1 00:00:21,731 --> 00:00:24,526 Zmrznjena roženica? - Naj vidim. 2 00:00:27,446 --> 00:00:32,450 Tako je videti. Zakaj so goli? - Ni logično. 3 00:00:33,868 --> 00:00:38,457 Počen bobnič. Vidiš kri? - Ja, a kako? Zaradi pritiska? 4 00:00:39,374 --> 00:00:43,253 Mogoče. Tukaj tudi. - Ja, to je Lund. 5 00:00:50,970 --> 00:00:52,303 Poglej to. 6 00:00:55,056 --> 00:00:56,474 O bog. 7 00:00:57,893 --> 00:01:01,563 Tip si je izpraskal oči. - Misliš? 8 00:01:06,151 --> 00:01:10,113 Ta primer bo eno veliko sranje. 9 00:01:11,281 --> 00:01:14,452 Nobenih odgovorov, kup jeznih ljudi. 10 00:01:16,412 --> 00:01:18,205 Še forenzika nimamo. 11 00:01:20,333 --> 00:01:24,211 Primer bi morali predati Anchorageu. - Mislil sem, da bomo. 12 00:01:25,962 --> 00:01:28,924 Ne, obdržali ga bomo. Jebeš Anchorage. -Res? 13 00:01:29,257 --> 00:01:34,263 Hej! En meter! En meter! 14 00:01:35,055 --> 00:01:40,352 Zvezati jih moram. -Nobenih slik! Takoj jih zbriši. -Oprostite. 15 00:01:40,352 --> 00:01:46,149 Daj no, samo malo si dajejo dušek. - Utihni, Hank. Pozor! 16 00:01:47,526 --> 00:01:52,281 Dovolj zajebavanja. To je kraj zločina. 17 00:01:54,491 --> 00:01:57,828 Delajte se, da veste, kaj počnete. Zaboga milega! 18 00:02:18,098 --> 00:02:19,684 Morala bi iti domov. 19 00:02:22,353 --> 00:02:23,603 Ne morem. 20 00:02:29,901 --> 00:02:33,029 Potem pa raje prepusti komu drugemu. 21 00:02:36,534 --> 00:02:38,786 Povezano je z Anniejinim primerom, Rose. 22 00:02:46,627 --> 00:02:48,587 Potem si pa v riti. 23 00:02:54,300 --> 00:02:55,886 Pridi pozneje k meni. 24 00:03:41,891 --> 00:03:46,186 Ne s tem, poškodoval boš tkivo. - S čim pa? -Vzemi spet čopič. 25 00:03:47,228 --> 00:03:51,358 Tu je mehurček zraka, to samo potisni stran. 26 00:03:51,816 --> 00:03:55,570 Ne dotikaj se kože. -Sranje. - Wilson! Kaj, jebenti? 27 00:05:06,975 --> 00:05:10,271 PRAVI DETEKTIV: DEŽELA TEME 28 00:05:15,900 --> 00:05:19,487 Ni videti dobro. Amputirati bo treba vsaj eno nogo. 29 00:05:19,487 --> 00:05:24,660 Kdaj lahko govorimo z njim? - Danes že ne, v umetni komi je. 30 00:05:25,410 --> 00:05:29,290 Šefinja? -Hvala, sestra. Počakajte. - Šefinja? Končano. -Prior? 31 00:05:29,999 --> 00:05:33,127 So šli noter? - Ne, v čudnem položaju so. 32 00:05:33,127 --> 00:05:36,880 Jih ločimo? - Ne. 33 00:05:36,880 --> 00:05:40,133 Gospa? Končati moram. Operacija se bo začela. 34 00:05:40,509 --> 00:05:43,345 Šefinja? -Dobro, samo malo še počakajte, sestra. 35 00:05:43,845 --> 00:05:46,557 Prior, povej. - Vem, kako jih lahko premestimo. 36 00:05:51,811 --> 00:05:54,981 Srce? -Ne, to je... 37 00:05:56,691 --> 00:05:59,445 To ni čustvenček. Poskusi še enkrat. 38 00:06:02,614 --> 00:06:05,993 Vesel božič, otroci. Pouk je končan. 39 00:06:06,326 --> 00:06:11,081 Ne, ni končan, zagotavljam vam. 40 00:06:11,414 --> 00:06:15,669 Kam greste? Poklical bom tvojo mamo. In tvojega očeta. -Vesel božič. 41 00:06:16,003 --> 00:06:22,218 Ja, kar. -Saj bom. Carla, ti tudi? Res? -Oprostite. 42 00:06:27,932 --> 00:06:31,685 Se zafrkavaš? Rekel sem ti, da ne hodi sem, tu delam. 43 00:06:31,685 --> 00:06:36,273 Resno. Tu delam. - Daj no, nisem tu zaradi tega. 44 00:06:36,983 --> 00:06:40,235 Pojasniti mi moraš, kaj počnejo na postaji Tsalal. 45 00:06:41,362 --> 00:06:43,988 Tsalal? Zakaj? 46 00:06:44,447 --> 00:06:49,160 Zakaj ne greš tja in govoriš z Lundom in ostalimi? 47 00:06:51,580 --> 00:06:53,206 To ni mogoče. 48 00:06:57,211 --> 00:06:58,838 Ga pogosto vidiš? 49 00:06:59,963 --> 00:07:02,132 Travisa? Ne. 50 00:07:03,467 --> 00:07:05,635 Smrt ga ni spremenila. 51 00:07:08,347 --> 00:07:10,932 Drekač pride le takrat, ko kaj hoče. 52 00:07:13,977 --> 00:07:15,563 Se je poslovil? 53 00:07:17,313 --> 00:07:21,319 Preden je odšel in zmrznil? Ja, vedel je, da umira. 54 00:07:21,319 --> 00:07:24,780 Ni hotel umreti zaradi levkemije. 55 00:07:26,698 --> 00:07:29,118 Prinesel mi je rogljičke. 56 00:07:31,911 --> 00:07:33,581 Klinčeve rogljičke. 57 00:07:35,749 --> 00:07:37,543 Sam jih je spekel. 58 00:07:40,170 --> 00:07:41,796 Pojedla sva jih. 59 00:07:44,008 --> 00:07:45,801 Malo je pel. 60 00:07:48,679 --> 00:07:50,472 Malo sva seksala. 61 00:07:53,224 --> 00:07:56,896 Ni veliko govoril. Zelo utrujen je bil. 62 00:07:58,021 --> 00:08:02,609 Toda vsa leta, ko je hodil k meni, sva veliko govorila. 63 00:08:06,739 --> 00:08:08,240 Potem je odšel. 64 00:08:10,617 --> 00:08:12,161 Jaz pa sem ga našla. 65 00:08:13,120 --> 00:08:19,251 Zadnje darilo od Travisa Cohla. Spoznala sem tebe. 66 00:08:28,593 --> 00:08:30,345 Lahko vprašam... 67 00:08:33,682 --> 00:08:35,433 Mrtve vidiš. 68 00:08:38,687 --> 00:08:40,188 Kdaj se je to začelo? 69 00:08:41,983 --> 00:08:46,570 S Travisom. A poznam ljudi, ki to znajo že od rojstva. 70 00:08:47,696 --> 00:08:50,824 To je Ennis, seveda. Tu se to ves čas dogaja. 71 00:08:52,284 --> 00:08:57,706 Mislim, da se svet stara. 