1 00:00:21,536 --> 00:00:23,831 Má spálenú rohovku? 2 00:00:23,831 --> 00:00:25,416 Pozriem sa. 3 00:00:27,417 --> 00:00:28,668 Áno, od mrazu. 4 00:00:29,795 --> 00:00:32,714 - Prečo sú nahí? - Nedáva to žiaden zmysel. 5 00:00:34,132 --> 00:00:36,385 Prasknutý bubienok. Vidíš tú krv? 6 00:00:36,385 --> 00:00:40,388 - Áno. Ale ako? Tlak? - Je to možné. 7 00:00:41,014 --> 00:00:43,516 - Aj u tohto. - Áno, to je Lund. 8 00:00:49,397 --> 00:00:51,483 Uf. Vidíš to? 9 00:00:55,029 --> 00:00:56,447 Preboha. 10 00:00:57,739 --> 00:01:00,243 Vyškriabal si vlastné oči. 11 00:01:00,952 --> 00:01:02,078 Myslíš? 12 00:01:06,164 --> 00:01:07,375 Tento prípad... 13 00:01:08,751 --> 00:01:10,461 bude poriadny bolehlav. 14 00:01:11,337 --> 00:01:14,798 Žiadne odpovede, kopec naštvaných ľudí. 15 00:01:16,467 --> 00:01:18,969 Veď nemáme ani len forenzného technika. 16 00:01:20,429 --> 00:01:22,472 Radšej to pošlime späť do Anchorage. 17 00:01:22,472 --> 00:01:24,141 Myslel som si, že taký je plán. 18 00:01:26,059 --> 00:01:27,227 Nie, necháme si ho. 19 00:01:27,227 --> 00:01:29,230 - Srať na Anchorage. - Vážne? 20 00:01:29,230 --> 00:01:33,526 Hej! Hej! Hej! Aspoň meter! 21 00:01:33,526 --> 00:01:36,236 - Aspoň meter! - Musíme to zviazať! 22 00:01:37,362 --> 00:01:40,490 - Hej! Žiadne fotky! Okamžite to vymažte. - Prepáčte. 23 00:01:40,490 --> 00:01:42,742 No tak, Liz. Musia sa nejako vyventilovať. 24 00:01:42,742 --> 00:01:47,414 Buď ticho, Hank. No tak, vážení! Vážení! 25 00:01:47,414 --> 00:01:49,834 Dosť bolo srandičiek! 26 00:01:50,751 --> 00:01:52,837 Toto je miesto činu! 27 00:01:54,463 --> 00:01:58,133 Aspoň sa tvárte, že viete, čo robíte! Prekristapána! 28 00:02:18,112 --> 00:02:19,404 Mala by si ísť domov. 29 00:02:22,575 --> 00:02:23,910 Nemôžem. 30 00:02:29,998 --> 00:02:33,169 Nechaj ten prípad iným, slečinka. 31 00:02:36,714 --> 00:02:39,008 Súvisí s Annieným prípadom, Rose. 32 00:02:46,640 --> 00:02:48,600 Tak to máš problém. 33 00:02:54,397 --> 00:02:56,234 Potom sa u mňa zastav. 34 00:03:41,778 --> 00:03:43,989 Nie, týmto nie. Poškodíš tkanivo. 35 00:03:43,989 --> 00:03:46,492 - Čo mám použiť? - Vráť sa k štetke. 36 00:03:47,243 --> 00:03:50,537 Vytvoríš vzduchovú bublinu a potom ju zasunieš zo strany. 37 00:03:50,537 --> 00:03:52,415 - Dobre. - Hlavne sa nedotkni kože. 38 00:03:52,415 --> 00:03:53,999 - Do riti! - To je ono. 39 00:03:53,999 --> 00:03:56,168 Wilson! Drbe ti? 40 00:05:06,905 --> 00:05:10,451 TEMNÝ PRÍPAD NOČNÁ KRAJINA 41 00:05:15,915 --> 00:05:19,627 Nevyzerá to dobre. Musíme mu amputovať minimálne jednu nohu. 42 00:05:19,627 --> 00:05:21,337 Kedy ho môžeme vypočuť? 43 00:05:21,337 --> 00:05:25,006 Dnes určite nie. Je v umelom spánku. 44 00:05:25,633 --> 00:05:28,094 - Šéfka? - Ďakujem vám. Počkajte mi na linke. 45 00:05:28,094 --> 00:05:31,222 - Šéfka? Prepínam. - Prior? Dostal si ich tam? 46 00:05:31,222 --> 00:05:33,266 Nie, majú čudný tvar. 47 00:05:33,266 --> 00:05:35,601 Chcete, aby sme ich rozlámali? Prepínam. 48 00:05:35,601 --> 00:05:38,854 - Nie, hlavne nič nelámte. - Prepáčte, musím končiť. 49 00:05:38,854 --> 00:05:40,397 Začíname operovať. 50 00:05:40,397 --> 00:05:43,775 - Šéfka? - Prosím, počkajte sekundu. 51 00:05:43,775 --> 00:05:46,696 - Prior, hovor. - Už viem ako ich premiestnime. 52 00:05:51,616 --> 00:05:53,452 Srdce? 53 00:05:54,161 --> 00:05:55,746 Nie, to... 54 00:05:56,621 --> 00:05:59,541 To nie je emodži, Haydn. Ďalší pokus. 55 00:06:02,669 --> 00:06:05,547 - Veselé Vianoce. Hodina sa ruší. - Hej, hej! 56 00:06:05,547 --> 00:06:09,134 Nie, nie, decká, hodina sa neruší. 57 00:06:09,134 --> 00:06:11,512 Ubezpečujem vás, že hodina sa neruší. 58 00:06:11,512 --> 00:06:14,390 Kam idete? Zavolám tvojej mame. Aj tvojmu otcovi, aj tvojmu. 59 00:06:14,390 --> 00:06:16,058 - Veselé Vianoce. - Veselé Vianoce. 60 00:06:16,058 --> 00:06:18,686 - V poho, cinknite jej. - To rozhodne urobím. 61 00:06:18,686 --> 00:06:22,523 - Carla? Aj ty? Naozaj? - Soráč. 62 00:06:27,987 --> 00:06:30,822 To nemyslíš vážne. Na niečom sme sa dohodli. 63 00:06:30,822 --> 00:06:33,534 Škola je tabu. Toto je moja práca. 64 00:06:33,534 --> 00:06:36,703 No tak, Bryce. Preto som neprišla. 65 00:06:37,121 --> 00:06:40,458 Musíš mi vysvetliť, čo robia na stanici Tsalal. 66 00:06:41,375 --> 00:06:44,420 Tsalal? Prečo? 67 00:06:44,420 --> 00:06:49,341 A prečo tam nezájdeš a neporozprávaš sa s Lundom? 68 00:06:51,551 --> 00:06:53,303 Lebo to nie je možné. 69 00:06:57,098 --> 00:06:58,684 Vídavaš ho často? 70 00:07:00,018 --> 00:07:02,271 Travisa? Nie. 71 00:07:03,605 --> 00:07:05,733 Ani smrť ho nezmenila. 72 00:07:08,693 --> 00:07:11,405 Ten sviniar príde, iba keď niečo potrebuje. 73 00:07:13,907 --> 00:07:15,451 Rozlúčil sa s tebou? 74 00:07:17,285 --> 00:07:19,622 Predtým ako odišiel na ľad? Áno. 75 00:07:20,206 --> 00:07:24,835 Vedel, že zomiera. Nechcel, aby ho zabila leukémia. 76 00:07:27,046 --> 00:07:29,257 Priniesol mi croissanty. 77 00:07:32,009 --> 00:07:33,385 Poondiate croissanty. 78 00:07:35,804 --> 00:07:37,764 Sám ich upiekol. 79 00:07:40,142 --> 00:07:41,726 Zjedli sme ich 80 00:07:44,188 --> 00:07:46,106 Zaspieval mi. 81 00:07:48,734 --> 00:07:50,444 Súložili sme. 82 00:07:53,280 --> 00:07:57,242 Veľa toho nenahovoril. Bol veľmi unavený. 83 00:07:57,826 --> 00:08:02,957 Ale potom sme sa rozprávali ako už roky nie. 84 00:08:06,835 --> 00:08:08,421 Potom odišiel. 85 00:08:10,590 --> 00:08:12,048 A potom som ho našla. 86 00:08:13,175 --> 00:08:14,218 Áno. 87 00:08:15,051 --> 00:08:19,640 Posledný dar od Travisa Cohla: Spoznala som teba. 88 00:08:28,607 --> 00:08:30,401 Mám otázku. 89 00:08:33,820 --> 00:08:35,656 To, že vidíš mŕtvych... 90 00:08:38,659 --> 00:08:40,201 Kedy to začalo? 91 00:08:42,121 --> 00:08:43,623 S Travisom. 92 00:08:45,081 --> 00:08:46,833 Ale poznám ľudí, ktorí sa s tým narodili. 93 00:08:47,751 --> 00:08:50,922 A samozrejme, sme v Ennise. Stáva sa to tu bežne. 94 00:08:52,214 --> 00:08:58,054 Myslím, že svet starne 95 00:08:59,263 --> 00:09:03,392 a práve v Ennise látka, ktorá objíma všetky veci, 96 00:09:04,392 --> 00:09:07,103 sa pomaly rozchádza v švíkoch. 97 00:09:11,776 --> 00:09:13,611 A keď ich vidíš, 98 00:09:15,987 --> 00:09:17,198 počuješ... 