54,506 - Yoksa o... - Öldürüldü. 454 00:32:54,526 --> 00:32:56,953 Piç kurusu bulunamadı. 455 00:33:02,123 --> 00:33:03,326 Ha siktir. 456 00:33:07,195 --> 00:33:09,229 Üzgünüm Eve. 457 00:33:13,969 --> 00:33:17,606 İnyupik adımı bana hiç söylememişti. 458 00:33:20,208 --> 00:33:21,644 Keşke... 459 00:33:28,450 --> 00:33:30,429 Hiç. 460 00:33:30,449 --> 00:33:33,933 Neyse. İşte istihbaratın. 461 00:33:33,953 --> 00:33:35,724 Şimdi benim istihbaratımı bul. 462 00:33:39,693 --> 00:33:43,499 # Lissom, Julien Marchal, & Lowswimmer - Limbo # 463 00:34:03,684 --> 00:34:06,286 Hastalar, karınları aç... 464 00:34:06,306 --> 00:34:07,499 ...ölüyorlar. 465 00:34:07,519 --> 00:34:10,095 Balıklar, balinalar, foklar... 466 00:34:10,115 --> 00:34:12,671 ...geyikler. Ne yiyeceğiz? 467 00:34:12,691 --> 00:34:15,969 Dükkânlardaki yemeğe paramız yetmiyor. 468 00:34:15,989 --> 00:34:19,177 Şimdi suyumuz bile bozuk. Yalan söylüyorlar. 469 00:34:19,197 --> 00:34:22,302 Bizi zehirlemediklerini söylüyorlar, hepsi yalan. 470 00:34:22,322 --> 00:34:24,450 Gerçeği istiyoruz. 471 00:34:24,470 --> 00:34:28,487 Gerçeği istiyoruz! Temiz su istiyoruz! 472 00:34:28,507 --> 00:34:33,179 Temiz bir gökyüzü istiyoruz! Hayvanlarımız sağlıklı olsun istiyoruz! 473 00:34:33,199 --> 00:34:35,894 Madenin kapanmasını istiyoruz. 474 00:34:35,914 --> 00:34:39,691 - Maden kapansın! Maden kapansın! - Bu kasaba onlardan önce de vardı. 475 00:34:39,711 --> 00:34:43,226 - Onlardan önce buradaydık! - Onlardan önce buradaydık! 476 00:34:43,246 --> 00:34:46,762 Onlardan önce buradaydık! Onlardan önce buradaydık! 477 00:34:46,961 --> 00:34:49,931 Onlardan önce buradaydık! Onlardan önce buradaydık! 478 00:34:50,697 --> 00:34:54,136 Aa, sen Emniyet Amiri'nin kızısın, değil mi? 479 00:34:54,702 --> 00:34:59,705 - Hayır. O benim üvey annem ama ben karşı... - Sorun yok. 480 00:34:59,725 --> 00:35:01,841 Umursayan herkese kapımız açık. 481 00:35:01,861 --> 00:35:05,600 Onlardan önce buradaydık! Onlardan önce buradaydık! 482 00:35:05,620 --> 00:35:10,300 Onlardan önce buradaydık! Onlardan önce buradaydık! 483 00:35:10,384 --> 00:35:12,755 Onlardan önce buradaydık! Onlardan önce buradaydık! 484 00:35:12,775 --> 00:35:16,560 Onlardan önce buradaydık! Onlardan önce buradaydık! 485 00:35:16,580 --> 00:35:19,440 Onlardan önce buradaydık! Onlardan önce buradaydık! 486 00:35:21,629 --> 00:35:27,400 Aviaq ile Joe Carter'ın oğulları bu sabah vefat etti. 487 00:35:30,636 --> 00:35:33,786 Bir ölü doğan daha. 488 00:35:33,806 --> 00:35:37,210 Saygı duruşunda durabilir miyiz? 489 00:35:37,230 --> 00:35:38,647 Teşekkürler. 490 00:36:41,642 --> 00:36:45,148 # The Beatles - Twist and Shout # 491 00:36:46,313 --> 00:36:48,918 Lee? 492 00:36:53,688 --> 00:36:56,420 - Bana yardım edecektin... - Üstümü değiştiriyorum. 