72 00:08:59,333 --> 00:09:03,087 V Ennisu pa se je to, kar drži stvari skupaj, 73 00:09:04,212 --> 00:09:07,048 začelo parati po šivih. 74 00:09:11,761 --> 00:09:13,681 Ko jih vidiš, 75 00:09:15,850 --> 00:09:17,310 slišiš... 76 00:09:19,937 --> 00:09:21,521 Kako ostaneš prisebna? 77 00:09:25,276 --> 00:09:31,115 Nekateri mrtvi te obiščejo, ker te pogrešajo. 78 00:09:32,866 --> 00:09:38,039 Nekateri pa pridejo, ker ti morajo povedati nekaj, kar moraš slišati. 79 00:09:39,081 --> 00:09:42,168 Nekateri pa te hočejo le odpeljati s sabo. 80 00:09:45,795 --> 00:09:47,798 Poznati moraš razliko. 81 00:09:56,265 --> 00:10:00,477 O, sveti Kristus! Kaj misliš, da se jim je zgodilo? 82 00:10:00,477 --> 00:10:04,106 To poskušamo ugotoviti. Kaj so v Tsalalu počeli? 83 00:10:04,899 --> 00:10:08,860 Geolog sem, to ni moje področje. 84 00:10:10,488 --> 00:10:14,032 Norci so bili. Zelo samotarski. 85 00:10:14,408 --> 00:10:17,370 Niso hodili v mesto, sprejemali obiskov. 86 00:10:17,370 --> 00:10:20,665 Druge postaje menjajo ekipe, Tsalal pa ne. 87 00:10:20,665 --> 00:10:25,711 Nihče ni prišel in odšel. - S čim so se ukvarjali? 88 00:10:26,711 --> 00:10:32,050 Dolgo so določali zaporedje nukleotidov izumrlega mikroorganizma, 89 00:10:32,050 --> 00:10:35,471 ki bi lahko ustavil propadanje celic. 90 00:10:35,804 --> 00:10:37,848 Povej v domačem jeziku, piflar. 91 00:10:41,727 --> 00:10:43,854 Če hočeš to, bi morala... 92 00:10:44,437 --> 00:10:48,025 Seksati? - Ja, z učiteljem jezika. 93 00:10:48,608 --> 00:10:51,319 Ni bil moj tip. Tudi ti nisi. 94 00:10:52,612 --> 00:10:56,242 Toda saj veš, v sili hudič... Kaj si torej govoril? 95 00:10:56,242 --> 00:11:00,078 Njihovo delo bi lahko pozdravilo raka, 96 00:11:00,078 --> 00:11:02,623 avtoimunske bolezni, genske napake. 97 00:11:02,623 --> 00:11:05,834 To bi bilo revolucionarno odkritje. 98 00:11:08,420 --> 00:11:13,968 Zakaj so potrebovali toliko časa? Tam so bili celo večnost. 99 00:11:14,719 --> 00:11:17,972 To ni kot priprava vročih hrenovk. 100 00:11:17,972 --> 00:11:23,185 Jemati vzorce takih mikroorganizmov iz ledu je zelo težko. 101 00:11:23,185 --> 00:11:26,564 Potrebuješ občutljive robote, pazljivo moraš kopati, 102 00:11:26,981 --> 00:11:30,442 svedri se lomijo, sloji se zmanjšujejo. 103 00:11:33,112 --> 00:11:37,825 Večni led je pretrd. 104 00:11:38,743 --> 00:11:44,789 Pri odstranitvi poškoduje kromosome. Nikoli ne bi uspelo. Nikoli. 105 00:11:46,542 --> 00:11:52,381 Šefinja, vrniti se morate na postajo. - Sprejeto. 106 00:11:54,258 --> 00:11:56,384 Moja sestra vidi ljudi, ki ji sledijo. 107 00:11:58,012 --> 00:12:02,808 Ne more spati, doživlja živčne zlome. 108 00:12:05,311 --> 00:12:07,521 Pravi, da jo kliče mrtva mama. 109 00:12:08,814 --> 00:12:15,571 Lani sem jo pripeljala sem, da bi bila bližje, vendar me skrbi. 110 00:12:20,241 --> 00:12:25,748 Ne mešaj sveta duhov z duševno boleznijo. 111 00:12:28,501 --> 00:12:31,212 Zdi se mi, da potrebuje zdravljenje. 112 00:12:32,462 --> 00:12:36,132 Si govorila z osebjem v Svetilniku? - Noče iti tja. 113 00:12:37,093 --> 00:12:39,010 Noče govoriti o tem. 114 00:12:39,678 --> 00:12:43,181 Pred štirimi leti je šla v bolnišnico v Nevadi, 115 00:12:43,181 --> 00:12:46,810 pa so jo samo nabutali z zdravili. Sovražila je to. 116 00:12:50,438 --> 00:12:54,694 Res ne bi kaj pojedla? - Ne, kmalu moram v službo. 117 00:12:56,904 --> 00:12:58,571 Hej. 118 00:13:02,785 --> 00:13:05,913 Si videla tisto na njegovem čelu? 119 00:13:19,300 --> 00:13:20,969 To sem že videla. 120 00:13:23,054 --> 00:13:24,682 Pred mnogimi leti. 121 00:13:27,393 --> 00:13:29,853 Kaj je to? - Staro je. 122 00:13:37,902 --> 00:13:39,612 Starejše od Ennisa. 123 00:13:45,994 --> 00:13:47,997 Verjetno starejše od ledu. 124 00:13:56,881 --> 00:14:00,300 Izpis klicev imamo. Nič ni. - Pa radio? 125 00:14:00,300 --> 00:14:04,180 V dnevnikih ni nič. - Šefinja, kako ste? 126 00:14:04,763 --> 00:14:07,683 Kaj je to? - Liz, kako si? 127 00:14:08,683 --> 00:14:12,604 Kakšna godlja. A ne skrbi, primer bom predal Anchorageu. 128 00:14:12,604 --> 00:14:16,608 Nič ti ni treba početi. - Krasno, za to je specialistka. 129 00:14:17,568 --> 00:14:21,781 Obvestiti je treba družine. Ji lahko prineseš... -Ne. 130 00:14:22,739 --> 00:14:27,495 Ne? -Ne boš mi vzel primera, gospod načelnik Connelly. 131 00:14:27,952 --> 00:14:29,747 Kaj delaš? - Svoje delo opravljam. 132 00:14:31,666 --> 00:14:34,084 Ti ljudje so umrli v eniškem okraju. 133 00:14:34,418 --> 00:14:38,047 Če hočeš druge... - Nočeš tega primera, poznam te. 134 00:14:38,047 --> 00:14:41,758 Kako vedno praviš? Ta primer je kup sranja. 135 00:14:42,218 --> 00:14:45,471 Vendar je moj kup. - Nimaš sredstev. 136 00:14:45,929 --> 00:14:48,099 Nimaš forenzikov, klinčevih... 137 00:14:52,561 --> 00:14:55,605 To delaš samo zato, da mi nagajaš, kajne? 138 00:14:56,565 --> 00:15:02,154 Poslal si me v Ennis. No, postavil si me za poveljnico postaje. 139 00:15:02,154 --> 00:15:06,450 Dal si mi fino pisarno v tej lepi nekdanji stomatološki ordinaciji. 