1
00:00:21,366 --> 00:00:23,661
Are corneea arsă?
2
00:00:23,661 --> 00:00:25,246
Să văd.
3
00:00:27,247 --> 00:00:28,498
Da, leziuni de frig.
4
00:00:29,625 --> 00:00:32,544
- De ce sunt goi?
- N-are nicio noimă.
5
00:00:33,962 --> 00:00:36,215
Timpanul e rupt.
Vezi sângele?
6
00:00:36,215 --> 00:00:40,218
- Da, dar cum? De la presiune?
- Posibil.
7
00:00:40,844 --> 00:00:43,346
- Şi el la fel.
- Da, el e Lund.
8
00:00:49,227 --> 00:00:51,313
Uitaţi-vă la asta!
9
00:00:55,318 --> 00:00:56,611
Doamne!
10
00:00:57,861 --> 00:01:00,697
Tipul ăsta s-a scărpinat
până şi-a scos ochii.
11
00:01:00,697 --> 00:01:01,908
Crezi?
12
00:01:05,994 --> 00:01:10,165
Cazul ăsta... o să fie o belea.
13
00:01:11,167 --> 00:01:14,628
N-avem răspunsuri,
avem doar o grămadă de oameni nervoşi.
14
00:01:16,297 --> 00:01:18,799
Nu avem nici măcar
un tehnician criminalist.
15
00:01:20,259 --> 00:01:22,261
Ar trebui să trimitem
cazul la Anchorage.
16
00:01:22,261 --> 00:01:23,971
Credeam că asta facem.
17
00:01:25,889 --> 00:01:29,060
- Îl păstrăm. Ducă-se naibii Anchorage!
- Pe bune?
18
00:01:29,060 --> 00:01:33,356
Hei! La un metru!
19
00:01:33,356 --> 00:01:36,066
- La un metru!
- Trebuie să-l leg.
20
00:01:37,192 --> 00:01:40,320
- Nu faci fotografii! Şterge-o acum!
- Scuze.
21
00:01:40,320 --> 00:01:42,572
Pe bune, Liz.
Îşi varsă şi ei năduful.
22
00:01:42,572 --> 00:01:47,244
Mai taci, Hank! Ascultaţi, cu toţii!
23
00:01:47,244 --> 00:01:49,664
Lăsaţi prostiile!
24
00:01:50,581 --> 00:01:52,667
E locul unei crime.
25
00:01:54,293 --> 00:01:57,963
Prefaceţi-vă că ştiţi ce faceţi.
Ce mama dracului...
26
00:02:17,942 --> 00:02:19,318
Ar trebui să pleci acasă.
27
00:02:22,405 --> 00:02:23,740
Nu pot.
28
00:02:29,828 --> 00:02:32,999
Lasă pe altcineva
să se ocupe de asta.
29
00:02:36,544 --> 00:02:38,838
Are legătură cu cazul lui Annie, Rose.
30
00:02:46,470 --> 00:02:48,430
Atunci, ai încurcat-o.
31
00:02:54,227 --> 00:02:56,064
Vino pe la mine mai târziu!
32
00:03:41,608 --> 00:03:43,819
Nu cu aia! O să distrugi ţesutul.
33
00:03:43,819 --> 00:03:46,322
- Ce folosesc?
- Doar peria.
34
00:03:47,073 --> 00:03:51,536
Când dai de o pernă de aer,
poţi s-o dai într-o parte.
35
00:03:51,536 --> 00:03:52,744
Nu atinge pielea!
36
00:03:52,744 --> 00:03:55,790
Gata! Wilson! Ce mama naibii?
37
00:03:59,334 --> 00:04:00,711
Ce mama naibii?
38
00:05:06,735 --> 00:05:10,281
TRUE DETECTIVE: ŢARA NOPŢII
39
00:05:15,745 --> 00:05:19,457
Nu arată bine, doamnă. Va trebui
să-i amputăm cel puţin un picior.
40
00:05:19,457 --> 00:05:21,167
Când putem vorbi cu el?
41
00:05:21,167 --> 00:05:24,836
Sigur nu astăzi.
E în comă indusă.
42
00:05:25,463 --> 00:05:27,924
- Şefa!