493 00:36:57,753 --> 00:37:00,326 Madeni tahrip edenlerle mi takılıyordun? 494 00:37:00,346 --> 00:37:01,973 - Hayır. - Kafayı mı yedin sen? 495 00:37:01,993 --> 00:37:06,946 - Onlara ne olduğunu biliyor musun? - Kafayı yemedim. Sadece burayı umursuyorum. 496 00:37:06,966 --> 00:37:09,682 - Benden ne istediğini anlamıyorum. - Umursamanı istiyorum. 497 00:37:09,702 --> 00:37:11,884 - Umursuyorum. - Hadi oradan. 498 00:37:11,904 --> 00:37:14,152 Şunu suratından çıkarmanı istiyorum. Hadi. 499 00:37:14,172 --> 00:37:17,046 Aviaq Carter'ın bebeğinin bugün ölü doğduğunu biliyor muydun? 500 00:37:20,181 --> 00:37:22,785 Onları umursamadığın kesin, değil mi? 501 00:37:23,885 --> 00:37:25,826 O boya çıkacak. 502 00:37:25,846 --> 00:37:27,457 - Yürü. - Dur! Bırak beni! 503 00:37:27,477 --> 00:37:29,408 - Çekil. - Çıkar şunu. 504 00:37:29,428 --> 00:37:31,360 - Hayır! - Derhâl. 505 00:37:31,959 --> 00:37:33,196 Derhâl! 506 00:38:23,144 --> 00:38:24,080 Hop! 507 00:38:34,622 --> 00:38:36,625 Dinle... 508 00:38:42,831 --> 00:38:45,064 Anneme söyle. 509 00:38:51,507 --> 00:38:53,606 Ha siktir. 510 00:39:05,140 --> 00:39:06,332 Alo? 511 00:39:06,352 --> 00:39:09,254 Bayan Navarro'yla mı görüşüyorum? Ben Kenny Hogan. 512 00:39:09,274 --> 00:39:11,439 Qavvik'in yerine bakıyorum. 513 00:39:11,459 --> 00:39:16,629 - Telefonu çekmiyor. Ona... - Hayır efendim. Konu kız kardeşiniz Julia. 514 00:39:16,649 --> 00:39:18,977 O iyi mi? Ne oldu? 515 00:39:18,997 --> 00:39:22,238 Merak etmeyin. Bir şeyi yok. 516 00:39:23,471 --> 00:39:25,374 Ne yaptı? 517 00:39:25,740 --> 00:39:28,174 Çığlık atmaya başladı. Biri geliyormuş. 518 00:39:28,194 --> 00:39:31,847 Birden dua etmeye başladı. 519 00:39:32,647 --> 00:39:33,959 O... 520 00:39:33,979 --> 00:39:37,020 Bakın, bilemiyorum. Kötüydü. 521 00:39:39,053 --> 00:39:42,058 Üzgünüm. Bilmek istersiniz diye düşündüm. 522 00:39:43,491 --> 00:39:45,104 Nerede o? 523 00:39:45,124 --> 00:39:48,164 Bilmiyorum. Koşarak çıkıp gitti. 524 00:40:26,801 --> 00:40:28,827 Üşümedin mi kızım? 525 00:40:28,847 --> 00:40:30,873 Yerimi nereden bildin? 526 00:40:34,743 --> 00:40:36,579 Evde yoktun. 527 00:40:39,981 --> 00:40:41,817 Seni tanıyorum. 528 00:40:52,159 --> 00:40:53,796 Şunu görüyor musun? 529 00:40:55,497 --> 00:40:57,500 Orası su. 530 00:40:58,966 --> 00:41:00,403 Deniz. 531 00:41:04,236 --> 00:41:07,735 Bir şeyler düşünüyorum. 532 00:41:07,755 --> 00:41:09,855 Kötü şeyler. 533 00:41:09,875 --> 00:41:12,712 Biliyorum, biliyorum, biliyorum. 534 00:41:12,732 --> 00:41:15,151 Biliyorum bebeğim. 535 00:41:57,892 --> 00:41:59,523 Anne! 536 00:42:12,140 --> 00:42:14,776 Bak, özür dilerim. 