140 00:15:07,450 --> 00:15:12,873 Da bi se ukvarjala z edinstvenimi težavami v izolirani skupnosti 141 00:15:13,541 --> 00:15:17,127 med polarno nočjo. Tu sem, da služim. 142 00:15:17,127 --> 00:15:21,757 Nehaj. Trupla gredo v Anchorage. Hank, naj pripravijo helikopter. 143 00:15:21,757 --> 00:15:25,677 Prepeljali jih bomo. - 9. del, 4. poglavje. 144 00:15:25,677 --> 00:15:29,307 Pravilno ravnanje z zamrznjenimi ostanki. 145 00:15:29,764 --> 00:15:31,725 Kaj je to? - Ne skrbi. 146 00:15:33,143 --> 00:15:37,398 Laboratorijski forenzični priročnik Aljaske za odkrivanje zločinov. 147 00:15:38,024 --> 00:15:43,988 Ti si mi ga dal, skupaj s predpisi za napredovanje, načelnik. 148 00:15:45,655 --> 00:15:51,786 Tu piše, da lahko zmrznjena trupla premikamo le, če je nujno. 149 00:15:52,162 --> 00:15:56,250 Sicer pa šele, ko se popolnoma odtalijo na 38 stopinjah, 150 00:15:56,250 --> 00:16:00,421 drugače bodo forenzični izsledki na sodišču neuporabni. 151 00:16:01,756 --> 00:16:07,510 Dobro. Koliko časa pa potrebujejo, da se odtalijo? -48 ur. 152 00:16:11,390 --> 00:16:13,893 Kam pa jih boste dali, poveljnica Danvers? 153 00:16:17,812 --> 00:16:19,022 Liz! 154 00:16:21,483 --> 00:16:22,776 Živjo. 155 00:16:32,995 --> 00:16:36,791 Si me videla igrati? - Ne. Si videla direktorja? 156 00:16:36,791 --> 00:16:39,334 Hank? Si ga našel? 157 00:16:56,810 --> 00:16:58,103 Še bolje. 158 00:17:00,648 --> 00:17:04,068 Živjo. Janet, kako si? 159 00:17:05,486 --> 00:17:06,945 Živjo, Henry. 160 00:17:08,114 --> 00:17:11,032 Gospa. -Kako je Pete? -Dobro. 161 00:17:12,910 --> 00:17:17,038 Pregovori sina, da bo moje fante učil drsanja. 162 00:17:17,748 --> 00:17:23,294 Dober zaslužek za mladega očka. - Poskusil mu bom dopovedati. -Upam. 163 00:17:27,508 --> 00:17:29,051 O bog. 164 00:17:36,350 --> 00:17:38,686 Kate. -Liz. 165 00:17:41,939 --> 00:17:46,277 Ne bi prišla k meni, če ne bi bilo resno, kajne? -Ne. 166 00:17:48,195 --> 00:17:51,824 Mama! -Pojdi se preobleč. Počakaj me v avtu, prav? 167 00:17:55,953 --> 00:17:59,289 Gre za tiste uboge znanstvenike? - Ja. 168 00:18:00,540 --> 00:18:06,588 Grozno. -Ja, zdaj so ogromna, zamrznjena kocka mesa. 169 00:18:07,548 --> 00:18:11,427 Potrebujemo kraj, kjer bi odtalili trupla. 170 00:18:11,427 --> 00:18:15,556 Dovolj velik, s pravo temperaturo. 171 00:18:16,681 --> 00:18:21,227 Ker je rudnik lastnik drsališča in to ustreza... 172 00:18:22,146 --> 00:18:25,983 Da bo jasno. To počnem, ker imam rada to mesto. 173 00:18:27,400 --> 00:18:29,111 Se razume. 174 00:19:00,643 --> 00:19:02,478 Pazljivo dvignite. 175 00:19:04,063 --> 00:19:07,273 Čim višje. -Tu malo višje. 176 00:19:09,318 --> 00:19:10,944 Ne poškodujte mehkih tkiv. 177 00:19:14,656 --> 00:19:15,615 Dobro. 178 00:19:16,367 --> 00:19:18,743 Jezus! Bog! 179 00:19:29,046 --> 00:19:31,840 Ta prekleta kuzla. Policistka Navarro. 180 00:19:35,427 --> 00:19:39,639 To so odtisi zob. Mislim, da so si grizli roke. 181 00:19:40,308 --> 00:19:43,686 Kaj, jebenti? - Pojdi proč. 182 00:19:44,102 --> 00:19:47,273 Hotela sem ti le reči... - Takoj, pojdi! -Prav. 183 00:19:48,107 --> 00:19:50,567 Pri tebi bom, prav? - Dobro. 184 00:19:51,651 --> 00:19:55,948 Preglejmo obdukcijska poročila s tega območja. 185 00:19:56,741 --> 00:20:00,952 Iščite podobne poškodbe. Zmrznjena zrkla, 186 00:20:02,413 --> 00:20:06,166 počene bobniče, ugrize, ki so si jih povzročili sami. 187 00:20:06,541 --> 00:20:12,255 Ja? -Tisto je Molina. - Ja. Jie je tukaj. 188 00:20:13,090 --> 00:20:17,719 In Merens. - Ta je pa... -Kotov? 189 00:20:18,261 --> 00:20:21,724 Ne, to je Kotov. Vidiš prstan? - Ja. 190 00:20:21,724 --> 00:20:25,102 Rus je. Nosijo ga na desnici. 191 00:20:26,061 --> 00:20:32,233 Koliko si jih naštel? - Pet glav in devet stopal. 192 00:20:32,943 --> 00:20:34,779 Drugi so zakopani. 193 00:20:36,822 --> 00:20:41,159 Zakaj plezajo drug po drugem? Kot da bi jih kaj lovilo. 194 00:20:43,871 --> 00:20:47,165 Žal ti moram povedati, da Jetiji ne obstajajo. 195 00:20:48,084 --> 00:20:50,670 Podhladitev lahko povzroči delirij. 196 00:20:51,628 --> 00:20:57,092 Množično histerijo. Še imamo tistega upokojenca v North Bayu? 197 00:20:57,092 --> 00:20:59,969 Forenzika. Pripelji ga sem. Prior? 198 00:21:00,888 --> 00:21:05,559 Ja, zamisel imam. - Kakšno... Dobro. 199 00:21:05,892 --> 00:21:08,812 Rudarska kuzla te sovraži še bolj kot mene. 200 00:21:11,439 --> 00:21:13,651 Recimo, da sem hodila z njenim možem. 201 00:21:13,651 --> 00:21:16,696 Pred ali po ločitvi? - Kaj bi rada? 202 00:21:19,948 --> 00:21:22,243 Ta tetovaža je bila na Anniejinem truplu. 203 00:21:24,744 --> 00:21:27,288 In? -Bila je na čelu enega od tvojih tipov. 204 00:21:28,666 --> 00:21:33,003 Ne vem. Mogoče. Pa kaj? - Pa kaj? To je isti primer. 205 00:21:33,462 --> 00:21:36,507 Lahko sodelujeva in ugotoviva, kaj je bilo z Annie. 