1 00:00:05,652 --> 00:00:08,905 "Karena kita tak tahu makhluk apa yang dimimpikan di malam hari... 2 00:00:08,989 --> 00:00:12,242 Saat waktu berjalan terlalu lama... 3 00:00:12,325 --> 00:00:15,578 Bahkan Tuhan pun tak bisa bangun." 4 00:00:15,662 --> 00:00:18,956 Hildred Castaigne 5 00:00:23,961 --> 00:00:28,174 Alaska. 241 km utara Lingkar Arktika 6 00:00:28,841 --> 00:00:34,430 17 Desember. Matahari terbenam terakhir tahun ini 7 00:02:32,042 --> 00:02:36,630 Stasiun Penelitian Arktika Tsalal 8 00:02:43,011 --> 00:02:45,138 Hei, Bung. Kau melihat ponselku? 9 00:02:45,305 --> 00:02:46,848 Tidak. Tidak, Bung. 10 00:02:55,231 --> 00:02:56,524 - Hei. - Kotov. 11 00:03:04,073 --> 00:03:05,157 Data baru? 12 00:03:06,450 --> 00:03:07,660 Tidak, sama. 13 00:03:15,876 --> 00:03:17,502 Kau terlambat, Veer. Aku sudah selesai. 14 00:03:18,336 --> 00:03:19,838 Pekan ini giliranmu. 15 00:03:22,507 --> 00:03:23,883 Ini rotinya, dengan fermentasi yang sangat baik... 16 00:03:23,967 --> 00:03:25,010 Jika tidak... 17 00:03:25,093 --> 00:03:27,303 Itu takkan bekerja seperti yang kau lihat di sini, paham? 18 00:03:27,387 --> 00:03:28,930 Mengerti? 19 00:03:29,097 --> 00:03:30,723 Sekarang, secara langsung... 20 00:03:30,848 --> 00:03:32,767 Untuk kalian semua, kita akan menambahkan mayones... 21 00:03:32,850 --> 00:03:35,770 Sama seperti yang kita buat kemarin yang memiliki rasa luar biasa ini. 22 00:03:35,853 --> 00:03:39,440 Lihat ini. Mayones. 23 00:03:39,523 --> 00:03:42,526 Masukkan yang banyak. Jangan pelit, taruh saja. 24 00:03:42,610 --> 00:03:44,320 Ini dia. Mau lihat hasil akhirnya? 25 00:03:44,403 --> 00:03:46,780 Ya? Kau mau? Sempurna, siap? 26 00:03:47,489 --> 00:03:48,991 Ini dia! 27 00:03:53,996 --> 00:03:56,373 Hei, Clark, kau baik-baik saja? 28 00:04:00,502 --> 00:04:02,337 Dia sudah bangun. 29 00:04:09,927 --> 00:04:12,847 20 Desember 30 00:04:12,930 --> 00:04:15,141 Malam Hari Ketiga 31 00:04:40,790 --> 00:04:42,751 Hei, kiriman! 32 00:04:45,295 --> 00:04:46,754 Emerson! 33 00:04:47,463 --> 00:04:49,132 Barang-barangmu di sini! 34 00:04:49,882 --> 00:04:51,968 Ini Funyuns-mu! 35 00:04:52,385 --> 00:04:55,137 Teman-Teman, ayo! Kirimannya sudah datang! 36 00:04:57,390 --> 00:04:59,100 Tak ada yang pernah membantuku di sini. 37 00:05:03,729 --> 00:05:05,939 Ayolah, ada yang bisa membantuku dengan barang-barang ini? 38 00:05:12,654 --> 00:05:13,739 Teman-Teman? 39 00:05:16,408 --> 00:05:19,202 Aku butuh tanda tangan. Ayolah, aku harus kembali. 40 00:05:21,538 --> 00:05:22,622 Anton? 41 00:05:24,916 --> 00:05:27,293 Halo? Siapa pun? 42 00:05:30,379 --> 00:05:31,464 Halo? 43 00:05:33,841 --> 00:05:34,925 Hei! 44 00:05:35,885 --> 00:05:36,969 Teman-Teman! 45 00:07:42,840 --> 00:07:44,424 Tidak banyak kepiting, ya? 46 00:07:44,591 --> 00:07:46,259 Tidak, tahun ini buruk. 47 00:07:47,010 --> 00:07:48,387 Makin buruk setiap tahun. 48 00:07:49,471 --> 00:07:51,973 Di mana ambulansnya? Kita tak mau ada yang mati di sini. 49 00:07:52,057 --> 00:07:54,059 Mereka sedang datang. Aku lebih dekat. 50 00:07:54,934 --> 00:07:57,145 Kembali bekerja! 51 00:07:58,271 --> 00:08:00,732 Ini tak bisa dikemas sendiri. Ayo! 52 00:08:03,526 --> 00:08:05,194 Ayo. 53 00:08:06,529 --> 00:08:07,613 Pak? 54 00:08:08,322 --> 00:08:09,699 Dia tak akan mati. 55 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 Dia hanya terlalu mabuk untuk bangun. 56 00:08:12,326 --> 00:08:13,410 Pak? 57 00:08:13,828 --> 00:08:14,912 Pak? 58 00:08:15,329 --> 00:08:18,207 - Pak? - Sudah kubilang. Dia terlalu mabuk. 59 00:08:18,832 --> 00:08:20,334 Kau memukul pria ini, Bu? 60 00:08:21,210 --> 00:08:24,671 Bedebah itu memukul Blair, dan aku memukul bedebah itu. 61 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 Dengan ember logam? 62 00:08:29,009 --> 00:08:30,302 Siapa namamu, Sayang? 63 00:08:30,886 --> 00:08:32,470 Siapa kau? 64 00:08:32,929 --> 00:08:36,141 Kau memukul pria ini dengan ember logam atau tidak, Bu? 65 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 Benar, aku memukulnya dengan ember logam. 66 00:08:38,810 --> 00:08:40,603 Kau akan memenjarakanku karena itu, Sayang? 67 00:08:40,937 --> 00:08:43,022 Ya. Maksudku, dia... 68 00:08:43,106 --> 00:08:45,107 Pak, aku ingin bicara dengan kedua wanita ini sekarang. 69 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 - Jika dia mati, kau akan... - Sekarang. Pak. 70 00:08:55,659 --> 00:08:58,370 Baiklah. Bagaimana kejadiannya? 71 00:08:59,079 --> 00:09:02,040 Dia memukulku. Aku pindah. Dia tak suka. 72 00:09:02,833 --> 00:09:05,377 Dia tinggal denganku, bukan dengan seorang pria. 73 00:09:06,753 --> 00:09:09,714 - Apa dia... - Itu hanya pekerjaan. 74 00:09:10,131 --> 00:09:12,717 Bermain dengan benda tajam setelah sif pertama atau kedua... 75 00:09:12,801 --> 00:09:14,636 Di pekerjaan lain akan membuatmu dipecat. 76 00:09:14,719 --> 00:09:16,721 Dasar jalang! 77 00:09:16,846 --> 00:09:18,431 Kau mematahkan hidungku! 78 00:09:18,514 --> 00:09:19,599 Hei! 79 00:09:21,476 --> 00:09:23,478 - Nona, kau menuntut? - Apa? 80 00:09:23,561 --> 00:09:25,271 Benar sekali. 81 00:09:25,855 --> 00:09:27,023 Pak, kau ditahan... 82 00:09:27,106 --> 00:09:28,149 - Atas penyerangan dan pemukulan. - Persetan. 83 00:09:28,232 --> 00:09:30,151 Wanita jalang itu memukulku! 84 00:09:30,568 --> 00:09:33,028 Persetan kau juga, dasar polisi jalang! 85 00:09:33,696 --> 00:09:34,780 Sial! 86 00:09:37,157 --> 00:09:38,450 Aku tak bisa bicara sekarang. 87 00:09:38,617 --> 00:09:42,162 Kau sedang menelepon? 88 00:10:28,873 --> 00:10:31,584 Jadi, seperti ini tempat ini dari dalam, ya? 89 00:10:32,252 --> 00:10:33,378 Kau pernah ke sini? 90 00:10:34,128 --> 00:10:37,090 Ya, Liz, dengan gelar doktor kimia kutubku, maksudmu? 91 00:10:38,341 --> 00:10:40,176 Aku tak bisa menemukan kacamataku. 