537 00:42:15,509 --> 00:42:18,347 - Yatağa gelecek misin? - 7'de sınavım var. 538 00:42:19,246 --> 00:42:20,683 Uyumasam daha iyi. 539 00:42:36,498 --> 00:42:38,234 Başım belada mı? 540 00:42:40,101 --> 00:42:43,612 Yapma Kayla. Alt tarafı bir dava. Bittiği zaman... 541 00:42:43,632 --> 00:42:47,143 Danvers seni gece gündüz çağırmaya devam edecek Pete. 542 00:42:47,676 --> 00:42:49,946 Sen de her seferinde koşarak gideceksin. 543 00:42:51,913 --> 00:42:53,116 Her seferinde. 544 00:42:57,513 --> 00:42:59,831 - Danvers'ı mı kıskanıyorsun? - Saçmalama. 545 00:42:59,851 --> 00:43:03,723 - İşte bu. Bir polisle evlendin. - Hayır, evlenmedim. 546 00:43:03,743 --> 00:43:05,962 Sen polis değildin. 547 00:43:07,294 --> 00:43:12,401 - Beni güldüren tatlı bir aptalın tekiydin... - Ya tatlı bir aptal olmak istemiyorsam? 548 00:43:14,568 --> 00:43:16,769 Ben sana doktor olamayacağını söylemiyorum. 549 00:43:16,789 --> 00:43:18,250 Doktor değilim ki. 550 00:43:18,270 --> 00:43:21,153 Hemşirelik okulundayım. Çocuğum var. 551 00:43:21,173 --> 00:43:23,008 Bir polisle evliyim. 552 00:43:43,000 --> 00:43:47,360 OLIVER TAGAQ'I BULDUN MU 553 00:43:51,840 --> 00:43:53,860 # Marika Hackman - I Follow Rivers # 554 00:44:22,800 --> 00:44:29,520 {\a9}23 ARALIK. GECENİN 6. GÜNÜ 555 00:45:33,580 --> 00:45:34,620 Teşekkürler. 556 00:46:53,422 --> 00:46:55,024 Tanrı aşkına Pete. 557 00:46:56,424 --> 00:46:58,570 Tuhaf, değil mi? 558 00:46:58,590 --> 00:47:01,630 Şu adam kendi gözünü mü oymuş dersin? 559 00:47:02,663 --> 00:47:05,831 Bu garabete kaç saattir bakıyorsun? 560 00:47:05,851 --> 00:47:08,380 Prior, telefonu kırdın mı? 561 00:47:08,400 --> 00:47:11,383 Günaydın Amirim. Bu kuzenim Vince. 562 00:47:11,403 --> 00:47:14,006 - Sana anlattığım veteriner. - Öyle mi? 563 00:47:14,026 --> 00:47:16,455 Vince, söyle ona. 564 00:47:16,475 --> 00:47:19,258 - Ne söyleyeceksin? - Peki. 565 00:47:19,278 --> 00:47:22,682 - Donmadan önce öldüklerini düşünüyorum. - Ne? 566 00:47:22,702 --> 00:47:25,130 Donarak ölmemişler. 567 00:47:25,150 --> 00:47:27,099 Bir sürü donmuş hayvan gördüm. 568 00:47:27,119 --> 00:47:29,822 Soğuktan dolayı nabızları düşer ve nefesleri sığlaşır. 569 00:47:29,842 --> 00:47:32,494 Aslında uykuya dalarlar. 570 00:47:32,894 --> 00:47:35,260 Bütünüyle huzurlu bir ölümdür. 571 00:47:35,280 --> 00:47:37,433 Bunlar ise... 572 00:47:37,866 --> 00:47:39,979 Soğukta böyle ölünmez. 573 00:47:39,999 --> 00:47:43,148 - Böyle olmaz. - Onları ne öldürmüş? 574 00:47:43,168 --> 00:47:47,252 Düzgün bir otopsi yapmadan emin olmak zor... 575 00:47:47,272 --> 00:47:51,013 ...ama tahmin etmem gerekirse kalp durmasına benziyor. 576 00:47:51,379 --> 00:47:54,483 - Nasıl emin olabiliyorsunuz? - Olamam. 577 00:47:55,216 --> 00:47:57,219 Ben sadece veterinerim efendim. 578 00:47:57,919 --> 00:48:00,156 Ama korkudan ölen geyikler gördüm. 