206 00:21:36,923 --> 00:21:39,719 Ne. Nikoli več nočem sodelovati s tabo. 207 00:21:39,719 --> 00:21:43,639 Misliš, da hočem jaz s tabo? - Pravzaprav ja. 208 00:21:44,723 --> 00:21:48,393 Poglej se v ogledalo, Liz. Nihče te ne prenese, 209 00:21:49,227 --> 00:21:53,816 razen ubogega Priorja, pa še njemu boš strla srce. 210 00:21:55,276 --> 00:21:59,947 Spokaj z mojega kraja zločina. Dajmo. Odjebi. 211 00:22:02,782 --> 00:22:04,534 Veš, kje me najdeš. 212 00:22:11,916 --> 00:22:16,380 Prior? Poglej to. Pokaži... Hej, kaj... 213 00:22:21,844 --> 00:22:22,844 Ja. 214 00:22:27,766 --> 00:22:32,937 Živjo, punčka. -Živjo, bi kosilo? - Ne. "Sanjski moški" pozneje? 215 00:22:35,815 --> 00:22:37,692 Evangline. -Qavvik. 216 00:22:42,906 --> 00:22:47,495 Živjo, Ryan, utegneš za hip? - Ja. 217 00:22:52,416 --> 00:22:57,338 Torej ne? -Ne, nikoli ga nisem videl. 218 00:22:58,339 --> 00:22:59,798 Si prepričan? 219 00:23:01,925 --> 00:23:05,763 Ja. Ne vem. Če sta se dobivala, ga ni nikoli predstavila. 220 00:23:05,763 --> 00:23:10,977 Lahko govoriva? -Daj no. - Obuja vse to sranje. 221 00:23:10,977 --> 00:23:13,853 Ti je jasno, da poskušam najti morilca njegove sestre? 222 00:23:17,315 --> 00:23:18,900 Poznaš tega tipa? 223 00:23:20,861 --> 00:23:25,032 Ne. Nisem ga še videl. - Jebi se, nič ne zastrupljamo. 224 00:23:25,825 --> 00:23:29,745 Kreten. -Bob! Sranje, človek. 225 00:23:29,745 --> 00:23:33,582 Ne, jebi se. Misliš, da moji otroci ne pijejo iste vode? 226 00:23:33,916 --> 00:23:39,005 Rudarji zastrupljate svoje otroke. Siti smo tega sprenevedanja. 227 00:23:39,005 --> 00:23:42,675 Mi hranimo vaše otroke. - Daj no. -Kreten! 228 00:23:42,675 --> 00:23:45,468 Daj no. - Plačujemo za to šolo. -Ven! 229 00:23:46,803 --> 00:23:49,347 Jebenti. -Kaj... Hej! 230 00:23:52,310 --> 00:23:54,310 Bizgec ni plačal pijače. 231 00:24:07,574 --> 00:24:12,204 Smo dobili izvide iz laboratorija? -Ja. - DNK na oblačilih? -Trajalo bo. 232 00:24:13,621 --> 00:24:15,791 Pa odtisi? -Tukaj so. 233 00:24:19,462 --> 00:24:22,714 Bil je na obuvalu, a nismo našli ujemanja. 234 00:24:27,261 --> 00:24:33,809 Dobro. Vemo, da zaradi nenadnega padca pritiska 235 00:24:34,768 --> 00:24:39,105 lahko počijo bobniči in se poškoduje mehko tkivo. 236 00:24:39,731 --> 00:24:46,072 Da podhladitev lahko povzroči delirij in nerazumno vedenje. 237 00:24:46,906 --> 00:24:50,575 To lahko pojasni rane, ki so si jih zadali sami. 238 00:24:53,913 --> 00:24:58,458 Vse so pustili in stekli ven. Zakaj? 239 00:24:59,793 --> 00:25:04,130 Je uhajal plin? -Na postaji ga ni, vse je na elektriko. 240 00:25:04,464 --> 00:25:08,134 Kaj pa potem? -Ne vem. Začni spraševati. 241 00:25:08,803 --> 00:25:11,971 Dobro. Severni medved. 242 00:25:15,017 --> 00:25:19,354 Vrat ne zaklepajo, da ne bi prišlo do nesreč. 243 00:25:19,354 --> 00:25:24,902 Vstopil je, zagnali so paniko. - In se slekli. Zakaj? 244 00:25:24,902 --> 00:25:26,569 Paradoksalno slačenje. 245 00:25:26,946 --> 00:25:30,031 Močno podhlajenim ljudem je vroče, zato se slečejo. 246 00:25:32,493 --> 00:25:35,371 Poglobil si se. Nadaljuj. 247 00:25:37,123 --> 00:25:40,543 Dobro. Kdo je narisal znak na Lundovo čelo? 248 00:25:40,543 --> 00:25:43,294 Napačno vprašanje. - Dobro. 249 00:25:48,508 --> 00:25:52,305 Kdaj ga je narisal? - Preden so pobegnili ali potem? 250 00:25:53,014 --> 00:25:56,307 Če je bilo prej, je lahko šlo za potegavščino ali igro. 251 00:25:56,976 --> 00:26:00,186 Če je bilo potem... - Je bil nekdo tam z njimi. 252 00:26:01,521 --> 00:26:04,441 Nihče si ne riše po čelu, medtem ko zmrzuje. 253 00:26:05,191 --> 00:26:07,569 Tako je. Sprašuj naprej. 254 00:26:09,447 --> 00:26:12,699 Dobro. Kaj pa oblačila? 255 00:26:14,118 --> 00:26:17,412 Ne ujemajo se s trupli. 256 00:26:17,412 --> 00:26:22,251 Le pet parov hlač je. Tri obuvala manjkajo. -Dobro. 257 00:26:24,378 --> 00:26:28,673 Morda pri begu niso bili povsem oblečeni. -In vprašanje? 258 00:26:28,673 --> 00:26:32,470 Zakaj niso bili povsem oblečeni? - Ne, vprašaj drugače. 259 00:26:35,806 --> 00:26:38,976 Kaj te tako prestraši, da pobegneš bos na led? 260 00:26:43,188 --> 00:26:44,940 In? 261 00:26:47,359 --> 00:26:49,694 In zakaj so oblačila tako zložena? 262 00:26:53,032 --> 00:26:57,119 Torej... - Morda jih je zložil morilec. 263 00:26:57,703 --> 00:26:59,997 Aha, morilec. 264 00:27:03,376 --> 00:27:05,211 Zakaj bi jih zložil? 265 00:27:06,587 --> 00:27:08,296 Ne vem. 266 00:27:11,300 --> 00:27:15,553 Jih je dražil? Jih prisilil, da jih zložijo? 267 00:27:19,308 --> 00:27:22,644 Ni logično. -Pa je. 268 00:27:24,522 --> 00:27:27,400 Le vidiš ne. Ne zastavljaš pravih vprašanj. 269 00:27:33,321 --> 00:27:36,157 Rekla sem ti, da je to usran primer. -Ja, si. 270 00:27:37,034 --> 00:27:41,079 Pa si ga vzela. Ne bom vprašal, zakaj. 271 00:27:41,079 --> 00:27:46,127 Dobavitelj postaje in čistilke so pripravljeni na zaslišanje. 272 00:27:46,669 --> 00:27:50,047 Hvala. Ti zasliši dobavitelja, jaz bom čistilke. 273 00:27:50,047 --> 00:27:54,218 Veliko majoneze, prav? Veliko. -Poveljnica. 