92 00:10:42,261 --> 00:10:43,971 - Ada kendaraan yang hilang? - Tidak. 93 00:10:44,847 --> 00:10:45,931 Ini dia. 94 00:10:49,685 --> 00:10:52,313 Kita tidak berpikir mereka hanya pergi berjalan-jalan? 95 00:10:52,813 --> 00:10:53,897 Tidak. 96 00:10:56,066 --> 00:10:57,568 Sial. 97 00:10:58,694 --> 00:10:59,778 Ya. 98 00:11:00,654 --> 00:11:03,198 Baru hari ketiga gelap, dan sudah mulai aneh. 99 00:11:11,998 --> 00:11:13,708 Di mana lagu itu? 100 00:11:21,090 --> 00:11:23,426 - Di mana? - Selamat pagi, Kepala. 101 00:11:23,676 --> 00:11:24,760 Di mana? 102 00:11:25,136 --> 00:11:27,471 Ya, maaf, kami tak bisa mematikannya. 103 00:11:27,555 --> 00:11:29,056 Itu juga membuatku kesal. 104 00:11:29,265 --> 00:11:31,308 Kami mencoba menutupinya, meredam suaranya sedikit. 105 00:11:31,392 --> 00:11:33,644 Tidak ada tombol. Aku tak menemukan pengendalinya. 106 00:11:33,727 --> 00:11:35,270 Itu tak bisa dibuka. 107 00:11:35,437 --> 00:11:36,855 Itu tidak terbuka. 108 00:11:37,314 --> 00:11:39,316 Tidak, itu juga tidak terbuka. 109 00:11:41,401 --> 00:11:42,527 Lihat itu. 110 00:11:53,579 --> 00:11:55,081 Aku bukan penggemar Beatles, paham? 111 00:11:57,500 --> 00:11:58,793 Baiklah. Apa yang kita tahu, Pete? 112 00:11:59,502 --> 00:12:02,505 Seorang pemasok menemukan stasiun kosong pagi ini. 113 00:12:02,588 --> 00:12:04,131 Dia melaporkannya. 114 00:12:05,049 --> 00:12:06,759 Kontak terakhir ilmuwan adalah... 115 00:12:06,842 --> 00:12:08,969 - Bicara lebih lantang, Peter. - Aku bisa mendengarnya. 116 00:12:09,636 --> 00:12:11,722 Jadi, kapan kontak terakhir mereka dengan kota? 117 00:12:11,972 --> 00:12:13,182 Itu sepekan lalu. 118 00:12:13,432 --> 00:12:15,726 - Mereka meminta persediaan. - Lalu... 119 00:12:16,476 --> 00:12:18,020 Siapa yang menghubungi keluarganya? 120 00:12:18,103 --> 00:12:19,563 Lulu. Tapi... 121 00:12:19,646 --> 00:12:22,816 Mereka dari seluruh dunia, jadi, kau tahu... 122 00:12:23,191 --> 00:12:24,317 Butuh waktu. 123 00:12:24,985 --> 00:12:26,444 Siapa yang membayar tempat ini? 124 00:12:27,445 --> 00:12:28,988 Dana pemerintah? 125 00:12:30,073 --> 00:12:31,157 Kau bertanya kepadaku? 126 00:12:31,741 --> 00:12:33,201 Aku akan memeriksa pendanaannya. 127 00:12:34,410 --> 00:12:36,704 Lihat apa yang kutemukan. 128 00:12:46,005 --> 00:12:47,715 Seolah-olah mereka buang air kecil... 129 00:12:48,298 --> 00:12:49,550 Dan tidak pernah kembali. 130 00:12:51,051 --> 00:12:53,178 Baiklah. Ini dia. 131 00:12:54,179 --> 00:12:57,432 Baiklah. Stasiun Tsalal telah beroperasi selama 18 tahun... 132 00:12:57,516 --> 00:13:00,894 Meneliti geologi dan biologi Arktika... 133 00:13:00,977 --> 00:13:03,438 Serta dampak perubahan iklim. 134 00:13:15,408 --> 00:13:17,368 Ralph Emerson, geologi. 135 00:13:19,120 --> 00:13:21,414 Anton Kotov, geofisika. 136 00:13:22,373 --> 00:13:24,458 - Semuanya pria, ya? - Ya. 137 00:13:28,962 --> 00:13:31,256 Li Jie, geobiologi. 138 00:13:32,841 --> 00:13:35,886 Raymond Clark, paleomikrobiologi. 139 00:13:40,056 --> 00:13:42,851 Lucas Merens, kimia lingkungan. 140 00:13:45,353 --> 00:13:48,773 Facundo Molina dan Veer Mehta, biofisika. 141 00:13:49,857 --> 00:13:51,484 Anders Lund. 142 00:13:51,984 --> 00:13:54,695 Pendiri dan direktur, biologi struktural. 143 00:13:59,075 --> 00:14:00,785 Mereka tinggal di sini sepanjang tahun? 144 00:14:00,868 --> 00:14:02,828 Sendirian, seperti biarawan? 145 00:14:03,996 --> 00:14:07,040 Apa yang mereka cari dengan menggali es itu? 146 00:14:07,291 --> 00:14:08,959 Kurasa... 147 00:14:09,918 --> 00:14:11,211 Itu asal mula kehidupan. 148 00:14:11,670 --> 00:14:13,630 Hal itu. 149 00:14:29,645 --> 00:14:33,316 Kita semua mati 150 00:14:33,566 --> 00:14:35,359 Telepon satelit di sana. 151 00:14:35,443 --> 00:14:38,279 Ini ponsel yang bisa kutemukan. Yang ini sedang diisi daya. 152 00:14:38,362 --> 00:14:41,907 Dan yang itu ada di sana, begitu saja. 153 00:14:42,449 --> 00:14:43,575 Baterainya habis. 154 00:14:44,451 --> 00:14:45,702 Siapa yang meninggalkan ponselnya? 155 00:14:45,786 --> 00:14:48,372 Tidak ada banyak sinyal ponsel di luar sana. 156 00:14:48,455 --> 00:14:50,207 Tidak ada banyak hal di luar sana. 157 00:14:50,916 --> 00:14:54,086 Baiklah, ayo ambil catatan ponsel dan catatan radio, Pete. 158 00:14:55,545 --> 00:14:57,547 Ya, ham itu tampak cukup segar. 159 00:15:02,051 --> 00:15:04,888 Baiklah. Aku akan memanggil bantuan. 160 00:15:04,971 --> 00:15:07,682 Panggil helikopter. Lacak situs ini sebagai LKP, lalu... 161 00:15:07,765 --> 00:15:09,058 24 kilometer dari sini. 162 00:15:09,142 --> 00:15:10,685 Tunggu. 163 00:15:11,227 --> 00:15:12,520 Kabar akan menyebar. 164 00:15:12,812 --> 00:15:14,522 Keluarga mereka akan marah. 165 00:15:14,814 --> 00:15:17,983 Jika para kutu buku ini ternyata melakukan ekspedisi kutu buku... 166 00:15:18,818 --> 00:15:20,402 Kau tak mau menunggu sebentar? 167 00:15:20,527 --> 00:15:21,820 Tidak, Hank. 168 00:15:22,279 --> 00:15:23,781 Kita sudah terlambat ke pesta. 169 00:15:24,490 --> 00:15:28,076 Ham dan roti lapisnya mungkin tampak segar... 170 00:15:28,827 --> 00:15:30,120 Tapi mayonesnya seperti sirop. 171 00:15:30,245 --> 00:15:32,748 Mayones tidak cair sampai beberapa hari keluar dari kulkas. 172 00:15:32,914 --> 00:15:35,292 Tapi daging dingin olahanmu... 173 00:15:35,375 --> 00:15:36,835 Akan selamat dari kiamat. 174 00:15:39,087 --> 00:15:40,630 Itu hal yang kau pelajari saat anakmu meninggalkan makan siang... 175 00:15:40,713 --> 00:15:42,006 Di kursi belakang mobil. 176 00:15:43,007 --> 00:15:46,427 Kau bukan ayah yang suka membuat roti lapis, ya, Pete? 177 00:15:49,597 --> 00:15:51,515 Pakaian di mesin cuci itu bau. 178 00:15:52,975 --> 00:15:55,853 Butuh beberapa hari untuk membuat pakaian basah sebau itu. 179 00:15:57,771 --> 00:16:00,149 Orang-orang ini menghilang setidaknya 48 jam lalu. 180 00:16:00,774 --> 00:16:01,859 Setidaknya. 