1 00:00:21,366 --> 00:00:23,661 Are corneea arsă? 2 00:00:23,661 --> 00:00:25,246 Să văd. 3 00:00:27,247 --> 00:00:28,498 Da, leziuni de frig. 4 00:00:29,625 --> 00:00:32,544 - De ce sunt goi? - N-are nicio noimă. 5 00:00:33,962 --> 00:00:36,215 Timpanul e rupt. Vezi sângele? 6 00:00:36,215 --> 00:00:40,218 - Da, dar cum? De la presiune? - Posibil. 7 00:00:40,844 --> 00:00:43,346 - Şi el la fel. - Da, el e Lund. 8 00:00:49,227 --> 00:00:51,313 Uitaţi-vă la asta! 9 00:00:55,318 --> 00:00:56,611 Doamne! 10 00:00:57,861 --> 00:01:00,697 Tipul ăsta s-a scărpinat până şi-a scos ochii. 11 00:01:00,697 --> 00:01:01,908 Crezi? 12 00:01:05,994 --> 00:01:10,165 Cazul ăsta... o să fie o belea. 13 00:01:11,167 --> 00:01:14,628 N-avem răspunsuri, avem doar o grămadă de oameni nervoşi. 14 00:01:16,297 --> 00:01:18,799 Nu avem nici măcar un tehnician criminalist. 15 00:01:20,259 --> 00:01:22,261 Ar trebui să trimitem cazul la Anchorage. 16 00:01:22,261 --> 00:01:23,971 Credeam că asta facem. 17 00:01:25,889 --> 00:01:29,060 - Îl păstrăm. Ducă-se naibii Anchorage! - Pe bune? 18 00:01:29,060 --> 00:01:33,356 Hei! La un metru! 19 00:01:33,356 --> 00:01:36,066 - La un metru! - Trebuie să-l leg. 20 00:01:37,192 --> 00:01:40,320 - Nu faci fotografii! Şterge-o acum! - Scuze. 21 00:01:40,320 --> 00:01:42,572 Pe bune, Liz. Îşi varsă şi ei năduful. 22 00:01:42,572 --> 00:01:47,244 Mai taci, Hank! Ascultaţi, cu toţii! 23 00:01:47,244 --> 00:01:49,664 Lăsaţi prostiile! 24 00:01:50,581 --> 00:01:52,667 E locul unei crime. 25 00:01:54,293 --> 00:01:57,963 Prefaceţi-vă că ştiţi ce faceţi. Ce mama dracului... 26 00:02:17,942 --> 00:02:19,318 Ar trebui să pleci acasă. 27 00:02:22,405 --> 00:02:23,740 Nu pot. 28 00:02:29,828 --> 00:02:32,999 Lasă pe altcineva să se ocupe de asta. 29 00:02:36,544 --> 00:02:38,838 Are legătură cu cazul lui Annie, Rose. 30 00:02:46,470 --> 00:02:48,430 Atunci, ai încurcat-o. 31 00:02:54,227 --> 00:02:56,064 Vino pe la mine mai târziu! 32 00:03:41,608 --> 00:03:43,819 Nu cu aia! O să distrugi ţesutul. 33 00:03:43,819 --> 00:03:46,322 - Ce folosesc? - Doar peria. 34 00:03:47,073 --> 00:03:51,536 Când dai de o pernă de aer, poţi s-o dai într-o parte. 35 00:03:51,536 --> 00:03:52,744 Nu atinge pielea! 36 00:03:52,744 --> 00:03:55,790 Gata! Wilson! Ce mama naibii? 37 00:03:59,334 --> 00:04:00,711 Ce mama naibii? 38 00:05:06,735 --> 00:05:10,281 TRUE DETECTIVE: ŢARA NOPŢII 39 00:05:15,745 --> 00:05:19,457 Nu arată bine, doamnă. Va trebui să-i amputăm cel puţin un picior. 40 00:05:19,457 --> 00:05:21,167 Când putem vorbi cu el? 41 00:05:21,167 --> 00:05:24,836 Sigur nu astăzi. E în comă indusă. 42 00:05:25,463 --> 00:05:27,924 - Şefa! - Mulţumesc, soră. Aşteaptă puţin! 43 00:05:27,924 --> 00:05:31,052 - Şefa! - Prior, au încăput? 44 00:05:31,052 --> 00:05:33,096 Nu. Au o formă cam ciudată. 45 00:05:33,096 --> 00:05:35,431 Dacă nu vrei să-i rupem. Terminat. 46 00:05:35,431 --> 00:05:38,684 - Nu rupeţi nimic. - Trebuie să închid. 47 00:05:38,684 --> 00:05:40,227 Intrăm în operaţie. 48 00:05:40,227 --> 00:05:43,605 - Şefa! - Aşteaptă o clipă, soră! 49 00:05:43,605 --> 00:05:46,526 - Spune, Prior! - Ştiu cum să-i mutăm. 50 00:05:51,446 --> 00:05:53,282 Inima? 51 00:05:53,991 --> 00:05:55,576 Nu. Aceea e... 52 00:05:56,451 --> 00:05:59,371 Nu e un emoticon, Haydn. Mai încearcă! 53 00:06:02,499 --> 00:06:05,377 - Crăciun fericit! Ora s-a terminat. - Hei! 54 00:06:05,377 --> 00:06:11,342 Nu, ora nu s-a terminat. Vă asigur, nu s-a terminat. 55 00:06:11,342 --> 00:06:14,220 Unde te duci? O sun pe maică-ta. Şi pe taică-tu. 56 00:06:14,220 --> 00:06:15,679 Crăciun fericit! 57 00:06:15,679 --> 00:06:18,516 - Sunaţi-o. - Promit că o sun. 58 00:06:18,516 --> 00:06:22,353 - Carla, şi tu? Pe bune? - Îmi pare rău. 59 00:06:27,817 --> 00:06:30,652 Nu pot să cred! Ţi-am spus să mă laşi în pace. 60 00:06:30,652 --> 00:06:33,364 Aici e locul meu de muncă şi vorbesc serios. 61 00:06:33,364 --> 00:06:36,533 Termină, Bryce! Nu pentru asta am venit. 62 00:06:36,951 --> 00:06:40,288 Trebuie să-mi explici ce face Staţiunea Tsalal. 63 00:06:41,205 --> 00:06:44,250 Tsalal? De ce? 64 00:06:44,250 --> 00:06:49,171 De ce nu te duci acolo şi nu vorbeşti cu Lund şi cu ceilalţi? 65 00:06:51,381 --> 00:06:53,133 Imposibil. 66 00:06:56,928 --> 00:06:58,514 Îl vezi des? 67 00:06:59,848 --> 00:07:02,101 Pe Travis? Nu. 68 00:07:03,435 --> 00:07:05,563 Moartea nu l-a schimbat. 69 00:07:08,523 --> 00:07:11,235 Şmecherul vine doar când vrea ceva. 70 00:07:13,737 --> 00:07:15,281 Şi-a luat rămas-bun? 71 00:07:17,115 --> 00:07:19,452 Înainte să plece pe gheaţă? Da. 72 00:07:20,036 --> 00:07:24,665 Ştia că moare. Nu voia să-l ia leucemia. 73 00:07:26,876 --> 00:07:29,087 Mi-a adus croasante. 74 00:07:31,839 --> 00:07:33,632 Croasante, fir-ar al naibii... 75 00:07:35,634 --> 00:07:37,594 Le făcuse chiar el. 76 00:07:39,972 --> 00:07:41,556 Le-am mâncat. 77 00:07:44,018 --> 00:07:45,936 Am cântat puţin. 78 00:07:48,564 --> 00:07:50,274 Am făcut sex puţin. 79 00:07:53,110 --> 00:07:57,072 N-a spus prea multe. Era foarte obosit. 80 00:07:57,656 --> 00:08:02,787 Dar am vorbit mult în toţi anii când a venit la mine. 81 00:08:06,665 --> 00:08:08,251 Apoi, a plecat. 82 00:08:10,420 --> 00:08:11,878 După aceea, l-am găsit. 83 00:08:13,005 --> 00:08:14,048 Da. 84 00:08:14,881 --> 00:08:19,470 Un ultim dar de la Travis Cohle: te-am cunoscut pe tine. 85 00:08:28,437 --> 00:08:30,231 Pot să te întreb... 86 00:08:33,650 --> 00:08:35,486 Darul de a vedea morţii... 87 00:08:38,489 --> 00:08:40,031 când a început? 88 00:08:41,951 --> 00:08:43,453 Cu Travis. 89 00:08:44,911 --> 00:08:47,205 Dar sunt oameni care se nasc cu acest dar. 90 00:08:47,581 --> 00:08:50,752 Şi, bineînţeles, e vorba de Ennis. E ceva frecvent aici. 91 00:08:52,044 --> 00:08:57,884 Cred că lumea îmbătrâneşte, 92 00:08:59,093 --> 00:09:03,222 iar Ennis este locul unde toate lucrurile 93 00:09:04,222 --> 00:09:06,933 încep să se destrame. 