99 00:09:19,951 --> 00:09:21,535 ako to psychicky zvládaš? 100 00:09:25,164 --> 00:09:27,124 Ide o to, že niektorí mŕtvi 101 00:09:28,167 --> 00:09:31,587 ťa prídu navštíviť, lebo im chýbaš. 102 00:09:32,921 --> 00:09:38,009 Niektorí prídu, lebo ti musia povedať niečo, čo potrebuješ počuť. 103 00:09:39,095 --> 00:09:42,555 A niektorí ťa chcú vziať so sebou. 104 00:09:45,809 --> 00:09:47,853 Musíš to vedieť rozlíšiť. 105 00:09:54,067 --> 00:09:56,070 STREDNÁ ŠKOLA 106 00:09:56,070 --> 00:10:00,491 Pre živého Boha! Čo si myslíš, že sa im stalo? 107 00:10:00,491 --> 00:10:04,452 To sa snažíme zistiť. Tak čo presne na tej stanici robili? 108 00:10:05,037 --> 00:10:09,040 Ja som geológ, takže to nie je môj odbor, ale... 109 00:10:10,500 --> 00:10:14,254 boli to šialenci. A veľkí samotári. 110 00:10:14,254 --> 00:10:17,341 Nechodili do mesta, neprijímali žiadne návštevy. 111 00:10:17,341 --> 00:10:21,803 Na iných staniciach sa mení personál, ale na Tsalale nie. 112 00:10:21,803 --> 00:10:24,724 Nikto tam nechodil, ani odtiaľ neodchádzal. 113 00:10:24,724 --> 00:10:26,684 A čo tam robili? 114 00:10:26,684 --> 00:10:31,939 Desaťročia sa venovali sekvencovaniu DNA z vyhynutých mikroorganizmov, 115 00:10:31,939 --> 00:10:35,483 čo by mohlo potenciálne zastaviť rozklad buniek. 116 00:10:35,483 --> 00:10:37,904 A teraz po anglicky. Šprt. 117 00:10:39,154 --> 00:10:43,284 Ak to chceš po anglicky, mala si... 118 00:10:44,410 --> 00:10:47,663 - Trtkať? - Áno, trtkať s angličtinárom. 119 00:10:48,788 --> 00:10:51,416 Nebol môj typ. Vlastne ani ty. 120 00:10:52,459 --> 00:10:56,338 Ale bola som zúfalá. Ako si to myslel? 121 00:10:56,338 --> 00:11:00,051 Tak, že cieľom ich výskumu bola liečba rakoviny, 122 00:11:00,051 --> 00:11:03,136 autoimunitných ochorení, genetických porúch. 123 00:11:03,136 --> 00:11:06,014 Bol by to absolútny prelom v medicíne. 124 00:11:08,309 --> 00:11:11,311 A prečo im to trvalo tak dlho? 125 00:11:11,311 --> 00:11:14,439 Veď tam trčali už celú večnosť. 126 00:11:14,439 --> 00:11:18,027 Prepáč, ale oni tam nerobili hot dogy. 127 00:11:18,027 --> 00:11:20,947 Dolovanie týchto druhov mikroorganizmov 128 00:11:20,947 --> 00:11:23,073 z ľadu je extrémne náročné. 129 00:11:23,073 --> 00:11:27,036 Vyžaduje si to jemnú robotiku, opatrné hĺbenie. 130 00:11:27,036 --> 00:11:30,747 Vrtáky sa lámali, ložiská vyčerpávali. 131 00:11:33,083 --> 00:11:37,921 Fakt je, že permafrost je príliš tvrdý 132 00:11:38,798 --> 00:11:43,052 a počas extrakcie sa chromozomálny materiál ničí. Bola to sizyfovská práca. 133 00:11:43,052 --> 00:11:45,220 Odsúdená na neúspech. 134 00:11:46,347 --> 00:11:50,101 Šéfka? Asi by si mala prísť na stanicu. 135 00:11:50,101 --> 00:11:52,562 - Prepínam. - Rozumiem. 136 00:11:54,313 --> 00:11:56,524 Moja sestra vidí ľudí, ktorí ju sledujú. 137 00:11:56,524 --> 00:11:59,485 Prakticky nespí. 138 00:12:01,195 --> 00:12:03,363 Niekoľkokrát sa zrútila. 139 00:12:05,366 --> 00:12:07,534 Tvrdí, že ju povoláva naša mŕtva mama. 140 00:12:08,869 --> 00:12:13,040 Minulý rok som ju priviedla do Ennisu, aby som ju mala na očiach, ale... 141 00:12:14,916 --> 00:12:16,376 bojím sa o ňu. 142 00:12:20,171 --> 00:12:26,011 Nezamieňaj si duchovný svet s duševnými poruchami. 143 00:12:28,471 --> 00:12:31,309 Podľa mňa sa potrebuje liečiť. 144 00:12:32,392 --> 00:12:33,895 Hovorila si s ľuďmi z Majáku? 145 00:12:33,895 --> 00:12:36,187 Odmieta tam ísť. 146 00:12:37,064 --> 00:12:39,150 Nechce o tom ani počuť. 147 00:12:39,566 --> 00:12:43,361 Pred štyrmi rokmi bola v zariadení v Nevade, 148 00:12:43,361 --> 00:12:47,325 kde ju len pchali liekmi. Poznačilo ju to. 149 00:12:50,160 --> 00:12:52,288 Určite nechceš niečo zjesť? 150 00:12:52,288 --> 00:12:55,041 Nie. Musím ísť do služby. 151 00:12:56,791 --> 00:12:58,127 Počuj... 152 00:13:02,881 --> 00:13:06,093 videla si tú vec na jeho čele? 153 00:13:19,356 --> 00:13:21,108 Raz som to už videla. 154 00:13:23,109 --> 00:13:24,527 Pred rokmi. 155 00:13:27,530 --> 00:13:30,033 - Čo je to? - Je to staré, slečinka. 156 00:13:37,917 --> 00:13:39,918 Staršie než Ennis. 157 00:13:46,049 --> 00:13:48,259 A pravdepodobne staršie aj ako ľad. 158 00:13:56,893 --> 00:13:59,604 V záznamoch z mobilov sme nenašli nič zaujímavé. 159 00:13:59,604 --> 00:14:01,774 - Vysielačky? - Preverili sme aj tie, tiež nič. 160 00:14:01,774 --> 00:14:04,610 - Ahoj, ako sa máš? - Ahoj, Lulu. 161 00:14:04,610 --> 00:14:08,488 - O čo ide? - Liz, ako to zvládaš? 162 00:14:08,488 --> 00:14:11,242 Príšerný prípad. Ale neboj sa. 163 00:14:11,242 --> 00:14:13,911 Pošlem to do Anchorage. Nemusíš ani len pohnúť prstom. 164 00:14:13,911 --> 00:14:16,747 Skvelé. To je Danversovej špecialita. 165 00:14:17,622 --> 00:14:19,833 Vieš čo? Musíme upovedomiť rodiny. 166 00:14:19,833 --> 00:14:22,503 - Hank, dáš veliteľke Danversovej... - Nie. 167 00:14:22,503 --> 00:14:23,878 Nie? 168 00:14:23,878 --> 00:14:27,882 Nie. Tento prípad mi nezoberieš, kapitán Connelly, pane. 169 00:14:27,882 --> 00:14:29,843 - Čo to robíš? - Svoju prácu. 170 00:14:31,928 --> 00:14:35,016 Tí muži zomreli v našej jurisdikcii. Ak nechceš zavolať štátnych... 171 00:14:35,016 --> 00:14:37,684 Zadrž, no tak. Ty ten prípad nechceš. 172 00:14:37,684 --> 00:14:41,730 Poznám ťa. Sama si povedala, že ten prípad bude bolehlav. 173 00:14:42,315 --> 00:14:44,233 Áno, ale môj bolehlav. 174 00:14:44,233 --> 00:14:48,404 Nemáš potrebné zdroje. Expertízny ústav, ani poondiate... 175 00:14:52,575 --> 00:14:56,662 Robíš to, aby si so mnou vyjebala, však, Lizzie? 176 00:14:56,662 --> 00:14:57,996 Ty si ma poslal do Ennisu. 177 00:14:58,998 --> 00:15:02,209 Vlastne, nie. Ty si ma sem "povýšil“. 178 00:15:02,209 --> 00:15:04,127 Dal si mi peknú kanceláriu 179 00:15:04,127 --> 00:15:06,463 v tejto krásnej bývalej zubnej klinike, 180 00:15:07,423 --> 00:15:10,301 aby som sa mohla venovať výnimočným situáciám, 181 00:15:10,301 --> 00:15:13,094 ktoré sa udejú v tejto odľahlej komunite 182 00:15:13,094 --> 00:15:15,597 počas obdobia bez slnka. 183 00:15:16,307 --> 00:15:17,933 - Prišla som sem slúžiť. - Prestaň. 184 00:15:17,933 --> 00:15:19,768 Telá pôjdu do Anchorage. 