181 00:16:06,280 --> 00:16:08,282 Baiklah. Mari kita lihat lidah itu. 182 00:16:12,202 --> 00:16:13,495 Dua hari. 183 00:16:14,204 --> 00:16:15,413 Mulai berubah warna. 184 00:16:16,456 --> 00:16:17,749 Mungkin itu bukan lidah manusia. 185 00:16:18,833 --> 00:16:20,376 Itu lidah manusia. 186 00:16:21,336 --> 00:16:22,462 Lihat di sana? 187 00:16:24,464 --> 00:16:25,548 Itu gigitan? 188 00:16:26,382 --> 00:16:27,467 Bukan. 189 00:16:28,301 --> 00:16:31,929 Itu tanda yang ditinggalkan oleh perilaku berulang. 190 00:16:32,638 --> 00:16:36,976 Ingat bibi warga lokal yang kita temukan setahun lalu yang membeku? 191 00:16:37,059 --> 00:16:38,185 Ya. 192 00:16:38,560 --> 00:16:40,854 Di luar Saint Joseph di Arktika, bukan? 193 00:16:40,938 --> 00:16:42,981 Ya. Dia punya tanda yang sama. 194 00:16:43,649 --> 00:16:47,569 Itu berasal dari menjilat benang saat kau memperbaiki jaring ikan... 195 00:16:48,653 --> 00:16:50,489 Itu lidah wanita pribumi. 196 00:16:51,615 --> 00:16:52,699 Astaga. 197 00:16:53,742 --> 00:16:55,035 Hidup atau mati, menurutmu? 198 00:16:55,327 --> 00:16:58,788 Harus menunggu sampai lab di Anchorage memproses kantong ini. 199 00:16:58,872 --> 00:17:00,498 Sementara itu, Hank? 200 00:17:00,790 --> 00:17:01,874 Ya? 201 00:17:02,542 --> 00:17:04,210 Hubungi komando... 202 00:17:04,293 --> 00:17:06,921 Dan cari tahu apa ada wanita tak berlidah di kulkas. 203 00:17:13,761 --> 00:17:17,389 Prior, hubungi Pusat. Ayahmu mengalami gangguan otak. 204 00:17:18,098 --> 00:17:19,183 Hei. 205 00:17:21,018 --> 00:17:23,645 Lulu, ini Hank Prior, sambungkan aku ke Pusat. 206 00:17:23,854 --> 00:17:25,063 Baik, Hank. 207 00:17:32,320 --> 00:17:36,407 Baiklah, Semuanya, Natal akan datang, tak bisa dihentikan. 208 00:17:36,950 --> 00:17:38,660 Hadiahmu sudah siap? 209 00:17:39,786 --> 00:17:42,372 Ya, aku juga belum. Tapi kita akan menerima telepon. 210 00:17:42,455 --> 00:17:44,665 Baiklah, ada orang di luar sana? Halo? 211 00:17:46,209 --> 00:17:47,418 Halo? 212 00:17:55,217 --> 00:17:56,760 Ada orang di sana? 213 00:18:05,477 --> 00:18:06,895 Halo, Travis. 214 00:18:13,193 --> 00:18:14,486 Apa yang kau inginkan? 215 00:18:22,034 --> 00:18:27,206 Selamat Datang di Ujung Dunia Ennis, Alaska 216 00:18:27,873 --> 00:18:31,043 Tidak, aku tak bisa bahasa Spanyol, Bu. 217 00:18:31,168 --> 00:18:32,336 - Aku meninggalkan beberapa pesan... - Hei, Lulu. 218 00:18:32,419 --> 00:18:35,464 Dan aku mencoba hubungi keluarga dr. Molina. Dia sudah menelepon? 219 00:18:36,590 --> 00:18:38,884 Dia meneleponmu. 220 00:18:39,176 --> 00:18:40,302 Tunggu sebentar. 221 00:18:40,552 --> 00:18:42,429 Kau punya pesan, tapi... 222 00:18:42,512 --> 00:18:44,181 - Kopi. - Ada seseorang di kantormu. 223 00:18:44,264 --> 00:18:45,474 Tapi itu dia. 224 00:18:47,934 --> 00:18:49,144 Bukan lidahnya. 225 00:18:49,644 --> 00:18:50,687 Bagaimana kau tahu? 226 00:18:50,770 --> 00:18:53,398 Sudah enam tahun. Tidak mungkin lidahnya. 227 00:18:53,690 --> 00:18:55,149 Tapi itu lidah wanita. 228 00:18:55,608 --> 00:18:56,693 Entahlah. 229 00:18:57,360 --> 00:18:59,821 Benar. Kalau begitu, coba kulihat. 230 00:19:00,154 --> 00:19:01,239 Tidak. 231 00:19:02,406 --> 00:19:04,784 Kau dikeluarkan dari kasus, ingat? 232 00:19:05,701 --> 00:19:06,827 Kau jadi trooper sekarang. 233 00:19:07,161 --> 00:19:09,789 Kau bukan APF lagi. Ingat itu? 234 00:19:10,498 --> 00:19:11,916 Itu lidah wanita. 235 00:19:12,207 --> 00:19:14,168 Itu lidah wanita Inupiaq. 236 00:19:15,335 --> 00:19:17,045 Kau tahu ini... 237 00:19:17,880 --> 00:19:20,173 Karena roh hewanmu datang kepadamu dalam mimpi? 238 00:19:20,591 --> 00:19:23,593 Tidak, roh hewanku memakan wanita tua kulit putih sepertimu... 239 00:19:23,677 --> 00:19:25,303 Untuk sarapan, Danvers. 240 00:19:25,554 --> 00:19:26,638 Hati-hati. 241 00:19:32,435 --> 00:19:34,395 Bagaimana kabar Ayah Connelly? 242 00:19:34,979 --> 00:19:36,064 Dia memperlakukanmu dengan baik? 243 00:19:36,356 --> 00:19:39,650 Benar. Itu saja, Trooper Navarro? 244 00:19:41,861 --> 00:19:43,237 Aku yakin kau punya... 245 00:19:43,988 --> 00:19:46,157 Karibu untuk dikeruk di suatu tempat. 246 00:19:46,240 --> 00:19:48,450 Kau bahkan tak pernah mau melihat berkasnya. 247 00:19:48,617 --> 00:19:50,911 Kini kau mengabaikannya... 248 00:19:51,704 --> 00:19:52,830 Seolah-olah dia... 249 00:19:57,668 --> 00:19:58,961 Kau dengar semua itu? 250 00:20:01,380 --> 00:20:02,923 Berkas apa yang dia bicarakan? 251 00:20:04,424 --> 00:20:06,176 Baiklah, periksa berkas kasus tidak terpecahkan. 252 00:20:06,259 --> 00:20:08,720 Bawakan aku Anne Masu Kowtok. 253 00:20:10,555 --> 00:20:13,099 - Halo? - Apa ini Elizabeth Danvers? 254 00:20:13,182 --> 00:20:14,225 Ya. 255 00:20:14,309 --> 00:20:16,769 Ini Kerri Gillard, ibu Sheri. 256 00:20:17,562 --> 00:20:19,397 Sheri Gillard, dari kelas Leah. 257 00:20:19,564 --> 00:20:21,232 - Ya, aku tak bisa bicara denganmu... - Aku benar-benar... 258 00:20:21,315 --> 00:20:22,566 - Sekarang. - Perlu bicara denganmu, Bu Danvers. 259 00:20:22,650 --> 00:20:25,069 - Aku akan meneleponmu lagi nanti. - Tidak, kita harus bicara sekarang. 260 00:20:25,152 --> 00:20:26,612 Sekarang juga! 261 00:20:28,531 --> 00:20:30,824 - Usianya 15 tahun. - Aku mengerti. 262 00:20:30,908 --> 00:20:32,576 15 tahun. 263 00:20:32,659 --> 00:20:33,911 - Kami yang buat aturan... - Bisakah kau... 264 00:20:33,994 --> 00:20:35,454 Dan pekan ini, kita lihat. 265 00:20:35,829 --> 00:20:37,748 - Kau mengerti? - Ya, aku... 266 00:20:37,831 --> 00:20:39,833 Tidak, putrimu yang memulai ini. 267 00:20:39,916 --> 00:20:41,168 Baiklah, jangan diperbesar. 268 00:20:41,251 --> 00:20:43,712 Mari kita bicarakan pekan depan. Lihat apakah ini membaik. 