94 00:09:11,606 --> 00:09:13,441 Când îi vezi... 95 00:09:15,817 --> 00:09:17,028 când îi auzi... 96 00:09:19,781 --> 00:09:21,365 cum n-o iei razna? 97 00:09:24,994 --> 00:09:26,954 Chestia cu morţii 98 00:09:27,997 --> 00:09:31,417 e că unii vin în vizită pentru că le e dor de tine. 99 00:09:32,751 --> 00:09:37,839 Unii vin ca să-ţi spună ceva ce trebuie să auzi. 100 00:09:38,925 --> 00:09:42,385 Iar alţii vor doar să te ia cu ei. 101 00:09:45,639 --> 00:09:47,683 Trebuie să-i deosebeşti. 102 00:09:53,897 --> 00:09:55,900 LICEUL ENNIS 103 00:09:55,900 --> 00:10:00,321 Dumnezeule! Ce crezi că s-a întâmplat cu ei? 104 00:10:00,321 --> 00:10:04,282 Asta încercăm să aflăm. Deci ce făceau la Tsalal? 105 00:10:04,867 --> 00:10:08,870 Eu sunt geolog, deci nu e domeniul meu, dar... 106 00:10:10,330 --> 00:10:14,084 erau nebuni. Foarte izolaţi. 107 00:10:14,084 --> 00:10:17,171 Nu veneau în oraş şi nu primeau vizitatori. 108 00:10:17,171 --> 00:10:21,633 La alte staţiuni arctice, personalul se roteşte, dar la Tsalal, nu. 109 00:10:21,633 --> 00:10:24,554 Nu intră şi nu iese nimeni. 110 00:10:24,554 --> 00:10:26,514 Şi ce făceau? 111 00:10:26,514 --> 00:10:31,769 De zeci de ani încearcă să secvenţieze ADN-ul unui microorganism dispărut, 112 00:10:31,769 --> 00:10:35,313 care ar putea opri degradarea celulară. 113 00:10:35,313 --> 00:10:37,734 Încearcă în engleză, deşteptule! 114 00:10:38,984 --> 00:10:43,114 Dacă voiai în engleză, trebuia... 115 00:10:44,240 --> 00:10:47,493 - Să mi-o trag? - Da, cu proful de engleză. 116 00:10:48,618 --> 00:10:51,246 Nu era genul meu. Nici tu nu erai. 117 00:10:52,289 --> 00:10:56,168 Dar erau vremuri disperate. Deci... ce spuneai? 118 00:10:56,168 --> 00:10:59,881 Că munca lor ar putea să vindece cancerul, 119 00:10:59,881 --> 00:11:05,844 bolile autoimune, cele genetice. Ar putea fi ceva revoluţionar. 120 00:11:08,139 --> 00:11:14,269 De ce le-a luat atât de mult? Lucrează acolo de o veşnicie. 121 00:11:14,269 --> 00:11:17,857 Nu fac hotdogi, Liz. 122 00:11:17,857 --> 00:11:22,903 E extrem de dificil să găsească acel microorganism în gheaţă. 123 00:11:22,903 --> 00:11:26,866 E nevoie de roboţi delicaţi, de săpături făcute cu atenţie. 124 00:11:26,866 --> 00:11:30,577 Frezele se rup, depozitele se epuizează. 125 00:11:32,913 --> 00:11:37,751 Realitatea este că permafrostul este prea dur 126 00:11:38,628 --> 00:11:42,882 şi materialul cromozomial se distruge după extragere. N-avea cum să meargă. 127 00:11:42,882 --> 00:11:45,050 Niciodată. 128 00:11:46,177 --> 00:11:49,931 Şefa, cred că vrei să vii la secţie. 129 00:11:49,931 --> 00:11:52,392 - Terminat. - Recepţionat. 130 00:11:54,143 --> 00:11:56,354 Sora mea vede oameni care o urmăresc. 131 00:11:56,354 --> 00:11:59,315 Nu poate să doarmă. 132 00:12:01,025 --> 00:12:03,193 Are căderi nervoase. 133 00:12:05,196 --> 00:12:07,364 Spune că răposata mea mamă o cheamă. 134 00:12:08,699 --> 00:12:12,870 Am adus-o anul trecut la Ennis ca s-o am aproape. Dar... 135 00:12:14,746 --> 00:12:16,206 Sunt îngrijorată. 136 00:12:20,001 --> 00:12:25,841 Nu confunda lumea spiritelor cu problemele de sănătate mentală. 137 00:12:28,301 --> 00:12:31,139 Mie mi se pare că are nevoie de tratament. 138 00:12:32,222 --> 00:12:36,017 - Ai vorbit cu cei de la Lighthouse? - Nu vrea să meargă acolo. 139 00:12:36,894 --> 00:12:38,980 Nici nu vrea să discute. 140 00:12:39,396 --> 00:12:43,191 A fost la un centru din Nevada acum patru ani 141 00:12:43,191 --> 00:12:47,155 şi i-au dat medicamente în prostie. Nu i-a plăcut absolut deloc. 142 00:12:49,990 --> 00:12:52,118 Sigur nu vrei să mănânci ceva? 143 00:12:52,118 --> 00:12:54,871 Nu. Intru în tură. 144 00:12:56,621 --> 00:12:57,957 Hei... 145 00:13:02,711 --> 00:13:05,923 Ai văzut chestia de pe fruntea lui? 146 00:13:19,186 --> 00:13:20,938 Am mai văzut-o undeva. 147 00:13:22,939 --> 00:13:24,357 Cu ani în urmă. 148 00:13:27,360 --> 00:13:29,863 - Ce este? - E un semn vechi. 149 00:13:37,747 --> 00:13:39,748 Mai vechi decât Ennis. 150 00:13:45,879 --> 00:13:48,089 Probabil că e mai vechi şi decât gheaţa. 151 00:13:56,723 --> 00:13:59,434 Da. Avem lista apelurilor. Niciun indiciu. 152 00:13:59,434 --> 00:14:01,604 - Comunicaţii radio? - Nici acolo. 153 00:14:01,604 --> 00:14:04,440 - Şefa, ce mai faci? - Bună, Lulu! 154 00:14:04,440 --> 00:14:08,318 - Ce-i asta? - Liz! Cum faci faţă? 155 00:14:08,318 --> 00:14:11,072 Ce balamuc! Dar nu-ţi face griji. 156 00:14:11,072 --> 00:14:13,741 Transfer cazul la Anchorage. Nu trebuie să faci nimic. 157 00:14:13,741 --> 00:14:16,577 Minunat! Specialitatea lui Danvers. 158 00:14:17,452 --> 00:14:19,663 Ştii ce? Trebuie anunţate familiile. 159 00:14:19,663 --> 00:14:22,333 - Hank, o duci pe Danvers... - Nu. 160 00:14:22,333 --> 00:14:23,708 Nu? 161 00:14:23,708 --> 00:14:27,712 Nu. Nu-mi iei cazul, căpitane Connelly, domnule. 162 00:14:27,712 --> 00:14:29,673 - Ce faci? - Îmi fac datoria. 163 00:14:31,758 --> 00:14:34,846 Au murit în jurisdicţia Ennis. Dacă nu chemi... 164 00:14:34,846 --> 00:14:37,932 Opreşte-te! Nu vrei cazul ăsta. Te cunosc. 165 00:14:37,932 --> 00:14:41,560 Cum zici tu... o belea. E o belea. 166 00:14:42,145 --> 00:14:44,063 E beleaua mea. 167 00:14:44,063 --> 00:14:48,234 Nu ai resurse. Nu ai departament criminalistic, nici... 168 00:14:52,405 --> 00:14:56,492 O faci ca să mi-o tragi, nu-i aşa, Lizzie? 169 00:14:56,492 --> 00:14:57,826 Tu m-ai trimis la Ennis. 170 00:14:58,828 --> 00:15:02,039 De fapt, nu... M-ai numit în funcţie la Ennis. 171 00:15:02,039 --> 00:15:06,293 Mi-ai dat biroul ăsta frumos, din fostul cabinet stomatologic, 172 00:15:07,253 --> 00:15:11,174 ca să mă pot ocupa de problemele unice care apar 173 00:15:11,174 --> 00:15:15,135 într-o comunitate izolată, în timpul nopţii polare. 174 00:15:16,304 --> 00:15:17,929 - Îmi fac datoria. - Termină! 175 00:15:17,929 --> 00:15:19,766 Trimit cadavrele la Anchorage! 176 00:15:19,766 --> 00:15:23,311 Hank, anunţă băieţii să pregătească elicopterul! 177 00:15:23,311 --> 00:15:26,521 - Secţiunea 9, capitolul 4. - Alo! 178 00:15:26,521 --> 00:15:29,608 Manipularea corectă a rămăşiţelor îngheţate. 