274 00:27:54,552 --> 00:27:59,223 Bi radi videli rezultat? - To je 17., na dan, ko so umrli. 275 00:28:02,059 --> 00:28:03,476 Clark, si dobro? 276 00:28:10,608 --> 00:28:12,360 Budna je. 277 00:28:17,866 --> 00:28:19,367 Pridna punca. 278 00:28:20,911 --> 00:28:25,165 Trmasta si, kaj? Tepeš se z velikimi fanti, tepka. 279 00:28:26,958 --> 00:28:32,172 Imaš domači zvarek? - Ne, na kaj misliš? 280 00:28:33,174 --> 00:28:38,219 Lokal "Pri Qavviku" je ugleden, dovoljenje za strežbo hrane ima. 281 00:28:38,219 --> 00:28:41,432 Zato so tam pijanski pretepi. - Eden je bil. 282 00:28:41,432 --> 00:28:45,686 Le eden. Zaradi oporečne vode v vaseh. 283 00:28:45,686 --> 00:28:50,024 Ne zaradi nezakonitega žganja. - Je voda vse slabša? -Ja. 284 00:28:50,940 --> 00:28:55,029 Prejšnji teden je bilo najhuje. Ponekod je postala črna. 285 00:28:55,780 --> 00:28:59,532 Ubožci so preblizu rudnika. Omenjajo proteste. 286 00:29:00,242 --> 00:29:01,659 Spet? 287 00:29:04,413 --> 00:29:10,878 Kako je moja sestra? -Dobro. Edina ne mara mojih palačink. 288 00:29:10,878 --> 00:29:16,592 Nehaj. - Ti psi te bodo še požrli. 289 00:29:16,592 --> 00:29:21,680 Ne. S punco se poznava že dolgo. Kajne, lepotička? 290 00:29:23,807 --> 00:29:28,312 Misli, da je žilava. Približaš se ji, šavsne proti tebi. 291 00:29:30,105 --> 00:29:33,651 Vendar ima mehko srce. Tako je. 292 00:29:35,235 --> 00:29:40,281 Le malo ljubezni potrebuje, pa se raztopi. 293 00:29:41,200 --> 00:29:45,704 Nehaj, zaboga. -Se nocoj vidiva? - Ne, delo imam. 294 00:29:47,580 --> 00:29:49,792 Krasno. Vseeno potrebujem zobno ščetko. 295 00:29:50,166 --> 00:29:55,256 Torej čistite postajo Tsalal? - Ja, dvakrat mesečno. 296 00:29:56,131 --> 00:29:59,969 Ste kdaj tam videli Annie Kowtok? - Annie K? 297 00:30:00,885 --> 00:30:03,764 Ne, tam je nisem videla. 298 00:30:04,390 --> 00:30:09,477 Le zakaj bi jo? Babica je bila, ne? 299 00:30:10,729 --> 00:30:12,440 Kaj pa to? 300 00:30:14,191 --> 00:30:19,447 Kaj je to, znak kakšnega kulta? Ne, magija. Blair. 301 00:30:21,073 --> 00:30:25,494 Si kdaj videla kaj podobnega temu hudičevemu znaku? -Ne. 302 00:30:26,746 --> 00:30:30,832 Med čiščenjem postaje tega niste videli? -Ne. 303 00:30:30,832 --> 00:30:33,168 Čudaki so bili. 304 00:30:34,502 --> 00:30:39,842 Moraš biti malo odbit, da živiš v taki samoti sredi ledu. 305 00:30:41,052 --> 00:30:47,515 Molčeči so bili. Igrali so videoigrice, bili obsedeni z delom. 306 00:30:48,392 --> 00:30:51,936 Dr. Lund me je nadrl, ker sem mu premaknila zvezke. 307 00:30:52,813 --> 00:30:58,611 So se nazadnje čudno vedli? Rekli kaj čudaškega? -Rekli? 308 00:31:00,779 --> 00:31:04,991 Saj niso govorili z nami. Navadne čistilke smo. 309 00:31:05,368 --> 00:31:08,620 Clark je bil čudaški. Vedno je bil. 310 00:31:09,288 --> 00:31:12,708 A ko sem bil nazadnje tam, je govoril sam s sabo. 311 00:31:12,708 --> 00:31:18,673 Strmel je v prazno. Mislim, da ni bil pri pravi. 312 00:31:21,467 --> 00:31:25,011 Nekoč sem ga videl golega. 313 00:31:25,011 --> 00:31:27,014 Kazal je svojo suho rit. 314 00:31:27,347 --> 00:31:31,102 Zaklenil se je v sobo, nismo je mogle čistiti. 315 00:31:31,102 --> 00:31:34,104 Ni hotel ven. Slišala sem, da je jokal. 316 00:31:35,689 --> 00:31:39,026 Kaj so počeli drugi, ko se je čudno vedel? 317 00:31:39,694 --> 00:31:43,071 Niso se zmenili zanj. Žalostno je bilo. 318 00:31:44,240 --> 00:31:47,701 Ko sem včeraj prišel na postajo, se mi je zdelo, da sem nekoga videl. 319 00:31:47,701 --> 00:31:52,122 A to ni mogoče, ne? - Nekoga ste videli tam? 320 00:31:55,167 --> 00:31:58,086 Ne, nisem. Ne. 321 00:31:58,086 --> 00:32:02,090 To je resno. Če ste koga videli... - To je Ennis. 322 00:32:02,090 --> 00:32:05,094 Včasih vidiš ljudi. Veš, kaj mislim? 323 00:32:07,388 --> 00:32:10,348 Tu si odrasel, saj veš. 324 00:32:10,348 --> 00:32:13,977 Včasih vidiš ljudi, ki so odšli. Noč je dolga, madona. 325 00:32:14,602 --> 00:32:18,982 Še mrtvim postane dolgčas. - Ste to že kdaj videli? 326 00:32:20,359 --> 00:32:27,158 Ja, Clark ga je imel. -Imel? - Tetoviranega na prsih. 327 00:32:31,745 --> 00:32:36,125 Iščeš Chucka Mosleyja, blok 16C, soba 43. 328 00:32:36,458 --> 00:32:40,504 Rudarsko naselje "Srebrno nebo". Poslal sem ti lokacijo. 329 00:32:40,504 --> 00:32:42,840 Hvala, Lee, dolgujem ti uslugo. 330 00:32:49,597 --> 00:32:51,474 O sranje. 331 00:32:53,559 --> 00:32:57,562 Živjo, Jules. Slišiš to? Najina pesem je, punči. 332 00:33:02,652 --> 00:33:04,319 Mater. 333 00:33:47,780 --> 00:33:50,699 Rekel sem, da ga ne poznam. -Lažeš. 334 00:33:51,491 --> 00:33:55,037 Glej, da te ne priprem zaradi zapitka v "Qavviku". 335 00:34:02,837 --> 00:34:06,965 Kupil je bratrančevo prikolico. "Zlati orel" iz 90-ih. 336 00:34:08,008 --> 00:34:11,512 Bratranec je tepca nagovoril, da mu je plačal 10 000 $. 