1
00:00:21,536 --> 00:00:23,831
Má spálenú rohovku?
2
00:00:23,831 --> 00:00:25,416
Pozriem sa.
3
00:00:27,417 --> 00:00:28,668
Áno, od mrazu.
4
00:00:29,795 --> 00:00:32,714
- Prečo sú nahí?
- Nedáva to žiaden zmysel.
5
00:00:34,132 --> 00:00:36,385
Prasknutý bubienok.
Vidíš tú krv?
6
00:00:36,385 --> 00:00:40,388
- Áno. Ale ako? Tlak?
- Je to možné.
7
00:00:41,014 --> 00:00:43,516
- Aj u tohto.
- Áno, to je Lund.
8
00:00:49,397 --> 00:00:51,483
Uf. Vidíš to?
9
00:00:55,029 --> 00:00:56,447
Preboha.
10
00:00:57,739 --> 00:01:00,243
Vyškriabal si vlastné oči.
11
00:01:00,952 --> 00:01:02,078
Myslíš?
12
00:01:06,164 --> 00:01:07,375
Tento prípad...
13
00:01:08,751 --> 00:01:10,461
bude poriadny bolehlav.
14
00:01:11,337 --> 00:01:14,798
Žiadne odpovede,
kopec naštvaných ľudí.
15
00:01:16,467 --> 00:01:18,969
Veď nemáme ani len
forenzného technika.
16
00:01:20,429 --> 00:01:22,472
Radšej to pošlime späť
do Anchorage.
17
00:01:22,472 --> 00:01:24,141
Myslel som si, že taký je plán.
18
00:01:26,059 --> 00:01:27,227
Nie, necháme si ho.
19
00:01:27,227 --> 00:01:29,230
- Srať na Anchorage.
- Vážne?
20
00:01:29,230 --> 00:01:33,526
Hej! Hej! Hej!
Aspoň meter!
21
00:01:33,526 --> 00:01:36,236
- Aspoň meter!
- Musíme to zviazať!
22
00:01:37,362 --> 00:01:40,490
- Hej! Žiadne fotky! Okamžite to vymažte.
- Prepáčte.
23
00:01:40,490 --> 00:01:42,742
No tak, Liz.
Musia sa nejako vyventilovať.
24
00:01:42,742 --> 00:01:47,414
Buď ticho, Hank.
No tak, vážení! Vážení!
25
00:01:47,414 --> 00:01:49,834
Dosť bolo srandičiek!
26
00:01:50,751 --> 00:01:52,837
Toto je miesto činu!
27
00:01:54,463 --> 00:01:58,133
Aspoň sa tvárte, že viete,
čo robíte! Prekristapána!
28
00:02:18,112 --> 00:02:19,404
Mala by si ísť domov.
29
00:02:22,575 --> 00:02:23,910
Nemôžem.
30
00:02:29,998 --> 00:02:33,169
Nechaj ten prípad iným, slečinka.
31
00:02:36,714 --> 00:02:39,008
Súvisí s Annieným prípadom, Rose.
32
00:02:46,640 --> 00:02:48,600
Tak to máš problém.
33
00:02:54,397 --> 00:02:56,234
Potom sa u mňa zastav.
34
00:03:41,778 --> 00:03:43,989
Nie, týmto nie.
Poškodíš tkanivo.
35
00:03:43,989 --> 00:03:46,492
- Čo mám použiť?
- Vráť sa k štetke.
36
00:03:47,243 --> 00:03:50,537
Vytvoríš vzduchovú bublinu
a potom ju zasunieš zo strany.
37
00:03:50,537 --> 00:03:52,415
- Dobre.
- Hlavne sa nedotkni kože.
38
00:03:52,415 --> 00:03:53,999
- Do riti!
- To je ono.
39
00:03:53,999 --> 00:03:56,168
Wilson! Drbe ti?
40
00:05:06,905 --> 00:05:10,451
TEMNÝ PRÍPAD
NOČNÁ KRAJINA
41
00:05:15,915 --> 00:05:19,627
Nevyzerá to dobre. Musíme mu
amputovať minimálne jednu nohu.
42
00:05:19,627 --> 00:05:21,337
Kedy ho môžeme vypočuť?
43
00:05:21,337 --> 00:05:25,006
Dnes určite nie.
Je v umelom spánku.
44
00:05:25,633 --> 00:05:28,094
- Šéfka?
- Ďakujem vám. Počkajte mi na linke.
45
00:05:28,094 --> 00:05:31,222
- Šéfka? Prepínam.
- Prior? Dostal si ich tam?
46
00:05:31,222 --> 00:05:33,266
Nie, majú čudný tvar.
47
00:05:33,266 --> 00:05:35,601
Chcete, aby sme ich rozlámali?
Prepínam.
48
00:05:35,601 --> 00:05:38,854
- Nie, hlavne nič nelámte.
- Prepáčte, musím končiť.
49
00:05:38,854 --> 00:05:40,397
Začíname operovať.
50
00:05:40,397 --> 00:05:43,775
- Šéfka?
- Prosím, počkajte sekundu.
51
00:05:43,775 --> 00:05:46,696
- Prior, hovor.
- Už viem ako ich premiestnime.
52
00:05:51,616 --> 00:05:53,452
Srdce?
53
00:05:54,161 --> 00:05:55,746
Nie, to...
54
00:05:56,621 --> 00:05:59,541
To nie je emodži, Haydn.
Ďalší pokus.
55
00:06:02,669 --> 00:06:05,547
- Veselé Vianoce. Hodina sa ruší.
- Hej, hej!
56
00:06:05,547 --> 00:06:09,134
Nie, nie, decká,
hodina sa neruší.
57
00:06:09,134 --> 00:06:11,512
Ubezpečujem vás,
že hodina sa neruší.
58
00:06:11,512 --> 00:06:14,390
Kam idete? Zavolám tvojej mame.
Aj tvojmu otcovi, aj tvojmu.
59
00:06:14,390 --> 00:06:16,058
- Veselé Vianoce.
- Veselé Vianoce.
60
00:06:16,058 --> 00:06:18,686
- V poho, cinknite jej.
- To rozhodne urobím.
61
00:06:18,686 --> 00:06:22,523
- Carla? Aj ty? Naozaj?
- Soráč.
62
00:06:27,987 --> 00:06:30,822
To nemyslíš vážne.
Na niečom sme sa dohodli.
63
00:06:30,822 --> 00:06:33,534
Škola je tabu.
Toto je moja práca.
64
00:06:33,534 --> 00:06:36,703
No tak, Bryce.
Preto som neprišla.
65
00:06:37,121 --> 00:06:40,458
Musíš mi vysvetliť,
čo robia na stanici Tsalal.
66
00:06:41,375 --> 00:06:44,420
Tsalal? Prečo?
67
00:06:44,420 --> 00:06:49,341
A prečo tam nezájdeš a
neporozprávaš sa s Lundom?
68
00:06:51,551 --> 00:06:53,303
Lebo to nie je možné.
69
00:06:57,098 --> 00:06:58,684
Vídavaš ho často?
70
00:07:00,018 --> 00:07:02,271
Travisa? Nie.
71
00:07:03,605 --> 00:07:05,733
Ani smrť ho nezmenila.
72
00:07:08,693 --> 00:07:11,405
Ten sviniar príde,
iba keď niečo potrebuje.
73
00:07:13,907 --> 00:07:15,451
Rozlúčil sa s tebou?
74
00:07:17,285 --> 00:07:19,622
Predtým ako odišiel na ľad?
Áno.
75
00:07:20,206 --> 00:07:24,835
Vedel, že zomiera.
Nechcel, aby ho zabila leukémia.
76
00:07:27,046 --> 00:07:29,257
Priniesol mi croissanty.
77
00:07:32,009 --> 00:07:33,385
Poondiate croissanty.
78
00:07:35,804 --> 00:07:37,764
Sám ich upiekol.
79
00:07:40,142 --> 00:07:41,726
Zjedli sme ich
80
00:07:44,188 --> 00:07:46,106
Zaspieval mi.
81
00:07:48,734 --> 00:07:50,444
Súložili sme.
82
00:07:53,280 --> 00:07:57,242
Veľa toho nenahovoril.
Bol veľmi unavený.
83
00:07:57,826 --> 00:08:02,957
Ale potom sme sa rozprávali
ako už roky nie.
84
00:08:06,835 --> 00:08:08,421
Potom odišiel.
85
00:08:10,590 --> 00:08:12,048
A potom som ho našla.
86
00:08:13,175 --> 00:08:14,218
Áno.
87
00:08:15,051 --> 00:08:19,640
Posledný dar od Travisa Cohla:
Spoznala som teba.
88
00:08:28,607 --> 00:08:30,401
Mám otázku.
89
00:08:33,820 --> 00:08:35,656
To, že vidíš mŕtvych...
90
00:08:38,659 --> 00:08:40,201
Kedy to začalo?
91
00:08:42,121 --> 00:08:43,623
S Travisom.
92
00:08:45,081 --> 00:08:46,833
Ale poznám ľudí,
ktorí sa s tým narodili.
93
00:08:47,751 --> 00:08:50,922
A samozrejme, sme v Ennise.
Stáva sa to tu bežne.
94
00:08:52,214 --> 00:08:58,054
Myslím, že svet starne
95
00:08:59,263 --> 00:09:03,392
a práve v Ennise látka,
ktorá objíma všetky veci,
96
00:09:04,392 --> 00:09:07,103
sa pomaly rozchádza v švíkoch.