179 00:15:29,608 --> 00:15:31,944 - Ce-i aia? - Stai liniştit. 180 00:15:33,028 --> 00:15:36,823 Este Manualul de Criminalistică al Statului Alaska, 181 00:15:38,034 --> 00:15:42,997 pe care mi l-ai dat împreună cu bibliografia, când m-ai promovat, 182 00:15:42,997 --> 00:15:44,122 căpitane, domnule. 183 00:15:45,540 --> 00:15:49,879 Scrie... cadavrele îngheţate nu vor fi manipulate 184 00:15:49,879 --> 00:15:52,131 cu excepţia situaţiilor imperative, 185 00:15:52,131 --> 00:15:56,218 până nu se dezgheaţă complet, la temperatura constantă de 3°C, 186 00:15:56,218 --> 00:15:59,638 altfel rezultatele criminalistice vor fi compromise. 187 00:16:01,723 --> 00:16:05,477 Bine. Cât durează să se dezgheţe? 188 00:16:06,645 --> 00:16:07,772 48 de ore. 189 00:16:11,526 --> 00:16:14,028 Unde o să le ţii, Danvers? 190 00:16:17,907 --> 00:16:18,950 Liz! 191 00:16:21,535 --> 00:16:22,661 Salut! 192 00:16:33,004 --> 00:16:36,091 - M-ai văzut jucând? - Nu. Ai văzut-o pe manageră? 193 00:16:36,843 --> 00:16:39,554 Hank, l-ai găsit? 194 00:16:56,654 --> 00:16:57,988 Şi mai bine. 195 00:17:00,615 --> 00:17:02,744 - Salut! - Bună! Mă bucur să te văd! 196 00:17:02,744 --> 00:17:04,244 Janet, ce mai faci? 197 00:17:05,454 --> 00:17:06,872 Bună, Henry! 198 00:17:07,999 --> 00:17:09,125 Doamnă. 199 00:17:09,125 --> 00:17:11,085 - Ce face Pete? - Bine. 200 00:17:12,920 --> 00:17:16,841 Convinge-l pe fiul tău să le dea nişte lecţii în particular băieţilor mei. 201 00:17:17,717 --> 00:17:20,094 Sunt bani buni, pentru un tată tânăr. 202 00:17:20,094 --> 00:17:22,180 Încerc să-i bag minţile în cap. 203 00:17:22,180 --> 00:17:23,388 Mă bazez pe tine. 204 00:17:27,184 --> 00:17:28,226 Doamne! 205 00:17:36,318 --> 00:17:37,278 Kate. 206 00:17:38,112 --> 00:17:39,070 Liz. 207 00:17:41,823 --> 00:17:44,994 N-ai veni la mine dacă n-ar fi ceva serios, nu-i aşa? 208 00:17:45,870 --> 00:17:46,828 Nu. 209 00:17:48,121 --> 00:17:49,080 Mamă! 210 00:17:49,873 --> 00:17:51,958 Îmbrăcaţi-vă! Aşteptaţi-mă în maşină! 211 00:17:55,838 --> 00:17:57,840 E vorba despre bieţii cercetători? 212 00:17:58,799 --> 00:18:01,676 - Da. - Groaznic! 213 00:18:02,677 --> 00:18:06,598 Da. Sunt îngheţaţi într-un bloc imens. 214 00:18:07,349 --> 00:18:09,102 Dumnezeule! 215 00:18:09,102 --> 00:18:14,482 Ne trebuie un loc destul de mare cu temperatura potrivită, ca să-i dezgheţăm. 216 00:18:14,482 --> 00:18:19,695 Fiindcă mina deţine patinoarul şi patinoarul e un loc potrivit... 217 00:18:22,115 --> 00:18:26,159 Ca să fie clar, o fac doar pentru că iubesc acest oraş. 218 00:18:27,328 --> 00:18:29,538 Da. Bineînţeles. 219 00:19:00,653 --> 00:19:02,112 Ridicaţi-o cu grijă! 220 00:19:03,989 --> 00:19:05,908 Ridicaţi-o! Cât puteţi de sus! 221 00:19:05,908 --> 00:19:09,078 - Un pic mai sus. - Mai sus! Sus! 222 00:19:09,078 --> 00:19:10,996 Nu distrugeţi ţesuturile moi! 223 00:19:14,208 --> 00:19:15,167 Bun. 224 00:19:16,251 --> 00:19:19,004 Doamne! Dumnezeule! 225 00:19:28,890 --> 00:19:32,392 Scârba naibii! Agent Navarro. 226 00:19:35,437 --> 00:19:39,984 Şefa, astea sunt urme de dinţi. Cred că şi-au muşcat mâinile. 227 00:19:39,984 --> 00:19:42,027 Ce mama naibii? 228 00:19:42,027 --> 00:19:45,113 - Pleacă de aici! - Am vrut să-ţi spun doar... 229 00:19:45,113 --> 00:19:46,616 Acum! Pleacă! 230 00:19:46,616 --> 00:19:49,952 Bine. Mă duc la tine. 231 00:19:49,952 --> 00:19:52,246 - Bine. - În regulă. 232 00:19:53,205 --> 00:19:56,625 Să ne uităm puţin pe rapoartele de autopsie din zonă. 233 00:19:56,625 --> 00:20:00,588 Să căutăm leziuni asemănătoare. Arsurile globilor oculari, 234 00:20:02,380 --> 00:20:06,301 timpanele sparte şi muşcăturile autoprovocate. 235 00:20:06,301 --> 00:20:10,180 - Da. - Acela e Molina. 236 00:20:10,180 --> 00:20:14,477 Da. Jie e aici. Şi Merens. 237 00:20:15,393 --> 00:20:18,147 - El? Acesta e... - Kotov? 238 00:20:18,147 --> 00:20:21,149 Nu. El e Kotov. Uită-te la inel! 239 00:20:21,149 --> 00:20:23,778 - Da. - Da. E rus. 240 00:20:23,778 --> 00:20:27,198 Ei poartă verigheta pe mâna dreaptă. Câţi sunt? 241 00:20:28,324 --> 00:20:34,412 Cinci capete şi... nouă picioare. Restul sunt îngropate. 242 00:20:36,874 --> 00:20:39,668 De ce urcă unii peste ceilalţi? 243 00:20:39,668 --> 00:20:42,170 Parcă i-ar fi fugărit ceva. 244 00:20:42,796 --> 00:20:47,093 Te anunţ cu regret că Yeti nu există, puştiule. 245 00:20:48,052 --> 00:20:53,057 Hipotermia poate provoca delir. Au intrat în panică şi au îngheţat. 246 00:20:54,100 --> 00:20:58,103 Îl mai avem pe criminalistul pensionat din North Bay? 247 00:20:58,103 --> 00:21:00,606 Spune-i să vină. Prior! 248 00:21:00,606 --> 00:21:01,982 Da. Am o idee. 249 00:21:02,650 --> 00:21:05,778 Ce ide... bine. 250 00:21:05,778 --> 00:21:08,488 Cutra aia de la mină te urăşte mai mult decât pe mine. 251 00:21:11,325 --> 00:21:13,034 E posibil să fi ieşit cu soţul ei. 252 00:21:13,870 --> 00:21:15,455 Înainte sau după divorţ? 253 00:21:16,079 --> 00:21:17,414 Ce vrei? 254 00:21:19,958 --> 00:21:22,003 Annie avea tatuajul ăsta. 255 00:21:24,297 --> 00:21:25,381 Şi? 256 00:21:25,381 --> 00:21:27,632 Era pe fruntea unuia dintre băieţi. 257 00:21:28,383 --> 00:21:30,969 Nu ştiu. Poate. Şi ce? 258 00:21:30,969 --> 00:21:35,016 Şi ce? E acelaşi caz. Putem să colaborăm, ca să rezolvăm şi cazul lui Annie. 259 00:21:36,809 --> 00:21:39,770 Nu. Nu mai lucrez niciodată cu tine. 260 00:21:39,770 --> 00:21:43,399 - Crezi că eu vreau să lucrez cu tine? - Da, aşa cred. 261 00:21:44,733 --> 00:21:46,651 Uită-te în oglindă, Liz! 262 00:21:47,236 --> 00:21:50,822 Nu te suportă nimeni, în afară de bietul Prior, 263 00:21:52,073 --> 00:21:54,743 dar curând o să-i frângi inima şi lui. 264 00:21:55,410 --> 00:22:00,083 Pleacă! E cazul meu! Cară-te! 265 00:22:02,835 --> 00:22:04,212 Ştii unde mă găseşti. 266 00:22:11,843 --> 00:22:16,640 Prior! Uită-te! Arată-i... Hei, ce... 267 00:22:21,311 --> 00:22:22,312 Da. 268 00:22:27,860 --> 00:22:31,072 - Bună, fetiţă! - Bună! Vrei să mănânci? 