185 00:15:19,768 --> 00:15:23,313 Hank, povedz chlapom, nech pripravia vrtuľník na prevoz tiel. 186 00:15:23,313 --> 00:15:26,524 - Odsek 9, paragraf 4... - Haló? 187 00:15:26,524 --> 00:15:29,612 ...správna manipulácia so zamrznutými pozostatkami. 188 00:15:29,612 --> 00:15:31,948 - Čo je to? - Žiaden problém. 189 00:15:33,031 --> 00:15:36,826 Toto je manuál Aljašského kriminalistického a forenzného ústavu. 190 00:15:38,036 --> 00:15:43,000 Dal si mi ho k povýšeniu, spolu s ostatnými smernicami. 191 00:15:43,000 --> 00:15:44,125 Kapitán, pane. 192 00:15:45,543 --> 00:15:49,881 Píše sa tu, že so zamrznutými telami sa nesmie manipulovať, 193 00:15:49,881 --> 00:15:52,134 kým to nie je absolútne nevyhnutné. 194 00:15:52,134 --> 00:15:56,222 Musia sa pomaly rozmraziť pri stálej teplote 3 stupne, 195 00:15:56,222 --> 00:15:59,641 inak budú forenzné výsledky neplatné a nepoužiteľné na súde. 196 00:16:01,726 --> 00:16:05,481 Iste. A ako dlho sa budú roztápať? 197 00:16:06,649 --> 00:16:07,775 48 hodín. 198 00:16:11,528 --> 00:16:14,031 A kde ich mieniš skladovať, veliteľka Danversová? 199 00:16:17,909 --> 00:16:18,952 Liz! 200 00:16:21,538 --> 00:16:22,665 Ahoj. 201 00:16:33,008 --> 00:16:36,095 - Videla si ma hrať? - Nie. Videla si niekde správcu? 202 00:16:36,846 --> 00:16:39,556 Hank? Našiel si ho? 203 00:16:56,657 --> 00:16:57,992 Ešte lepšie. 204 00:17:00,619 --> 00:17:02,746 - Zdravím. - Ahoj, rada ťa vidím. 205 00:17:02,746 --> 00:17:04,248 Janet, aj ja teba. 206 00:17:05,457 --> 00:17:06,875 Ahoj, Henry. 207 00:17:08,002 --> 00:17:09,127 Madam. 208 00:17:09,127 --> 00:17:11,087 - Ako sa má Pete? - Dobre. 209 00:17:12,922 --> 00:17:16,844 Presvedčte svojho syna, aby naučil mojich chlapcov korčuľovať. 210 00:17:17,719 --> 00:17:20,096 Dobre mu zaplatím, čerstvý otec potrebuje peniaze. 211 00:17:20,096 --> 00:17:22,182 Pokúsim sa mu dohovoriť. 212 00:17:22,182 --> 00:17:23,392 Spolieham sa na vás. 213 00:17:27,188 --> 00:17:28,231 Preboha. 214 00:17:36,322 --> 00:17:37,280 Kate. 215 00:17:38,115 --> 00:17:39,074 Liz. 216 00:17:41,826 --> 00:17:44,997 Neprišla by si za mnou, keby nešlo o niečo vážne, však? 217 00:17:45,872 --> 00:17:46,832 Nie. 218 00:17:48,125 --> 00:17:49,084 Mami! 219 00:17:49,876 --> 00:17:51,962 Choďte sa prezliecť a počkajte ma v aute. 220 00:17:55,840 --> 00:17:57,551 Ide o tých nešťastníkov vedcov? 221 00:17:58,803 --> 00:18:01,681 - Áno. - Príšerné. 222 00:18:02,682 --> 00:18:06,602 Áno. Zostala z nich obrovská zamrznutá kocka mäsa. 223 00:18:07,353 --> 00:18:09,104 Kriste. 224 00:18:09,104 --> 00:18:11,982 Potrebujeme miesto, kde ich telá rozmrazíme. 225 00:18:11,982 --> 00:18:14,485 Dosť veľké a so správnou teplotou. 226 00:18:14,485 --> 00:18:19,699 A keďže štadión vlastní baňa a ten zodpovedá požiadavkám... 227 00:18:22,117 --> 00:18:26,163 Aby bolo jasné, robím to z lásky k tomuto mestu. 228 00:18:27,330 --> 00:18:29,542 Jasné. Samozrejme. 229 00:19:00,656 --> 00:19:02,116 Poprosím vás, opatrne. 230 00:19:03,993 --> 00:19:05,910 Zodvihnite to. Čo najvyššie. 231 00:19:05,910 --> 00:19:09,080 - Ešte vyššie. - Vyššie. Vyššie. 232 00:19:09,080 --> 00:19:11,000 Nepoškoďte mäkké tkanivá. 233 00:19:14,211 --> 00:19:15,171 Dobre. 234 00:19:16,255 --> 00:19:19,007 Ježiši. Bože. 235 00:19:28,892 --> 00:19:32,396 Suka pojebaná. Policajtka Navarrová. 236 00:19:35,440 --> 00:19:39,987 Šéfka? Stopy po zuboch. Dohrýzli si vlastné ruky. 237 00:19:39,987 --> 00:19:42,031 Čo ti jebe? 238 00:19:42,031 --> 00:19:45,117 - Hej! Zmizni odtiaľto! - Len ti chcem povedať... 239 00:19:45,117 --> 00:19:46,618 Ihneď! Odchod! 240 00:19:46,618 --> 00:19:49,955 Veď idem. Budem u teba doma. 241 00:19:49,955 --> 00:19:52,250 - Dobre. - Fajn. 242 00:19:53,209 --> 00:19:56,629 Preveríme všetky pitevné správy v širšom okolí. 243 00:19:56,629 --> 00:20:00,591 Hľadáme podobné zranenia. Spálené oči, 244 00:20:02,385 --> 00:20:06,305 prasknuté bubienky a rany po seba-uhryznutí. 245 00:20:06,305 --> 00:20:10,184 - Dobre. - Toto je Molina. 246 00:20:10,184 --> 00:20:14,479 Áno. Toto je Jie. A Merens. 247 00:20:15,398 --> 00:20:18,149 - A tento? Toto je... - Kotov? 248 00:20:18,149 --> 00:20:21,153 Nie, toto je Kotov. Vidíš ten prsteň? 249 00:20:21,153 --> 00:20:23,781 - Áno. - Kotov je Rus. 250 00:20:23,781 --> 00:20:27,201 Nosia ich na pravej ruke. Koľkých si napočítal? 251 00:20:28,326 --> 00:20:32,497 Päť hláv, deväť nôh. 252 00:20:32,832 --> 00:20:34,500 Ostatné sú pod ľadom. 253 00:20:36,876 --> 00:20:39,672 Prečo po sebe liezli? 254 00:20:39,672 --> 00:20:42,173 Ako keby ich niečo naháňalo. 255 00:20:42,800 --> 00:20:47,095 Nerada ti kazím ilúzie, chlapče. Ale Yeti neexistuje. 256 00:20:48,055 --> 00:20:53,059 Hypotermia môže spôsobiť delírium. A aj masovú hystériu. 257 00:20:54,102 --> 00:20:58,107 Máme kontakt na toho forenzáka na dôchodku z North Bay? 258 00:20:58,107 --> 00:21:00,609 Zavolaj ho sem. Prior? 259 00:21:00,609 --> 00:21:01,985 Počkajte, mám nápad! 260 00:21:02,653 --> 00:21:05,781 Aký nápad? Výborne. 261 00:21:05,781 --> 00:21:08,491 Tá fuchtla z bane ťa nenávidí ešte viac ako mňa. 262 00:21:11,328 --> 00:21:13,039 Chodila som s jej manželom. 263 00:21:13,872 --> 00:21:15,457 Pred alebo po rozvode? 264 00:21:16,083 --> 00:21:17,418 Čo chceš? 265 00:21:19,961 --> 00:21:22,005 Toto tetovanie mala Annie na tele. 266 00:21:24,299 --> 00:21:25,383 No a? 267 00:21:25,383 --> 00:21:27,637 Jedna z obetí ho má na čele. 268 00:21:28,387 --> 00:21:30,973 O tom neviem. Možno. No a? 269 00:21:30,973 --> 00:21:32,933 No a? Súvisí to spolu. 270 00:21:32,933 --> 00:21:35,018 Spolupracujme a vyriešime Annieinu vraždu. 271 00:21:36,811 --> 00:21:39,773 Nie. S tebou už nebudem v živote spolupracovať. 272 00:21:39,773 --> 00:21:43,401 - Myslíš, že ja chcem robiť s tebou? - Áno, myslím. Áno. 273 00:21:44,736 --> 00:21:46,656 Pozri sa do zrkadla, Liz. 274 00:21:47,238 --> 00:21:50,826 Všetkým piješ krv. Okrem toho chudáčika Priora, 275 00:21:52,078 --> 00:21:54,747 ale aj tomu čoskoro zlomíš srdce. 276 00:21:55,413 --> 00:21:56,665 Vypadni od môjho prípadu. 277 00:21:56,665 --> 00:22:00,085 Pohyb. Choď do riti. 278 00:22:02,838 --> 00:22:04,214 Vieš, kde ma nájdeš. 