579 00:48:01,155 --> 00:48:03,559 Dehşete düşerek kaçan geyikler. 580 00:48:03,858 --> 00:48:08,193 Bu bilim insanları da... 581 00:48:08,213 --> 00:48:10,066 ...aynı görünüyor. 582 00:48:12,867 --> 00:48:17,048 Şimdi Vince... 583 00:48:17,068 --> 00:48:19,338 ...birazcık otopsi yapabilir misin sence? 584 00:48:19,358 --> 00:48:21,974 - Amirim. - Dalga geçiyorum. 585 00:48:21,994 --> 00:48:25,191 Aşırı yasadışı olurdu. 586 00:48:25,211 --> 00:48:27,012 Üzgünüm Vince. Sana bira borcum olsun. 587 00:48:27,032 --> 00:48:28,117 - Peki. - Sağ olasın. 588 00:48:29,450 --> 00:48:31,764 Madem öyle, bekleyeceğiz... 589 00:48:31,784 --> 00:48:34,921 ...ve Anchorage'ın bizimle paylaşmak istediği bilgileri öğreneceğiz. 590 00:48:34,941 --> 00:48:37,540 - Evet. - Annie'nin telefonu. Ne âlemde? 591 00:48:37,560 --> 00:48:40,159 Üzerinde çalışıyoruz. Bu sabah alırız. 592 00:48:40,179 --> 00:48:42,398 - Sorun olmaz. - Oliver Tagaq. 593 00:48:45,066 --> 00:48:46,402 Onu buldum. 594 00:48:46,968 --> 00:48:50,139 - Nasıl? - Mukluk Fısıltı Gazetesi sayesinde. 595 00:48:50,738 --> 00:48:54,053 - Beyaz oğlanlara göre değil. - Pardon da öyle biri yok. 596 00:48:54,073 --> 00:49:00,092 Tamam mı? Doğum belgesi, okul kaydı, vergi beyannamesi, hiçbir şeyi yok. 597 00:49:00,112 --> 00:49:03,749 - Tsalal arşivinde hiçbir şey yok yani. - Doğru, Tsalal arşivinde hiçbir şey yok. 598 00:49:03,769 --> 00:49:05,731 - Hiçbir şey yok. - Şöyle ki... 599 00:49:05,751 --> 00:49:09,058 ...Kuzey Kıyısı'ndaki bir göçebe kampında yaşıyor. 600 00:49:10,124 --> 00:49:11,360 Pekâlâ. 601 00:49:12,293 --> 00:49:15,131 Her şey bilgisayarda yazmaz çaylak. 602 00:49:17,565 --> 00:49:19,198 Ha siktir. 603 00:50:03,445 --> 00:50:04,647 Merhaba efendim. 604 00:50:05,780 --> 00:50:08,384 Oliver Tagaq'ı arıyoruz. 605 00:50:09,283 --> 00:50:10,852 Nedenmiş? 606 00:50:11,452 --> 00:50:14,934 Tsalal İstasyonu ile ilgili... 607 00:50:14,954 --> 00:50:18,194 ...bilgi sahibi olabileceğini düşünüyoruz. 608 00:50:19,994 --> 00:50:25,031 Efendim, Bay Tagaq şüpheli değil. Sadece onunla konuşmak istiyoruz. 609 00:50:30,037 --> 00:50:31,874 Buralarda mı bilmiyorum. 610 00:50:42,984 --> 00:50:46,389 Bay Tagaq? Alaska Emniyeti. 611 00:50:53,895 --> 00:50:55,098 Duyuyor musun? 612 00:50:57,164 --> 00:50:58,501 Jeneratör çalışıyor. 613 00:50:59,433 --> 00:51:01,270 Buralarda olduğu kesin. 614 00:51:03,438 --> 00:51:08,344 - Öyle mi? İyi, tamam. - Ne yapıyorsun lan? 615 00:51:16,450 --> 00:51:20,089 Geleneksel İnyupiyak bölgesindesiniz. 616 00:51:20,921 --> 00:51:21,841 Şey... 617 00:51:21,861 --> 00:51:25,257 Mahkeme emriniz yoksa bir adım attığınız anda... 618 00:51:25,277 --> 00:51:27,259 ...beyninizi uçururum. 619 00:51:27,279 --> 00:51:29,765 Anlıyorum. 