269 00:22:31,072 --> 00:22:33,240 Nu. Ne uităm mai târziu laBurlacul? 270 00:22:35,743 --> 00:22:37,953 - Evangeline. - Quavvik. 271 00:22:42,958 --> 00:22:45,128 Salut, Ryan! Ai o clipă? 272 00:22:46,795 --> 00:22:47,879 Sigur. 273 00:22:52,385 --> 00:22:53,343 Deci nu? 274 00:22:54,928 --> 00:22:57,556 Nu. Nu cred că l-am văzut vreodată. 275 00:22:58,224 --> 00:22:59,183 Eşti sigur? 276 00:23:01,561 --> 00:23:05,398 Da. Nu ştiu. Dacă se vedea cu el, nu mi l-a prezentat. 277 00:23:05,856 --> 00:23:09,025 - Pot să vorbesc cu tine? - Chuck, zău aşa... 278 00:23:09,025 --> 00:23:10,861 Nu. Iar răscoleşte trecutul! 279 00:23:10,861 --> 00:23:14,073 Înţelegi că încerc să aflu cine ţi-a ucis sora, nu? 280 00:23:17,452 --> 00:23:19,036 Îl cunoşti pe bărbatul ăsta? 281 00:23:20,872 --> 00:23:22,707 - Nu. - Nu mai otrăviţi totul! 282 00:23:22,707 --> 00:23:24,666 Du-te în mă-ta! Nu otrăvim nimic! 283 00:23:24,666 --> 00:23:27,252 - Hei! - Nenorocitule! 284 00:23:27,252 --> 00:23:29,756 Bob! Fir-ar al naibii! 285 00:23:29,756 --> 00:23:33,717 Du-te tu în mă-ta! Copiii mei beau aceeaşi apă. 286 00:23:33,717 --> 00:23:36,429 Mina ne otrăveşte copiii 287 00:23:36,429 --> 00:23:38,972 şi ne-am săturat să vă prefaceţi că nu vedeţi! 288 00:23:38,972 --> 00:23:41,225 Noi vă hrănim copiii! 289 00:23:41,225 --> 00:23:42,893 - Termină! - Dobitocu' dracu'! 290 00:23:42,893 --> 00:23:44,270 - Gata! - Noi plătim şcoala! 291 00:23:44,270 --> 00:23:46,021 Pleacă! 292 00:23:46,772 --> 00:23:49,275 - Fir-ar al dracu'! - Ce... Hei! 293 00:23:50,068 --> 00:23:52,403 Duceţi-vă dracului toţi! Imbecililor! 294 00:23:52,403 --> 00:23:54,238 Imbecilul nici n-a plătit! 295 00:24:07,710 --> 00:24:10,003 - Ai primit raportul de la laborator? - Da. 296 00:24:10,003 --> 00:24:13,007 - ADN-ul de pe haine? - Mai durează. 297 00:24:13,632 --> 00:24:15,802 - Şi amprente? - Poftim. 298 00:24:19,555 --> 00:24:23,101 Era pe un pantof, dar n-a fost identificată. 299 00:24:27,145 --> 00:24:28,147 Bine. 300 00:24:29,773 --> 00:24:34,112 Deci ştim că o scădere bruscă de presiune 301 00:24:34,904 --> 00:24:36,447 poate să spargă timpanele 302 00:24:37,906 --> 00:24:39,617 şi să lezeze ţesuturile moi. 303 00:24:39,617 --> 00:24:46,833 Ştim că hipotermia poate să provoace delir şi comportament iraţional. 304 00:24:46,833 --> 00:24:50,627 Aşa s-ar putea explica rănile autoprovocate. 305 00:24:53,881 --> 00:24:58,803 Lasă totul şi fug afară acolo. De ce? 306 00:24:59,803 --> 00:25:03,181 - O scurgere de gaz? - Nu. Staţiunea n-are alimentare cu gaz. 307 00:25:03,181 --> 00:25:05,225 - Totul e electric. - Atunci, ce? 308 00:25:05,225 --> 00:25:08,229 Nu ştiu, puştiule. Începe să pui întrebări. 309 00:25:08,854 --> 00:25:12,150 Bine. Un urs polar? 310 00:25:15,027 --> 00:25:16,945 Uşile nu se încuie, nu-i aşa? 311 00:25:16,945 --> 00:25:19,240 - Pentru evitarea accidentelor. - Bine. 312 00:25:19,240 --> 00:25:22,535 Intră ursul, ei se panichează şi fug. 313 00:25:22,535 --> 00:25:26,079 - Şi se dezbracă. De ce? - Dezbrăcare paradoxală. 314 00:25:26,998 --> 00:25:30,041 Cei cu hipotermie severă au senzaţia că s-au încins. 315 00:25:32,420 --> 00:25:35,797 Ai studiat. Bine. Continuă să pui întrebări. 316 00:25:37,090 --> 00:25:40,595 Bine. Cine a desenat semnul pe fruntea lui Lund? 317 00:25:40,595 --> 00:25:41,804 Întrebare greşită. 318 00:25:42,847 --> 00:25:43,805 Bine. 319 00:25:48,394 --> 00:25:49,561 Când a fost desenat? 320 00:25:49,561 --> 00:25:52,273 Înainte să iasă sau după? 321 00:25:52,981 --> 00:25:56,778 Dacă a fost făcut înainte, poate a fost o farsă sau un joc. 322 00:25:56,778 --> 00:25:58,321 Dacă a fost făcut după... 323 00:25:58,321 --> 00:26:01,031 A fost cineva cu ei, pe gheaţă. 324 00:26:01,449 --> 00:26:05,119 Nu se opreşte nimeni să-şi deseneze pe frunte când îngheaţă. 325 00:26:05,119 --> 00:26:07,663 Aşa e. Continuă să pui întrebări! 326 00:26:09,457 --> 00:26:12,709 Bine. Ce e cu hainele? 327 00:26:14,212 --> 00:26:19,758 Sunt mai puţine decât ar trebui. Sunt doar cinci perechi de pantaloni. 328 00:26:19,758 --> 00:26:22,595 - Lipsesc trei pantofi. - Bine. 329 00:26:24,262 --> 00:26:26,807 Poate nu erau complet îmbrăcaţi când au fugit. 330 00:26:26,807 --> 00:26:28,183 Care e întrebarea? 331 00:26:28,768 --> 00:26:31,561 - De ce nu erau îmbrăcaţi complet? - Nu. Întreabă din nou. 332 00:26:35,775 --> 00:26:39,445 Cât de speriat trebuie să fii ca să fugi descălţat pe gheaţă? 333 00:26:43,157 --> 00:26:44,117 Şi? 334 00:26:47,328 --> 00:26:49,788 De ce sunt hainele împăturite? 335 00:26:52,916 --> 00:26:54,293 Deci? 336 00:26:55,502 --> 00:26:57,422 Poate le-a împăturit criminalul. 337 00:26:59,381 --> 00:27:00,842 Un criminal. 338 00:27:03,261 --> 00:27:04,928 De ce le-ar fi împăturit? 339 00:27:06,430 --> 00:27:07,764 Nu ştiu. 340 00:27:11,101 --> 00:27:15,897 I-a tachinat? El i-a pus să le împăturească? 341 00:27:19,192 --> 00:27:20,945 N-are nicio logică. 342 00:27:21,611 --> 00:27:23,281 Ba are. 343 00:27:24,615 --> 00:27:27,994 Dar nu ne dăm noi seama. Nu punem întrebările potrivite. 344 00:27:33,290 --> 00:27:36,252 - Ţi-am zis că e un caz nasol. - Da, ai spus. 345 00:27:36,960 --> 00:27:39,964 Apoi ai zis că e cazul tău nasol. Nu întreb de ce. 346 00:27:39,964 --> 00:27:42,091 - Da. - Doamnă! 347 00:27:42,091 --> 00:27:46,553 Tipul care face aprovizionarea şi menajera sunt gata pentru audiere. 348 00:27:46,553 --> 00:27:50,515 Mersi, Lulu. Vorbeşte cu tipul cu aprovizionarea. Eu vorbesc cu menajera. 349 00:27:50,515 --> 00:27:54,644 - Maioneză, multă. Aşa. Da. - Şefa... 350 00:27:54,644 --> 00:27:57,022 Vreţi să vedeţi produsul final? 351 00:27:57,022 --> 00:27:59,357 E de pe 17. Ziua în care au murit. 352 00:27:59,357 --> 00:28:00,400 Ta-da! 353 00:28:01,943 --> 00:28:03,820 Clark, te simţi bine? 354 00:28:10,327 --> 00:28:12,412 S-a... s-a trezit. 355 00:28:18,084 --> 00:28:19,503 Aşa, fetiţă. 356 00:28:20,796 --> 00:28:25,510 Încăpăţânato! Tot te iei la bătaie cu băieţii ăia mari, prostuţo. 