97
00:09:11,776 --> 00:09:13,611
A keď ich vidíš,
98
00:09:15,987 --> 00:09:17,198
počuješ...
99
00:09:19,951 --> 00:09:21,535
ako to psychicky zvládaš?
100
00:09:25,164 --> 00:09:27,124
Ide o to, že niektorí mŕtvi
101
00:09:28,167 --> 00:09:31,587
ťa prídu navštíviť, lebo im chýbaš.
102
00:09:32,921 --> 00:09:38,009
Niektorí prídu, lebo ti musia
povedať niečo, čo potrebuješ počuť.
103
00:09:39,095 --> 00:09:42,555
A niektorí ťa chcú vziať so sebou.
104
00:09:45,809 --> 00:09:47,853
Musíš to vedieť rozlíšiť.
105
00:09:54,067 --> 00:09:56,070
STREDNÁ ŠKOLA
106
00:09:56,070 --> 00:10:00,491
Pre živého Boha!
Čo si myslíš, že sa im stalo?
107
00:10:00,491 --> 00:10:04,452
To sa snažíme zistiť.
Tak čo presne na tej stanici robili?
108
00:10:05,037 --> 00:10:09,040
Ja som geológ, takže to
nie je môj odbor, ale...
109
00:10:10,500 --> 00:10:14,254
boli to šialenci.
A veľkí samotári.
110
00:10:14,254 --> 00:10:17,341
Nechodili do mesta,
neprijímali žiadne návštevy.
111
00:10:17,341 --> 00:10:21,803
Na iných staniciach sa mení
personál, ale na Tsalale nie.
112
00:10:21,803 --> 00:10:24,724
Nikto tam nechodil,
ani odtiaľ neodchádzal.
113
00:10:24,724 --> 00:10:26,684
A čo tam robili?
114
00:10:26,684 --> 00:10:31,939
Desaťročia sa venovali sekvencovaniu
DNA z vyhynutých mikroorganizmov,
115
00:10:31,939 --> 00:10:35,483
čo by mohlo potenciálne
zastaviť rozklad buniek.
116
00:10:35,483 --> 00:10:37,904
A teraz po anglicky. Šprt.
117
00:10:39,154 --> 00:10:43,284
Ak to chceš po anglicky,
mala si...
118
00:10:44,410 --> 00:10:47,663
- Trtkať?
- Áno, trtkať s angličtinárom.
119
00:10:48,788 --> 00:10:51,416
Nebol môj typ.
Vlastne ani ty.
120
00:10:52,459 --> 00:10:56,338
Ale bola som zúfalá.
Ako si to myslel?
121
00:10:56,338 --> 00:11:00,051
Tak, že cieľom ich výskumu
bola liečba rakoviny,
122
00:11:00,051 --> 00:11:03,136
autoimunitných ochorení,
genetických porúch.
123
00:11:03,136 --> 00:11:06,014
Bol by to absolútny prelom
v medicíne.
124
00:11:08,309 --> 00:11:11,311
A prečo im to trvalo tak dlho?
125
00:11:11,311 --> 00:11:14,439
Veď tam trčali už celú večnosť.
126
00:11:14,439 --> 00:11:18,027
Prepáč, ale oni tam
nerobili hot dogy.
127
00:11:18,027 --> 00:11:20,947
Dolovanie týchto druhov mikroorganizmov
128
00:11:20,947 --> 00:11:23,073
z ľadu je extrémne náročné.
129
00:11:23,073 --> 00:11:27,036
Vyžaduje si to jemnú robotiku,
opatrné hĺbenie.
130
00:11:27,036 --> 00:11:30,747
Vrtáky sa lámali,
ložiská vyčerpávali.
131
00:11:33,083 --> 00:11:37,921
Fakt je, že permafrost
je príliš tvrdý
132
00:11:38,798 --> 00:11:43,052
a počas extrakcie sa chromozomálny
materiál ničí. Bola to sizyfovská práca.
133
00:11:43,052 --> 00:11:45,220
Odsúdená na neúspech.
134
00:11:46,347 --> 00:11:50,101
Šéfka? Asi by si mala
prísť na stanicu.
135
00:11:50,101 --> 00:11:52,562
- Prepínam.
- Rozumiem.
136
00:11:54,313 --> 00:11:56,524
Moja sestra vidí ľudí,
ktorí ju sledujú.
137
00:11:56,524 --> 00:11:59,485
Prakticky nespí.
138
00:12:01,195 --> 00:12:03,363
Niekoľkokrát sa zrútila.
139
00:12:05,366 --> 00:12:07,534
Tvrdí, že ju povoláva
naša mŕtva mama.
140
00:12:08,869 --> 00:12:13,040
Minulý rok som ju priviedla do Ennisu,
aby som ju mala na očiach, ale...
141
00:12:14,916 --> 00:12:16,376
bojím sa o ňu.
142
00:12:20,171 --> 00:12:26,011
Nezamieňaj si duchovný svet
s duševnými poruchami.
143
00:12:28,471 --> 00:12:31,309
Podľa mňa sa potrebuje liečiť.
144
00:12:32,392 --> 00:12:33,895
Hovorila si s ľuďmi z Majáku?
145
00:12:33,895 --> 00:12:36,187
Odmieta tam ísť.
146
00:12:37,064 --> 00:12:39,150
Nechce o tom ani počuť.
147
00:12:39,566 --> 00:12:43,361
Pred štyrmi rokmi bola
v zariadení v Nevade,
148
00:12:43,361 --> 00:12:47,325
kde ju len pchali liekmi.
Poznačilo ju to.
149
00:12:50,160 --> 00:12:52,288
Určite nechceš niečo zjesť?
150
00:12:52,288 --> 00:12:55,041
Nie. Musím ísť do služby.
151
00:12:56,791 --> 00:12:58,127
Počuj...
152
00:13:02,881 --> 00:13:06,093
videla si tú vec na jeho čele?
153
00:13:19,356 --> 00:13:21,108
Raz som to už videla.
154
00:13:23,109 --> 00:13:24,527
Pred rokmi.
155
00:13:27,530 --> 00:13:30,033
- Čo je to?
- Je to staré, slečinka.
156
00:13:37,917 --> 00:13:39,918
Staršie než Ennis.
157
00:13:46,049 --> 00:13:48,259
A pravdepodobne staršie
aj ako ľad.
158
00:13:56,893 --> 00:13:59,604
V záznamoch z mobilov
sme nenašli nič zaujímavé.
159
00:13:59,604 --> 00:14:01,774
- Vysielačky?
- Preverili sme aj tie, tiež nič.
160
00:14:01,774 --> 00:14:04,610
- Ahoj, ako sa máš?
- Ahoj, Lulu.
161
00:14:04,610 --> 00:14:08,488
- O čo ide?
- Liz, ako to zvládaš?
162
00:14:08,488 --> 00:14:11,242
Príšerný prípad.
Ale neboj sa.
163
00:14:11,242 --> 00:14:13,911
Pošlem to do Anchorage.
Nemusíš ani len pohnúť prstom.
164
00:14:13,911 --> 00:14:16,747
Skvelé.
To je Danversovej špecialita.
165
00:14:17,622 --> 00:14:19,833
Vieš čo?
Musíme upovedomiť rodiny.
166
00:14:19,833 --> 00:14:22,503
- Hank, dáš veliteľke Danversovej...
- Nie.
167
00:14:22,503 --> 00:14:23,878
Nie?
168
00:14:23,878 --> 00:14:27,882
Nie. Tento prípad mi nezoberieš,
kapitán Connelly, pane.
169
00:14:27,882 --> 00:14:29,843
- Čo to robíš?
- Svoju prácu.
170
00:14:31,928 --> 00:14:35,016
Tí muži zomreli v našej jurisdikcii.
Ak nechceš zavolať štátnych...
171
00:14:35,016 --> 00:14:37,684
Zadrž, no tak.
Ty ten prípad nechceš.
172
00:14:37,684 --> 00:14:41,730
Poznám ťa. Sama si povedala,
že ten prípad bude bolehlav.
173
00:14:42,315 --> 00:14:44,233
Áno, ale môj bolehlav.
174
00:14:44,233 --> 00:14:48,404
Nemáš potrebné zdroje.
Expertízny ústav, ani poondiate...
175
00:14:52,575 --> 00:14:56,662
Robíš to, aby si so mnou
vyjebala, však, Lizzie?
176
00:14:56,662 --> 00:14:57,996
Ty si ma poslal do Ennisu.
177
00:14:58,998 --> 00:15:02,209
Vlastne, nie.
Ty si ma sem "povýšil“.
178
00:15:02,209 --> 00:15:04,127
Dal si mi peknú kanceláriu
179
00:15:04,127 --> 00:15:06,463
v tejto krásnej
bývalej zubnej klinike,
180
00:15:07,423 --> 00:15:10,301
aby som sa mohla venovať
výnimočným situáciám,
181
00:15:10,301 --> 00:15:13,094
ktoré sa udejú
v tejto odľahlej komunite
182
00:15:13,094 --> 00:15:15,597
počas obdobia bez slnka.
183
00:15:16,307 --> 00:15:17,933
- Prišla som sem slúžiť.
- Prestaň.
184
00:15:17,933 --> 00:15:19,768
Telá pôjdu do Anchorage.