269 00:20:53,846 --> 00:20:55,681 - Aku tidak melakukan apa pun. - Diam. 270 00:21:01,145 --> 00:21:02,229 Video? 271 00:21:03,689 --> 00:21:04,774 Benarkah? 272 00:21:06,150 --> 00:21:07,193 Kau tak perlu panik soal itu. 273 00:21:07,276 --> 00:21:08,569 Aku tak membicarakan itu. 274 00:21:11,238 --> 00:21:13,157 Kukira kau lebih pintar dari itu, Leah. 275 00:21:15,075 --> 00:21:16,618 Kau tahu di mana video itu berakhir? 276 00:21:17,452 --> 00:21:19,079 Itu berakhir di situs porno. 277 00:21:19,579 --> 00:21:21,581 Selama sisa hidupmu, setiap kali seseorang mencarimu... 278 00:21:21,665 --> 00:21:23,375 Kami tak mengunggahnya. 279 00:21:23,792 --> 00:21:25,460 Ibunya mengambil ponselnya dan dia panik. 280 00:21:25,543 --> 00:21:27,754 - Itu untuk kami, jadi, jangan... - Jangan bodoh. 281 00:21:27,837 --> 00:21:29,923 Orang bisa putus, paham? Ponsel bisa diretas. 282 00:21:30,006 --> 00:21:34,385 Benar. Terima kasih, Kepala Danvers, semua sudut kejahatan dicatat. 283 00:21:35,303 --> 00:21:36,971 Berhenti berpura-pura peduli sekarang. 284 00:21:37,054 --> 00:21:38,598 Aku tak peduli. 285 00:21:38,806 --> 00:21:42,059 Tapi wanita itu berteriak di depanku karena kau... 286 00:21:43,686 --> 00:21:46,647 - Aku apa? - Karena kau membuat video... 287 00:21:47,398 --> 00:21:49,191 - Video... - Video apa? 288 00:21:49,274 --> 00:21:52,194 Video kau meniduri gadis 15 tahun. 289 00:21:52,277 --> 00:21:55,447 Kau membuat video yang harus aku tonton... 290 00:21:58,617 --> 00:21:59,701 Hei. 291 00:22:00,327 --> 00:22:01,620 Hei, kau baik-baik saja? 292 00:22:01,828 --> 00:22:04,289 - Apa kita menabrak sesuatu? - Tidak, kita tak menabrak apa pun. 293 00:22:04,414 --> 00:22:08,251 Tidak apa-apa. Leah. Ini hanya selip es. Mengerti? 294 00:22:08,543 --> 00:22:11,004 Baiklah, tenang. Tenang. 295 00:22:14,465 --> 00:22:15,633 - Ini Danvers. - Kepala. 296 00:22:15,716 --> 00:22:18,010 - Kami mengalami kecelakaan. - Mengirim ambulans, Kepala. 297 00:22:18,094 --> 00:22:19,303 Ya. Kirim ambulans. 298 00:22:20,012 --> 00:22:22,473 Kemungkinan cedera. Kami di Fifth and Front. 299 00:22:31,273 --> 00:22:34,401 Apa itu Stacy Chalmers lagi? 300 00:22:35,152 --> 00:22:37,863 - Maafkan aku! - Stacy, dasar bodoh! 301 00:22:38,321 --> 00:22:39,656 Apa kau mabuk? 302 00:22:39,739 --> 00:22:42,242 Maafkan aku! 303 00:22:42,325 --> 00:22:44,160 Baiklah, keluar dari mobil. 304 00:22:44,411 --> 00:22:45,537 Keluar dari mobil! 305 00:22:45,745 --> 00:22:47,956 - Hei, Bu Danvers. - Hei. 306 00:22:48,039 --> 00:22:50,458 - Maafkan aku! - Kau tak punya SIM lagi. 307 00:22:50,541 --> 00:22:54,170 Sayangku, dia tak mau bicara padaku! 308 00:22:54,253 --> 00:22:55,588 Demi Tuhan. 309 00:22:55,671 --> 00:22:57,131 Maafkan aku! 310 00:22:57,923 --> 00:22:59,884 Lepaskan aku! 311 00:22:59,967 --> 00:23:01,844 Berbalik! Ayo! Berbalik! 312 00:23:01,927 --> 00:23:03,387 Angkat tanganmu sekarang! 313 00:23:03,470 --> 00:23:05,848 Cepat! Angkat tangan! 314 00:23:06,015 --> 00:23:07,266 Jalang sialan. 315 00:23:19,319 --> 00:23:21,529 61 Charlie ke Pusat K. 316 00:23:28,578 --> 00:23:29,871 Usianya 16 tahun. 317 00:23:30,872 --> 00:23:31,956 Apa? 318 00:23:33,124 --> 00:23:35,084 Usia Sheri 16 tahun, bukan 15 tahun. 319 00:23:37,253 --> 00:23:38,712 Yang benar saja. 320 00:24:07,782 --> 00:24:10,243 Agen Navarro. Sudah lama. 321 00:24:10,785 --> 00:24:11,911 Hei, Ryan. 322 00:24:12,662 --> 00:24:14,121 Kau dapat petunjuk dalam kasusnya? 323 00:24:15,122 --> 00:24:16,415 Aku belum yakin. 324 00:24:17,124 --> 00:24:18,209 Mau bir? 325 00:24:19,460 --> 00:24:21,503 Mantanku memintaku menjaga Evan malam ini. 326 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Kau mau datang? 327 00:24:24,965 --> 00:24:26,049 Ya. 328 00:24:28,802 --> 00:24:31,555 Jadi, Annie tak pernah menyebut Tsalal? 329 00:24:31,638 --> 00:24:34,266 Tak pernah membicarakannya? 330 00:24:35,517 --> 00:24:36,601 Tidak. 331 00:24:37,769 --> 00:24:39,813 Kau menemukan Annie punya koneksi? 332 00:24:40,980 --> 00:24:42,232 Entahlah. 333 00:24:43,024 --> 00:24:45,902 Hanya memeriksa setiap sudut yang mungkin kulewatkan saat itu. 334 00:24:48,946 --> 00:24:50,489 Simpanan terakhirku? 335 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Tidak. Mungkin hanya air. 336 00:24:53,534 --> 00:24:54,744 Air itu buruk. 337 00:24:55,244 --> 00:24:57,246 Berubah menjadi buruk sekitar tiga hari lalu. 338 00:24:58,622 --> 00:25:01,083 Annie akan bilang, "Sudah kubilang." 339 00:25:02,167 --> 00:25:04,878 Jangan salah paham. 340 00:25:05,754 --> 00:25:07,214 Aku menyayangi adikku. 341 00:25:07,839 --> 00:25:09,800 Kuharap dia masih di sini. 342 00:25:09,883 --> 00:25:12,844 Tapi aku tak yakin akan ada gunanya melalui semua ini lagi. 343 00:25:15,138 --> 00:25:18,099 Dengar, kau tak sungguh berpikir begitu, Ryan. 344 00:25:20,435 --> 00:25:21,519 Hei. 345 00:25:22,186 --> 00:25:24,022 Hei, dengarkan aku. 346 00:25:24,897 --> 00:25:26,899 Aku tahu ini tak mudah bagimu. 347 00:25:27,984 --> 00:25:29,777 Annie memprotes tambang itu. 348 00:25:30,361 --> 00:25:31,946 Orang-orangku menyerangnya. 349 00:25:32,655 --> 00:25:34,615 - Kacau sekali. - Ya. 350 00:25:36,825 --> 00:25:38,786 Kami bertengkar hebat. 351 00:25:39,703 --> 00:25:41,455 Kubilang, jika menutup tambang itu... 352 00:25:41,914 --> 00:25:43,207 Kau membunuh Ennis... 353 00:25:43,790 --> 00:25:47,544 Tak ada pekerjaan, pajak tambang, sekolah, apa pun. 354 00:25:49,087 --> 00:25:50,213 Dia tak peduli. 355 00:25:50,881 --> 00:25:52,924 Kami hampir tak membicarakannya tahun lalu. 356 00:26:02,684 --> 00:26:05,728 Kau percaya Tuhan, Agen Navarro? 357 00:26:14,320 --> 00:26:15,404 Ya. 358 00:26:18,449 --> 00:26:19,867 Boleh kutanya alasannya? 359 00:26:25,247 --> 00:26:26,623 Tugas terakhirku... 360 00:26:33,797 --> 00:26:35,632 Dengar. 361 00:26:40,762 --> 00:26:42,055 Itu tidak penting. 