357 00:28:26,928 --> 00:28:28,388 Ai alcool făcut în casă? 358 00:28:29,514 --> 00:28:32,432 Nu. Ce alcool făcut în casă? 359 00:28:32,974 --> 00:28:38,147 Qavvik's e o unitate de alimentaţie respectabilă şi am licenţă. 360 00:28:38,147 --> 00:28:39,981 De-asta sunt bătăi între oameni beţi. 361 00:28:39,981 --> 00:28:45,570 A fost o singură bătaie, care a pornit de la apa poluată. 362 00:28:45,570 --> 00:28:47,782 N-are legătură cu alcoolul ilegal. 363 00:28:47,782 --> 00:28:50,784 - Situaţia apei se agravează, nu? - Da. 364 00:28:50,784 --> 00:28:54,831 Săptămâna trecută a fost nasol. În unele case, apa era neagră. 365 00:28:55,873 --> 00:29:00,085 Amărâţii stau prea aproape de mină. Acum se vorbeşte despre proteste. 366 00:29:00,085 --> 00:29:01,128 Iar? 367 00:29:04,465 --> 00:29:05,675 Ce face sora mea? 368 00:29:06,717 --> 00:29:08,510 E bine. Adică... 369 00:29:08,510 --> 00:29:13,390 E singura din oraş căreia nu-i plac clătitele mele. Hei! Încetează! 370 00:29:14,433 --> 00:29:16,560 O să te mănânce câinii ăştia. 371 00:29:16,560 --> 00:29:17,645 Nu... 372 00:29:18,353 --> 00:29:21,941 Eu şi fetiţa asta ne ştim de mult. Nu-i aşa, frumoaso? 373 00:29:23,693 --> 00:29:28,614 Se crede foarte dură. Când te apropii, se repede la tine. Dar... 374 00:29:30,199 --> 00:29:31,576 De fapt, e blândă. 375 00:29:32,785 --> 00:29:33,952 Da, aşa e. 376 00:29:35,121 --> 00:29:38,040 Are nevoie doar de puţină dragoste şi afecţiune. 377 00:29:38,915 --> 00:29:41,084 Şi se topeşte. 378 00:29:41,084 --> 00:29:43,254 Ce mama naibii, Quavvik? Termină! 379 00:29:43,254 --> 00:29:45,840 - Ne vedem diseară? - Nu. Am treabă. 380 00:29:47,717 --> 00:29:49,676 Am nevoie de periuţa de dinţi! 381 00:29:50,177 --> 00:29:53,222 Tu faci curăţenie la staţiunea Tsalal? 382 00:29:53,222 --> 00:29:55,348 Da. Două ture pe lună. 383 00:29:56,099 --> 00:29:58,560 Ai văzut-o vreodată pe Annie Kowtok acolo? 384 00:29:59,227 --> 00:30:04,232 Annie K? Nu. N-am văzut-o niciodată la staţiune. 385 00:30:04,232 --> 00:30:09,781 Dar de ce ar fi fost acolo? Era moaşă, nu-i aşa? 386 00:30:10,615 --> 00:30:11,949 Dar asta ai văzut? 387 00:30:14,201 --> 00:30:17,287 Ce e? Semnul unei secte? Nu. Vrăjitorie. 388 00:30:18,706 --> 00:30:19,957 Blair! 389 00:30:21,000 --> 00:30:24,128 Ai văzut ceva care seamănă cu semnul ăsta diavolesc? 390 00:30:24,962 --> 00:30:25,921 Nu. 391 00:30:26,671 --> 00:30:29,549 Când făceai curăţenie la staţiune, nu l-ai văzut? 392 00:30:29,549 --> 00:30:30,676 Nu. 393 00:30:30,676 --> 00:30:33,346 Erau nişte ciudaţi, bine? 394 00:30:34,513 --> 00:30:38,267 Trebuie să fii cam anapoda ca să vrei să-ţi petreci viaţa acolo, 395 00:30:38,267 --> 00:30:40,853 izolat pe gheţuri. Înţelegi ce spun? 396 00:30:40,853 --> 00:30:42,438 Erau foarte liniştiţi. 397 00:30:43,147 --> 00:30:44,816 Jucau jocuri video. 398 00:30:45,440 --> 00:30:48,235 Dar toţi erau obsedaţi de munca lor. 399 00:30:48,235 --> 00:30:51,696 Dr. Lund a ţipat o dată la mine că i-am mutat caietele. 400 00:30:52,907 --> 00:30:56,202 Se purtau ciudat ultima oară când i-ai văzut? 401 00:30:56,202 --> 00:30:58,703 - Au spus ceva ciudat? - Să spună? 402 00:31:00,789 --> 00:31:05,336 Nu vorbeau niciodată cu noi. Eram doar menajerele. 403 00:31:05,336 --> 00:31:09,131 Clark era ciudat. A fost mereu ciudat, 404 00:31:09,131 --> 00:31:12,843 dar ultimele dăţi când am fost acolo, vorbea singur. 405 00:31:12,843 --> 00:31:14,512 Se uita în gol. 406 00:31:15,596 --> 00:31:18,891 Nu cred că era în toate minţile. 407 00:31:21,393 --> 00:31:27,149 O dată, l-am văzut umblând cum s-a născut, în fundul gol. 408 00:31:27,149 --> 00:31:31,069 Stătea închis în camera lui. Acolo nu puteam să facem curăţenie. 409 00:31:31,069 --> 00:31:34,406 Nu ieşea. Îl auzeam plângând. 410 00:31:35,699 --> 00:31:39,537 Ce făceau ceilalţi când... avea episoadele astea? 411 00:31:39,537 --> 00:31:42,789 Îl ignorau. Era trist. 412 00:31:44,167 --> 00:31:47,669 Mi s-a părut că am văzut pe cineva ieri, când am ajuns la staţiune. 413 00:31:47,669 --> 00:31:50,006 Dar nu e posibil, nu? 414 00:31:50,006 --> 00:31:52,508 Stai! Ai văzut pe cineva la staţiune? 415 00:31:55,219 --> 00:31:58,138 Nu. N-am văzut pe nimeni. Nu. 416 00:31:58,138 --> 00:32:00,182 Dacă ai văzut pe cineva, spune-mi! 417 00:32:00,182 --> 00:32:05,145 În Ennis, uneori mai vezi oameni. Înţelegi ce zic? 418 00:32:07,522 --> 00:32:12,361 Pete, ai crescut aici, doar ştii. Uneori, vezi oameni care nu mai sunt. 419 00:32:12,361 --> 00:32:15,948 E o noapte al naibii de lungă. Până şi morţii se plictisesc. 420 00:32:16,948 --> 00:32:19,077 Ai mai văzut asta? 421 00:32:20,327 --> 00:32:23,997 - Da. Clark o avea. - O avea? 422 00:32:25,083 --> 00:32:27,210 O avea tatuată pe piept. 423 00:32:31,838 --> 00:32:36,302 Tipul pe care îl cauţi este Chuck Mosley, blocul 16C, camera 43, 424 00:32:36,302 --> 00:32:40,473 Complexul Silver Sky Mining. Ţi-am trimis un mesaj cu adresa. 425 00:32:40,473 --> 00:32:42,724 Mersi, Lee. Îţi rămân datoare. 426 00:32:49,649 --> 00:32:51,274 Fir-ar! 427 00:32:53,360 --> 00:32:58,406 Jules, auzi, surioară? E cântecul nostru, fetiţă! 428 00:33:01,993 --> 00:33:02,954 Ce naiba? 429 00:33:21,304 --> 00:33:22,265 Ce naiba? 430 00:33:47,790 --> 00:33:50,668 - Ţi-am spus că nu-l cunosc. - Ai minţit! 431 00:33:51,251 --> 00:33:54,589 Nu mă face să te arestez că n-ai plătit nota la restaurant! 432 00:34:02,804 --> 00:34:07,018 A cumpărat rulota de la vărul meu. Un Golden Eagle din anii 1990, 433 00:34:08,018 --> 00:34:11,563 dar vărul meu l-a convins pe idiot să-i dea zece mii. 434 00:34:12,523 --> 00:34:15,693 Tipul a plătit cash. Pe loc. Pac! 435 00:34:16,736 --> 00:34:20,947 - Când a fost asta? - Nu ştiu. Acum şapte ani. 436 00:34:22,532 --> 00:34:24,409 Nu poţi să-l întrebi pe vărul tău? 437 00:34:24,951 --> 00:34:27,955 A murit. Cancer osos. 438 00:34:29,415 --> 00:34:31,000 Oraşul ăsta nenorocit... 439 00:34:33,586 --> 00:34:36,963 Scrie-mi descrierea rulotei şi numele vărului tău. 440 00:34:45,848 --> 00:34:48,226 De ce nu mi-ai zis când te-am întrebat? 