279 00:22:11,846 --> 00:22:15,351 Prior? Pozri sem. Choď to ukázať... 280 00:22:15,351 --> 00:22:16,644 Hej, hej, čo to stváraš! 281 00:22:21,315 --> 00:22:22,316 Šikovný. 282 00:22:27,863 --> 00:22:31,074 - Ahoj, dievčatko. - Ahoj. Naobeduješ sa? 283 00:22:31,074 --> 00:22:33,244 Nie. Ruža pre nevestu? 284 00:22:35,745 --> 00:22:37,957 - Evangeline. - Qavvik. 285 00:22:42,962 --> 00:22:45,130 Zdravím, Ryan. Máte sekundu? 286 00:22:46,799 --> 00:22:47,883 Jasné. 287 00:22:52,388 --> 00:22:53,347 Nič? 288 00:22:54,932 --> 00:22:57,560 Nie. Nikdy som ho nevidel. 289 00:22:58,226 --> 00:22:59,185 Ste si istý? 290 00:23:01,563 --> 00:23:05,401 Áno. Neviem. Ak sa s ním stretávala, nezoznámila nás. 291 00:23:05,860 --> 00:23:09,030 - Hej. Môžete na slovíčko? - Chuck, no tak. 292 00:23:09,030 --> 00:23:10,865 Nie. Prečo vyťahujete staré sračky? 293 00:23:10,865 --> 00:23:14,075 Snažím sa nájsť vraha jeho sestry, viete? 294 00:23:17,454 --> 00:23:19,039 Poznáte toho muža? 295 00:23:20,874 --> 00:23:22,709 Nikdy som ho nevidel. 296 00:23:22,709 --> 00:23:24,670 Pojeb sa! Nikdy sme nič neotrávili! 297 00:23:24,670 --> 00:23:27,256 - Hej! - Ty čurák! 298 00:23:27,256 --> 00:23:29,758 No tak, Bob! Zbláznil si sa? 299 00:23:29,758 --> 00:23:33,721 Bozaj ma! Moje decká pijú tu istú vodu! 300 00:23:33,721 --> 00:23:36,432 Vy z bane zabíjate naše deti 301 00:23:36,432 --> 00:23:38,976 a nás už nebaví ako sa tvárite, že to nevidíte! 302 00:23:38,976 --> 00:23:41,227 Bez nás by vaše deti nežrali! 303 00:23:41,227 --> 00:23:42,897 - No tak, chlape. - Debil sprostý. 304 00:23:42,897 --> 00:23:44,482 - Chuck. No tak. - Platíme im školy! 305 00:23:44,482 --> 00:23:46,234 Vypadni. 306 00:23:46,776 --> 00:23:49,277 - Kurva! - Čo je? Hej! 307 00:23:52,490 --> 00:23:54,240 Ten chuj ani nezaplatil. 308 00:24:07,713 --> 00:24:10,007 - Poslali ti už z labáku správu? - Áno. 309 00:24:10,007 --> 00:24:13,009 - DNA na oblečení? - To chvíľu potrvá. 310 00:24:13,636 --> 00:24:15,805 - A čo odtlačky? - Tu sú. 311 00:24:19,474 --> 00:24:23,104 Našli to na topánke, ale systém nenašiel zhodu. 312 00:24:27,148 --> 00:24:28,149 Dobre. 313 00:24:29,777 --> 00:24:34,114 Takže, vieme, že náhly pokles tlaku 314 00:24:34,906 --> 00:24:36,449 môže spôsobiť prasknutie bubienkov 315 00:24:37,910 --> 00:24:39,619 a poškodiť mäkké tkanivo. 316 00:24:39,619 --> 00:24:42,331 Vieme, že hypotermia 317 00:24:42,331 --> 00:24:46,836 spôsobuje delírium a iracionálne správanie, 318 00:24:46,836 --> 00:24:50,631 čo vysvetľuje rany, ktoré si obete sami spôsobili. 319 00:24:53,883 --> 00:24:56,721 Všetko pustili z rúk a vybehli von zo stanice. 320 00:24:57,471 --> 00:24:58,806 Prečo? 321 00:24:59,807 --> 00:25:03,185 - Únik plynu? - Nie. Na stanici nie je plyn. 322 00:25:03,185 --> 00:25:05,229 - Všetko je na elektrinu. - Čo teda? 323 00:25:05,229 --> 00:25:08,231 To netuším, chlapče. Začni sa ma pýtať. 324 00:25:08,857 --> 00:25:12,152 Dobre. Ľadový medveď? 325 00:25:15,030 --> 00:25:16,949 Dvere sa nezamykajú, však? 326 00:25:16,949 --> 00:25:18,742 - Aby predišli nehodám. - Počúvam. 327 00:25:19,327 --> 00:25:22,579 Medveď vojde dnu, muži spanikária, vybehnú von. 328 00:25:22,579 --> 00:25:26,083 - A vyzlečú sa? Prečo? - Paradoxné vyzliekanie. 329 00:25:27,000 --> 00:25:30,046 Ľuďom s vážnou hypotermiou je teplo, tak sa vyzlečú. 330 00:25:32,423 --> 00:25:35,801 Vidím, že sa vzdelávaš. Dobre, pokračuj. 331 00:25:37,094 --> 00:25:40,597 Kto nakreslil ten symbol na Lundovo čelo? 332 00:25:40,597 --> 00:25:41,807 Zlá otázka. 333 00:25:42,850 --> 00:25:43,809 Dobre. 334 00:25:48,396 --> 00:25:49,565 Kedy to nakreslil? 335 00:25:49,565 --> 00:25:52,275 Predtým, ako vybehli von, alebo až potom? 336 00:25:52,985 --> 00:25:56,780 Ak predtým, mohol to byť žart alebo hra. 337 00:25:56,780 --> 00:25:58,323 Ak až potom? 338 00:25:58,323 --> 00:26:01,035 Niekto musel byť na ľade s nimi. 339 00:26:01,451 --> 00:26:05,121 Nikto sa počas mrznutia na smrť nezastaví a nepokreslí si čelo. 340 00:26:05,121 --> 00:26:07,666 Správne. Pokračuj. 341 00:26:09,460 --> 00:26:12,712 Dobre. A čo to oblečenie? 342 00:26:14,214 --> 00:26:19,761 Počet nesedí s počtom obetí. Našli sme pätoro nohavíc. 343 00:26:19,761 --> 00:26:22,597 - Troje topánky chýbajú. - Pokračuj. 344 00:26:24,267 --> 00:26:26,811 Možno neboli úplne oblečení, keď vybehli von. 345 00:26:26,811 --> 00:26:28,187 Otázka znie? 346 00:26:28,770 --> 00:26:31,566 - Prečo neboli oblečení? - Nie. Zlá otázka. 347 00:26:35,778 --> 00:26:39,448 Čo ich tak vystrašilo, že vybehli do mrazu bez topánok? 348 00:26:43,159 --> 00:26:44,120 A? 349 00:26:47,330 --> 00:26:49,792 Prečo sú ich veci takto poskladané? 350 00:26:52,920 --> 00:26:54,297 Takže? 351 00:26:55,506 --> 00:26:57,425 Možno to urobil vrah. 352 00:26:59,384 --> 00:27:00,844 Vrah. 353 00:27:03,263 --> 00:27:04,932 Prečo by to robil? 354 00:27:06,434 --> 00:27:07,768 To netuším. 355 00:27:11,104 --> 00:27:12,481 Vysmieval sa im? 356 00:27:13,940 --> 00:27:16,193 Prinútil ich, aby si ich poskladali? 357 00:27:19,195 --> 00:27:20,947 Nedáva to žiaden zmysel. 358 00:27:21,616 --> 00:27:23,283 Ale dáva. 359 00:27:24,618 --> 00:27:27,996 Len to zatiaľ nechápeme. Nepýtame sa správne otázky. 360 00:27:33,294 --> 00:27:36,255 - Varovala som ťa, že to bude bolehlav. - To je pravda. 361 00:27:36,964 --> 00:27:39,966 A aj tak ste si prípad ponechali. Ani nechcem vedieť prečo. 362 00:27:39,966 --> 00:27:42,093 - Áno. - Madam? 363 00:27:42,093 --> 00:27:46,556 Kuriér a upratovačky sú pripravené na výsluch. Prepínam. 364 00:27:46,556 --> 00:27:50,477 Ďakujem, Lulu. Ty vypočuješ kuriéra, ja upratovačky. 365 00:27:50,477 --> 00:27:52,187 Majonézka, nešetrite ňou. 366 00:27:52,187 --> 00:27:54,272 - Šéfka? - Stojí to za to. Doprajte si. 367 00:27:54,272 --> 00:27:57,026 Tak. Chcete vidieť hotový produkt? Áno? 368 00:27:57,026 --> 00:27:59,319 To je zo sedemnásteho. V ten deň zomreli. 369 00:27:59,319 --> 00:28:00,780 Tadá! 370 00:28:01,947 --> 00:28:03,824 Hej, Clark. Si v pohode? 371 00:28:10,331 --> 00:28:12,416 Zobudila sa! 372 00:28:18,088 --> 00:28:19,507 Dobré dievča. 373 00:28:20,800 --> 00:28:22,677 Ty si ale tvrdohlavá. 