362 00:26:44,182 --> 00:26:45,475 Pasti menyenangkan. 363 00:26:48,394 --> 00:26:49,478 Apa? 364 00:26:50,563 --> 00:26:52,106 Mengetahui kita tidak sendirian. 365 00:26:54,733 --> 00:26:56,026 Tidak, kita sendirian. 366 00:26:59,363 --> 00:27:00,489 Tuhan juga. 367 00:27:09,664 --> 00:27:12,125 - Halo? - Hei, Navarro. Ini Cooper. 368 00:27:12,709 --> 00:27:14,127 Terjadi lagi. 369 00:27:16,087 --> 00:27:17,380 Aku akan segera ke sana. 370 00:27:43,030 --> 00:27:46,324 - Hei, Cooper. - Hei, Ange. Bagaimana Troopers? 371 00:27:46,408 --> 00:27:48,410 Hal yang sama, tapi lencana yang berbeda. 372 00:27:50,078 --> 00:27:52,080 Jadi, dia menelepon dengan histeris... 373 00:27:52,163 --> 00:27:54,082 Dia bilang ada seseorang di dalam apartemen. 374 00:27:54,165 --> 00:27:55,708 Tapi pintunya dikunci dari dalam... 375 00:27:55,792 --> 00:27:57,460 Dan jendelanya tertutup rapat. 376 00:27:59,629 --> 00:28:01,839 - Terima kasih sudah menelepon. - Ya, baiklah. 377 00:28:02,632 --> 00:28:04,217 - Ini rahasia kita. - Terima kasih. 378 00:28:16,353 --> 00:28:18,647 - Hei, Jules. - Hei, Angie. 379 00:28:20,607 --> 00:28:21,650 Ada apa? 380 00:28:21,733 --> 00:28:24,027 Bukan apa-apa. Seharusnya aku tidak menelepon. Maafkan aku. 381 00:28:25,487 --> 00:28:27,239 Aku hanya sedikit panik. 382 00:28:28,114 --> 00:28:29,199 Aku baik-baik saja. 383 00:28:30,241 --> 00:28:31,451 Aku hanya lelah. 384 00:28:31,993 --> 00:28:33,077 Baiklah, jadi... 385 00:28:34,287 --> 00:28:36,873 Datanglah ke tempatku. Kita akan makan makanan cepat saji... 386 00:28:36,956 --> 00:28:38,374 Menonton The Bachelor. Ayo. 387 00:28:38,458 --> 00:28:41,127 Seharusnya aku tidak pindah ke sini. Maafkan aku. 388 00:28:41,210 --> 00:28:43,379 Hei, Jules, kemarilah. Hei. 389 00:28:43,462 --> 00:28:44,588 Lihat aku. Hei. 390 00:28:45,381 --> 00:28:48,008 Aku ingin kau di sini. Aku senang kau di sini. 391 00:28:48,968 --> 00:28:50,636 Dengar, aku tak seperti Ibu. 392 00:28:51,637 --> 00:28:53,681 Kau tidak seperti Ibu. 393 00:28:54,515 --> 00:28:56,517 Kau bukan dia, mengerti? 394 00:28:57,059 --> 00:28:58,143 Kau dengar? 395 00:29:05,609 --> 00:29:08,278 Jika ya, kita bisa bicarakan pilihan... 396 00:29:08,361 --> 00:29:09,654 Jangan rumah sakit. 397 00:29:10,321 --> 00:29:12,365 Kau janji tak ada rumah sakit. 398 00:29:12,574 --> 00:29:15,118 Pastikan kau baik-baik saja, Jules. 399 00:29:15,535 --> 00:29:18,413 Aku baik-baik saja. Aku berjanji. 400 00:29:19,664 --> 00:29:20,748 Aku bisa. 401 00:29:40,934 --> 00:29:43,812 Baiklah, jika kau melihat pendanaannya... 402 00:29:43,937 --> 00:29:46,940 Sebagian besar dana ke Tsalal berasal dari LSM... 403 00:29:47,023 --> 00:29:49,401 Tapi sebagian berasal... 404 00:29:49,484 --> 00:29:56,365 Aku mau pulang! 405 00:29:59,660 --> 00:30:00,745 Tapi jika kau coba... 406 00:30:00,828 --> 00:30:05,749 Kumohon! 407 00:30:05,833 --> 00:30:07,668 - Seolah dia sekarat. - Jadi... 408 00:30:07,751 --> 00:30:14,299 Lepaskan aku! 409 00:30:14,883 --> 00:30:16,009 Terima kasih. 410 00:30:17,803 --> 00:30:19,888 - Ini dia. - Hei. Apa yang kau lakukan? 411 00:30:19,971 --> 00:30:22,265 - Membebaskan kita dari penderitaan. - Persetan denganmu. 412 00:30:22,349 --> 00:30:24,726 - Dia masih mabuk. - Ya, aku akan mengantarnya pulang. 413 00:30:24,809 --> 00:30:28,772 Takkan kulepaskan pengemudi mabuk karena dia mengisapmu. 414 00:30:28,855 --> 00:30:31,733 - Hei! - Selesai. Kembali. 415 00:30:31,858 --> 00:30:32,942 Kembali! 416 00:30:37,113 --> 00:30:38,906 Aku butuh tisu toilet! 417 00:30:38,990 --> 00:30:41,283 Asal kau tahu, aku punya tunangan. 418 00:30:41,659 --> 00:30:42,743 Benarkah? 419 00:30:43,285 --> 00:30:44,662 Natasha dari katalog? 420 00:30:44,745 --> 00:30:47,331 Dia bukan dari katalog. Dia dari Vladivostok. 421 00:30:47,414 --> 00:30:49,124 Dia akan datang untuk Natal. 422 00:30:49,708 --> 00:30:51,502 Asal kau tahu, kami akan menikah. 423 00:30:51,585 --> 00:30:53,795 Pernikahan Natal. Itu meriah. 424 00:30:54,171 --> 00:30:55,505 Pacar ini tetap di dalam. 425 00:30:55,589 --> 00:30:57,549 Maaf, Stace. Kau dengar dia. 426 00:30:57,632 --> 00:30:59,134 Aku membencimu! 427 00:30:59,801 --> 00:31:00,927 - Aku benci kalian semua! - Ya, dan aku butuh... 428 00:31:01,011 --> 00:31:03,054 Berkas Anne Kowtok. Kau punya. 429 00:31:03,388 --> 00:31:05,473 - Benarkah? - Ya, ada di tempatmu. 430 00:31:05,849 --> 00:31:08,017 Kau membawa pulang banyak berkas kasus setelah banjir. 431 00:31:08,101 --> 00:31:10,144 Kurasa tidak. Akan kuperiksa. 432 00:31:10,812 --> 00:31:12,313 - Kapan? - Segera. 433 00:31:12,522 --> 00:31:15,733 - Aku benci kalian semua! - Diam! 434 00:31:15,817 --> 00:31:16,859 Dia punya berkasnya? 435 00:31:16,943 --> 00:31:22,281 Aku benci kalian semua! 436 00:31:22,907 --> 00:31:24,533 Apa yang kau lakukan di bawah sana, Darwin? 437 00:31:25,576 --> 00:31:26,785 Menggambar? 438 00:31:29,163 --> 00:31:30,330 Apa ini? 439 00:31:35,335 --> 00:31:36,461 Kau melakukan ini? 440 00:31:40,090 --> 00:31:41,258 Kayla? 441 00:31:42,550 --> 00:31:43,635 Ya? 442 00:31:45,136 --> 00:31:46,221 Apa ini? 443 00:31:47,722 --> 00:31:49,098 Hanya legenda lokal. 444 00:31:49,849 --> 00:31:53,269 Kau meninggalkannya di penatu bersama nenekmu? 445 00:31:53,978 --> 00:31:55,605 - Ya, benar. - Benar. 446 00:31:55,688 --> 00:31:57,273 - Kau tahu kenapa? - Baiklah. 447 00:31:58,441 --> 00:32:01,819 Ya, maaf aku terlambat. Ini hanya soal Tsalal. 448 00:32:01,902 --> 00:32:03,195 - Ini agak gila, jadi... - Tak apa. 449 00:32:03,487 --> 00:32:04,572 Semua baik-baik saja. 450 00:32:05,364 --> 00:32:07,074 Tapi aku ada kelas... 451 00:32:07,241 --> 00:32:09,326 Jadi, nenekku di sana untuk mengurus Darwin... 452 00:32:09,409 --> 00:32:12,120 Dan dia kebetulan suka menceritakan kisah dari budayanya. 