185
00:15:19,768 --> 00:15:23,313
Hank, povedz chlapom, nech
pripravia vrtuľník na prevoz tiel.
186
00:15:23,313 --> 00:15:26,524
- Odsek 9, paragraf 4...
- Haló?
187
00:15:26,524 --> 00:15:29,612
...správna manipulácia
so zamrznutými pozostatkami.
188
00:15:29,612 --> 00:15:31,948
- Čo je to?
- Žiaden problém.
189
00:15:33,031 --> 00:15:36,826
Toto je manuál Aljašského
kriminalistického a forenzného ústavu.
190
00:15:38,036 --> 00:15:43,000
Dal si mi ho k povýšeniu,
spolu s ostatnými smernicami.
191
00:15:43,000 --> 00:15:44,125
Kapitán, pane.
192
00:15:45,543 --> 00:15:49,881
Píše sa tu, že so zamrznutými telami
sa nesmie manipulovať,
193
00:15:49,881 --> 00:15:52,134
kým to nie je
absolútne nevyhnutné.
194
00:15:52,134 --> 00:15:56,222
Musia sa pomaly rozmraziť
pri stálej teplote 3 stupne,
195
00:15:56,222 --> 00:15:59,641
inak budú forenzné výsledky
neplatné a nepoužiteľné na súde.
196
00:16:01,726 --> 00:16:05,481
Iste. A ako dlho sa
budú roztápať?
197
00:16:06,649 --> 00:16:07,775
48 hodín.
198
00:16:11,528 --> 00:16:14,031
A kde ich mieniš skladovať,
veliteľka Danversová?
199
00:16:17,909 --> 00:16:18,952
Liz!
200
00:16:21,538 --> 00:16:22,665
Ahoj.
201
00:16:33,008 --> 00:16:36,095
- Videla si ma hrať?
- Nie. Videla si niekde správcu?
202
00:16:36,846 --> 00:16:39,556
Hank? Našiel si ho?
203
00:16:56,657 --> 00:16:57,992
Ešte lepšie.
204
00:17:00,619 --> 00:17:02,746
- Zdravím.
- Ahoj, rada ťa vidím.
205
00:17:02,746 --> 00:17:04,248
Janet, aj ja teba.
206
00:17:05,457 --> 00:17:06,875
Ahoj, Henry.
207
00:17:08,002 --> 00:17:09,127
Madam.
208
00:17:09,127 --> 00:17:11,087
- Ako sa má Pete?
- Dobre.
209
00:17:12,922 --> 00:17:16,844
Presvedčte svojho syna,
aby naučil mojich chlapcov korčuľovať.
210
00:17:17,719 --> 00:17:20,096
Dobre mu zaplatím,
čerstvý otec potrebuje peniaze.
211
00:17:20,096 --> 00:17:22,182
Pokúsim sa mu dohovoriť.
212
00:17:22,182 --> 00:17:23,392
Spolieham sa na vás.
213
00:17:27,188 --> 00:17:28,231
Preboha.
214
00:17:36,322 --> 00:17:37,280
Kate.
215
00:17:38,115 --> 00:17:39,074
Liz.
216
00:17:41,826 --> 00:17:44,997
Neprišla by si za mnou, keby
nešlo o niečo vážne, však?
217
00:17:45,872 --> 00:17:46,832
Nie.
218
00:17:48,125 --> 00:17:49,084
Mami!
219
00:17:49,876 --> 00:17:51,962
Choďte sa prezliecť
a počkajte ma v aute.
220
00:17:55,840 --> 00:17:57,551
Ide o tých nešťastníkov vedcov?
221
00:17:58,803 --> 00:18:01,681
- Áno.
- Príšerné.
222
00:18:02,682 --> 00:18:06,602
Áno. Zostala z nich obrovská
zamrznutá kocka mäsa.
223
00:18:07,353 --> 00:18:09,104
Kriste.
224
00:18:09,104 --> 00:18:11,982
Potrebujeme miesto,
kde ich telá rozmrazíme.
225
00:18:11,982 --> 00:18:14,485
Dosť veľké a so správnou teplotou.
226
00:18:14,485 --> 00:18:19,699
A keďže štadión vlastní baňa
a ten zodpovedá požiadavkám...
227
00:18:22,117 --> 00:18:26,163
Aby bolo jasné, robím to
z lásky k tomuto mestu.
228
00:18:27,330 --> 00:18:29,542
Jasné. Samozrejme.
229
00:19:00,656 --> 00:19:02,116
Poprosím vás, opatrne.
230
00:19:03,993 --> 00:19:05,910
Zodvihnite to. Čo najvyššie.
231
00:19:05,910 --> 00:19:09,080
- Ešte vyššie.
- Vyššie. Vyššie.
232
00:19:09,080 --> 00:19:11,000
Nepoškoďte mäkké tkanivá.
233
00:19:14,211 --> 00:19:15,171
Dobre.
234
00:19:16,255 --> 00:19:19,007
Ježiši. Bože.
235
00:19:28,892 --> 00:19:32,396
Suka pojebaná.
Policajtka Navarrová.
236
00:19:35,440 --> 00:19:39,987
Šéfka? Stopy po zuboch.
Dohrýzli si vlastné ruky.
237
00:19:39,987 --> 00:19:42,031
Čo ti jebe?
238
00:19:42,031 --> 00:19:45,117
- Hej! Zmizni odtiaľto!
- Len ti chcem povedať...
239
00:19:45,117 --> 00:19:46,618
Ihneď! Odchod!
240
00:19:46,618 --> 00:19:49,955
Veď idem.
Budem u teba doma.
241
00:19:49,955 --> 00:19:52,250
- Dobre.
- Fajn.
242
00:19:53,209 --> 00:19:56,629
Preveríme všetky
pitevné správy v širšom okolí.
243
00:19:56,629 --> 00:20:00,591
Hľadáme podobné zranenia.
Spálené oči,
244
00:20:02,385 --> 00:20:06,305
prasknuté bubienky
a rany po seba-uhryznutí.
245
00:20:06,305 --> 00:20:10,184
- Dobre.
- Toto je Molina.
246
00:20:10,184 --> 00:20:14,479
Áno. Toto je Jie.
A Merens.
247
00:20:15,398 --> 00:20:18,149
- A tento? Toto je...
- Kotov?
248
00:20:18,149 --> 00:20:21,153
Nie, toto je Kotov.
Vidíš ten prsteň?
249
00:20:21,153 --> 00:20:23,781
- Áno.
- Kotov je Rus.
250
00:20:23,781 --> 00:20:27,201
Nosia ich na pravej ruke.
Koľkých si napočítal?
251
00:20:28,326 --> 00:20:32,497
Päť hláv, deväť nôh.
252
00:20:32,832 --> 00:20:34,500
Ostatné sú pod ľadom.
253
00:20:36,876 --> 00:20:39,672
Prečo po sebe liezli?
254
00:20:39,672 --> 00:20:42,173
Ako keby ich niečo naháňalo.
255
00:20:42,800 --> 00:20:47,095
Nerada ti kazím ilúzie, chlapče.
Ale Yeti neexistuje.
256
00:20:48,055 --> 00:20:53,059
Hypotermia môže spôsobiť delírium.
A aj masovú hystériu.
257
00:20:54,102 --> 00:20:58,107
Máme kontakt na toho forenzáka
na dôchodku z North Bay?
258
00:20:58,107 --> 00:21:00,609
Zavolaj ho sem. Prior?
259
00:21:00,609 --> 00:21:01,985
Počkajte, mám nápad!
260
00:21:02,653 --> 00:21:05,781
Aký nápad? Výborne.
261
00:21:05,781 --> 00:21:08,491
Tá fuchtla z bane ťa nenávidí
ešte viac ako mňa.
262
00:21:11,328 --> 00:21:13,039
Chodila som s jej manželom.
263
00:21:13,872 --> 00:21:15,457
Pred alebo po rozvode?
264
00:21:16,083 --> 00:21:17,418
Čo chceš?
265
00:21:19,961 --> 00:21:22,005
Toto tetovanie mala
Annie na tele.
266
00:21:24,299 --> 00:21:25,383
No a?
267
00:21:25,383 --> 00:21:27,637
Jedna z obetí ho má na čele.
268
00:21:28,387 --> 00:21:30,973
O tom neviem. Možno.
No a?
269
00:21:30,973 --> 00:21:32,933
No a? Súvisí to spolu.
270
00:21:32,933 --> 00:21:35,018
Spolupracujme a vyriešime
Annieinu vraždu.
271
00:21:36,811 --> 00:21:39,773
Nie. S tebou už nebudem
v živote spolupracovať.
272
00:21:39,773 --> 00:21:43,401
- Myslíš, že ja chcem robiť s tebou?
- Áno, myslím. Áno.
273
00:21:44,736 --> 00:21:46,656
Pozri sa do zrkadla, Liz.
274
00:21:47,238 --> 00:21:50,826
Všetkým piješ krv.
Okrem toho chudáčika Priora,
275
00:21:52,078 --> 00:21:54,747
ale aj tomu čoskoro zlomíš srdce.
276
00:21:55,413 --> 00:21:56,665
Vypadni od môjho prípadu.
277
00:21:56,665 --> 00:22:00,085
Pohyb. Choď do riti.
278
00:22:02,838 --> 00:22:04,214
Vieš, kde ma nájdeš.