374 00:28:22,677 --> 00:28:25,513 Takto sa ruvať s väčšími chlapcami, ty trdlo. 375 00:28:26,930 --> 00:28:28,391 Tu je tvoja pálenica? 376 00:28:29,516 --> 00:28:32,435 Nie. O čom točíš? 377 00:28:32,979 --> 00:28:38,149 "U Qavvika" je slušný podnik s licenciou FF1. 378 00:28:38,149 --> 00:28:39,985 Preto tam máš opilecké bitky. 379 00:28:39,985 --> 00:28:45,575 Opileckú bitku. Jednu. Týkala sa zlej vody v dedine. 380 00:28:45,575 --> 00:28:47,784 Rozhodne nie nelegálneho chľastu. 381 00:28:47,784 --> 00:28:50,788 - S tou vodou sa to zhoršuje? - Áno. 382 00:28:50,788 --> 00:28:54,833 Minulý týždeň sa všetko posralo. U niektorých tečie čierna. 383 00:28:55,875 --> 00:29:00,089 Tí chudáci sú príliš blízko bane. Vraj sa chystajú protesty. 384 00:29:00,089 --> 00:29:01,132 Zase? 385 00:29:04,467 --> 00:29:05,678 Ako sa má sestra? 386 00:29:06,721 --> 00:29:08,514 Všetko v poriadku. Až na to, 387 00:29:08,514 --> 00:29:10,892 že ako jedinej jej nechutia moje palacinky. 388 00:29:10,892 --> 00:29:13,394 Hej, hej, hej, hej! Prestaň. 389 00:29:14,437 --> 00:29:16,564 Nepotrvá dlho a to psisko ťa zožerie. 390 00:29:16,564 --> 00:29:17,648 Nie. 391 00:29:18,357 --> 00:29:21,943 So slečnou to ťaháme už dlho. Však, fešanda? 392 00:29:23,695 --> 00:29:25,740 Myslí si o sebe, že je tvrďaska. 393 00:29:25,740 --> 00:29:28,618 Priblíž sa k nej, vycerí na teba zuby, ale... 394 00:29:30,201 --> 00:29:32,204 vnútri je to mäkota. 395 00:29:32,788 --> 00:29:33,955 Presne tak. 396 00:29:35,124 --> 00:29:38,043 Potrebuje len lásku a pozornosť. 397 00:29:38,918 --> 00:29:41,088 A potom sa roztopí. 398 00:29:41,088 --> 00:29:43,256 Pre Kristove rany, Qavvik. Daj pokoj. 399 00:29:43,256 --> 00:29:45,842 - Uvidíme sa večer? - Nemám čas. 400 00:29:47,719 --> 00:29:49,680 Super. Vráť mi moju kefku! 401 00:29:50,181 --> 00:29:53,224 Upratujete na stanici Tsalal, však? 402 00:29:53,224 --> 00:29:55,353 Áno, dvakrát do mesiaca. 403 00:29:56,102 --> 00:29:58,564 Videli ste tam niekedy Annie Kowtokovú? 404 00:29:59,230 --> 00:30:00,523 Annie K? 405 00:30:00,523 --> 00:30:04,237 Nie, na stanici som ju nevidela. 406 00:30:04,237 --> 00:30:07,198 A vôbec, čo by tam robila? 407 00:30:07,198 --> 00:30:09,784 Veď bola pôrodná baba. 408 00:30:10,617 --> 00:30:11,952 A čo toto? 409 00:30:14,205 --> 00:30:17,375 Čo je to? Okultizmus? Nie. Čarodejníctvo? 410 00:30:18,708 --> 00:30:19,961 Hej, Blair! 411 00:30:21,003 --> 00:30:24,131 Videla si tento diablov symbol? 412 00:30:24,965 --> 00:30:25,925 Nie. 413 00:30:26,676 --> 00:30:29,553 Takže ste to počas upratovania nikdy nevideli? 414 00:30:29,553 --> 00:30:30,679 Nie. 415 00:30:30,679 --> 00:30:33,348 Boli to čudáci, jasné? 416 00:30:34,517 --> 00:30:38,270 Určite musíš byť na hlavičku, 417 00:30:38,270 --> 00:30:40,855 keď chceš stráviť život na ľade. 418 00:30:40,855 --> 00:30:42,440 Veľmi tichí chlapci. 419 00:30:43,150 --> 00:30:44,818 Hrávali videohry. 420 00:30:45,444 --> 00:30:48,238 Ale všetci boli posadnutí svojou prácou. 421 00:30:48,238 --> 00:30:51,701 Raz na mňa doktor Lund nakričal, keď som mu presunula zápisníky. 422 00:30:52,909 --> 00:30:56,205 Keď ste tam boli naposledy, nesprávali sa podozrivo? 423 00:30:56,205 --> 00:30:58,708 - Nepovedali niečo zvláštne? - Nepovedali? 424 00:31:00,793 --> 00:31:05,339 Nerozprávali sa s nami. Sme len upratovačky. 425 00:31:05,339 --> 00:31:09,135 Clark bol čudák. Vždy bol zvláštny, 426 00:31:09,135 --> 00:31:12,847 ale pri posledných návštevách sa rozprával sám so sebou. 427 00:31:12,847 --> 00:31:14,514 Doslova čumel do blba. 428 00:31:15,599 --> 00:31:18,895 Podľa mňa mu z toho preskočilo. 429 00:31:21,397 --> 00:31:25,151 Raz som ho videl úplne nahého, 430 00:31:25,151 --> 00:31:27,153 chodil s holým zadkom. 431 00:31:27,153 --> 00:31:31,073 Zamkol sa vo svojej izbe. Nemohli sme ju upratať. 432 00:31:31,073 --> 00:31:34,410 Odmietol vyjsť von. Počula som ho plakať. 433 00:31:35,702 --> 00:31:39,539 A čo robili ostatní, keď bol takto mimo? 434 00:31:39,539 --> 00:31:42,793 Ignorovali ho. Veľmi smutné. 435 00:31:44,170 --> 00:31:47,672 Zdalo sa mi, že som tam včera niekoho videl. 436 00:31:47,672 --> 00:31:50,008 Ale to nie je možné, však? 437 00:31:50,008 --> 00:31:52,511 Počkajte, vy ste tam niekoho videli? 438 00:31:55,221 --> 00:31:58,142 Nie, nikoho som nevidel. Nie. 439 00:31:58,142 --> 00:32:00,311 Bill, toto je vážna vec. Ak ste niekoho videli... 440 00:32:00,311 --> 00:32:03,772 Toto je Ennis, chlapče. Občas vidíme ľudí. 441 00:32:03,772 --> 00:32:05,274 Rozumieš mi? 442 00:32:07,526 --> 00:32:10,278 Ježiši, Pete, narodil si sa tu, poznáš to. 443 00:32:10,278 --> 00:32:12,364 Občas vidíme mŕtvych ľudí. 444 00:32:12,364 --> 00:32:15,952 Je to skurvene dlhá noc. Dokonca aj mŕtvi sa nudia. 445 00:32:16,953 --> 00:32:19,080 Videli ste ten symbol niekedy? 446 00:32:20,331 --> 00:32:24,001 - Áno. Clark ho mal. - Ako mal? 447 00:32:25,086 --> 00:32:27,212 Mal ho vytetovaný na hrudi. 448 00:32:31,842 --> 00:32:36,305 Ten muž, čo ho hľadáš, Chuck Mosley, blok 16 C, izba 43. 449 00:32:36,305 --> 00:32:40,476 Banícka ubytovňa Silver Sky. Poslal som ti adresu. Prepínam. 450 00:32:40,476 --> 00:32:42,728 Vďaka, Lee. Máš to u mňa. Prepínam. 451 00:32:49,651 --> 00:32:51,278 To ma poser! 452 00:32:53,363 --> 00:32:56,033 Jules! Počuješ to, segra? 453 00:32:56,033 --> 00:32:57,993 Naša pesnička, dievčatko! 454 00:33:02,623 --> 00:33:03,583 Kurva. 455 00:33:21,309 --> 00:33:22,267 Do riti. 456 00:33:47,792 --> 00:33:50,670 - Ako som povedal, nepoznám ho. - Klamete. 457 00:33:51,254 --> 00:33:54,591 Mám vás zatknúť za nezaplatený U Qavvika? 458 00:34:02,808 --> 00:34:07,021 Kúpil bratrancov obytný príves. Golden Eagle z 90. rokov. 459 00:34:08,022 --> 00:34:11,566 Ten mumák mu zaplatil desať tácov. 460 00:34:12,525 --> 00:34:15,695 Prachy na ruku, priamo na mieste. Bum. 461 00:34:16,738 --> 00:34:20,951 - Kedy to bolo? - Netuším. Pred siedmimi rokmi? 462 00:34:22,535 --> 00:34:23,995 Opýtajte sa svojho bratranca. 463 00:34:24,956 --> 00:34:27,958 Už nežije. Rakovina kostí. 464 00:34:29,418 --> 00:34:30,543 Skurvené mesto. 465 00:34:33,589 --> 00:34:36,968 Opíšte mi ten príves a napíšte aj meno bratranca. 