453 00:32:12,204 --> 00:32:13,288 Baiklah. 454 00:32:13,497 --> 00:32:15,665 Jadi, saat kisah yang diceritakan neneknya... 455 00:32:15,749 --> 00:32:17,167 Memberinya mimpi buruk... 456 00:32:17,459 --> 00:32:20,128 Bisa kusambungkan denganmu, bukan? Kau akan bicara dengannya... 457 00:32:20,211 --> 00:32:21,880 Jelaskan kenapa ini penting. 458 00:32:21,963 --> 00:32:23,840 Kau seperti anak kulit putih. 459 00:32:24,466 --> 00:32:26,926 Bagaimana aku bisa jatuh cinta pada pria kulit putih? 460 00:32:37,269 --> 00:32:38,479 Tidak boleh. 461 00:32:39,480 --> 00:32:40,773 Sungguh? 462 00:33:00,583 --> 00:33:02,001 Aku harus menjawab ini. 463 00:33:07,048 --> 00:33:08,132 Sial! 464 00:33:08,633 --> 00:33:10,426 - Kayla. - Serius? 465 00:33:10,510 --> 00:33:12,512 - Ini dari kantor. - Pekerjaan selesai pukul 18.00. 466 00:33:12,595 --> 00:33:13,804 Itu Danvers. 467 00:33:13,888 --> 00:33:15,014 Aku harus menjawabnya. 468 00:33:15,556 --> 00:33:16,640 Sial. 469 00:33:17,266 --> 00:33:18,309 - Hei, Kepala. - Aku ingin... 470 00:33:18,392 --> 00:33:19,643 Kau mengambilkan sesuatu dari ayahmu. 471 00:33:19,727 --> 00:33:23,105 Apa? Maaf, Kepala. Tidak. Kumohon? 472 00:33:23,397 --> 00:33:24,606 Apa aku mendengar penolakan? 473 00:33:25,149 --> 00:33:27,776 Aneh. Ya. Kurasa kau menolak. 474 00:33:28,443 --> 00:33:29,736 Pasti karena koneksinya. 475 00:33:44,834 --> 00:33:45,918 Hei. 476 00:33:46,419 --> 00:33:47,503 Hei, Ayah. 477 00:33:50,214 --> 00:33:51,424 Semua baik-baik saja? 478 00:33:51,674 --> 00:33:52,758 Ya. 479 00:33:52,967 --> 00:33:54,635 Aku berjanji kepada Darwin... 480 00:33:54,719 --> 00:33:57,471 Akan menunjukkan foto lamaku saat aku seusianya. 481 00:33:58,681 --> 00:33:59,890 Boleh kulihat? 482 00:34:00,224 --> 00:34:02,434 Tidak apa-apa. 483 00:34:09,608 --> 00:34:11,234 Ya, hati-hati. Masih basah. 484 00:34:14,863 --> 00:34:17,449 Itu sangat biru. 485 00:34:17,532 --> 00:34:19,826 Alina suka biru. 486 00:34:23,538 --> 00:34:24,622 Terlalu biru? 487 00:34:24,998 --> 00:34:27,208 Maksudku, ini biru. Tapi... 488 00:34:29,502 --> 00:34:30,753 Terlalu biru. 489 00:34:30,836 --> 00:34:33,672 Tidak. Ini bagus. Ini perubahan. 490 00:34:33,756 --> 00:34:35,591 Ya. Kau mau bir? 491 00:34:36,884 --> 00:34:38,469 Tidak, terima kasih. 492 00:34:43,932 --> 00:34:45,017 Sial. 493 00:34:45,517 --> 00:34:47,602 - Kau yakin? - Ya. 494 00:34:50,981 --> 00:34:53,984 Sebenarnya, kau punya sesuatu untuk dimakan... 495 00:34:54,067 --> 00:34:55,902 Seperti keripik atau sesuatu? Aku lapar. 496 00:34:57,028 --> 00:34:58,154 Biar kuperiksa. 497 00:35:02,659 --> 00:35:04,494 Aku cukup lelah. 498 00:35:04,952 --> 00:35:06,496 Aku harus berbelanja. 499 00:35:06,913 --> 00:35:08,122 Mau apel? 500 00:35:08,664 --> 00:35:10,458 Tidak, terima kasih. 501 00:35:12,585 --> 00:35:15,462 Kau mau keluar untuk makan? 502 00:35:17,464 --> 00:35:18,549 Tidak. 503 00:35:19,258 --> 00:35:21,718 Aku berjanji akan menidurkan Darwin. 504 00:35:30,185 --> 00:35:31,603 Biar kulihat apa yang kau minum. 505 00:35:44,615 --> 00:35:46,075 Aku tak tahu masih punya itu. 506 00:35:48,077 --> 00:35:50,955 Hati-hati di atas es. Di luar sana licin sekali. 507 00:36:47,384 --> 00:36:49,219 Kau sudah membawa Darwin untuk menemui Sinterklas? 508 00:36:49,469 --> 00:36:52,055 Belum. Tapi aku sedang mengusahakannya. 509 00:36:52,138 --> 00:36:55,517 Bung, sebaiknya begitu. Atau Kayla akan menghajarmu. 510 00:36:56,142 --> 00:36:58,227 Kurasa aku lebih suka saat aku mengasuh... 511 00:36:58,311 --> 00:36:59,937 Dan dia tidak bisa membantah. 512 00:37:00,021 --> 00:37:01,105 Terima kasih. 513 00:37:01,481 --> 00:37:03,524 Jadi, kasus ini berkaitan dengan Tsalal? 514 00:37:03,900 --> 00:37:04,984 Tidak. 515 00:37:06,402 --> 00:37:07,695 - Tidak? - Tidak. 516 00:37:07,862 --> 00:37:08,988 Hanya itu yang kudapatkan? 517 00:37:09,947 --> 00:37:12,741 Kepala, ayahku akan membunuhku jika dia tahu aku mengambil ini. 518 00:37:13,826 --> 00:37:16,286 Baiklah, bawa kotak pohon Natal ke ruang tamu. 519 00:37:16,370 --> 00:37:18,080 - Kau sudah makan? - Belum. 520 00:37:18,247 --> 00:37:20,040 Kapan aku punya waktu untuk makan? 521 00:37:20,123 --> 00:37:21,416 Kau harus makan. 522 00:37:24,711 --> 00:37:26,922 Jasadnya ditemukan di tepi desa. 523 00:37:27,797 --> 00:37:29,424 Navarro yang pertama tiba di TKP. 524 00:37:37,223 --> 00:37:40,393 Namanya Anne Masu Kowtok. 525 00:37:43,354 --> 00:37:44,730 Orang memanggilnya Annie K. 526 00:37:46,023 --> 00:37:47,900 Ditusuk 32 kali... 527 00:37:49,360 --> 00:37:51,487 Dengan benda tajam tak dikenal. 528 00:37:53,364 --> 00:37:54,740 Luka berbentuk bintang. 529 00:37:55,991 --> 00:37:57,576 Senjata pembunuhan tak pernah ditemukan. 530 00:37:57,910 --> 00:37:58,994 Lidah hilang? 531 00:38:00,579 --> 00:38:02,622 Ya, tak pernah ditemukan. 532 00:38:04,875 --> 00:38:07,419 Aku tahu tentang gadis yang tewas di desa... 533 00:38:08,044 --> 00:38:09,754 Tapi aku tak tahu tentang lidahnya. 534 00:38:11,923 --> 00:38:14,133 Ya. Kami merahasiakannya dari publik. 535 00:38:18,596 --> 00:38:19,889 Dia bidan... 536 00:38:20,473 --> 00:38:21,557 Aktivis... 537 00:38:21,933 --> 00:38:23,059 Pendemo. 538 00:38:23,643 --> 00:38:26,270 Melawan tambang seperti orang gila, membuat semua orang gila. 539 00:38:26,937 --> 00:38:28,606 Pekerja, orang tambang... 540 00:38:29,773 --> 00:38:30,983 Banyak pembenci. 541 00:38:33,944 --> 00:38:35,028 Tapi ini? 542 00:38:36,655 --> 00:38:37,948 Tak ada yang pantas mendapatkannya. 543 00:38:44,704 --> 00:38:47,248 Kau membohonginya. Navarro. 544 00:38:48,958 --> 00:38:51,002 Kau tahu kasusnya. Kau mempelajarinya. 545 00:38:52,378 --> 00:38:53,755 Jangan ikut campur, Nak. 546 00:38:54,547 --> 00:38:57,341 Kau menjadikannya urusanku saat memintaku mencuri ini untukmu. 