279
00:22:11,846 --> 00:22:15,351
Prior? Pozri sem.
Choď to ukázať...
280
00:22:15,351 --> 00:22:16,644
Hej, hej, čo to stváraš!
281
00:22:21,315 --> 00:22:22,316
Šikovný.
282
00:22:27,863 --> 00:22:31,074
- Ahoj, dievčatko.
- Ahoj. Naobeduješ sa?
283
00:22:31,074 --> 00:22:33,244
Nie. Ruža pre nevestu?
284
00:22:35,745 --> 00:22:37,957
- Evangeline.
- Qavvik.
285
00:22:42,962 --> 00:22:45,130
Zdravím, Ryan.
Máte sekundu?
286
00:22:46,799 --> 00:22:47,883
Jasné.
287
00:22:52,388 --> 00:22:53,347
Nič?
288
00:22:54,932 --> 00:22:57,560
Nie. Nikdy som ho nevidel.
289
00:22:58,226 --> 00:22:59,185
Ste si istý?
290
00:23:01,563 --> 00:23:05,401
Áno. Neviem. Ak sa s ním
stretávala, nezoznámila nás.
291
00:23:05,860 --> 00:23:09,030
- Hej. Môžete na slovíčko?
- Chuck, no tak.
292
00:23:09,030 --> 00:23:10,865
Nie.
Prečo vyťahujete staré sračky?
293
00:23:10,865 --> 00:23:14,075
Snažím sa nájsť vraha
jeho sestry, viete?
294
00:23:17,454 --> 00:23:19,039
Poznáte toho muža?
295
00:23:20,874 --> 00:23:22,709
Nikdy som ho nevidel.
296
00:23:22,709 --> 00:23:24,670
Pojeb sa!
Nikdy sme nič neotrávili!
297
00:23:24,670 --> 00:23:27,256
- Hej!
- Ty čurák!
298
00:23:27,256 --> 00:23:29,758
No tak, Bob!
Zbláznil si sa?
299
00:23:29,758 --> 00:23:33,721
Bozaj ma!
Moje decká pijú tu istú vodu!
300
00:23:33,721 --> 00:23:36,432
Vy z bane zabíjate naše deti
301
00:23:36,432 --> 00:23:38,976
a nás už nebaví
ako sa tvárite, že to nevidíte!
302
00:23:38,976 --> 00:23:41,227
Bez nás by vaše deti nežrali!
303
00:23:41,227 --> 00:23:42,897
- No tak, chlape.
- Debil sprostý.
304
00:23:42,897 --> 00:23:44,482
- Chuck. No tak.
- Platíme im školy!
305
00:23:44,482 --> 00:23:46,234
Vypadni.
306
00:23:46,776 --> 00:23:49,277
- Kurva!
- Čo je? Hej!
307
00:23:52,490 --> 00:23:54,240
Ten chuj ani nezaplatil.
308
00:24:07,713 --> 00:24:10,007
- Poslali ti už z labáku správu?
- Áno.
309
00:24:10,007 --> 00:24:13,009
- DNA na oblečení?
- To chvíľu potrvá.
310
00:24:13,636 --> 00:24:15,805
- A čo odtlačky?
- Tu sú.
311
00:24:19,474 --> 00:24:23,104
Našli to na topánke,
ale systém nenašiel zhodu.
312
00:24:27,148 --> 00:24:28,149
Dobre.
313
00:24:29,777 --> 00:24:34,114
Takže, vieme,
že náhly pokles tlaku
314
00:24:34,906 --> 00:24:36,449
môže spôsobiť
prasknutie bubienkov
315
00:24:37,910 --> 00:24:39,619
a poškodiť mäkké tkanivo.
316
00:24:39,619 --> 00:24:42,331
Vieme, že hypotermia
317
00:24:42,331 --> 00:24:46,836
spôsobuje delírium
a iracionálne správanie,
318
00:24:46,836 --> 00:24:50,631
čo vysvetľuje rany,
ktoré si obete sami spôsobili.
319
00:24:53,883 --> 00:24:56,721
Všetko pustili z rúk
a vybehli von zo stanice.
320
00:24:57,471 --> 00:24:58,806
Prečo?
321
00:24:59,807 --> 00:25:03,185
- Únik plynu?
- Nie. Na stanici nie je plyn.
322
00:25:03,185 --> 00:25:05,229
- Všetko je na elektrinu.
- Čo teda?
323
00:25:05,229 --> 00:25:08,231
To netuším, chlapče.
Začni sa ma pýtať.
324
00:25:08,857 --> 00:25:12,152
Dobre. Ľadový medveď?
325
00:25:15,030 --> 00:25:16,949
Dvere sa nezamykajú, však?
326
00:25:16,949 --> 00:25:18,742
- Aby predišli nehodám.
- Počúvam.
327
00:25:19,327 --> 00:25:22,579
Medveď vojde dnu,
muži spanikária, vybehnú von.
328
00:25:22,579 --> 00:25:26,083
- A vyzlečú sa? Prečo?
- Paradoxné vyzliekanie.
329
00:25:27,000 --> 00:25:30,046
Ľuďom s vážnou hypotermiou
je teplo, tak sa vyzlečú.
330
00:25:32,423 --> 00:25:35,801
Vidím, že sa vzdelávaš.
Dobre, pokračuj.
331
00:25:37,094 --> 00:25:40,597
Kto nakreslil ten symbol
na Lundovo čelo?
332
00:25:40,597 --> 00:25:41,807
Zlá otázka.
333
00:25:42,850 --> 00:25:43,809
Dobre.
334
00:25:48,396 --> 00:25:49,565
Kedy to nakreslil?
335
00:25:49,565 --> 00:25:52,275
Predtým, ako vybehli von,
alebo až potom?
336
00:25:52,985 --> 00:25:56,780
Ak predtým, mohol to byť
žart alebo hra.
337
00:25:56,780 --> 00:25:58,323
Ak až potom?
338
00:25:58,323 --> 00:26:01,035
Niekto musel byť na ľade s nimi.
339
00:26:01,451 --> 00:26:05,121
Nikto sa počas mrznutia na smrť
nezastaví a nepokreslí si čelo.
340
00:26:05,121 --> 00:26:07,666
Správne. Pokračuj.
341
00:26:09,460 --> 00:26:12,712
Dobre.
A čo to oblečenie?
342
00:26:14,214 --> 00:26:19,761
Počet nesedí s počtom obetí.
Našli sme pätoro nohavíc.
343
00:26:19,761 --> 00:26:22,597
- Troje topánky chýbajú.
- Pokračuj.
344
00:26:24,267 --> 00:26:26,811
Možno neboli úplne oblečení,
keď vybehli von.
345
00:26:26,811 --> 00:26:28,187
Otázka znie?
346
00:26:28,770 --> 00:26:31,566
- Prečo neboli oblečení?
- Nie. Zlá otázka.
347
00:26:35,778 --> 00:26:39,448
Čo ich tak vystrašilo,
že vybehli do mrazu bez topánok?
348
00:26:43,159 --> 00:26:44,120
A?
349
00:26:47,330 --> 00:26:49,792
Prečo sú ich veci
takto poskladané?
350
00:26:52,920 --> 00:26:54,297
Takže?
351
00:26:55,506 --> 00:26:57,425
Možno to urobil vrah.
352
00:26:59,384 --> 00:27:00,844
Vrah.
353
00:27:03,263 --> 00:27:04,932
Prečo by to robil?
354
00:27:06,434 --> 00:27:07,768
To netuším.
355
00:27:11,104 --> 00:27:12,481
Vysmieval sa im?
356
00:27:13,940 --> 00:27:16,193
Prinútil ich, aby si ich poskladali?
357
00:27:19,195 --> 00:27:20,947
Nedáva to žiaden zmysel.
358
00:27:21,616 --> 00:27:23,283
Ale dáva.
359
00:27:24,618 --> 00:27:27,996
Len to zatiaľ nechápeme.
Nepýtame sa správne otázky.
360
00:27:33,294 --> 00:27:36,255
- Varovala som ťa, že to bude bolehlav.
- To je pravda.
361
00:27:36,964 --> 00:27:39,966
A aj tak ste si prípad ponechali.
Ani nechcem vedieť prečo.
362
00:27:39,966 --> 00:27:42,093
- Áno.
- Madam?
363
00:27:42,093 --> 00:27:46,556
Kuriér a upratovačky sú
pripravené na výsluch. Prepínam.
364
00:27:46,556 --> 00:27:50,477
Ďakujem, Lulu. Ty vypočuješ
kuriéra, ja upratovačky.
365
00:27:50,477 --> 00:27:52,187
Majonézka, nešetrite ňou.
366
00:27:52,187 --> 00:27:54,272
- Šéfka?
- Stojí to za to. Doprajte si.
367
00:27:54,272 --> 00:27:57,026
Tak. Chcete vidieť hotový produkt?
Áno?
368
00:27:57,026 --> 00:27:59,319
To je zo sedemnásteho.
V ten deň zomreli.
369
00:27:59,319 --> 00:28:00,780
Tadá!
370
00:28:01,947 --> 00:28:03,824
Hej, Clark. Si v pohode?
371
00:28:10,331 --> 00:28:12,416
Zobudila sa!
372
00:28:18,088 --> 00:28:19,507
Dobré dievča.
373
00:28:20,800 --> 00:28:22,677
Ty si ale tvrdohlavá.