- Mulţumesc, soră. Aşteaptă puţin!
43
00:05:27,924 --> 00:05:31,052
- Şefa!
- Prior, au încăput?
44
00:05:31,052 --> 00:05:33,096
Nu. Au o formă cam ciudată.
45
00:05:33,096 --> 00:05:35,431
Dacă nu vrei să-i rupem. Terminat.
46
00:05:35,431 --> 00:05:38,684
- Nu rupeţi nimic.
- Trebuie să închid.
47
00:05:38,684 --> 00:05:40,227
Intrăm în operaţie.
48
00:05:40,227 --> 00:05:43,605
- Şefa!
- Aşteaptă o clipă, soră!
49
00:05:43,605 --> 00:05:46,526
- Spune, Prior!
- Ştiu cum să-i mutăm.
50
00:05:51,446 --> 00:05:53,282
Inima?
51
00:05:53,991 --> 00:05:55,576
Nu. Aceea e...
52
00:05:56,451 --> 00:05:59,371
Nu e un emoticon, Haydn.
Mai încearcă!
53
00:06:02,499 --> 00:06:05,377
- Crăciun fericit! Ora s-a terminat.
- Hei!
54
00:06:05,377 --> 00:06:11,342
Nu, ora nu s-a terminat.
Vă asigur, nu s-a terminat.
55
00:06:11,342 --> 00:06:14,220
Unde te duci? O sun pe maică-ta.
Şi pe taică-tu.
56
00:06:14,220 --> 00:06:15,679
Crăciun fericit!
57
00:06:15,679 --> 00:06:18,516
- Sunaţi-o.
- Promit că o sun.
58
00:06:18,516 --> 00:06:22,353
- Carla, şi tu? Pe bune?
- Îmi pare rău.
59
00:06:27,817 --> 00:06:30,652
Nu pot să cred!
Ţi-am spus să mă laşi în pace.
60
00:06:30,652 --> 00:06:33,364
Aici e locul meu de muncă
şi vorbesc serios.
61
00:06:33,364 --> 00:06:36,533
Termină, Bryce!
Nu pentru asta am venit.
62
00:06:36,951 --> 00:06:40,288
Trebuie să-mi explici
ce face Staţiunea Tsalal.
63
00:06:41,205 --> 00:06:44,250
Tsalal? De ce?
64
00:06:44,250 --> 00:06:49,171
De ce nu te duci acolo
şi nu vorbeşti cu Lund şi cu ceilalţi?
65
00:06:51,381 --> 00:06:53,133
Imposibil.
66
00:06:56,928 --> 00:06:58,514
Îl vezi des?
67
00:06:59,848 --> 00:07:02,101
Pe Travis? Nu.
68
00:07:03,435 --> 00:07:05,563
Moartea nu l-a schimbat.
69
00:07:08,523 --> 00:07:11,235
Şmecherul vine doar
când vrea ceva.
70
00:07:13,737 --> 00:07:15,281
Şi-a luat rămas-bun?
71
00:07:17,115 --> 00:07:19,452
Înainte să plece pe gheaţă? Da.
72
00:07:20,036 --> 00:07:24,665
Ştia că moare. Nu voia să-l ia leucemia.
73
00:07:26,876 --> 00:07:29,087
Mi-a adus croasante.
74
00:07:31,839 --> 00:07:33,632
Croasante, fir-ar al naibii...
75
00:07:35,634 --> 00:07:37,594
Le făcuse chiar el.
76
00:07:39,972 --> 00:07:41,556
Le-am mâncat.
77
00:07:44,018 --> 00:07:45,936
Am cântat puţin.
78
00:07:48,564 --> 00:07:50,274
Am făcut sex puţin.
79
00:07:53,110 --> 00:07:57,072
N-a spus prea multe.
Era foarte obosit.
80
00:07:57,656 --> 00:08:02,787
Dar am vorbit mult în toţi anii
când a venit la mine.
81
00:08:06,665 --> 00:08:08,251
Apoi, a plecat.
82
00:08:10,420 --> 00:08:11,878
După aceea, l-am găsit.
83
00:08:13,005 --> 00:08:14,048
Da.
84
00:08:14,881 --> 00:08:19,470
Un ultim dar de la Travis Cohle:
te-am cunoscut pe tine.