337 00:34:12,429 --> 00:34:16,100 Plačal je z gotovino. Na kraju samem. Bum. 338 00:34:16,684 --> 00:34:20,770 Kdaj? -Ne vem. Pred sedmimi leti? 339 00:34:22,272 --> 00:34:24,065 Ne moreš vprašati bratranca? 340 00:34:25,026 --> 00:34:30,448 Mrtev je. Kostni rak. Prekleto mesto. 341 00:34:33,450 --> 00:34:36,746 Opiši prikolico in napiši bratrančevo ime. 342 00:34:45,880 --> 00:34:49,883 Zakaj mi nisi povedal, ko sem vprašala? - Ker te ne maram. 343 00:34:55,556 --> 00:35:01,394 Ne. Ker nisi maral Annie, ne? 344 00:35:04,649 --> 00:35:07,108 Dobila je, kar je iskala. 345 00:35:30,132 --> 00:35:33,677 {\an8}Odštevam dni. -Jaz tudi. Lepo nama bo. Razvajal te bom. 346 00:35:33,677 --> 00:35:36,096 {\an8}Me veseli. - Ta dan bo kmalu prišel. 347 00:35:36,096 --> 00:35:40,643 {\an8}Zelo se veselim, a me skrbi za mamo. 348 00:35:42,352 --> 00:35:45,605 Ne skrbi, nekaj denarja še imam. 349 00:35:45,605 --> 00:35:49,944 Poslal ga bom za mamina zdravila. Komaj čakam, da te vidim. 350 00:35:54,948 --> 00:36:00,036 {\an8}Mi pošlješ še kakšno svojo sliko? - Dobro. 351 00:36:21,350 --> 00:36:24,602 Wallis je rekel, da je imel na prsih vtetovirano spiralo. 352 00:36:26,688 --> 00:36:28,898 Zakaj je gledal njegove prsi? 353 00:36:29,232 --> 00:36:32,485 Clark je hodil okoli gol in govoril sam s sabo. 354 00:36:33,279 --> 00:36:38,951 Ja, ni bil zdrav. Ne vem, kako so ga drugi prenašali. 355 00:36:39,701 --> 00:36:44,873 To je vprašanje. Si dobil družino? -Ja. 356 00:36:44,873 --> 00:36:47,251 Govoril sem z njegovo mamo v Dublinu. 357 00:36:47,251 --> 00:36:50,504 Deset let ga ni videla. Pravi, da je zanjo mrtev. 358 00:36:51,339 --> 00:36:54,008 Saj je. Jezus. 359 00:36:55,258 --> 00:37:02,140 Kaj smo izvedeli o denarju? Kdo plačuje račune Tsalala? 360 00:37:02,724 --> 00:37:05,226 Nevladna organizacija. 361 00:37:05,645 --> 00:37:11,107 Davčna sled pelje do slamnatega podjetja NC Global Strategies, 362 00:37:11,107 --> 00:37:16,989 ki pripada podjetju Tuttle United. - S čim se ukvarja? 363 00:37:17,406 --> 00:37:21,910 Z vsem. Steklom, videoigricami, špedicijo, 364 00:37:21,910 --> 00:37:29,001 palmovim oljem, križarjenji. - Hvala. To mi res ni v pomoč. 365 00:37:30,794 --> 00:37:35,841 Na voljo sem. -Dobro. 366 00:37:36,717 --> 00:37:41,763 Te lahko nekaj vprašam? -Ja. - Kaj ti je storila Navarro? 367 00:37:44,517 --> 00:37:48,019 Te skrbi, da boš tudi ti zamočil? Ne zamoči. 368 00:37:49,355 --> 00:37:52,900 Straži trupla. K tebi grem po Leah, pa nazaj na delo. 369 00:37:52,900 --> 00:37:56,696 Ne, domov moram. Ne morem. 370 00:37:56,696 --> 00:37:59,531 Darwina moram dati spat, Kayla me bo ubila. 371 00:37:59,531 --> 00:38:02,284 Nocoj ne greš domov. Kaj sem pravkar rekla? 372 00:38:04,537 --> 00:38:06,246 Ne zamoči. 373 00:38:15,923 --> 00:38:19,759 Kako to misliš? Rekel si, da boš okopal Darwina. 374 00:38:21,554 --> 00:38:25,557 Ne, tebe hoče, ne mene. - Daj, pomagaj mi. 375 00:38:26,767 --> 00:38:28,643 Ne vem, kaj hočeš, da ti rečem. 376 00:38:28,643 --> 00:38:33,024 Naslednjič, obljubim. - To si rekel že zadnjič. -Oprosti. 377 00:38:33,024 --> 00:38:37,695 Kaj naj ti rečem? Čaka te. - Živjo. -Tvoja šefinja je tu. 378 00:38:38,153 --> 00:38:41,281 Zlagaš kocke? - Oprosti. -Tudi prav. 379 00:38:41,281 --> 00:38:45,326 Kaj gradiš? -Hišo. - Hišo za ribe? 380 00:38:46,494 --> 00:38:48,455 Spet mi boste vzeli tipa? 381 00:38:50,165 --> 00:38:54,753 Tega ne veš, a delam ti veliko uslugo. 382 00:38:55,754 --> 00:38:58,257 Kmalu se boš naveličala moža. 383 00:38:58,257 --> 00:39:01,344 Hvala, a raje poskrbite za svojo družino. 384 00:39:02,928 --> 00:39:04,972 V kuhinji je z mojo babico. 385 00:39:10,310 --> 00:39:12,855 Pridi, srček, čas je za kopanje. 386 00:39:12,855 --> 00:39:15,900 Leah, iti morava, moram... - Živjo, Liz. 387 00:39:16,442 --> 00:39:20,945 Hotela je videti, kako zgleda "kuhk" na njenem lepem obrazu. 388 00:39:20,945 --> 00:39:26,827 Speri to. -Ne. -Le flomaster je, spral se bo. -Pojdi v avto. 389 00:39:30,789 --> 00:39:34,085 Ne čečkaj mi otroka. - 17 let ima. 390 00:39:34,085 --> 00:39:39,298 Spoznava svoje korenine. - Zakaj? Da bo negovalka, kot ti? 391 00:39:40,006 --> 00:39:43,843 Nehaj, babica iz pralnice. 392 00:39:44,344 --> 00:39:48,724 Zapustite mojo hišo. Takoj! 393 00:40:08,452 --> 00:40:13,540 Resno? -Če že plačaš. Hranljivo je. 394 00:40:13,874 --> 00:40:17,627 Hranljivo. 20 za frdamane piškote? 395 00:40:18,294 --> 00:40:22,757 Arktične cene. Spomni me še enkrat, zakaj sva tu? 396 00:40:23,967 --> 00:40:27,930 Zaradi dodatkov k plači. - Aha. 397 00:40:30,975 --> 00:40:36,438 Razmišljala sem o tistem Svetilniku. 398 00:40:36,438 --> 00:40:40,818 Bi se pogovorili s kom? -Ne grem nazaj v bolnišnico. Te tablete... 399 00:40:41,861 --> 00:40:45,990 Ne razumeš. -Poslušaj. Poglej me. Ni bolnišnica. 400 00:40:45,990 --> 00:40:50,618 Center za odvisnosti in druge težave je. 401 00:40:50,618 --> 00:40:55,206 Pojdiva pogledat. Še druga zdravila so in... -Ne. 402 00:40:57,001 --> 00:41:01,504 Nisem mama. Prosim te. - Že dobro. 