374
00:28:22,677 --> 00:28:25,513
Takto sa ruvať
s väčšími chlapcami, ty trdlo.
375
00:28:26,930 --> 00:28:28,391
Tu je tvoja pálenica?
376
00:28:29,516 --> 00:28:32,435
Nie. O čom točíš?
377
00:28:32,979 --> 00:28:38,149
"U Qavvika" je slušný podnik
s licenciou FF1.
378
00:28:38,149 --> 00:28:39,985
Preto tam máš opilecké bitky.
379
00:28:39,985 --> 00:28:45,575
Opileckú bitku. Jednu.
Týkala sa zlej vody v dedine.
380
00:28:45,575 --> 00:28:47,784
Rozhodne nie nelegálneho chľastu.
381
00:28:47,784 --> 00:28:50,788
- S tou vodou sa to zhoršuje?
- Áno.
382
00:28:50,788 --> 00:28:54,833
Minulý týždeň sa všetko posralo.
U niektorých tečie čierna.
383
00:28:55,875 --> 00:29:00,089
Tí chudáci sú príliš blízko bane.
Vraj sa chystajú protesty.
384
00:29:00,089 --> 00:29:01,132
Zase?
385
00:29:04,467 --> 00:29:05,678
Ako sa má sestra?
386
00:29:06,721 --> 00:29:08,514
Všetko v poriadku.
Až na to,
387
00:29:08,514 --> 00:29:10,892
že ako jedinej jej
nechutia moje palacinky.
388
00:29:10,892 --> 00:29:13,394
Hej, hej, hej, hej!
Prestaň.
389
00:29:14,437 --> 00:29:16,564
Nepotrvá dlho
a to psisko ťa zožerie.
390
00:29:16,564 --> 00:29:17,648
Nie.
391
00:29:18,357 --> 00:29:21,943
So slečnou to ťaháme už dlho.
Však, fešanda?
392
00:29:23,695 --> 00:29:25,740
Myslí si o sebe, že je tvrďaska.
393
00:29:25,740 --> 00:29:28,618
Priblíž sa k nej,
vycerí na teba zuby, ale...
394
00:29:30,201 --> 00:29:32,204
vnútri je to mäkota.
395
00:29:32,788 --> 00:29:33,955
Presne tak.
396
00:29:35,124 --> 00:29:38,043
Potrebuje len lásku a pozornosť.
397
00:29:38,918 --> 00:29:41,088
A potom sa roztopí.
398
00:29:41,088 --> 00:29:43,256
Pre Kristove rany, Qavvik.
Daj pokoj.
399
00:29:43,256 --> 00:29:45,842
- Uvidíme sa večer?
- Nemám čas.
400
00:29:47,719 --> 00:29:49,680
Super. Vráť mi moju kefku!
401
00:29:50,181 --> 00:29:53,224
Upratujete na stanici Tsalal, však?
402
00:29:53,224 --> 00:29:55,353
Áno, dvakrát do mesiaca.
403
00:29:56,102 --> 00:29:58,564
Videli ste tam niekedy
Annie Kowtokovú?
404
00:29:59,230 --> 00:30:00,523
Annie K?
405
00:30:00,523 --> 00:30:04,237
Nie, na stanici som ju nevidela.
406
00:30:04,237 --> 00:30:07,198
A vôbec, čo by tam robila?
407
00:30:07,198 --> 00:30:09,784
Veď bola pôrodná baba.
408
00:30:10,617 --> 00:30:11,952
A čo toto?
409
00:30:14,205 --> 00:30:17,375
Čo je to? Okultizmus?
Nie. Čarodejníctvo?
410
00:30:18,708 --> 00:30:19,961
Hej, Blair!
411
00:30:21,003 --> 00:30:24,131
Videla si tento diablov symbol?
412
00:30:24,965 --> 00:30:25,925
Nie.
413
00:30:26,676 --> 00:30:29,553
Takže ste to počas
upratovania nikdy nevideli?
414
00:30:29,553 --> 00:30:30,679
Nie.
415
00:30:30,679 --> 00:30:33,348
Boli to čudáci, jasné?
416
00:30:34,517 --> 00:30:38,270
Určite musíš byť na hlavičku,
417
00:30:38,270 --> 00:30:40,855
keď chceš stráviť život na ľade.
418
00:30:40,855 --> 00:30:42,440
Veľmi tichí chlapci.
419
00:30:43,150 --> 00:30:44,818
Hrávali videohry.
420
00:30:45,444 --> 00:30:48,238
Ale všetci boli posadnutí
svojou prácou.
421
00:30:48,238 --> 00:30:51,701
Raz na mňa doktor Lund nakričal,
keď som mu presunula zápisníky.
422
00:30:52,909 --> 00:30:56,205
Keď ste tam boli naposledy,
nesprávali sa podozrivo?
423
00:30:56,205 --> 00:30:58,708
- Nepovedali niečo zvláštne?
- Nepovedali?
424
00:31:00,793 --> 00:31:05,339
Nerozprávali sa s nami.
Sme len upratovačky.
425
00:31:05,339 --> 00:31:09,135
Clark bol čudák.
Vždy bol zvláštny,
426
00:31:09,135 --> 00:31:12,847
ale pri posledných návštevách
sa rozprával sám so sebou.
427
00:31:12,847 --> 00:31:14,514
Doslova čumel do blba.
428
00:31:15,599 --> 00:31:18,895
Podľa mňa mu z toho preskočilo.
429
00:31:21,397 --> 00:31:25,151
Raz som ho videl úplne nahého,
430
00:31:25,151 --> 00:31:27,153
chodil s holým zadkom.
431
00:31:27,153 --> 00:31:31,073
Zamkol sa vo svojej izbe.
Nemohli sme ju upratať.
432
00:31:31,073 --> 00:31:34,410
Odmietol vyjsť von.
Počula som ho plakať.
433
00:31:35,702 --> 00:31:39,539
A čo robili ostatní,
keď bol takto mimo?
434
00:31:39,539 --> 00:31:42,793
Ignorovali ho.
Veľmi smutné.
435
00:31:44,170 --> 00:31:47,672
Zdalo sa mi, že som tam
včera niekoho videl.
436
00:31:47,672 --> 00:31:50,008
Ale to nie je možné, však?
437
00:31:50,008 --> 00:31:52,511
Počkajte, vy ste tam
niekoho videli?
438
00:31:55,221 --> 00:31:58,142
Nie, nikoho som nevidel. Nie.
439
00:31:58,142 --> 00:32:00,311
Bill, toto je vážna vec.
Ak ste niekoho videli...
440
00:32:00,311 --> 00:32:03,772
Toto je Ennis, chlapče.
Občas vidíme ľudí.
441
00:32:03,772 --> 00:32:05,274
Rozumieš mi?
442
00:32:07,526 --> 00:32:10,278
Ježiši, Pete,
narodil si sa tu, poznáš to.
443
00:32:10,278 --> 00:32:12,364
Občas vidíme mŕtvych ľudí.
444
00:32:12,364 --> 00:32:15,952
Je to skurvene dlhá noc.
Dokonca aj mŕtvi sa nudia.
445
00:32:16,953 --> 00:32:19,080
Videli ste ten symbol niekedy?
446
00:32:20,331 --> 00:32:24,001
- Áno. Clark ho mal.
- Ako mal?
447
00:32:25,086 --> 00:32:27,212
Mal ho vytetovaný na hrudi.
448
00:32:31,842 --> 00:32:36,305
Ten muž, čo ho hľadáš,
Chuck Mosley, blok 16 C, izba 43.
449
00:32:36,305 --> 00:32:40,476
Banícka ubytovňa Silver Sky.
Poslal som ti adresu. Prepínam.
450
00:32:40,476 --> 00:32:42,728
Vďaka, Lee.
Máš to u mňa. Prepínam.
451
00:32:49,651 --> 00:32:51,278
To ma poser!
452
00:32:53,363 --> 00:32:56,033
Jules! Počuješ to, segra?
453
00:32:56,033 --> 00:32:57,993
Naša pesnička, dievčatko!
454
00:33:02,623 --> 00:33:03,583
Kurva.
455
00:33:21,309 --> 00:33:22,267
Do riti.
456
00:33:47,792 --> 00:33:50,670
- Ako som povedal, nepoznám ho.
- Klamete.
457
00:33:51,254 --> 00:33:54,591
Mám vás zatknúť
za nezaplatený U Qavvika?
458
00:34:02,808 --> 00:34:07,021
Kúpil bratrancov obytný príves.
Golden Eagle z 90. rokov.
459
00:34:08,022 --> 00:34:11,566
Ten mumák mu zaplatil
desať tácov.
460
00:34:12,525 --> 00:34:15,695
Prachy na ruku, priamo na mieste. Bum.
461
00:34:16,738 --> 00:34:20,951
- Kedy to bolo?
- Netuším. Pred siedmimi rokmi?
462
00:34:22,535 --> 00:34:23,995
Opýtajte sa svojho bratranca.
463
00:34:24,956 --> 00:34:27,958
Už nežije. Rakovina kostí.
464
00:34:29,418 --> 00:34:30,543
Skurvené mesto.
465
00:34:33,589 --> 00:34:36,968
Opíšte mi ten príves
a napíšte aj meno bratranca.
466
00:34:45,851 --> 00:34:48,228
Prečo ste mi to vtedy zatajili?