85
00:08:28,437 --> 00:08:30,231
Pot să te întreb...
86
00:08:33,650 --> 00:08:35,486
Darul de a vedea morţii...
87
00:08:38,489 --> 00:08:40,031
când a început?
88
00:08:41,951 --> 00:08:43,453
Cu Travis.
89
00:08:44,911 --> 00:08:47,205
Dar sunt oameni care
se nasc cu acest dar.
90
00:08:47,581 --> 00:08:50,752
Şi, bineînţeles, e vorba de Ennis.
E ceva frecvent aici.
91
00:08:52,044 --> 00:08:57,884
Cred că lumea îmbătrâneşte,
92
00:08:59,093 --> 00:09:03,222
iar Ennis este locul unde toate lucrurile
93
00:09:04,222 --> 00:09:06,933
încep să se destrame.
94
00:09:11,606 --> 00:09:13,441
Când îi vezi...
95
00:09:15,817 --> 00:09:17,028
când îi auzi...
96
00:09:19,781 --> 00:09:21,365
cum n-o iei razna?
97
00:09:24,994 --> 00:09:26,954
Chestia cu morţii
98
00:09:27,997 --> 00:09:31,417
e că unii vin în vizită
pentru că le e dor de tine.
99
00:09:32,751 --> 00:09:37,839
Unii vin ca să-ţi spună
ceva ce trebuie să auzi.
100
00:09:38,925 --> 00:09:42,385
Iar alţii vor doar să te ia cu ei.
101
00:09:45,639 --> 00:09:47,683
Trebuie să-i deosebeşti.
102
00:09:53,897 --> 00:09:55,900
LICEUL ENNIS
103
00:09:55,900 --> 00:10:00,321
Dumnezeule!
Ce crezi că s-a întâmplat cu ei?
104
00:10:00,321 --> 00:10:04,282
Asta încercăm să aflăm.
Deci ce făceau la Tsalal?
105
00:10:04,867 --> 00:10:08,870
Eu sunt geolog,
deci nu e domeniul meu, dar...
106
00:10:10,330 --> 00:10:14,084
erau nebuni. Foarte izolaţi.
107
00:10:14,084 --> 00:10:17,171
Nu veneau în oraş
şi nu primeau vizitatori.
108
00:10:17,171 --> 00:10:21,633
La alte staţiuni arctice, personalul
se roteşte, dar la Tsalal, nu.
109
00:10:21,633 --> 00:10:24,554
Nu intră şi nu iese nimeni.
110
00:10:24,554 --> 00:10:26,514
Şi ce făceau?
111
00:10:26,514 --> 00:10:31,769
De zeci de ani încearcă să secvenţieze
ADN-ul unui microorganism dispărut,
112
00:10:31,769 --> 00:10:35,313
care ar putea opri
degradarea celulară.
113
00:10:35,313 --> 00:10:37,734
Încearcă în engleză, deşteptule!
114
00:10:38,984 --> 00:10:43,114
Dacă voiai în engleză, trebuia...
115
00:10:44,240 --> 00:10:47,493
- Să mi-o trag?
- Da, cu proful de engleză.
116
00:10:48,618 --> 00:10:51,246
Nu era genul meu.
Nici tu nu erai.
117
00:10:52,289 --> 00:10:56,168
Dar erau vremuri disperate.
Deci... ce spuneai?
118
00:10:56,168 --> 00:10:59,881
Că munca lor ar putea
să vindece cancerul,
119
00:10:59,881 --> 00:11:05,844
bolile autoimune, cele genetice.
Ar putea fi ceva revoluţionar.
120
00:11:08,139 --> 00:11:14,269
De ce le-a luat atât de mult?
Lucrează acolo de o veşnicie.
121
00:11:14,269 --> 00:11:17,857
Nu fac hotdogi, Liz.
122
00:11:17,857 --> 00:11:22,903
E extrem de dificil să găsească
acel microorganism în gheaţă.
123
00:11:22,903 --> 00:11:26,866
E nevoie de roboţi delicaţi,
de săpături făcute cu atenţie.
124
00:11:26,866 --> 00:11:30,577
Frezele se rup, depozitele se epuizează.