403 00:41:01,880 --> 00:41:07,761 Pustiti mi moraš, da živim kot normalen človek. -Seveda. 404 00:41:30,951 --> 00:41:34,329 {\an8}V trgovini sem. 405 00:41:48,135 --> 00:41:51,722 Leah, pomagaj mi postaviti klinčevo jelko. 406 00:41:55,725 --> 00:41:57,727 Sama jo daj, v postelji sem. 407 00:42:45,067 --> 00:42:48,319 Tukaj je noro. -Živjo. 408 00:42:52,574 --> 00:42:57,455 Storila si to. -Začasno je. Ti je všeč? -Zelo. 409 00:43:05,254 --> 00:43:06,629 Jebenti. 410 00:43:28,360 --> 00:43:31,322 Vidim te. - Le eno oko imam. 411 00:43:36,201 --> 00:43:38,704 Vidim te. 412 00:44:12,446 --> 00:44:14,156 Drek. 413 00:44:15,741 --> 00:44:19,787 Živjo, šefinja. -Imaš podatke o financah znanstvenikov? -Ja. 414 00:44:20,537 --> 00:44:24,542 Pošlji mi Clarkove, za čim dlje nazaj. - Dobro, dodam še... 415 00:44:29,839 --> 00:44:33,675 Ne boš kradel pri meni. To dobro veš. 416 00:44:35,635 --> 00:44:39,724 Poglej me. 417 00:44:43,728 --> 00:44:46,730 Še tvoja mama ni kradla, ko je odšla. 418 00:44:48,815 --> 00:44:52,236 Poslušaj. Danversova te nima v lasti. 419 00:44:54,280 --> 00:44:56,990 Družino imaš, nje pa ni v njej. 420 00:44:58,993 --> 00:45:01,996 Kri ni voda. 421 00:45:04,665 --> 00:45:06,167 Ne pozabi tega. 422 00:45:34,652 --> 00:45:38,198 Najprej me zaribaš s trupli, zdaj pa si prišla seksat. 423 00:45:39,492 --> 00:45:41,202 Hočeš ali ne? 424 00:45:43,287 --> 00:45:47,500 Torej nisi ostal v mestu zaradi lepega vremena. 425 00:46:03,975 --> 00:46:08,978 Ne zdržim. -Ne drzni si! Ne, čakaj, čakaj. 426 00:46:29,874 --> 00:46:31,335 Znojiš se po meni. 427 00:46:46,225 --> 00:46:48,560 Boš ti rekla prva ali naj jaz? 428 00:46:50,228 --> 00:46:52,106 To sva počela zadnjič. 429 00:46:52,939 --> 00:46:56,067 Ta zadnjič traja že 15 let. - 19. 430 00:46:56,067 --> 00:47:01,072 Kaj? Ne. Pred 19 sem se šele poročil in... -19 let. 431 00:47:04,535 --> 00:47:06,037 Z Jakom si bila. 432 00:47:07,495 --> 00:47:10,958 Ja, imela sva premor. Enega od mnogih. 433 00:47:12,877 --> 00:47:16,796 Sranje. - Zdaj je pa res zadnjič. 434 00:47:19,924 --> 00:47:21,634 Ja. 435 00:47:26,974 --> 00:47:29,101 Kaj se greš s Tsalalom? 436 00:47:30,435 --> 00:47:34,564 Resno. Vem, da nočeš tega primera. Poznam te. 437 00:47:36,024 --> 00:47:40,695 Ja? O čem razmišljam zdajle? -"Veš, zakaj hočem primer?" 438 00:47:41,030 --> 00:47:43,199 Zakaj? -"Jebi se. Zato." 439 00:47:44,825 --> 00:47:47,077 Res me poznaš. 440 00:47:48,454 --> 00:47:52,874 Poslal si me v Ennis... -Napredovala si. -Iz kakršnega koli razloga že. 441 00:47:53,375 --> 00:47:57,420 Večinoma zato, ker si negotov pizdun in se me bojiš. 442 00:47:58,381 --> 00:48:02,843 Le svoje delo opravljam. - Ne, zafrkavaš se z mano. 443 00:48:06,180 --> 00:48:09,432 Zakaj si tako odločen vse prikriti? 444 00:48:10,309 --> 00:48:14,104 Nočem, da se spremeni v klinčevo katastrofo. 445 00:48:14,897 --> 00:48:21,320 Čudne okoliščine? Trupla? Naj prevzame Anchorage. -Ne. 446 00:48:23,197 --> 00:48:27,535 Vse bom imela pod nadzorom. - Mislim, da ne boš mogla. 447 00:48:28,785 --> 00:48:30,705 Bom. -Ne boš. 448 00:48:31,371 --> 00:48:35,125 Kdo to pravi? -Jaz. In če ne boš... -Kaj? 449 00:48:37,002 --> 00:48:38,628 Mi groziš, madona? 450 00:48:49,014 --> 00:48:50,640 Kreten. 451 00:48:53,644 --> 00:48:55,688 {\an8}Clarkovi bančni izpiski 452 00:48:56,230 --> 00:49:00,401 Pravkar gledam. Plačilo 600 $. 453 00:49:00,984 --> 00:49:05,321 {\an8}Tetovaže Fairbanks, 22. 4. 2017. 454 00:49:06,073 --> 00:49:09,160 {\an8}Clark, ste rekli? - Ja, Raymond Clark. 455 00:49:10,286 --> 00:49:12,705 {\an8}Na prsih je imel tetovažo. Spiralo. 456 00:49:13,121 --> 00:49:17,001 Lahko vam jo pošljem. - Ni treba, tu jo imam. 457 00:49:17,709 --> 00:49:22,173 Spomnim se ga. Čudak. Anglež, ne? 458 00:49:22,173 --> 00:49:25,008 Irec. -Malo je jokal, ko sem končala. 459 00:49:25,508 --> 00:49:29,763 Ne zato, ker bi ga bolelo. Morda je bil sentimentalen. 460 00:49:30,722 --> 00:49:33,643 Je bil sam? -Ja. 461 00:49:34,976 --> 00:49:37,229 Vam je pojasnil pomen tetovaže? 462 00:49:39,023 --> 00:49:43,234 Ne spomnim se. Lahko vam pošljem sliko. 463 00:49:44,570 --> 00:49:46,197 V evidenci jih imam. 464 00:49:50,409 --> 00:49:53,037 Tu pa je predloga. 465 00:49:56,207 --> 00:49:59,084 Gospa? Halo? 466 00:50:20,106 --> 00:50:22,191 Morala bi začeti zaklepati. 467 00:50:25,652 --> 00:50:29,365 To sliko je odnesel v studio v Fairbanksu. 468 00:50:32,367 --> 00:50:35,578 Tetovirati si je dal njeno znamenje. 469 00:50:35,995 --> 00:50:37,873 Štiri dni po njeni smrti. 470 00:50:40,334 --> 00:50:43,753 Tu so rezultati DNK. Jezik je Anniejin. 471 00:50:47,633 --> 00:50:52,262 Tkivo imam nenavadne celične poškodbe. 472 00:50:53,263 --> 00:50:55,141 Morda zaradi zamrznitve. 473 00:50:56,142 --> 00:51:00,313 Pločevink ne daješ več sem? Kam gredo? 474 00:51:06,944 --> 00:51:09,988 Kaže, da je tvoj primer tudi moj. 475 00:51:15,076 --> 00:51:16,495 Zakaj si prišla? 