467
00:34:48,228 --> 00:34:50,146
Lebo mi žeriete nervy, madam.
468
00:34:55,527 --> 00:34:56,487
Nie.
469
00:34:58,697 --> 00:35:01,783
Lebo ste nenávideli Annie, však?
470
00:35:04,744 --> 00:35:06,914
Neprekáža vám, čo sa jej stalo.
471
00:35:30,062 --> 00:35:32,022
Už sa teším, keď budeme spolu.
472
00:35:32,022 --> 00:35:34,441
- Aj ja!!!
- Budeme spolu šťastní.
473
00:35:34,441 --> 00:35:35,609
Budem ťa rozmaznávať.
474
00:35:35,609 --> 00:35:37,945
- To som rada.
- Už sa to blíži!
475
00:35:37,945 --> 00:35:41,698
Teším sa.
Ale mama mi robí starosti.
476
00:35:42,365 --> 00:35:45,745
Neboj sa, láska.
Ešte mám niečo našetrené.
477
00:35:45,745 --> 00:35:49,832
Pošlem ti peniaze na jej liečbu.
Už sa na teba teším.
478
00:35:54,794 --> 00:35:56,963
Pošleš mi ďalšie fotky?
479
00:35:58,341 --> 00:35:59,507
Ako chceš.
480
00:36:21,197 --> 00:36:24,658
Wallis povedal, že tú špirálu
mal vytetovanú na hrudi.
481
00:36:26,618 --> 00:36:29,162
Ako to, že videl jeho hruď?
482
00:36:29,162 --> 00:36:32,667
Clark tam pobehoval nahý
a rozprával sa sám so sebou.
483
00:36:33,333 --> 00:36:35,919
Áno, vraj mu preplo.
484
00:36:36,921 --> 00:36:39,714
Nechápem, ako to
s ním ostatní vydržali.
485
00:36:39,714 --> 00:36:41,257
Veľmi dobrá otázka.
486
00:36:41,884 --> 00:36:44,970
- Podarilo sa ti spojiť s rodinou?
- Áno.
487
00:36:44,970 --> 00:36:47,265
S jeho mamou v Dubline.
488
00:36:47,265 --> 00:36:50,558
Nevidela ho 10 rokov.
Pre ňu je vraj mŕtvy už dávno.
489
00:36:51,226 --> 00:36:54,145
Veď aj je mŕtvy. Ježiši.
490
00:36:55,064 --> 00:36:56,190
Dobre.
491
00:36:57,941 --> 00:37:01,779
Vieme viac o peniazoch?
Kto platí za stanicu účty?
492
00:37:01,779 --> 00:37:05,491
- Tá mimovládka, ktorá ju financuje?
- Áno?
493
00:37:05,491 --> 00:37:08,827
Preveril som záznamy z daňového
a dostal som sa ku schránkovej firme
494
00:37:08,827 --> 00:37:14,875
NC Global Strategies,
ktorá patrí Tuttle United.
495
00:37:15,835 --> 00:37:18,004
- Tuttle United. Čomu sa venujú?
- Všetkému.
496
00:37:18,004 --> 00:37:21,339
Sklu, technológiám,
videohrám, preprave,
497
00:37:21,339 --> 00:37:23,883
palmovému oleju,
výletným plavbám...
498
00:37:23,883 --> 00:37:29,473
Super, vďaka, Petey,
náramne si mi pomohol.
499
00:37:30,849 --> 00:37:32,143
Rád poslúžim.
500
00:37:33,268 --> 00:37:35,730
Fajn. Čo už.
501
00:37:36,563 --> 00:37:39,733
- Šéfka, môžem jednu otázku?
- Jasné.
502
00:37:40,650 --> 00:37:42,028
Čo vám Navarrová urobila?
503
00:37:44,447 --> 00:37:46,157
Bojíš sa, že aj ty to poserieš?
504
00:37:47,241 --> 00:37:50,535
Tak to neposer.
Choď strážiť telá.
505
00:37:50,535 --> 00:37:52,872
Vyzdvihnem Leah u teba
a hneď sa vrátim.
506
00:37:52,872 --> 00:37:54,957
Nie, musím ísť domov.
507
00:37:56,249 --> 00:37:59,419
Nemôžem. Sľúbil som, že uložím
Darwina. Kayla ma zabije.
508
00:37:59,419 --> 00:38:02,173
Dnes domov nejdeš.
Čo som práve povedala?
509
00:38:04,425 --> 00:38:05,592
Neposer to.
510
00:38:15,895 --> 00:38:17,062
Čo tým myslíš, že nie?
511
00:38:17,813 --> 00:38:20,483
Povedal si, že ho dnes okúpeš.
512
00:38:20,483 --> 00:38:24,070
- Nemôžeš ho okúpať ty?
- Nie. On chce teba, nie mňa.
513
00:38:24,070 --> 00:38:25,738
No tak, pomôž mi, prosím.
514
00:38:26,739 --> 00:38:28,740
Čo chceš odo mňa počuť?
515
00:38:28,740 --> 00:38:31,785
- Nabudúce ho okúpem ja.
- To si povedal už minule.
516
00:38:31,785 --> 00:38:33,037
Mrzí ma to.
517
00:38:33,037 --> 00:38:35,039
Čo chceš počuť?
Čaká na teba.
518
00:38:35,039 --> 00:38:38,083
- Ahoj, Darwin.
- Prišla tvoja šéfka.
519
00:38:38,083 --> 00:38:39,919
- Skladáš lego?
- Áno.
520
00:38:39,919 --> 00:38:41,169
- Prepáč, láska.
- Jasné.
521
00:38:41,169 --> 00:38:43,338
- Čo skladáš?
- Dom.
522
00:38:43,338 --> 00:38:45,549
Domček pre rybu?
523
00:38:46,299 --> 00:38:48,009
Zase mi dnes beriete muža?
524
00:38:50,179 --> 00:38:51,722
Ešte si to neuvedomuješ, Kayla,
525
00:38:51,722 --> 00:38:54,976
ale robím ti veľkú láskavosť.
526
00:38:55,893 --> 00:38:58,145
O chvíľu ti manžel
začne liezť na nervy.
527
00:38:58,145 --> 00:39:00,815
Vďaka, ale láskavosti
si nechajte pre svoju rodinu.
528
00:39:02,941 --> 00:39:05,026
Je v kuchyni s mojou babkou.
529
00:39:10,365 --> 00:39:12,034
Poď, zlatko.
Ideme sa okúpať. Šup.
530
00:39:12,826 --> 00:39:15,120
Leah, musíme ísť.
Musím sa vrátiť...
531
00:39:15,120 --> 00:39:17,747
Ahoj, Liz.
Leah chcela vidieť,
532
00:39:17,747 --> 00:39:19,917
ako bude kaknit
vyzerať na jej krásnej tvári.
533
00:39:19,917 --> 00:39:21,460
- Hej!
- Umy si to.
534
00:39:22,210 --> 00:39:25,046
- Nie.
- Je to len fixka. Pôjde to dole.
535
00:39:25,046 --> 00:39:27,383
Choď do auta.
Odchod!
536
00:39:30,719 --> 00:39:32,345
Nečmárajte môjmu dieťaťu po tvári!
537
00:39:32,345 --> 00:39:34,098
Má sedemnásť.
538
00:39:34,098 --> 00:39:36,559
Chce pochopiť svoj pôvod.
539
00:39:37,392 --> 00:39:40,020
Prečo?
Aby bola nočná sestra ako ty?
540
00:39:40,020 --> 00:39:43,690
Áno. Nechajte si tie reči,
babka z práčovne.
541
00:39:44,400 --> 00:39:45,859
Odíďte z môjho domu.
542
00:39:48,070 --> 00:39:49,029
Hneď!
543
00:40:08,341 --> 00:40:09,299
Žartuješ?
544
00:40:09,841 --> 00:40:13,638
No, keďže platíš,
doplním si živiny.
545
00:40:13,638 --> 00:40:17,557
Živiny?
Dvacku za sprosté keksíky?
546
00:40:18,309 --> 00:40:19,810
Arktická prirážka, zlatko.
547
00:40:21,395 --> 00:40:23,105
Pripomeň mi, prečo sme tu?
548
00:40:23,855 --> 00:40:25,523
Dobré zamestnanecké benefity.
549
00:40:25,899 --> 00:40:28,526
Dobré zamestnanecké benefity.
550
00:40:30,905 --> 00:40:34,199
Počuj, tak mi napadlo...
551
00:40:34,199 --> 00:40:37,911
To zariadenie, Maják.
Neskočíme sa tam popýtať?
552
00:40:37,911 --> 00:40:41,374
Do nemocnice sa už nevrátim.
Tie lieky...
553
00:40:41,374 --> 00:40:42,707
nikdy to nepochopíš.
554
00:40:42,707 --> 00:40:46,169
Počúvaj ma. Pozri na mňa.
Nie je to nemocnica.
555
00:40:46,169 --> 00:40:50,216
Je to komunitné centrum
pre závislosti a iné problémy.
556
00:40:50,216 --> 00:40:52,843
Dobre? Mali by sme sa
tam ísť pozrieť.
557
00:40:52,843 --> 00:40:54,678
Existujú aj iné lieky a...
558
00:40:54,678 --> 00:40:55,720
Nie!
559
00:40:57,097 --> 00:41:01,851
- Ja nie som mama. Prosím ťa, Angie.