466 00:34:45,851 --> 00:34:48,228 Prečo ste mi to vtedy zatajili? 467 00:34:48,228 --> 00:34:50,146 Lebo mi žeriete nervy, madam. 468 00:34:55,527 --> 00:34:56,487 Nie. 469 00:34:58,697 --> 00:35:01,783 Lebo ste nenávideli Annie, však? 470 00:35:04,744 --> 00:35:06,914 Neprekáža vám, čo sa jej stalo. 471 00:35:30,062 --> 00:35:32,022 Už sa teším, keď budeme spolu. 472 00:35:32,022 --> 00:35:34,441 - Aj ja!!! - Budeme spolu šťastní. 473 00:35:34,441 --> 00:35:35,609 Budem ťa rozmaznávať. 474 00:35:35,609 --> 00:35:37,945 - To som rada. - Už sa to blíži! 475 00:35:37,945 --> 00:35:41,698 Teším sa. Ale mama mi robí starosti. 476 00:35:42,365 --> 00:35:45,745 Neboj sa, láska. Ešte mám niečo našetrené. 477 00:35:45,745 --> 00:35:49,832 Pošlem ti peniaze na jej liečbu. Už sa na teba teším. 478 00:35:54,794 --> 00:35:56,963 Pošleš mi ďalšie fotky? 479 00:35:58,341 --> 00:35:59,507 Ako chceš. 480 00:36:21,197 --> 00:36:24,658 Wallis povedal, že tú špirálu mal vytetovanú na hrudi. 481 00:36:26,618 --> 00:36:29,162 Ako to, že videl jeho hruď? 482 00:36:29,162 --> 00:36:32,667 Clark tam pobehoval nahý a rozprával sa sám so sebou. 483 00:36:33,333 --> 00:36:35,919 Áno, vraj mu preplo. 484 00:36:36,921 --> 00:36:39,714 Nechápem, ako to s ním ostatní vydržali. 485 00:36:39,714 --> 00:36:41,257 Veľmi dobrá otázka. 486 00:36:41,884 --> 00:36:44,970 - Podarilo sa ti spojiť s rodinou? - Áno. 487 00:36:44,970 --> 00:36:47,265 S jeho mamou v Dubline. 488 00:36:47,265 --> 00:36:50,558 Nevidela ho 10 rokov. Pre ňu je vraj mŕtvy už dávno. 489 00:36:51,226 --> 00:36:54,145 Veď aj je mŕtvy. Ježiši. 490 00:36:55,064 --> 00:36:56,190 Dobre. 491 00:36:57,941 --> 00:37:01,779 Vieme viac o peniazoch? Kto platí za stanicu účty? 492 00:37:01,779 --> 00:37:05,491 - Tá mimovládka, ktorá ju financuje? - Áno? 493 00:37:05,491 --> 00:37:08,827 Preveril som záznamy z daňového a dostal som sa ku schránkovej firme 494 00:37:08,827 --> 00:37:14,875 NC Global Strategies, ktorá patrí Tuttle United. 495 00:37:15,835 --> 00:37:18,004 - Tuttle United. Čomu sa venujú? - Všetkému. 496 00:37:18,004 --> 00:37:21,339 Sklu, technológiám, videohrám, preprave, 497 00:37:21,339 --> 00:37:23,883 palmovému oleju, výletným plavbám... 498 00:37:23,883 --> 00:37:29,473 Super, vďaka, Petey, náramne si mi pomohol. 499 00:37:30,849 --> 00:37:32,143 Rád poslúžim. 500 00:37:33,268 --> 00:37:35,730 Fajn. Čo už. 501 00:37:36,563 --> 00:37:39,733 - Šéfka, môžem jednu otázku? - Jasné. 502 00:37:40,650 --> 00:37:42,028 Čo vám Navarrová urobila? 503 00:37:44,447 --> 00:37:46,157 Bojíš sa, že aj ty to poserieš? 504 00:37:47,241 --> 00:37:50,535 Tak to neposer. Choď strážiť telá. 505 00:37:50,535 --> 00:37:52,872 Vyzdvihnem Leah u teba a hneď sa vrátim. 506 00:37:52,872 --> 00:37:54,957 Nie, musím ísť domov. 507 00:37:56,249 --> 00:37:59,419 Nemôžem. Sľúbil som, že uložím Darwina. Kayla ma zabije. 508 00:37:59,419 --> 00:38:02,173 Dnes domov nejdeš. Čo som práve povedala? 509 00:38:04,425 --> 00:38:05,592 Neposer to. 510 00:38:15,895 --> 00:38:17,062 Čo tým myslíš, že nie? 511 00:38:17,813 --> 00:38:20,483 Povedal si, že ho dnes okúpeš. 512 00:38:20,483 --> 00:38:24,070 - Nemôžeš ho okúpať ty? - Nie. On chce teba, nie mňa. 513 00:38:24,070 --> 00:38:25,738 No tak, pomôž mi, prosím. 514 00:38:26,739 --> 00:38:28,740 Čo chceš odo mňa počuť? 515 00:38:28,740 --> 00:38:31,785 - Nabudúce ho okúpem ja. - To si povedal už minule. 516 00:38:31,785 --> 00:38:33,037 Mrzí ma to. 517 00:38:33,037 --> 00:38:35,039 Čo chceš počuť? Čaká na teba. 518 00:38:35,039 --> 00:38:38,083 - Ahoj, Darwin. - Prišla tvoja šéfka. 519 00:38:38,083 --> 00:38:39,919 - Skladáš lego? - Áno. 520 00:38:39,919 --> 00:38:41,169 - Prepáč, láska. - Jasné. 521 00:38:41,169 --> 00:38:43,338 - Čo skladáš? - Dom. 522 00:38:43,338 --> 00:38:45,549 Domček pre rybu? 523 00:38:46,299 --> 00:38:48,009 Zase mi dnes beriete muža? 524 00:38:50,179 --> 00:38:51,722 Ešte si to neuvedomuješ, Kayla, 525 00:38:51,722 --> 00:38:54,976 ale robím ti veľkú láskavosť. 526 00:38:55,893 --> 00:38:58,145 O chvíľu ti manžel začne liezť na nervy. 527 00:38:58,145 --> 00:39:00,815 Vďaka, ale láskavosti si nechajte pre svoju rodinu. 528 00:39:02,941 --> 00:39:05,026 Je v kuchyni s mojou babkou. 529 00:39:10,365 --> 00:39:12,034 Poď, zlatko. Ideme sa okúpať. Šup. 530 00:39:12,826 --> 00:39:15,120 Leah, musíme ísť. Musím sa vrátiť... 531 00:39:15,120 --> 00:39:17,747 Ahoj, Liz. Leah chcela vidieť, 532 00:39:17,747 --> 00:39:19,917 ako bude kaknit vyzerať na jej krásnej tvári. 533 00:39:19,917 --> 00:39:21,460 - Hej! - Umy si to. 534 00:39:22,210 --> 00:39:25,046 - Nie. - Je to len fixka. Pôjde to dole. 535 00:39:25,046 --> 00:39:27,383 Choď do auta. Odchod! 536 00:39:30,719 --> 00:39:32,345 Nečmárajte môjmu dieťaťu po tvári! 537 00:39:32,345 --> 00:39:34,098 Má sedemnásť. 538 00:39:34,098 --> 00:39:36,559 Chce pochopiť svoj pôvod. 539 00:39:37,392 --> 00:39:40,020 Prečo? Aby bola nočná sestra ako ty? 540 00:39:40,020 --> 00:39:43,690 Áno. Nechajte si tie reči, babka z práčovne. 541 00:39:44,400 --> 00:39:45,859 Odíďte z môjho domu. 542 00:39:48,070 --> 00:39:49,029 Hneď! 543 00:40:08,341 --> 00:40:09,299 Žartuješ? 544 00:40:09,841 --> 00:40:13,638 No, keďže platíš, doplním si živiny. 545 00:40:13,638 --> 00:40:17,557 Živiny? Dvacku za sprosté keksíky? 546 00:40:18,309 --> 00:40:19,810 Arktická prirážka, zlatko. 547 00:40:21,395 --> 00:40:23,105 Pripomeň mi, prečo sme tu? 548 00:40:23,855 --> 00:40:25,523 Dobré zamestnanecké benefity. 549 00:40:25,899 --> 00:40:28,526 Dobré zamestnanecké benefity. 550 00:40:30,905 --> 00:40:34,199 Počuj, tak mi napadlo... 551 00:40:34,199 --> 00:40:37,911 To zariadenie, Maják. Neskočíme sa tam popýtať? 552 00:40:37,911 --> 00:40:41,374 Do nemocnice sa už nevrátim. Tie lieky... 553 00:40:41,374 --> 00:40:42,707 nikdy to nepochopíš. 554 00:40:42,707 --> 00:40:46,169 Počúvaj ma. Pozri na mňa. Nie je to nemocnica. 555 00:40:46,169 --> 00:40:50,216 Je to komunitné centrum pre závislosti a iné problémy. 556 00:40:50,216 --> 00:40:52,843 Dobre? Mali by sme sa tam ísť pozrieť. 