620 00:51:30,198 --> 00:51:34,080 Eyalet kayıtlarına bakarsam... 621 00:51:34,100 --> 00:51:35,938 ...bu mülk sizin toprağınız mı çıkacak? 622 00:51:36,537 --> 00:51:41,277 - Sizin adınıza mı kayıtlı Bay Tagaq? - Gelip tapuyu görmek ister misiniz? 623 00:51:45,147 --> 00:51:46,147 Sen. 624 00:51:46,647 --> 00:51:50,016 - Adın ne? - Alaska Eyalet Polisi Evangeline Navarro. 625 00:51:50,036 --> 00:51:51,000 Hayır. 626 00:51:52,885 --> 00:51:54,590 Kimsin sen? 627 00:51:56,091 --> 00:51:58,094 Az önce söyledim ya. 628 00:51:58,960 --> 00:52:02,598 Unuttun demek? 629 00:52:03,131 --> 00:52:05,468 Annie Kowtok'la ilgili konuşmaya geldik. 630 00:52:06,235 --> 00:52:07,436 Annie mi? 631 00:52:09,636 --> 00:52:12,404 Bakın, ne konuşmaya geldiyseniz umurumda değil. 632 00:52:12,424 --> 00:52:14,920 Tutuklama emriniz yoksa gidin. 633 00:52:14,940 --> 00:52:17,577 Çıkarmamızı mı istersin? Çıkarabiliriz. 634 00:52:17,597 --> 00:52:19,724 Ne için tutuklayacaksınız? 635 00:52:19,744 --> 00:52:23,983 Tsalal bilim insanlarının ölümüne ne dersin? 636 00:52:27,956 --> 00:52:30,593 Eski iş arkadaşların. Öldüler. 637 00:52:39,934 --> 00:52:41,938 Bir hafta önce hepsi öldü. 638 00:52:44,172 --> 00:52:46,152 Nasıl? 639 00:52:46,172 --> 00:52:48,420 Buzun üzerinde öldüler. 640 00:52:48,440 --> 00:52:50,388 Ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 641 00:52:50,408 --> 00:52:53,145 - Lund öldü mü? - Hayır. O hastanede. 642 00:52:53,165 --> 00:52:55,160 Durumu iyi değil. 643 00:52:55,180 --> 00:52:59,084 Bakın, bildiğiniz bir şey varsa bizimle konuşabilirsiniz. 644 00:52:59,104 --> 00:53:01,520 - Defolun gidin evimden! - Hayır, biz sadece... 645 00:53:01,540 --> 00:53:03,188 Gidin dedim! 646 00:53:04,240 --> 00:53:06,524 - Çıkın buradan. Dışarı! - Pekâlâ. Gittik, gittik. 647 00:53:06,544 --> 00:53:09,332 Defolun! Bir daha da geri dönmeyin! 648 00:53:20,141 --> 00:53:23,744 - İsminle ilgili o tantana neydi? - Anlamazsın. 649 00:53:23,764 --> 00:53:25,681 Amirim? 650 00:53:25,980 --> 00:53:30,283 - Danvers. - Amirim, aradılar. Hastaneden. 651 00:53:30,303 --> 00:53:31,534 Lund mı? 652 00:53:31,554 --> 00:53:32,785 Evet. 653 00:53:45,732 --> 00:53:49,802 Kangren her yerine yayılmıştı. Birden fazla ampütasyon yapıldı. 654 00:53:49,822 --> 00:53:51,050 Görme yeteneğini kaybetti. 655 00:53:51,070 --> 00:53:53,872 Ağır sakinleştirici etkisinde tuttuk ama birkaç saat önce uyanmaya başladı. 656 00:53:53,892 --> 00:53:56,342 - İletişim kuruyor mu? - Bilinci bir açılıp bir kapanıyor. 657 00:53:56,362 --> 00:53:58,557 Yerinde durmuyor. 658 00:53:58,577 --> 00:54:00,849 Hazır olun. İzlemesi kolay değil. 659 00:54:05,720 --> 00:54:07,356 Lütfen çabuk olun. 660 00:54:12,526 --> 00:54:16,095 Dr. Lund, benim adım Elizabeth Danvers. 