- Dobre. Dobre.
560
00:41:01,851 --> 00:41:04,230
Nechaj ma žiť normálny život.
561
00:41:04,230 --> 00:41:05,273
Jasné.
562
00:41:06,732 --> 00:41:08,149
Samozrejme, dievčatko.
563
00:41:30,298 --> 00:41:34,217
SOM V OBCHODE.
564
00:41:48,024 --> 00:41:51,901
Leah! Poď mi pomôcť
s tým sprostým stromčekom!
565
00:41:55,697 --> 00:41:57,782
Ozdob ho ty!
Už som v posteli!
566
00:42:41,368 --> 00:42:43,161
- Ahoj.
- Ahoj.
567
00:42:45,038 --> 00:42:47,583
Je to tu parádne!
568
00:42:47,583 --> 00:42:48,833
- Ahoj.
- Ahoj.
569
00:42:52,672 --> 00:42:55,674
- Tak si to urobila?
- Nie, je to len dočasne.
570
00:42:55,674 --> 00:42:57,802
- Páči sa ti to?
- Milujem to.
571
00:43:05,350 --> 00:43:06,310
Doriti.
572
00:43:28,290 --> 00:43:31,711
- Vidím ťa.
- Mám len jedno oko!
573
00:43:36,256 --> 00:43:39,218
Vidím ťa. Vidím ťa.
574
00:44:12,543 --> 00:44:13,502
Ježiši!
575
00:44:15,754 --> 00:44:17,505
- Šéfka?
- Pete.
576
00:44:17,505 --> 00:44:19,133
Máš výpisy z kreditiek tých vedcov?
577
00:44:19,133 --> 00:44:20,343
Áno.
578
00:44:20,343 --> 00:44:22,719
Fajn. Pošli mi Clarkove.
Úplne od najstarších.
579
00:44:22,719 --> 00:44:24,931
Dobre. Mám priložiť aj...
580
00:44:29,893 --> 00:44:33,731
Nevychoval som ťa,
aby si kradol v mojom dome.
581
00:44:35,483 --> 00:44:36,650
Pozri na mňa.
582
00:44:38,777 --> 00:44:40,154
Pozri na mňa.
583
00:44:43,741 --> 00:44:46,618
Dokonca ani tvoja matka
nič neukradla, keď nás opustila.
584
00:44:48,745 --> 00:44:52,374
Dobre ma počúvaj.
Nie si jej poskok.
585
00:44:54,376 --> 00:44:56,920
Máš rodinu.
A ona do nej nepatrí.
586
00:44:59,005 --> 00:45:01,592
Krv je krv, Peter.
587
00:45:04,595 --> 00:45:05,887
Nezabúdaj na to.
588
00:45:34,541 --> 00:45:37,878
Najprv ma strápniš s tými telami
a teraz si chceš zatiahnuť.
589
00:45:39,422 --> 00:45:41,132
Chceš, alebo nie?
590
00:45:43,175 --> 00:45:44,426
Jasné.
591
00:45:45,261 --> 00:45:48,264
Vedela som, že si tu nezostal
kvôli krásnemu počasiu.
592
00:46:03,988 --> 00:46:07,158
- Nemôžem!
- Nie, nie, neopováž! Neopováž sa!
593
00:46:07,158 --> 00:46:10,577
Nie, počkaj, počkaj!
Počkaj!
594
00:46:29,888 --> 00:46:31,641
Potíš sa na mňa.
595
00:46:46,029 --> 00:46:48,783
Povieš to prvá ty alebo ja?
596
00:46:50,241 --> 00:46:51,994
Bolo to naposledy.
597
00:46:52,827 --> 00:46:56,082
- To si hovoríme už 15 rokov.
- Devätnásť.
598
00:46:56,082 --> 00:46:59,960
Čože? Nie.
19 rokov som už ženatý a...
599
00:46:59,960 --> 00:47:01,420
19 rokov.
600
00:47:04,548 --> 00:47:06,133
Ešte si bola s Jakeom?
601
00:47:07,300 --> 00:47:11,096
Áno, mali sme pauzu.
Jednu z mnohých.
602
00:47:12,848 --> 00:47:13,849
Doriti.
603
00:47:15,476 --> 00:47:17,227
Dnes to bolo naozaj poslednýkrát.
604
00:47:19,980 --> 00:47:20,939
Áno.
605
00:47:26,988 --> 00:47:29,657
O čo ti ide s tou stanicou, Liz?
606
00:47:30,365 --> 00:47:31,366
Ale vážne.
607
00:47:32,325 --> 00:47:35,495
Viem, že ten prípad nechceš.
Poznám ťa.
608
00:47:35,495 --> 00:47:38,707
Nehovor.
Tak na čo práve myslím?
609
00:47:38,707 --> 00:47:40,960
Na to, že
"Vieš, prečo ho chcem“?
610
00:47:40,960 --> 00:47:43,295
- Prečo?
- "Aby som ťa nasrala. Preto.“
611
00:47:44,796 --> 00:47:46,299
Asi ma naozaj poznáš.
612
00:47:48,466 --> 00:47:51,636
- Poslal si ma do Ennisu za trest...
- Nie, povýšil som ťa.
613
00:47:51,636 --> 00:47:53,014
Dôvod nie je podstatný.
614
00:47:53,014 --> 00:47:55,725
Ale urobil si to,
lebo si nerozhodný chmuľo,
615
00:47:55,725 --> 00:47:59,936
ktorý sa ma bojí. Ale ako myslíš.
Robím si len svoju prácu.
616
00:47:59,936 --> 00:48:03,607
Nie, nerobíš si svoju prácu.
Ukazuješ mi prostredník.
617
00:48:06,234 --> 00:48:10,281
Prečo si taký odhodlaný
držať to v tajnosti?
618
00:48:10,281 --> 00:48:14,869
Lebo nechcem, aby sa to
zbytočne skončilo katastrofou.
619
00:48:14,869 --> 00:48:17,580
Tie čudné okolnosti?
Mŕtve telá?
620
00:48:17,580 --> 00:48:20,373
No tak.
Nech to rieši Anchorage.
621
00:48:20,373 --> 00:48:21,458
Nie.
622
00:48:23,127 --> 00:48:25,379
Neboj sa, mám to pod kontrolou.
623
00:48:25,379 --> 00:48:27,672
- Zvládnem to.
- Prepáč, ale ja si to nemyslím.
624
00:48:28,883 --> 00:48:31,259
- Zvládnem to.
- Nezvládneš.
625
00:48:31,259 --> 00:48:32,802
- Kto povedal?
- Ja.
626
00:48:33,470 --> 00:48:35,640
- A prisahám, že ak...
- Čo?
627
00:48:36,973 --> 00:48:38,768
Ty sa mi vyhrážaš?
628
00:48:48,903 --> 00:48:49,862
Zmrd!
629
00:48:53,950 --> 00:48:56,160
Peter Prior
Clarkove výpisy z účtu
630
00:48:56,160 --> 00:48:58,912
Áno, práve sa na to pozerám.
631
00:48:58,912 --> 00:49:03,083
Platba 600 dolárov
v tetovacom štúdiu Fairbanks Ink,
632
00:49:03,083 --> 00:49:06,045
22. apríla 2017.
633
00:49:06,045 --> 00:49:09,339
- Povedali ste Clark?
- Áno, Raymond Clark.
634
00:49:10,216 --> 00:49:13,302
Tetovanie na hrudi. Špirála.
635
00:49:13,302 --> 00:49:15,178
Ak chcete, prepošlem vám obrázok.
636
00:49:15,178 --> 00:49:19,559
Netreba. Mám to pred sebou.
Áno, pamätám si ho.
637
00:49:19,559 --> 00:49:23,145
- Divný chlap. Angličan, však?
- Ír.
638
00:49:23,145 --> 00:49:25,563
Rozplakal sa, keď som skončila.
639
00:49:25,563 --> 00:49:30,528
Ale nie od bolesti, viete?
Asi ho premohli emócie.
640
00:49:30,528 --> 00:49:32,071
Bol sám?
641
00:49:32,071 --> 00:49:35,031
Áno, bol.
642
00:49:35,031 --> 00:49:37,368
Nepovedal vám,
čo to tetovanie znamená?
643
00:49:39,035 --> 00:49:40,329
Na to si nespomínam.
644
00:49:41,204 --> 00:49:46,168
Počkajte, môžem vám poslať fotku.
Každé tetovanie si fotím.
645
00:49:50,046 --> 00:49:52,967
A s touto predlohou sem prišiel.
646
00:49:56,177 --> 00:49:58,930
Pani? Haló?
647
00:50:20,036 --> 00:50:22,245
Tuším začnem zamykať.
648
00:50:25,625 --> 00:50:28,668
S touto fotkou prišiel
do štúdia vo Fairbankse.
649
00:50:32,423 --> 00:50:34,299
Mal rovnaké tetovanie ako ona.
650
00:50:36,009 --> 00:50:38,011
Bol tam štyri dni po jej smrti.
651
00:50:40,055 --> 00:50:43,850
Prišli výsledky DNA.
Je to jej jazyk.
652
00:50:47,647 --> 00:50:52,235
Na tkanive je nezvyčajné
bunkové poškodenie,
653
00:50:53,234 --> 00:50:54,611
pravdepodobne od mrazu.
654
00:50:55,988 --> 00:51:00,701
Zmenila si miesto na konzervy?