547 00:38:58,259 --> 00:38:59,844 Aku memintamu memindahkannya. 548 00:39:00,678 --> 00:39:02,763 Baiklah. Aku akan... 549 00:39:03,222 --> 00:39:06,183 Pindahkan kembali ke ayahku... 550 00:39:06,392 --> 00:39:07,726 Dan kau bisa memintanya. 551 00:39:08,185 --> 00:39:09,895 Kau menggertak, kau tahu itu? 552 00:39:11,772 --> 00:39:14,233 Baiklah, duduk. Mulai dingin. 553 00:39:16,485 --> 00:39:17,736 Ini ceritanya. 554 00:39:18,362 --> 00:39:19,946 Navarro terobsesi dengan kasus ini. 555 00:39:20,030 --> 00:39:23,408 Dia punya masalah dengan wanita yang terluka. Entahlah. 556 00:39:23,742 --> 00:39:26,369 Dia tak dapat kemajuan, tapi dia tak mau melepaskannya... 557 00:39:26,453 --> 00:39:28,163 Dan mulai mengganggu orang yang salah... 558 00:39:28,913 --> 00:39:30,039 Orang-orangku... 559 00:39:31,165 --> 00:39:33,251 Kate McKittrick, khususnya. 560 00:39:33,334 --> 00:39:34,752 - Sial. - Ya. 561 00:39:35,128 --> 00:39:36,421 Datang ke rumahnya... 562 00:39:36,671 --> 00:39:38,714 Dan mulai menuntut jawaban. 563 00:39:39,423 --> 00:39:42,009 Kurasa dia berkelahi dengan beberapa pekerja tambang. 564 00:39:42,093 --> 00:39:43,844 Ayahmu harus menariknya dari kasus itu. 565 00:39:44,345 --> 00:39:45,888 Saat aku datang ke kota... 566 00:39:47,765 --> 00:39:49,391 Kami mulai bekerja sama... 567 00:39:50,392 --> 00:39:51,894 Dan dia memintaku menanganinya kembali. 568 00:39:52,186 --> 00:39:53,270 Kau tidak melakukannya? 569 00:39:56,273 --> 00:39:58,066 Kasus ini tak akan terpecahkan. 570 00:39:58,442 --> 00:39:59,526 Apa maksudmu? 571 00:40:00,485 --> 00:40:01,695 Ennis membunuh Annie. 572 00:40:02,487 --> 00:40:03,738 Tempat ini. 573 00:40:05,240 --> 00:40:07,075 Tak ada pembunuh yang akan ditemukan. 574 00:40:11,871 --> 00:40:14,499 Apa itu notifikasi kecocokan Tinder? 575 00:40:14,832 --> 00:40:15,958 Fantasy Football. 576 00:40:16,626 --> 00:40:20,171 Aku punya dua running back di IR. Aku punya wide receiver yang ceroboh. 577 00:40:20,713 --> 00:40:22,757 Aku tak tahu akan mulai dengan siapa hari Minggu nanti. 578 00:40:41,775 --> 00:40:42,984 Evangeline. 579 00:40:43,985 --> 00:40:45,070 Qavvik. 580 00:41:10,052 --> 00:41:11,136 Tunggu! 581 00:41:15,515 --> 00:41:16,600 Tunggu! 582 00:41:30,113 --> 00:41:31,197 Sial! 583 00:41:46,712 --> 00:41:47,880 Sial. 584 00:41:54,177 --> 00:41:56,471 SpongeBob? Sungguh? 585 00:41:56,555 --> 00:41:59,307 SpongeBob keren. Dia membersihkan gigimu. 586 00:41:59,516 --> 00:42:01,226 Dia tinggal di nanas. 587 00:42:03,186 --> 00:42:04,395 Hei, apa yang kau lakukan? 588 00:42:05,104 --> 00:42:06,648 Jangan lakukan itu. Jangan. 589 00:42:06,814 --> 00:42:08,649 Itu menjijikkan. Jangan. 590 00:42:17,324 --> 00:42:18,451 Aku harus pergi. 591 00:42:19,368 --> 00:42:20,703 Tentang adikmu? 592 00:42:21,745 --> 00:42:23,038 Kenapa, dia bertingkah aneh? 593 00:42:23,330 --> 00:42:24,790 Tidak, dia... 594 00:42:25,666 --> 00:42:28,293 Dia hanya tak masuk kerja. Bukan hal besar. 595 00:42:29,962 --> 00:42:32,255 Aku harus mampir ke depot minuman keras. 596 00:42:33,465 --> 00:42:35,425 Jangan pergi. 597 00:42:36,009 --> 00:42:38,136 Kau bisa ambil segalon bir rumahanku. 598 00:42:38,637 --> 00:42:41,014 Aku belum mau buta. 599 00:42:41,639 --> 00:42:44,267 Bir rumahanku membawa semua pria ke lapangan. 600 00:42:45,852 --> 00:42:48,187 Kau mengatakan itu kepada polisi, Qavvik? 601 00:43:02,993 --> 00:43:04,078 Hei. 602 00:43:05,454 --> 00:43:07,998 Lain kali kau menelepon, aku takkan mengangkat telepon. 603 00:43:18,425 --> 00:43:19,509 Hei! 604 00:43:19,759 --> 00:43:21,469 Itu sikat gigiku! 605 00:43:21,636 --> 00:43:22,887 Aku membutuhkannya! 606 00:43:33,689 --> 00:43:35,733 Hei, soal tadi. 607 00:43:37,943 --> 00:43:39,820 Maksudmu soal kau membuat video mesum? 608 00:43:40,863 --> 00:43:41,947 Bukan. 609 00:43:43,657 --> 00:43:45,200 Tentang orang yang mengemudi sambil mabuk. 610 00:43:49,204 --> 00:43:52,582 Bodoh sekali kita tak pernah membicarakan hari itu. 611 00:43:56,836 --> 00:43:58,338 Kita merayakan Natal tahun ini. 612 00:43:59,214 --> 00:44:00,298 Aku akan memasak. 613 00:44:05,636 --> 00:44:07,930 Kau tak perlu menjadi ibuku, Liz. 614 00:44:09,348 --> 00:44:10,975 Kurasa ayahku akan mengerti. 615 00:44:15,187 --> 00:44:16,480 Aku akan mandi. 616 00:44:26,990 --> 00:44:28,075 Masuklah. 617 00:44:30,535 --> 00:44:32,871 Dia akan segera kembali memohon untuk ini. 618 00:44:32,954 --> 00:44:34,497 Aku akan berikan kepadanya dengan begitu keras... 619 00:44:34,581 --> 00:44:37,083 Hingga matanya akan melotot dari wajah jeleknya. 620 00:44:37,167 --> 00:44:38,418 Aku akan menyumpal mulutnya... 621 00:44:38,501 --> 00:44:40,420 Dengan semua tagihan yang kubayar. 622 00:44:40,503 --> 00:44:42,630 Dia mematahkan hidungku. 623 00:44:43,214 --> 00:44:44,715 Persetan dengannya. Dia jalang. 624 00:44:44,799 --> 00:44:46,717 Dia tak bisa sembunyi selamanya. 625 00:45:01,648 --> 00:45:03,650 Selamat Natal, Berengsek. 626 00:45:15,120 --> 00:45:16,204 Ibu? 627 00:45:16,913 --> 00:45:17,997 Holden? 628 00:45:20,708 --> 00:45:22,001 Dia sudah bangun. 629 00:45:49,569 --> 00:45:51,655 Hai, Bu Irniq. Terima kasih sudah balas teleponku. 630 00:45:51,738 --> 00:45:52,906 Kuharap aku tidak membangunkanmu. 631 00:45:52,989 --> 00:45:54,449 - Aku kurang tidur. - Tidak. 632 00:45:54,532 --> 00:45:58,536 Aku hanya memeriksa catatan lama, menyusun beberapa hal. 633 00:45:58,995 --> 00:46:00,913 Aku menghubungi kontak Annie. 634 00:46:00,997 --> 00:46:03,708 Kau ingat Annie pernah menyebutkan... 635 00:46:03,875 --> 00:46:05,501 Stasiun Tsalal? 636 00:46:05,751 --> 00:46:08,713 Tsalal? Tempat para ilmuwan itu? 637 00:46:11,048 --> 00:46:12,132 Halo? 638 00:46:12,299 --> 00:46:13,592 Dia... 639 00:46:14,218 --> 00:46:15,260 Bu? Halo? 640 00:46:15,344 --> 00:46:16,804 Dia sudah bangun! 