125
00:11:32,913 --> 00:11:37,751
Realitatea este
că permafrostul este prea dur
126
00:11:38,628 --> 00:11:42,882
şi materialul cromozomial se distruge
după extragere. N-avea cum să meargă.
127
00:11:42,882 --> 00:11:45,050
Niciodată.
128
00:11:46,177 --> 00:11:49,931
Şefa, cred că vrei să vii la secţie.
129
00:11:49,931 --> 00:11:52,392
- Terminat.
- Recepţionat.
130
00:11:54,143 --> 00:11:56,354
Sora mea vede oameni care o urmăresc.
131
00:11:56,354 --> 00:11:59,315
Nu poate să doarmă.
132
00:12:01,025 --> 00:12:03,193
Are căderi nervoase.
133
00:12:05,196 --> 00:12:07,364
Spune că răposata mea mamă
o cheamă.
134
00:12:08,699 --> 00:12:12,870
Am adus-o anul trecut la Ennis
ca s-o am aproape. Dar...
135
00:12:14,746 --> 00:12:16,206
Sunt îngrijorată.
136
00:12:20,001 --> 00:12:25,841
Nu confunda lumea spiritelor
cu problemele de sănătate mentală.
137
00:12:28,301 --> 00:12:31,139
Mie mi se pare că are nevoie
de tratament.
138
00:12:32,222 --> 00:12:36,017
- Ai vorbit cu cei de la Lighthouse?
- Nu vrea să meargă acolo.
139
00:12:36,894 --> 00:12:38,980
Nici nu vrea să discute.
140
00:12:39,396 --> 00:12:43,191
A fost la un centru din Nevada
acum patru ani
141
00:12:43,191 --> 00:12:47,155
şi i-au dat medicamente în prostie.
Nu i-a plăcut absolut deloc.
142
00:12:49,990 --> 00:12:52,118
Sigur nu vrei să mănânci ceva?
143
00:12:52,118 --> 00:12:54,871
Nu. Intru în tură.
144
00:12:56,621 --> 00:12:57,957
Hei...
145
00:13:02,711 --> 00:13:05,923
Ai văzut chestia de pe fruntea lui?
146
00:13:19,186 --> 00:13:20,938
Am mai văzut-o undeva.
147
00:13:22,939 --> 00:13:24,357
Cu ani în urmă.
148
00:13:27,360 --> 00:13:29,863
- Ce este?
- E un semn vechi.
149
00:13:37,747 --> 00:13:39,748
Mai vechi decât Ennis.
150
00:13:45,879 --> 00:13:48,089
Probabil că e mai vechi
şi decât gheaţa.
151
00:13:56,723 --> 00:13:59,434
Da. Avem lista apelurilor.
Niciun indiciu.
152
00:13:59,434 --> 00:14:01,604
- Comunicaţii radio?
- Nici acolo.
153
00:14:01,604 --> 00:14:04,440
- Şefa, ce mai faci?
- Bună, Lulu!
154
00:14:04,440 --> 00:14:08,318
- Ce-i asta?
- Liz! Cum faci faţă?
155
00:14:08,318 --> 00:14:11,072
Ce balamuc! Dar nu-ţi face griji.
156
00:14:11,072 --> 00:14:13,741
Transfer cazul la Anchorage.
Nu trebuie să faci nimic.
157
00:14:13,741 --> 00:14:16,577
Minunat! Specialitatea lui Danvers.
158
00:14:17,452 --> 00:14:19,663
Ştii ce? Trebuie anunţate familiile.
159
00:14:19,663 --> 00:14:22,333
- Hank, o duci pe Danvers...
- Nu.
160
00:14:22,333 --> 00:14:23,708
Nu?
161
00:14:23,708 --> 00:14:27,712
Nu. Nu-mi iei cazul,
căpitane Connelly, domnule.
162
00:14:27,712 --> 00:14:29,673
- Ce faci?
- Îmi fac datoria.
163
00:14:31,758 --> 00:14:34,846
Au murit în jurisdicţia Ennis.
Dacă nu chemi...
164
00:14:34,846 --> 00:14:37,932
Opreşte-te! Nu vrei cazul ăsta.
Te cunosc.
165
00:14:37,932 --> 00:14:41,560
Cum zici tu... o belea.