Kam ich teraz dávaš?
655
00:51:06,999 --> 00:51:10,586
Zdá sa, že tvoj prípad
je aj môj prípad.
656
00:51:15,216 --> 00:51:16,549
Prečo si prišla?
657
00:51:17,092 --> 00:51:19,929
Poznáš Annie najlepšie,
spis je mi na figu.
658
00:51:21,388 --> 00:51:24,307
Zrazu na tom záleží?
Keď vyšetruješ belochov?
659
00:51:25,059 --> 00:51:27,770
Chceš spolupracovať?
Alebo ťa mám poslať do riti?
660
00:51:35,194 --> 00:51:39,156
- Pozri, to s Wheelerom...
- Sklapni.
661
00:51:39,156 --> 00:51:43,327
- Nie. Urobili sme to, čo sme museli.
- Nebudeme to riešiť. Jasné?
662
00:51:43,911 --> 00:51:45,704
Týka sa to iba tohto prípadu.
663
00:51:46,539 --> 00:51:49,166
Zistíme, čo sa stalo.
Vyriešime tvoj prípad, môj prípad
664
00:51:49,166 --> 00:51:51,836
a potom sa naše cesty rozídu.
665
00:51:56,465 --> 00:51:57,674
Súhlasím.
666
00:52:37,964 --> 00:52:39,507
- Bu!
- Kurva!
667
00:52:41,802 --> 00:52:45,263
- Čau.
- Ježišikriste, Leah! Do riti.
668
00:52:46,348 --> 00:52:49,727
- Páni, máš...
- Áno. Iba dočasne.
669
00:52:49,727 --> 00:52:51,019
- Dočasne?
- Áno.
670
00:52:51,019 --> 00:52:52,395
Vyzerá to super.
671
00:52:53,480 --> 00:52:57,275
Liz ťa prinútila ich strážiť,
keby sa náhodou prebrali?
672
00:53:00,320 --> 00:53:01,279
Nerob.
673
00:53:02,073 --> 00:53:06,076
Už ten obraz nedostaneš z hlavy.
Myslím to vážne.
674
00:53:07,245 --> 00:53:08,454
Čo sa ti stalo?
675
00:53:09,204 --> 00:53:10,539
Kurva, Prior.
676
00:53:13,959 --> 00:53:15,169
To je ale hovädo.
677
00:53:15,169 --> 00:53:19,340
Nuž, vychovávalo ho hovädo
a urobil z neho hovädo.
678
00:53:19,340 --> 00:53:22,342
Nemusí to tak byť.
On vychoval teba
679
00:53:22,342 --> 00:53:25,179
a ty si celkom dobrák.
680
00:53:26,346 --> 00:53:29,809
Síce truľo, ale dobrák.
681
00:53:29,809 --> 00:53:32,270
- Truľo? To vážne?
- Áno, si truľo.
682
00:53:32,270 --> 00:53:33,645
Ty si truľo.
683
00:53:39,193 --> 00:53:44,949
Vieš, že môj otec a Liz
na tú pieseň stále tancovali?
684
00:53:44,949 --> 00:53:46,409
- Čo?
- Áno.
685
00:53:46,409 --> 00:53:49,579
- Nie. Neverím.
- Fakt.
686
00:53:49,579 --> 00:53:54,457
Môj otec bol hulič.
Akože umelec.
687
00:53:54,457 --> 00:54:00,131
Ale bol v pohode.
Radi spolu tancovali.
688
00:54:01,674 --> 00:54:04,635
Som si istá, že aj Liz húlila trávu.
689
00:54:04,635 --> 00:54:06,052
Nie.
690
00:54:06,052 --> 00:54:09,307
- Ale daj pokoj. Bože!
- Myslím to vážne.
691
00:54:09,307 --> 00:54:13,144
- Len si to predstav.
- Nie. Radšej nechcem.
692
00:54:16,230 --> 00:54:19,442
Vieš, že aj Hank bol hudobník?
693
00:54:20,359 --> 00:54:24,779
- Čo?
- Hral na gitaru.
694
00:54:24,779 --> 00:54:27,700
- Nie.
- V kapele.
695
00:54:27,700 --> 00:54:29,827
A bol aspoň dobrý?
696
00:54:29,827 --> 00:54:35,790
To netuším.
Nikdy som ho nepočul hrať.
697
00:54:36,833 --> 00:54:38,628
Áno, ani raz.
698
00:54:39,336 --> 00:54:43,465
Mama tvrdila,
že dieru do sveta by neurobil.
699
00:54:44,633 --> 00:54:47,761
Skrátka cítila, že nebol...
700
00:54:47,761 --> 00:54:50,388
- Dosť dobrý. Bodka.
- Áno.
701
00:54:51,515 --> 00:54:53,184
- Áno.
- Áno.
702
00:54:54,185 --> 00:54:58,439
To sa na teba nalepí,
že nie si dosť dobrý.
703
00:55:34,850 --> 00:55:38,145
Kurva! Bože!
Veď si nemala prísť!
704
00:55:38,145 --> 00:55:39,564
Ahoj, Qavvik.
705
00:55:40,523 --> 00:55:42,524
Chceš, aby ma porazilo?
706
00:55:43,566 --> 00:55:46,236
Rozmyslela som si to.
Nezašukáme si?
707
00:55:48,780 --> 00:55:52,243
Honil si si!
708
00:55:52,243 --> 00:55:54,203
- Pozeral si porno?
- Nie! Ja...
709
00:55:54,203 --> 00:55:55,871
Aké porno si pozeral?
710
00:55:58,332 --> 00:56:01,419
Nemôžeme si len pozrieť film a...
711
00:56:02,044 --> 00:56:04,879
- Porno?
- Choď preč. Oblečiem sa!
712
00:56:09,092 --> 00:56:13,055
Viem, že ma chce na prípade.
Ale ja nič nemám.
713
00:56:14,222 --> 00:56:15,849
To nie je pravda.
714
00:56:16,559 --> 00:56:20,520
Keby si nič nemala, nechcela by ťa.
Určite vieš všetko.
715
00:56:21,814 --> 00:56:26,276
Áno, o Annie viem síce všetko,
každý jeden detail...
716
00:56:26,276 --> 00:56:29,697
Ale o tom Clarkovi
som ani len netušila.
717
00:56:30,740 --> 00:56:33,367
- Držali to v tajnosti.
- Ale prečo?
718
00:56:35,118 --> 00:56:37,079
Zlá otázka.
719
00:56:37,997 --> 00:56:39,205
Čo?
720
00:56:40,248 --> 00:56:42,000
To by povedala Danversová.
721
00:56:46,213 --> 00:56:47,756
Správna otázka znie...
722
00:56:51,885 --> 00:56:53,887
Správna otázka znie "ako“.
723
00:56:56,724 --> 00:57:01,437
Preto kúpil ten príves!
Aby sa tajne stretávali.
724
00:57:02,980 --> 00:57:05,191
Kurva! Áno.
725
00:57:05,191 --> 00:57:08,319
Kde zaparkuješ obytný príves,
v ktorom tajne súložíš?
726
00:57:10,863 --> 00:57:12,406
- V Nooku.
- V Nooku.
727
00:57:58,703 --> 00:58:00,704
Hovor so mnou, Raymond Clark.
728
00:58:36,489 --> 00:58:37,741
Danversová.
729
00:58:37,741 --> 00:58:39,159
Toto musíš vidieť.
730
00:58:50,463 --> 00:58:51,589
Ježiši.
731
00:59:00,806 --> 00:59:04,184
- To sú kosti?
- Áno. Zvieracie.
732
00:59:04,684 --> 00:59:07,354
Tuleň. Karibu.
733
00:59:09,439 --> 00:59:10,565
Aspoň myslím.
734
00:59:21,868 --> 00:59:23,329
Ako si to tu našla?
735
00:59:23,329 --> 00:59:27,041
Ukázalo mi to v sne moje
totemové zviera. Zabudla si?
736
00:59:36,466 --> 00:59:37,426
Aha.
737
00:59:38,302 --> 00:59:40,804
Áno. Jej mobil.
738
00:59:41,472 --> 00:59:44,559
Kontrolovala som to.
Pri tele určite nebol.
739
01:00:05,870 --> 01:00:07,582
No doriti!
740
01:00:22,305 --> 01:00:25,391
- Danversová.
- Šéfka? Máme problém.
741
01:00:42,909 --> 01:00:43,867
Zdravím.
742
01:00:47,454 --> 01:00:49,581
Sú iba šiesti. Vidíte?
743
01:00:51,876 --> 01:00:52,835
Jie,
744
01:00:53,835 --> 01:00:54,794
Merens,
745
01:00:55,837 --> 01:00:56,796
Molina,
746
01:00:57,757 --> 01:00:59,007
Kotov...
747
01:01:01,260 --> 01:01:02,219
Mayta...
748
01:01:09,060 --> 01:01:10,435
Emerson.
749
01:01:13,397 --> 01:01:14,774
Nie je tu.
750
01:01:16,359 --> 01:01:17,776
Clark tu nie je.
751
01:01:21,530 --> 01:01:23,157
Možno sa zatúlal.
752
01:01:23,699 --> 01:01:25,743
Nie. Nezatúlal.
753
01:01:27,745 --> 01:01:28,955
Žije.
754
01:01:30,414 --> 01:01:31,748
Je niekde tam.