557 00:40:52,843 --> 00:40:54,678 Existujú aj iné lieky a... 558 00:40:54,678 --> 00:40:55,720 Nie! 559 00:40:57,097 --> 00:41:01,851 - Ja nie som mama. Prosím ťa, Angie. - Dobre. Dobre. 560 00:41:01,851 --> 00:41:04,230 Nechaj ma žiť normálny život. 561 00:41:04,230 --> 00:41:05,273 Jasné. 562 00:41:06,732 --> 00:41:08,149 Samozrejme, dievčatko. 563 00:41:30,298 --> 00:41:34,217 SOM V OBCHODE. 564 00:41:48,024 --> 00:41:51,901 Leah! Poď mi pomôcť s tým sprostým stromčekom! 565 00:41:55,697 --> 00:41:57,782 Ozdob ho ty! Už som v posteli! 566 00:42:41,368 --> 00:42:43,161 - Ahoj. - Ahoj. 567 00:42:45,038 --> 00:42:47,583 Je to tu parádne! 568 00:42:47,583 --> 00:42:48,833 - Ahoj. - Ahoj. 569 00:42:52,672 --> 00:42:55,674 - Tak si to urobila? - Nie, je to len dočasne. 570 00:42:55,674 --> 00:42:57,802 - Páči sa ti to? - Milujem to. 571 00:43:05,350 --> 00:43:06,310 Doriti. 572 00:43:28,290 --> 00:43:31,711 - Vidím ťa. - Mám len jedno oko! 573 00:43:36,256 --> 00:43:39,218 Vidím ťa. Vidím ťa. 574 00:44:12,543 --> 00:44:13,502 Ježiši! 575 00:44:15,754 --> 00:44:17,505 - Šéfka? - Pete. 576 00:44:17,505 --> 00:44:19,133 Máš výpisy z kreditiek tých vedcov? 577 00:44:19,133 --> 00:44:20,343 Áno. 578 00:44:20,343 --> 00:44:22,719 Fajn. Pošli mi Clarkove. Úplne od najstarších. 579 00:44:22,719 --> 00:44:24,931 Dobre. Mám priložiť aj... 580 00:44:29,893 --> 00:44:33,731 Nevychoval som ťa, aby si kradol v mojom dome. 581 00:44:35,483 --> 00:44:36,650 Pozri na mňa. 582 00:44:38,777 --> 00:44:40,154 Pozri na mňa. 583 00:44:43,741 --> 00:44:46,618 Dokonca ani tvoja matka nič neukradla, keď nás opustila. 584 00:44:48,745 --> 00:44:52,374 Dobre ma počúvaj. Nie si jej poskok. 585 00:44:54,376 --> 00:44:56,920 Máš rodinu. A ona do nej nepatrí. 586 00:44:59,005 --> 00:45:01,592 Krv je krv, Peter. 587 00:45:04,595 --> 00:45:05,887 Nezabúdaj na to. 588 00:45:34,541 --> 00:45:37,878 Najprv ma strápniš s tými telami a teraz si chceš zatiahnuť. 589 00:45:39,422 --> 00:45:41,132 Chceš, alebo nie? 590 00:45:43,175 --> 00:45:44,426 Jasné. 591 00:45:45,261 --> 00:45:48,264 Vedela som, že si tu nezostal kvôli krásnemu počasiu. 592 00:46:03,988 --> 00:46:07,158 - Nemôžem! - Nie, nie, neopováž! Neopováž sa! 593 00:46:07,158 --> 00:46:10,577 Nie, počkaj, počkaj! Počkaj! 594 00:46:29,888 --> 00:46:31,641 Potíš sa na mňa. 595 00:46:46,029 --> 00:46:48,783 Povieš to prvá ty alebo ja? 596 00:46:50,241 --> 00:46:51,994 Bolo to naposledy. 597 00:46:52,827 --> 00:46:56,082 - To si hovoríme už 15 rokov. - Devätnásť. 598 00:46:56,082 --> 00:46:59,960 Čože? Nie. 19 rokov som už ženatý a... 599 00:46:59,960 --> 00:47:01,420 19 rokov. 600 00:47:04,548 --> 00:47:06,133 Ešte si bola s Jakeom? 601 00:47:07,300 --> 00:47:11,096 Áno, mali sme pauzu. Jednu z mnohých. 602 00:47:12,848 --> 00:47:13,849 Doriti. 603 00:47:15,476 --> 00:47:17,227 Dnes to bolo naozaj poslednýkrát. 604 00:47:19,980 --> 00:47:20,939 Áno. 605 00:47:26,988 --> 00:47:29,657 O čo ti ide s tou stanicou, Liz? 606 00:47:30,365 --> 00:47:31,366 Ale vážne. 607 00:47:32,325 --> 00:47:35,495 Viem, že ten prípad nechceš. Poznám ťa. 608 00:47:35,495 --> 00:47:38,707 Nehovor. Tak na čo práve myslím? 609 00:47:38,707 --> 00:47:40,960 Na to, že "Vieš, prečo ho chcem“? 610 00:47:40,960 --> 00:47:43,295 - Prečo? - "Aby som ťa nasrala. Preto.“ 611 00:47:44,796 --> 00:47:46,299 Asi ma naozaj poznáš. 612 00:47:48,466 --> 00:47:51,636 - Poslal si ma do Ennisu za trest... - Nie, povýšil som ťa. 613 00:47:51,636 --> 00:47:53,014 Dôvod nie je podstatný. 614 00:47:53,014 --> 00:47:55,725 Ale urobil si to, lebo si nerozhodný chmuľo, 615 00:47:55,725 --> 00:47:59,936 ktorý sa ma bojí. Ale ako myslíš. Robím si len svoju prácu. 616 00:47:59,936 --> 00:48:03,607 Nie, nerobíš si svoju prácu. Ukazuješ mi prostredník. 617 00:48:06,234 --> 00:48:10,281 Prečo si taký odhodlaný držať to v tajnosti? 618 00:48:10,281 --> 00:48:14,869 Lebo nechcem, aby sa to zbytočne skončilo katastrofou. 619 00:48:14,869 --> 00:48:17,580 Tie čudné okolnosti? Mŕtve telá? 620 00:48:17,580 --> 00:48:20,373 No tak. Nech to rieši Anchorage. 621 00:48:20,373 --> 00:48:21,458 Nie. 622 00:48:23,127 --> 00:48:25,379 Neboj sa, mám to pod kontrolou. 623 00:48:25,379 --> 00:48:27,672 - Zvládnem to. - Prepáč, ale ja si to nemyslím. 624 00:48:28,883 --> 00:48:31,259 - Zvládnem to. - Nezvládneš. 625 00:48:31,259 --> 00:48:32,802 - Kto povedal? - Ja. 626 00:48:33,470 --> 00:48:35,640 - A prisahám, že ak... - Čo? 627 00:48:36,973 --> 00:48:38,768 Ty sa mi vyhrážaš? 628 00:48:48,903 --> 00:48:49,862 Zmrd! 629 00:48:53,950 --> 00:48:56,160 Peter Prior Clarkove výpisy z účtu 630 00:48:56,160 --> 00:48:58,912 Áno, práve sa na to pozerám. 631 00:48:58,912 --> 00:49:03,083 Platba 600 dolárov v tetovacom štúdiu Fairbanks Ink, 632 00:49:03,083 --> 00:49:06,045 22. apríla 2017. 633 00:49:06,045 --> 00:49:09,339 - Povedali ste Clark? - Áno, Raymond Clark. 634 00:49:10,216 --> 00:49:13,302 Tetovanie na hrudi. Špirála. 635 00:49:13,302 --> 00:49:15,178 Ak chcete, prepošlem vám obrázok. 636 00:49:15,178 --> 00:49:19,559 Netreba. Mám to pred sebou. Áno, pamätám si ho. 637 00:49:19,559 --> 00:49:23,145 - Divný chlap. Angličan, však? - Ír. 638 00:49:23,145 --> 00:49:25,563 Rozplakal sa, keď som skončila. 639 00:49:25,563 --> 00:49:30,528 Ale nie od bolesti, viete? Asi ho premohli emócie. 640 00:49:30,528 --> 00:49:32,071 Bol sám? 641 00:49:32,071 --> 00:49:35,031 Áno, bol. 642 00:49:35,031 --> 00:49:37,368 Nepovedal vám, čo to tetovanie znamená? 643 00:49:39,035 --> 00:49:40,329 Na to si nespomínam. 644 00:49:41,204 --> 00:49:46,168 Počkajte, môžem vám poslať fotku. Každé tetovanie si fotím. 645 00:49:50,046 --> 00:49:52,967 A s touto predlohou sem prišiel. 646 00:49:56,177 --> 00:49:58,930 Pani? Haló? 647 00:50:20,036 --> 00:50:22,245 Tuším začnem zamykať. 648 00:50:25,625 --> 00:50:28,668 S touto fotkou prišiel do štúdia vo Fairbankse. 649 00:50:32,423 --> 00:50:34,299 Mal rovnaké tetovanie ako ona. 650 00:50:36,009 --> 00:50:38,011 Bol tam štyri dni po jej smrti. 651 00:50:40,055 --> 00:50:43,850 Prišli výsledky DNA. Je to jej jazyk. 652 00:50:47,647 --> 00:50:52,235 Na tkanive je nezvyčajné bunkové poškodenie, 653 00:50:53,234 --> 00:50:54,611 pravdepodobne od mrazu. 