641 00:47:36,713 --> 00:47:39,091 Lereng Utara Alaska Keanekaragaman Hayati Terestrial 642 00:47:55,148 --> 00:47:58,943 Berkas Kasus 643 00:51:03,244 --> 00:51:05,955 Kepolisian Ennis! Keluar perlahan! 644 00:51:16,382 --> 00:51:18,300 Ini penyelidikan APF. 645 00:51:21,011 --> 00:51:22,304 Aku punya lencana. 646 00:51:22,388 --> 00:51:23,722 Ya, lencana Troopers. 647 00:51:24,223 --> 00:51:25,432 Kau masuk tanpa izin. 648 00:51:27,559 --> 00:51:29,269 Masuk tanpa izin, ya? 649 00:51:30,854 --> 00:51:32,105 Kau akan menahanku? 650 00:51:36,651 --> 00:51:38,278 Kau masih membawanya, bukan? 651 00:51:38,737 --> 00:51:39,863 Kasus Annie? 652 00:51:41,030 --> 00:51:42,240 Kami membawa semuanya. 653 00:51:42,782 --> 00:51:43,908 Tidak. 654 00:51:45,243 --> 00:51:46,452 Apa yang kau cari? 655 00:51:47,829 --> 00:51:50,873 Entahlah. Apa pun yang mungkin miliknya. 656 00:51:51,415 --> 00:51:53,709 Sepatu, anting. 657 00:51:53,960 --> 00:51:55,044 Mantel? 658 00:51:58,506 --> 00:52:01,675 Baiklah. Kau bisa melihat-lihat sekali ini. 659 00:52:02,676 --> 00:52:04,887 Tapi kasus pria Tsalal adalah milikku. 660 00:52:05,554 --> 00:52:06,638 Mantel apa? 661 00:52:07,931 --> 00:52:09,016 Yang ini. 662 00:52:16,273 --> 00:52:19,067 Jadi, kau menyelidiki kasusnya, bukan? 663 00:52:19,734 --> 00:52:22,028 - Saat itu? - Ya, itu tak berarti apa-apa. 664 00:52:22,737 --> 00:52:23,947 Hanya satu parka. 665 00:52:24,739 --> 00:52:25,948 Mungkin ada ribuan. 666 00:52:28,367 --> 00:52:29,660 Benar. 667 00:52:31,412 --> 00:52:32,955 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 668 00:52:33,080 --> 00:52:34,165 Hanya menindaklanjuti. 669 00:52:41,922 --> 00:52:43,757 Satu-satunya yang punya kamar sendiri. 670 00:52:45,092 --> 00:52:46,385 Yang mana dia? 671 00:52:49,554 --> 00:52:50,639 Raymond Clark. 672 00:52:52,974 --> 00:52:54,643 Ya, aku belum pernah melihat pria ini. 673 00:52:54,726 --> 00:52:57,354 Dia tidak ada di foto kami. Tidak ada. 674 00:52:58,229 --> 00:53:00,773 Bagaimana dengan adik Annie, si penambang itu? 675 00:53:02,025 --> 00:53:04,986 Ryan? Ya, akan kutunjukkan fotonya. 676 00:53:07,530 --> 00:53:08,614 Itu dia. 677 00:53:09,574 --> 00:53:10,700 Tidak ada di sini. 678 00:53:11,742 --> 00:53:12,868 Tidak ada parka. 679 00:53:13,244 --> 00:53:15,579 Mungkin dia memakainya saat... 680 00:53:15,663 --> 00:53:16,956 Saat mereka menghilang? 681 00:53:19,458 --> 00:53:22,086 Menurutmu mereka tak akan menemukannya, 'kan? 682 00:53:23,462 --> 00:53:25,255 Kau yang percaya keajaiban. 683 00:53:25,714 --> 00:53:27,841 Kau merasakan getaran roh? 684 00:53:28,175 --> 00:53:31,219 Tidak. Aku hanya merasakan sikap burukmu. 685 00:53:36,182 --> 00:53:37,475 Lima, jawab. 686 00:53:37,642 --> 00:53:40,103 Bergerak ke sektor 2-7-8. 687 00:53:47,360 --> 00:53:48,486 Sebaiknya hati-hati. 688 00:53:49,195 --> 00:53:50,613 Kasus itu menenggelamkanmu sekali. 689 00:53:54,158 --> 00:53:55,868 Kasus itu tak menenggelamkanku. 690 00:53:57,036 --> 00:53:59,121 Kau memintaku pindah ke Troopers. 691 00:53:59,455 --> 00:54:00,873 Tak ada hubungannya dengan Annie. 692 00:54:01,415 --> 00:54:03,250 Kita berdua tahu apa yang sebenarnya terjadi. 693 00:54:04,543 --> 00:54:05,669 Kau sudah selesai? 694 00:54:07,212 --> 00:54:08,922 Kasus Annie belum ditutup. 695 00:54:10,257 --> 00:54:11,800 Itu belum ditutup. 696 00:54:12,842 --> 00:54:14,219 Relakan saja dia. 697 00:54:15,553 --> 00:54:17,305 Relakan gadis malang itu. 698 00:54:20,850 --> 00:54:21,976 Relakan dia. 699 00:54:25,438 --> 00:54:26,731 Kau tak menemukannya. 700 00:54:38,325 --> 00:54:39,618 Kau tak melihat kebenciannya. 701 00:54:42,579 --> 00:54:45,332 Kau bisa melihat rasa jijik dari cara mereka memotongnya. 702 00:54:48,293 --> 00:54:50,378 Forensik menunjukkan seseorang menendangnya... 703 00:54:50,462 --> 00:54:52,714 Setelah membuang jasadnya, Liz. 704 00:54:53,757 --> 00:54:55,300 Gadis malang itu hanya berbaring di sana... 705 00:54:56,217 --> 00:54:57,844 Dan mereka masih menendangnya. 706 00:54:58,886 --> 00:55:01,347 Gigi patah, tulang rusuk patah. 707 00:55:03,391 --> 00:55:05,101 Lalu mereka memotong lidahnya. 708 00:55:07,395 --> 00:55:08,854 Untuk membungkamnya. 709 00:55:11,982 --> 00:55:13,984 Itu tak akan terjadi jika dia berkulit putih. 710 00:55:15,235 --> 00:55:16,278 Tidak akan ada bedanya... 711 00:55:16,362 --> 00:55:17,446 - Warna kulitnya. - Ya, tentu ada bedanya. 712 00:55:17,529 --> 00:55:19,531 Mereka akan mengerahkan seluruh kepolisian... 713 00:55:19,615 --> 00:55:20,699 Untuk mencari wanita kulit putih. 714 00:55:20,782 --> 00:55:23,118 Tidak. Jangan salahkan aku. 715 00:55:23,201 --> 00:55:24,536 Aku bahkan tak di sini. 716 00:55:24,619 --> 00:55:26,705 Kau tahu siapa yang ada di sini? Kau. 717 00:55:26,872 --> 00:55:28,123 Kau di sini. 718 00:55:28,582 --> 00:55:31,292 Itu kasusmu selama berbulan-bulan. Kau tak menutupnya. 719 00:55:31,584 --> 00:55:32,669 Kau. 720 00:55:34,796 --> 00:55:35,922 Tepat. 721 00:55:46,974 --> 00:55:48,267 Kau dapat catatan ponselnya? 722 00:55:48,434 --> 00:55:50,519 Tidak, kami dapat telepon. 723 00:55:51,103 --> 00:55:52,605 Mereka menemukan sesuatu di es. 724 00:55:55,899 --> 00:55:56,984 Kepala? 725 00:55:57,693 --> 00:55:58,902 Kepala, kau mendengarku? 726 00:55:59,570 --> 00:56:01,029 Ya, bicaralah kepadaku, Prior. 727 00:56:03,365 --> 00:56:05,158 Rose Aguineau, Kepala. 728 00:56:06,076 --> 00:56:07,619 Rose Aguineau menemukannya. 729 00:56:17,962 --> 00:56:19,505 Di sini! 730 00:56:38,607 --> 00:56:40,734 - Hei, Rose. - Selamat pagi, Nona. 731 00:56:41,193 --> 00:56:43,904 - Bagaimana kau menemukannya? - Travis menunjukkannya kepadaku. 732 00:56:49,576 --> 00:56:50,660 Travis. 733 00:56:51,953 --> 00:56:54,247 Travis sudah mati, Rose. 734 00:56:55,790 --> 00:56:56,833 Aku tahu.