441 00:34:48,226 --> 00:34:50,143 Pentru că nu te plac, cucoană. 442 00:34:55,525 --> 00:34:56,483 Nu. 443 00:34:58,694 --> 00:35:01,781 Pentru că n-o plăceai pe Annie, nu-i aşa? 444 00:35:04,741 --> 00:35:06,910 Nu te deranjează ce i s-a întâmplat. 445 00:35:30,058 --> 00:35:32,019 Abia aştept să te văd. 446 00:35:32,019 --> 00:35:35,606 Şi eu. Vom fi foarte fericiţi. Te voi răsfăţa. 447 00:35:35,606 --> 00:35:37,941 Mă bucur. Mai e puţin. 448 00:35:37,941 --> 00:35:41,695 Abia aştept! Dar sunt puţin îngrijorată pentru mama. 449 00:35:42,363 --> 00:35:45,740 Nicio grijă, iubito. Mai am nişte bani. 450 00:35:45,740 --> 00:35:49,829 Îţi mai trimit pentru medicamentele mamei tale. Abia aştept să te văd! 451 00:35:54,792 --> 00:35:56,961 Îmi mai trimiţi poze cu tine? 452 00:35:58,336 --> 00:35:59,505 Bine. 453 00:36:21,193 --> 00:36:24,655 Wallis a zis că avea spirala tatuată pe piept. 454 00:36:26,616 --> 00:36:29,159 De ce s-a uitat Wallis la pieptul lui? 455 00:36:29,159 --> 00:36:32,662 Clark umbla gol şi vorbea singur. 456 00:36:33,330 --> 00:36:35,916 Da. Avea probleme. 457 00:36:36,917 --> 00:36:39,712 Nu înţeleg de ce îl suportau ceilalţi. 458 00:36:39,712 --> 00:36:44,132 Asta mă întreb şi eu. Ai dat de familia lui? 459 00:36:44,132 --> 00:36:47,260 Da. Am vorbit cu mama lui, care stă la Dublin. 460 00:36:47,260 --> 00:36:50,555 Nu l-a văzut de zece ani. A zis că pentru ea, e mort. 461 00:36:51,224 --> 00:36:54,142 Chiar e mort. Doamne! 462 00:36:55,060 --> 00:36:56,186 Bine. 463 00:36:57,939 --> 00:37:01,776 Ce am aflat despre bani? Cine finanţa Tsalal? 464 00:37:01,776 --> 00:37:05,487 ONG-ul care finanţează staţiunea... 465 00:37:05,487 --> 00:37:08,825 Dacă urmăreşti taxele, ajungi la o firmă-paravan 466 00:37:08,825 --> 00:37:14,871 numită NC Global Strategies, care aparţine de Tuttle United. 467 00:37:15,832 --> 00:37:17,999 - Ce face Tuttle United? - De toate. 468 00:37:17,999 --> 00:37:23,880 Sticlă, aparatură, jocuri video, transporturi, ulei de palmier, croaziere. 469 00:37:23,880 --> 00:37:29,469 Mersi, Petey. Nu mă ajută deloc. 470 00:37:30,847 --> 00:37:32,139 Îmi fac datoria. 471 00:37:33,265 --> 00:37:35,725 Bine. 472 00:37:36,561 --> 00:37:39,731 - Şefa, pot să-ţi pun o întrebare? - Da. 473 00:37:40,648 --> 00:37:42,023 Ce ţi-a făcut Navarro? 474 00:37:44,444 --> 00:37:46,153 Te temi că o s-o dai şi tu în bară? 475 00:37:47,237 --> 00:37:50,533 N-o da în bară. Du-te şi păzeşte cadavrele! 476 00:37:50,533 --> 00:37:52,869 O iau pe Leah de la voi şi mă întorc la lucru. 477 00:37:52,869 --> 00:37:54,954 Nu. Trebuie să plec acasă. 478 00:37:56,246 --> 00:37:59,417 Nu pot. Am promis că îl culc pe Darwin. O să mă omoare Kayla. 479 00:37:59,417 --> 00:38:02,170 Nu te duci acasă diseară. Ce-am spus adineauri? 480 00:38:04,421 --> 00:38:05,589 Să n-o dau în bară. 481 00:38:15,891 --> 00:38:17,058 Cum adică, nu? 482 00:38:17,810 --> 00:38:20,480 Ai spus că îi faci baie lui Darwin. 483 00:38:20,480 --> 00:38:24,067 - Poţi să... - Nu. Vrea să-i faci tu baie, nu eu. 484 00:38:24,067 --> 00:38:25,734 Hai, ajută-mă! 485 00:38:26,736 --> 00:38:28,738 Nu ştiu ce vrei să-ţi spun. 486 00:38:28,738 --> 00:38:31,783 - Data viitoare, promit. - Aşa ai spus şi ultima oară. 487 00:38:31,783 --> 00:38:33,033 Îmi pare rău. 488 00:38:33,033 --> 00:38:35,036 Ce să să-ţi spun? Te aşteaptă. 489 00:38:35,036 --> 00:38:38,081 - Bună, Darwin! - A venit şefa ta. 490 00:38:38,081 --> 00:38:39,915 - Faci Lego? - Da. 491 00:38:39,915 --> 00:38:41,167 - Îmi pare rău. - În fine... 492 00:38:41,167 --> 00:38:43,336 - Ce faci? - O casă. 493 00:38:43,336 --> 00:38:45,545 O casă pentru peşte? 494 00:38:46,296 --> 00:38:48,007 Iar îmi iei soţul? 495 00:38:50,176 --> 00:38:54,971 Acum nu ştii, dar îţi fac o mare favoare, Kayla. 496 00:38:55,890 --> 00:38:58,141 Curând o să te saturi de prezenţa lui. 497 00:38:58,141 --> 00:39:00,811 Mersi, dar ţine-ţi favorurile pentru familia ta. 498 00:39:02,938 --> 00:39:05,023 E în bucătărie cu bunica mea. 499 00:39:10,363 --> 00:39:12,031 Hai, să facem baie, puiule! 500 00:39:12,823 --> 00:39:15,118 Leah, trebuie să mergem! Trebuie să... 501 00:39:15,118 --> 00:39:19,914 Bună, Liz! Leah a vrut să vadă cum aratăkakniit pe faţa ei frumoasă. 502 00:39:19,914 --> 00:39:21,457 Hei! Şterge-l! 503 00:39:22,207 --> 00:39:25,044 - Nu. - E doar marker. Iese imediat. 504 00:39:25,044 --> 00:39:27,379 Du-te în maşină! Hai! 505 00:39:30,716 --> 00:39:32,343 Nu-i mâzgăli faţa fetei mele! 506 00:39:32,343 --> 00:39:34,094 Are 17 ani. 507 00:39:34,094 --> 00:39:36,556 Şi vrea să-şi înţeleagă tradiţia. 508 00:39:37,389 --> 00:39:40,017 De ce? Ca să ajungă infirmieră, ca tine? 509 00:39:40,017 --> 00:39:43,688 Da. Mai taci, bunico spălătoreasă! 510 00:39:44,397 --> 00:39:45,857 Pleacă din casa mea! 511 00:39:48,067 --> 00:39:49,026 Acum! 512 00:40:08,337 --> 00:40:09,297 Pe bune? 513 00:40:09,839 --> 00:40:13,634 Dacă tot plăteşti tu, îmi iau substanţele nutritive. 514 00:40:13,634 --> 00:40:17,555 Nutritive... 20 de dolari pe nişte fursecuri afurisite? 515 00:40:18,306 --> 00:40:19,807 Preţuri arctice, scumpo! 516 00:40:21,392 --> 00:40:25,605 - Aminteşte-mi de ce stăm aici. - Slujbă cu beneficii bune. 517 00:40:25,605 --> 00:40:28,315 Slujbă cu beneficii bune... 518 00:40:30,901 --> 00:40:34,196 M-am gândit. 519 00:40:34,196 --> 00:40:37,909 Poate ar trebui să vorbeşti cu cineva de la Lighthouse. 520 00:40:37,909 --> 00:40:42,705 Nu mai merg la spital. Pastilele alea... nu înţelegi. 521 00:40:42,705 --> 00:40:45,291 Hei, ascultă! Uită-te la mine! 522 00:40:45,291 --> 00:40:50,212 Nu e un spital. E un centru comunitar pentru dependenţe şi alte probleme. 523 00:40:50,212 --> 00:40:54,675 Bine? Ar trebui să vezi cum e. Sunt şi alte medicamente. Şi... 524 00:40:54,675 --> 00:40:55,718 Nu! 525 00:40:57,093 --> 00:41:01,848 - Nu sunt ca mama. Te rog, Angie! - Bine. 526 00:41:01,848 --> 00:41:04,226 Lasă-mă să trăiesc ca un om normal. 527 00:41:04,226 --> 00:41:05,268 Bine. 528 00:41:06,729 --> 00:41:08,147 Bineînţeles, fetiţă! 