476 00:51:17,120 --> 00:51:20,666 O Annie veš več, kot bi jaz izvedela iz kartotek. 477 00:51:21,542 --> 00:51:24,419 Zdaj je pa pomembno, ker gre za kup belcev? 478 00:51:25,129 --> 00:51:27,381 Boš pomagala? Lahko se pa zaletiš v rit. 479 00:51:35,305 --> 00:51:38,392 Tisto z Wheelerjem je bilo... - Utihni. 480 00:51:39,310 --> 00:51:43,355 Ne, storil sva, kar je bilo treba. - Ne bova o tem, prav? 481 00:51:44,023 --> 00:51:47,442 Opravili bova to nalogo. Rešili primer. 482 00:51:47,442 --> 00:51:51,447 Obe zaključiva svojo preiskavo in to je to. 483 00:51:56,452 --> 00:51:57,827 Ja. 484 00:52:38,327 --> 00:52:39,953 Jebenti. 485 00:52:41,872 --> 00:52:45,084 Živjo. -Kristus, Leah. Madona. 486 00:52:46,502 --> 00:52:50,922 Imaš... -Ja, začasen je. - Začasen? -Ja. 487 00:52:51,548 --> 00:52:57,096 Kul je. -Te je Liz prisilila, da paziš nanje, če bi se zbudili? 488 00:53:00,182 --> 00:53:05,687 Nikar. Tega sranja nočeš v glavi, resno. 489 00:53:07,315 --> 00:53:10,275 Kaj se ti je zgodilo? Mater, Prior. 490 00:53:14,029 --> 00:53:19,617 Zver je. -Vzgojila ga je zver, da bi bil zver, zato... 491 00:53:19,617 --> 00:53:23,622 Vse to si doživel, pa si vseeno... 492 00:53:24,456 --> 00:53:29,378 Prijazen. Piflar, a prijazen. 493 00:53:29,920 --> 00:53:33,715 Piflar? -Ja. - Resno? Ti si piflarka. 494 00:53:39,180 --> 00:53:44,184 Moj oče in Liz sta ves čas plesala na to pesem. 495 00:53:45,019 --> 00:53:48,855 Kaj? -Ja. -Ne, nemogoče. 496 00:53:49,690 --> 00:53:54,611 Oče je kadil travo, nesojeni umetnik. 497 00:53:54,611 --> 00:53:59,659 Tako skuliran je bil. Rada sta plesala. 498 00:54:01,786 --> 00:54:05,331 Prepričana sem, da je tudi Liz kadila travo. -Ne. 499 00:54:06,290 --> 00:54:09,334 Ne, daj no. Kriza. - Resno mislim. 500 00:54:09,709 --> 00:54:12,588 Si lahko predstavljaš? - Ne, si tudi nočem. 501 00:54:16,049 --> 00:54:20,972 Hank je bil glasbenik, veš. - Kaj? 502 00:54:23,223 --> 00:54:27,144 Igral je kitaro. -Ne. - V bendu. -Ne. -Ja. 503 00:54:27,853 --> 00:54:31,022 Je bil dober? - Ne vem. 504 00:54:32,649 --> 00:54:37,613 Nikoli ga nisem slišal igrati, niti enkrat. 505 00:54:39,156 --> 00:54:43,201 Mama trdi, da ni bil dovolj dober, da bi mu uspelo. 506 00:54:44,661 --> 00:54:50,375 Čutila je, da ni... - Dovolj dober. Pika. 507 00:54:51,669 --> 00:54:55,630 Ja. -Ja. Tega nikoli ne pozabiš, kajne? 508 00:54:56,966 --> 00:54:58,842 Da nisi dovolj dober. 509 00:55:34,962 --> 00:55:37,839 Sranje. Rekla si, da te ne bo. 510 00:55:38,174 --> 00:55:42,052 Živjo. - Saj me bo še kap. 511 00:55:43,470 --> 00:55:46,390 Premislila sem si. Bi fukal? 512 00:55:50,102 --> 00:55:53,021 Drkal si. Ko si gledal pornič? 513 00:55:53,021 --> 00:55:55,733 Jaz... Ne, le... - Kateri pornič gledaš? 514 00:55:58,276 --> 00:56:01,447 Lahko samo gledava film in... 515 00:56:02,031 --> 00:56:04,700 Pornič? - Pojdi ven, oblekel se bom. 516 00:56:08,954 --> 00:56:12,500 Zdaj me hoče zraven, pa nimam ničesar. 517 00:56:14,126 --> 00:56:18,004 To že ni res. Če ne bi imela ničesar, 518 00:56:18,004 --> 00:56:20,715 te ne bi hotela zraven, zato imaš vse. 519 00:56:21,758 --> 00:56:25,638 Ja, vse vem o Annie. Vsako podrobnost. 520 00:56:26,180 --> 00:56:33,144 Zakaj nisem vedela za Clarka? Skrivala sta se. -Zakaj? 521 00:56:35,356 --> 00:56:38,567 To ni pravo vprašanje. - Kaj? 522 00:56:40,152 --> 00:56:42,238 To bi rekla Danversova. 523 00:56:46,367 --> 00:56:48,077 Pravo vprašanje je... 524 00:56:51,913 --> 00:56:53,915 Pravo vprašanje je, kako. 525 00:56:56,584 --> 00:57:01,339 Zato je kupil prikolico. Da ne bi nihče izvedel. 526 00:57:02,967 --> 00:57:08,180 Jebela. Kam daš prikolico, da seksaš na skrivaj? 527 00:57:10,850 --> 00:57:12,518 V skriti kotiček. 528 00:57:50,640 --> 00:57:54,810 Zlati orel. 529 00:57:58,563 --> 00:58:00,607 Povej mi kaj, Raymond Clark. 530 00:58:36,601 --> 00:58:38,812 Danvers. - To moraš videti. 531 00:58:50,323 --> 00:58:51,783 Jezus. 532 00:59:00,667 --> 00:59:03,795 So to kosti? - Ja, živalske. 533 00:59:04,672 --> 00:59:10,177 Tjulenj. Severni jelen. Mislim. 534 00:59:21,897 --> 00:59:26,776 Kako si našla ta kraj? -Živalski varuh mi ga je pokazal v sanjah. 535 00:59:36,454 --> 00:59:40,790 Ja, to je njen mobilnik. 536 00:59:41,416 --> 00:59:44,544 Preverila sem, ni ga bilo ob truplu. 537 01:00:06,025 --> 01:00:07,652 Mati mila! 538 01:00:22,249 --> 01:00:25,168 Danvers. - Poveljnica? Težavo imamo. 539 01:00:42,936 --> 01:00:44,312 Živjo. 540 01:00:47,524 --> 01:00:49,485 Le šest jih je. Vidita? 541 01:00:51,904 --> 01:00:56,617 Jie, Merens, Molina, 542 01:00:57,909 --> 01:00:59,411 Kotov, 543 01:01:01,330 --> 01:01:02,747 Mayta, 544 01:01:09,088 --> 01:01:10,380 Emerson. 545 01:01:13,550 --> 01:01:17,345 Ni ga tu. Clarka ni tu. 546 01:01:21,559 --> 01:01:25,645 Morda se je ločil od njih. - Ne, ni. 547 01:01:27,689 --> 01:01:31,068 Živ je. Nekje zunaj je. 548 01:01:44,707 --> 01:01:48,919 MEDIATRANSLATIONS