654 00:50:55,988 --> 00:51:00,701 Zmenila si miesto na konzervy? Kam ich teraz dávaš? 655 00:51:06,999 --> 00:51:10,586 Zdá sa, že tvoj prípad je aj môj prípad. 656 00:51:15,216 --> 00:51:16,549 Prečo si prišla? 657 00:51:17,092 --> 00:51:19,929 Poznáš Annie najlepšie, spis je mi na figu. 658 00:51:21,388 --> 00:51:24,307 Zrazu na tom záleží? Keď vyšetruješ belochov? 659 00:51:25,059 --> 00:51:27,770 Chceš spolupracovať? Alebo ťa mám poslať do riti? 660 00:51:35,194 --> 00:51:39,156 - Pozri, to s Wheelerom... - Sklapni. 661 00:51:39,156 --> 00:51:43,327 - Nie. Urobili sme to, čo sme museli. - Nebudeme to riešiť. Jasné? 662 00:51:43,911 --> 00:51:45,704 Týka sa to iba tohto prípadu. 663 00:51:46,539 --> 00:51:49,166 Zistíme, čo sa stalo. Vyriešime tvoj prípad, môj prípad 664 00:51:49,166 --> 00:51:51,836 a potom sa naše cesty rozídu. 665 00:51:56,465 --> 00:51:57,674 Súhlasím. 666 00:52:37,964 --> 00:52:39,507 - Bu! - Kurva! 667 00:52:41,802 --> 00:52:45,263 - Čau. - Ježišikriste, Leah! Do riti. 668 00:52:46,348 --> 00:52:49,727 - Páni, máš... - Áno. Iba dočasne. 669 00:52:49,727 --> 00:52:51,019 - Dočasne? - Áno. 670 00:52:51,019 --> 00:52:52,395 Vyzerá to super. 671 00:52:53,480 --> 00:52:57,275 Liz ťa prinútila ich strážiť, keby sa náhodou prebrali? 672 00:53:00,320 --> 00:53:01,279 Nerob. 673 00:53:02,073 --> 00:53:06,076 Už ten obraz nedostaneš z hlavy. Myslím to vážne. 674 00:53:07,245 --> 00:53:08,454 Čo sa ti stalo? 675 00:53:09,204 --> 00:53:10,539 Kurva, Prior. 676 00:53:13,959 --> 00:53:15,169 To je ale hovädo. 677 00:53:15,169 --> 00:53:19,340 Nuž, vychovávalo ho hovädo a urobil z neho hovädo. 678 00:53:19,340 --> 00:53:22,342 Nemusí to tak byť. On vychoval teba 679 00:53:22,342 --> 00:53:25,179 a ty si celkom dobrák. 680 00:53:26,346 --> 00:53:29,809 Síce truľo, ale dobrák. 681 00:53:29,809 --> 00:53:32,270 - Truľo? To vážne? - Áno, si truľo. 682 00:53:32,270 --> 00:53:33,645 Ty si truľo. 683 00:53:39,193 --> 00:53:44,949 Vieš, že môj otec a Liz na tú pieseň stále tancovali? 684 00:53:44,949 --> 00:53:46,409 - Čo? - Áno. 685 00:53:46,409 --> 00:53:49,579 - Nie. Neverím. - Fakt. 686 00:53:49,579 --> 00:53:54,457 Môj otec bol hulič. Akože umelec. 687 00:53:54,457 --> 00:54:00,131 Ale bol v pohode. Radi spolu tancovali. 688 00:54:01,674 --> 00:54:04,635 Som si istá, že aj Liz húlila trávu. 689 00:54:04,635 --> 00:54:06,052 Nie. 690 00:54:06,052 --> 00:54:09,307 - Ale daj pokoj. Bože! - Myslím to vážne. 691 00:54:09,307 --> 00:54:13,144 - Len si to predstav. - Nie. Radšej nechcem. 692 00:54:16,230 --> 00:54:19,442 Vieš, že aj Hank bol hudobník? 693 00:54:20,359 --> 00:54:24,779 - Čo? - Hral na gitaru. 694 00:54:24,779 --> 00:54:27,700 - Nie. - V kapele. 695 00:54:27,700 --> 00:54:29,827 A bol aspoň dobrý? 696 00:54:29,827 --> 00:54:35,790 To netuším. Nikdy som ho nepočul hrať. 697 00:54:36,833 --> 00:54:38,628 Áno, ani raz. 698 00:54:39,336 --> 00:54:43,465 Mama tvrdila, že dieru do sveta by neurobil. 699 00:54:44,633 --> 00:54:47,761 Skrátka cítila, že nebol... 700 00:54:47,761 --> 00:54:50,388 - Dosť dobrý. Bodka. - Áno. 701 00:54:51,515 --> 00:54:53,184 - Áno. - Áno. 702 00:54:54,185 --> 00:54:58,439 To sa na teba nalepí, že nie si dosť dobrý. 703 00:55:34,850 --> 00:55:38,145 Kurva! Bože! Veď si nemala prísť! 704 00:55:38,145 --> 00:55:39,564 Ahoj, Qavvik. 705 00:55:40,523 --> 00:55:42,524 Chceš, aby ma porazilo? 706 00:55:43,566 --> 00:55:46,236 Rozmyslela som si to. Nezašukáme si? 707 00:55:48,780 --> 00:55:52,243 Honil si si! 708 00:55:52,243 --> 00:55:54,203 - Pozeral si porno? - Nie! Ja... 709 00:55:54,203 --> 00:55:55,871 Aké porno si pozeral? 710 00:55:58,332 --> 00:56:01,419 Nemôžeme si len pozrieť film a... 711 00:56:02,044 --> 00:56:04,879 - Porno? - Choď preč. Oblečiem sa! 712 00:56:09,092 --> 00:56:13,055 Viem, že ma chce na prípade. Ale ja nič nemám. 713 00:56:14,222 --> 00:56:15,849 To nie je pravda. 714 00:56:16,559 --> 00:56:20,520 Keby si nič nemala, nechcela by ťa. Určite vieš všetko. 715 00:56:21,814 --> 00:56:26,276 Áno, o Annie viem síce všetko, každý jeden detail... 716 00:56:26,276 --> 00:56:29,697 Ale o tom Clarkovi som ani len netušila. 717 00:56:30,740 --> 00:56:33,367 - Držali to v tajnosti. - Ale prečo? 718 00:56:35,118 --> 00:56:37,079 Zlá otázka. 719 00:56:37,997 --> 00:56:39,205 Čo? 720 00:56:40,248 --> 00:56:42,000 To by povedala Danversová. 721 00:56:46,213 --> 00:56:47,756 Správna otázka znie... 722 00:56:51,885 --> 00:56:53,887 Správna otázka znie "ako“. 723 00:56:56,724 --> 00:57:01,437 Preto kúpil ten príves! Aby sa tajne stretávali. 724 00:57:02,980 --> 00:57:05,191 Kurva! Áno. 725 00:57:05,191 --> 00:57:08,319 Kde zaparkuješ obytný príves, v ktorom tajne súložíš? 726 00:57:10,863 --> 00:57:12,406 - V Nooku. - V Nooku. 727 00:57:58,703 --> 00:58:00,704 Hovor so mnou, Raymond Clark. 728 00:58:36,489 --> 00:58:37,741 Danversová. 729 00:58:37,741 --> 00:58:39,159 Toto musíš vidieť. 730 00:58:50,463 --> 00:58:51,589 Ježiši. 731 00:59:00,806 --> 00:59:04,184 - To sú kosti? - Áno. Zvieracie. 732 00:59:04,684 --> 00:59:07,354 Tuleň. Karibu. 733 00:59:09,439 --> 00:59:10,565 Aspoň myslím. 734 00:59:21,868 --> 00:59:23,329 Ako si to tu našla? 735 00:59:23,329 --> 00:59:27,041 Ukázalo mi to v sne moje totemové zviera. Zabudla si? 736 00:59:36,466 --> 00:59:37,426 Aha. 737 00:59:38,302 --> 00:59:40,804 Áno. Jej mobil. 738 00:59:41,472 --> 00:59:44,559 Kontrolovala som to. Pri tele určite nebol. 739 01:00:05,870 --> 01:00:07,582 No doriti! 740 01:00:22,305 --> 01:00:25,391 - Danversová. - Šéfka? Máme problém. 741 01:00:42,909 --> 01:00:43,867 Zdravím. 742 01:00:47,454 --> 01:00:49,581 Sú iba šiesti. Vidíte? 743 01:00:51,876 --> 01:00:52,835 Jie, 744 01:00:53,835 --> 01:00:54,794 Merens, 745 01:00:55,837 --> 01:00:56,796 Molina, 746 01:00:57,757 --> 01:00:59,007 Kotov... 747 01:01:01,260 --> 01:01:02,219 Mayta... 748 01:01:09,060 --> 01:01:10,435 Emerson. 749 01:01:13,397 --> 01:01:14,774 Nie je tu. 750 01:01:16,359 --> 01:01:17,776 Clark tu nie je. 751 01:01:21,530 --> 01:01:23,157 Možno sa zatúlal. 752 01:01:23,699 --> 01:01:25,743 Nie. Nezatúlal. 753 01:01:27,745 --> 01:01:28,955 Žije. 754 01:01:30,414 --> 01:01:31,748 Je niekde tam.