529 00:41:30,293 --> 00:41:34,215 SUNT LA MAGAZIN 530 00:41:48,019 --> 00:41:51,898 Leah, ajută-mă să fac bradul ăsta idiot! 531 00:41:55,695 --> 00:41:57,780 Fă-l tu! Eu sunt în pat! 532 00:42:45,035 --> 00:42:47,579 E incredibil locul ăsta! 533 00:42:47,579 --> 00:42:48,831 Bună! 534 00:42:52,667 --> 00:42:55,671 - Ţi l-ai făcut. - Nu. E doar temporar. 535 00:42:55,671 --> 00:42:57,799 - Îţi place? - Foarte mult! 536 00:43:05,347 --> 00:43:06,306 Fir-ar al naibii! 537 00:43:28,286 --> 00:43:31,707 - Te văd! - Am un ochi. 538 00:43:36,254 --> 00:43:39,214 Te văd. Te văd. 539 00:44:12,539 --> 00:44:13,498 Fir-ar! 540 00:44:15,750 --> 00:44:17,503 - Salut, şefa! - Pete. 541 00:44:17,503 --> 00:44:20,338 - Ai obţinut istoricele de credit? - Da. 542 00:44:20,338 --> 00:44:22,717 Trimite-mi-l pe al lui Clark. Tot ce ai. 543 00:44:22,717 --> 00:44:24,927 Bine, vrei să includ şi... 544 00:44:29,891 --> 00:44:33,728 Nu intri în casa mea să furi! Doar ştii. 545 00:44:35,479 --> 00:44:36,646 Uită-te la mine! 546 00:44:38,775 --> 00:44:40,150 Uită-te la mine! 547 00:44:43,737 --> 00:44:46,616 Nici măcar mama ta n-a furat de la noi când a plecat. 548 00:44:48,743 --> 00:44:52,371 Ascultă! Nu eşti proprietatea lui Danvers. 549 00:44:54,372 --> 00:44:56,917 Ai o familie şi nu e ea. 550 00:44:59,002 --> 00:45:01,588 Sângele apă nu se face, Peter. 551 00:45:04,591 --> 00:45:05,885 Nu uita! 552 00:45:34,539 --> 00:45:37,875 Deci mi-o tragi cu cazul, iar acum vii să mi-o tragi la propriu. 553 00:45:39,419 --> 00:45:41,128 Vrei sau nu? 554 00:45:43,171 --> 00:45:44,422 Da... 555 00:45:45,257 --> 00:45:48,261 Ştiam că nu rămâi în oraş pentru vremea superbă. 556 00:46:03,985 --> 00:46:07,154 - Nu pot! - Să nu îndrăzneşti! 557 00:46:07,154 --> 00:46:10,575 Nu, aşteaptă! 558 00:46:29,886 --> 00:46:31,636 Transpiri pe mine. 559 00:46:46,027 --> 00:46:48,780 Spui tu prima sau spun eu? 560 00:46:50,239 --> 00:46:51,990 E ultima oară când facem asta. 561 00:46:52,825 --> 00:46:56,079 - De 15 ani o facem ultima oară. - 19. 562 00:46:56,079 --> 00:46:59,956 Ce? Nu. Acum 19 ani, abia mă căsătorisem, iar... 563 00:46:59,956 --> 00:47:01,416 Nouăsprezece ani. 564 00:47:04,544 --> 00:47:06,129 Erai cu Jake. 565 00:47:07,297 --> 00:47:11,094 Da, eram într-o pauză. Una dintre pauze. 566 00:47:12,844 --> 00:47:13,846 Ce naiba... 567 00:47:15,472 --> 00:47:17,224 E ultima oară când facem asta. 568 00:47:19,977 --> 00:47:20,937 Da. 569 00:47:26,983 --> 00:47:31,030 Ce faci cu cazul Tsalal, Liz? Serios, acum. 570 00:47:32,322 --> 00:47:35,493 Ştiu că nu vrei cazul. Te cunosc. 571 00:47:35,493 --> 00:47:38,704 Da? La ce mă gândesc acum? 572 00:47:38,704 --> 00:47:40,957 Te gândeşti: "Ştii de ce vreau cazul?" 573 00:47:40,957 --> 00:47:43,291 - De ce? - "Ca să-ţi fac în ciudă. De-aia." 574 00:47:44,793 --> 00:47:46,671 Cred că mă cunoşti, într-adevăr. 575 00:47:48,463 --> 00:47:51,633 - M-ai trimis la Ennis ca... - Te-am promovat. 576 00:47:51,633 --> 00:47:55,720 Nu contează. În primul rând pentru că eşti un dobitoc nesigur 577 00:47:55,720 --> 00:47:59,933 şi pentru că ţi-e frică de mine. Dar, în fine. Eu îmi fac treaba. 578 00:47:59,933 --> 00:48:03,603 Nu îţi "faci treaba." Mă calci pe bătături. 579 00:48:06,231 --> 00:48:10,277 De ce eşti aşa de hotărât să ţii totul secret? 580 00:48:10,277 --> 00:48:14,865 Nu vreau să se transforme într-un dezastru. 581 00:48:14,865 --> 00:48:20,371 Împrejurări stranii? Cadavre? Hai! Să-l transferăm la Anchorage! 582 00:48:20,371 --> 00:48:21,456 Nu. 583 00:48:23,124 --> 00:48:25,375 Trebuie să controlez situaţia. 584 00:48:25,375 --> 00:48:27,670 - Pot. - Eu nu cred că poţi. 585 00:48:28,880 --> 00:48:31,256 - Pot. - Nu poţi. 586 00:48:31,256 --> 00:48:32,799 - Cine zice că nu? - Eu. 587 00:48:33,468 --> 00:48:35,636 - Jur, dacă nu... - Ce? 588 00:48:36,970 --> 00:48:38,765 Ce dracu', mă ameninţi? 589 00:48:48,899 --> 00:48:49,858 Ce nemernic! 590 00:48:53,487 --> 00:48:55,572 Istoricul de credit al lui Clark 591 00:48:56,239 --> 00:48:58,910 Da. O am în faţă. 592 00:48:58,910 --> 00:49:03,081 E o plată de 600 de dolari la Fairbanks Ink Tatoo. 593 00:49:03,081 --> 00:49:06,041 22 aprilie 2017. 594 00:49:06,041 --> 00:49:09,337 - Ai spus Clark? - Da. Raymond Clark. 595 00:49:10,212 --> 00:49:13,298 Şi-a făcut tatuajul pe piept. O spirală. 596 00:49:13,298 --> 00:49:15,176 Ţi-o trimit acum, dacă vrei. 597 00:49:15,176 --> 00:49:19,554 Nu e nevoie. O am aici. Da, îmi amintesc de el. 598 00:49:19,554 --> 00:49:23,142 - Un tip ciudat. Britanic, nu? - Era irlandez. 599 00:49:23,142 --> 00:49:25,561 Când am terminat, a plâns puţin. 600 00:49:25,561 --> 00:49:30,524 Nu pentru că l-a durut. Poate era ceva sentimental. 601 00:49:30,524 --> 00:49:32,067 A venit singur? 602 00:49:32,067 --> 00:49:35,029 Da, a venit singur. 603 00:49:35,029 --> 00:49:37,364 Ţi-a spus ce înseamnă tatuajul? 604 00:49:39,032 --> 00:49:40,326 Nu-mi amintesc. 605 00:49:41,202 --> 00:49:46,164 Pot să-ţi trimit o fotografie a tatuajului. Le păstrez pentru evidenţă. 606 00:49:50,044 --> 00:49:52,963 Şi o fotografie cu modelul. 607 00:49:56,174 --> 00:49:58,928 Doamnă! Alo! 608 00:50:20,031 --> 00:50:22,242 Cred că ar trebui să încep să încui. 609 00:50:25,621 --> 00:50:28,666 S-a dus cu fotografia asta la un studio din Fairbanks. 610 00:50:32,420 --> 00:50:34,296 Şi-a făcut acelaşi tatuaj ca ea. 611 00:50:36,007 --> 00:50:38,009 La patru zile după moartea ei. 612 00:50:40,053 --> 00:50:43,848 Am primit rezultatul ADN. Limba de la Tsalal era a lui Annie. 613 00:50:47,642 --> 00:50:52,231 Ţesutul are nişte leziuni celulare neobişnuite. 614 00:50:53,232 --> 00:50:54,983 Posibil din cauza îngheţului. 615 00:50:55,984 --> 00:51:00,697 Ai schimbat locul conservelor? Unde sunt conservele? 616 00:51:06,995 --> 00:51:10,582 Cazul tău e şi al meu, se pare. 617 00:51:15,213 --> 00:51:16,547 Ce faci aici? 618 00:51:17,090 --> 00:51:20,426 Tu ştii despre Annie mai multe decât pot să aflu din dosare. 