661 00:54:16,115 --> 00:54:18,567 Alaska Emniyeti'ndenim. 662 00:54:19,767 --> 00:54:21,700 Buzun üzerindeki gecede ne oldu? 663 00:54:24,572 --> 00:54:28,107 Anders. Ben buradayım. Tamam mı? Anders. 664 00:54:28,127 --> 00:54:31,043 - Anders. - Kızı uyandırdık. 665 00:54:31,063 --> 00:54:33,092 Kız uyandı. 666 00:54:33,112 --> 00:54:37,486 Şimdi dışarıda. Buzun içinde. 667 00:54:38,219 --> 00:54:39,398 Kim var orada? 668 00:54:39,418 --> 00:54:43,247 Peşimize düştü. Karanlıkta. 669 00:54:45,600 --> 00:54:47,096 Sakinleştirici veriyorum. 670 00:54:47,495 --> 00:54:49,836 Hayır. Kim var orada? 671 00:54:49,856 --> 00:54:54,080 O kimdi? O kız kim? Peşinize kim düştü? 672 00:54:54,100 --> 00:54:56,068 - Anders, kim? - Polis araması sırasında... 673 00:54:56,088 --> 00:54:59,304 ...bir kaza meydana geldi. Danvers Amirim, yardım lazım! 674 00:54:59,324 --> 00:55:01,477 Memur arkadaşlar? 675 00:55:01,977 --> 00:55:05,210 - Anders, konuş benimle. - Memur arkadaşlar? 676 00:55:05,230 --> 00:55:07,292 Avcılar kavga ediyor! 677 00:55:07,312 --> 00:55:09,781 Yanında kal. Koyduğumun orman kaçkınları. 678 00:55:09,801 --> 00:55:13,419 Güvenlik, bekleme salonuna. Bütün güvenlik bekleme salonuna gelsin. 679 00:55:19,391 --> 00:55:21,240 Kime çomar diyorsun lan? 680 00:55:26,668 --> 00:55:28,881 Ne yapıyorsun? 681 00:55:28,901 --> 00:55:31,540 Kelepçe, kelepçe. Ellerini ver! 682 00:55:41,615 --> 00:55:44,220 Merhaba Evangeline. 683 00:55:52,994 --> 00:55:55,831 Annenin selamı var. 684 00:55:57,833 --> 00:56:00,669 Seni bekliyor. 685 00:56:14,716 --> 00:56:18,654 Defibrilatör. Acil arabasını getir. AVM'siyle ilgilenin. 686 00:56:20,554 --> 00:56:22,889 - Bizimle kal. - Entübe edelim. 687 00:56:50,317 --> 00:56:51,754 Pete? 688 00:56:55,691 --> 00:56:56,892 Ne oldu? 689 00:56:57,459 --> 00:56:59,359 Annie'nin telefonu. 690 00:56:59,379 --> 00:57:00,796 Kırmayı başardım. 691 00:57:03,931 --> 00:57:06,145 Buldum. 692 00:57:06,165 --> 00:57:10,206 Burada. Bul... Buldum. 693 00:57:23,918 --> 00:57:26,526 Benim adım Annie Kowtok. 694 00:57:26,546 --> 00:57:28,587 Başıma bir şey gelirse, lütfen... 695 00:57:48,004 --> 00:57:50,022 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 696 00:57:50,042 --> 00:57:52,044 {\a6}# Chris Avantgarde & Red Rosamond - Inside # 697 00:57:50,040 --> 00:57:54,126 Sen olsam kaçardım 698 00:57:54,146 --> 00:57:58,097 Sen olsam saklanırdım 699 00:57:58,117 --> 00:58:02,134 Sen olsam korkardım 700 00:58:02,154 --> 00:58:06,198 İçimdekinden korkardım 701 00:58:06,218 --> 00:58:10,242 Sen olsam kaçardım 702 00:58:10,262 --> 00:58:14,313 Sen olsam saklanırdım 703 00:58:14,333 --> 00:58:18,383 Sen olsam korkardım 704 00:58:18,403 --> 00:58:22,140 İçimdekinden korkardım 705 00:58:22,160 --> 00:58:28,215 Veda zamanı