619 00:51:21,385 --> 00:51:24,304 Acum contează fiindcă e vorba de nişte albi? 620 00:51:25,056 --> 00:51:27,766 Vrei să lucrezi la caz sau să te duci naibii? 621 00:51:35,190 --> 00:51:39,153 - Ascultă, chestia cu Wheeler a fost... - Taci! 622 00:51:39,153 --> 00:51:43,324 - Nu. Am făcut exact ce... - Nu discutăm despre asta. 623 00:51:43,908 --> 00:51:45,700 Discutăm doar despre acest caz. 624 00:51:46,535 --> 00:51:49,162 Îl rezolvăm, închidem ambele cazuri 625 00:51:49,162 --> 00:51:51,832 şi noi două am terminat-o. 626 00:51:56,461 --> 00:51:57,671 Aşa e. 627 00:52:37,962 --> 00:52:39,505 - Bau! - Ce naiba?! 628 00:52:41,798 --> 00:52:45,261 - Salut! - Dumnezeule, Leah! Ce naiba... 629 00:52:46,345 --> 00:52:49,723 - Ţi-ai făcut... - Da. E temporar. 630 00:52:49,723 --> 00:52:51,017 - Temporar? - Da. 631 00:52:51,017 --> 00:52:52,392 Arată ca lumea. 632 00:52:53,477 --> 00:52:57,273 Deci... Liz te-a pus să-i păzeşti, în caz că se trezesc? 633 00:53:00,318 --> 00:53:01,276 Nu! 634 00:53:02,070 --> 00:53:06,074 Nu... Nu vrei să-ţi rămână chestia aia în minte. Serios, Leah! 635 00:53:07,241 --> 00:53:08,450 Ce-ai păţit? 636 00:53:09,202 --> 00:53:10,535 Ce naiba, Prior? 637 00:53:13,956 --> 00:53:15,165 E un animal. 638 00:53:15,165 --> 00:53:19,336 Da. A fost crescut de un animal să se poarte ca un animal. 639 00:53:19,336 --> 00:53:22,340 Nu contează. Şi tu ai fost crescut la fel, 640 00:53:22,340 --> 00:53:25,175 şi ai reuşit să fii... de treabă. 641 00:53:26,343 --> 00:53:29,805 Un tolomac. Dar de treabă. 642 00:53:29,805 --> 00:53:32,266 - Un tolomac? Pe bune? - Da, eşti un tolomac. 643 00:53:32,266 --> 00:53:33,642 Tu eşti tolomacă. 644 00:53:39,189 --> 00:53:44,945 Tata şi Liz dansau mereu pe melodia asta. 645 00:53:44,945 --> 00:53:46,406 - Poftim? - Da. 646 00:53:46,406 --> 00:53:49,574 - Nu se poate! - Da. 647 00:53:49,574 --> 00:53:54,454 Tata era mereu fumat. Avea aspiraţii artistice. 648 00:53:54,454 --> 00:54:00,127 Era foarte relaxat. Le plăcea să danseze împreună. 649 00:54:01,670 --> 00:54:04,632 Sunt sigură că şi Liz fuma "iarbă". 650 00:54:04,632 --> 00:54:09,303 - Nu se poate! Fugi de-aici! - Vorbesc foarte serios. 651 00:54:09,303 --> 00:54:13,140 - Îţi poţi imagina? - Nu. Nu vreau. 652 00:54:16,226 --> 00:54:19,438 Hank a fost muzician. 653 00:54:20,355 --> 00:54:24,777 - Ce? - Cânta la chitară. 654 00:54:24,777 --> 00:54:27,696 - Nu se poate! - Într-o trupă. Da. 655 00:54:27,696 --> 00:54:29,823 Şi cânta bine? 656 00:54:29,823 --> 00:54:35,788 Nu ştiu. Nu l-am auzit cântând niciodată. 657 00:54:36,831 --> 00:54:38,623 Da. Nici măcar o dată. 658 00:54:39,332 --> 00:54:43,462 Mama spunea că nu era destul de bun ca să aibă o carieră, dar... 659 00:54:44,630 --> 00:54:47,759 ea credea că nu era... 660 00:54:47,759 --> 00:54:50,386 - Destul de bun în general. - Da. 661 00:54:51,512 --> 00:54:53,180 - Da. - Da. 662 00:54:54,182 --> 00:54:58,435 Nu poţi să depăşeşti gândul, nu-i aşa? Că nu eşti destul de bun. 663 00:55:34,847 --> 00:55:38,141 Fir-ar! Ai spus că nu vii! 664 00:55:38,141 --> 00:55:39,560 Salut, Qavvik! 665 00:55:40,520 --> 00:55:42,522 O să fac infarct din cauza ta! 666 00:55:43,564 --> 00:55:46,234 M-am răzgândit. Vrei să facem sex? 667 00:55:48,778 --> 00:55:52,239 Te-ai masturbat... 668 00:55:52,239 --> 00:55:54,199 - Te-ai uitat la pornografie? - Nu! 669 00:55:54,199 --> 00:55:55,867 La ce te-ai uitat? 670 00:55:58,329 --> 00:56:01,416 Putem să ne uităm la un film şi... 671 00:56:02,040 --> 00:56:04,877 - Un film porno? - Ieşi de aici! Mă îmbrac. 672 00:56:09,090 --> 00:56:13,051 Iar acum vrea să lucrez la caz. Dar nu am nicio informaţie. 673 00:56:14,219 --> 00:56:15,847 Nu poate fi adevărat. 674 00:56:16,556 --> 00:56:20,518 Dacă nu aveai, nu voia să lucreze cu tine. Deci ai toate informaţiile. 675 00:56:21,810 --> 00:56:26,274 Ştiu totul despre Annie, absolut toate detaliile. 676 00:56:26,274 --> 00:56:32,320 Dar n-am ştiut despre relaţia cu Clark. Au păstrat-o secretă. 677 00:56:32,320 --> 00:56:33,363 De ce? 678 00:56:35,116 --> 00:56:37,075 Nu e întrebarea potrivită. 679 00:56:37,993 --> 00:56:39,202 Poftim? 680 00:56:40,245 --> 00:56:41,998 Asta ar spune Danvers. 681 00:56:46,210 --> 00:56:47,961 Întrebarea potrivită este... 682 00:56:51,883 --> 00:56:53,885 Întrebarea potrivită este cum. 683 00:56:56,721 --> 00:57:01,433 De-asta a luat rulota! Ca s-o păstreze secretă. 684 00:57:02,977 --> 00:57:08,315 La dracu'! Da. Unde ţii o rulotă, ca să faci sex, în secret? 685 00:57:10,859 --> 00:57:12,402 - The Nook. - The Nook. 686 00:57:58,699 --> 00:58:00,701 Spune-mi ceva, Raymond Clark! 687 00:58:36,486 --> 00:58:37,739 Danvers. 688 00:58:37,739 --> 00:58:39,156 Trebuie să vezi asta. 689 00:58:50,459 --> 00:58:51,585 Doamne! 690 00:59:00,803 --> 00:59:04,181 - Alea sunt oase? - Da. De animale. 691 00:59:04,681 --> 00:59:07,351 De focă. De caribu. 692 00:59:09,437 --> 00:59:10,563 Aşa cred. 693 00:59:21,865 --> 00:59:23,325 Cum ai găsit-o? 694 00:59:23,325 --> 00:59:26,746 Mi-a arătat-o animalul meu spiritual, într-un vis. Ai uitat? 695 00:59:36,463 --> 00:59:37,422 Hei! 696 00:59:38,299 --> 00:59:40,802 Da. E telefonul ei. 697 00:59:41,469 --> 00:59:44,555 Am verificat. Nu era lângă cadavru. 698 01:00:05,868 --> 01:00:07,577 Ce mama dracu'? 699 01:00:22,300 --> 01:00:25,387 - Danvers. - Şefa, avem o problemă. 700 01:00:42,905 --> 01:00:43,865 Salut! 701 01:00:47,452 --> 01:00:49,579 Sunt doar şase. Vezi? 702 01:00:51,872 --> 01:00:52,832 Jie, 703 01:00:53,833 --> 01:00:54,792 Merens, 704 01:00:55,835 --> 01:00:56,793 Molina, 705 01:00:57,752 --> 01:00:59,005 Kotov... 706 01:01:01,256 --> 01:01:02,216 Mayta... 707 01:01:09,057 --> 01:01:10,433 Emerson. 708 01:01:13,393 --> 01:01:14,771 Nu e aici. 709 01:01:16,355 --> 01:01:17,774 Clark nu e aici. 710 01:01:21,527 --> 01:01:23,153 Poate s-a despărţit de ei. 711 01:01:23,695 --> 01:01:25,740 Nu. 712 01:01:27,742 --> 01:01:28,950 Trăieşte. 713 01:01:30,411 --> 01:01:31,746 E pe undeva. 714 01:01:42,173 --> 01:01:44,801 Traducerea: FAST TITLES MEDIA