E o belea.
166
00:14:42,145 --> 00:14:44,063
E beleaua mea.
167
00:14:44,063 --> 00:14:48,234
Nu ai resurse.
Nu ai departament criminalistic, nici...
168
00:14:52,405 --> 00:14:56,492
O faci ca să mi-o tragi,
nu-i aşa, Lizzie?
169
00:14:56,492 --> 00:14:57,826
Tu m-ai trimis la Ennis.
170
00:14:58,828 --> 00:15:02,039
De fapt, nu...
M-ai numit în funcţie la Ennis.
171
00:15:02,039 --> 00:15:06,293
Mi-ai dat biroul ăsta frumos,
din fostul cabinet stomatologic,
172
00:15:07,253 --> 00:15:11,174
ca să mă pot ocupa de problemele
unice care apar
173
00:15:11,174 --> 00:15:15,135
într-o comunitate izolată,
în timpul nopţii polare.
174
00:15:16,304 --> 00:15:17,929
- Îmi fac datoria.
- Termină!
175
00:15:17,929 --> 00:15:19,766
Trimit cadavrele la Anchorage!
176
00:15:19,766 --> 00:15:23,311
Hank, anunţă băieţii
să pregătească elicopterul!
177
00:15:23,311 --> 00:15:26,521
- Secţiunea 9, capitolul 4.
- Alo!
178
00:15:26,521 --> 00:15:29,608
Manipularea corectă
a rămăşiţelor îngheţate.
179
00:15:29,608 --> 00:15:31,944
- Ce-i aia?
- Stai liniştit.
180
00:15:33,028 --> 00:15:36,823
Este Manualul de Criminalistică
al Statului Alaska,
181
00:15:38,034 --> 00:15:42,997
pe care mi l-ai dat împreună cu
bibliografia, când m-ai promovat,
182
00:15:42,997 --> 00:15:44,122
căpitane, domnule.
183
00:15:45,540 --> 00:15:49,879
Scrie... cadavrele îngheţate
nu vor fi manipulate
184
00:15:49,879 --> 00:15:52,131
cu excepţia situaţiilor imperative,
185
00:15:52,131 --> 00:15:56,218
până nu se dezgheaţă complet,
la temperatura constantă de 3°C,
186
00:15:56,218 --> 00:15:59,638
altfel rezultatele criminalistice
vor fi compromise.
187
00:16:01,723 --> 00:16:05,477
Bine. Cât durează să se dezgheţe?
188
00:16:06,645 --> 00:16:07,772
48 de ore.
189
00:16:11,526 --> 00:16:14,028
Unde o să le ţii, Danvers?
190
00:16:17,907 --> 00:16:18,950
Liz!
191
00:16:21,535 --> 00:16:22,661
Salut!
192
00:16:33,004 --> 00:16:36,091
- M-ai văzut jucând?
- Nu. Ai văzut-o pe manageră?
193
00:16:36,843 --> 00:16:39,554
Hank, l-ai găsit?
194
00:16:56,654 --> 00:16:57,988
Şi mai bine.
195
00:17:00,615 --> 00:17:02,744
- Salut!
- Bună! Mă bucur să te văd!
196
00:17:02,744 --> 00:17:04,244
Janet, ce mai faci?
197
00:17:05,454 --> 00:17:06,872
Bună, Henry!
198
00:17:07,999 --> 00:17:09,125
Doamnă.
199
00:17:09,125 --> 00:17:11,085
- Ce face Pete?
- Bine.
200
00:17:12,920 --> 00:17:16,841
Convinge-l pe fiul tău să le dea nişte
lecţii în particular băieţilor mei.
201
00:17:17,717 --> 00:17:20,094
Sunt bani buni, pentru un tată tânăr.
202
00:17:20,094 --> 00:17:22,180
Încerc să-i bag minţile în cap.
203
00:17:22,180 --> 00:17:23,388
Mă bazez pe tine.
204
00:17:27,184 --> 00:17:28,226
Doamne!
205
00:17:36,318 --> 00:17:37,278
Kate.
206
00:17:38,112 --> 00:17:39,070
Liz.
207
00:17:41,823 --> 00:17:44,994
N-ai veni la mine dacă
n-ar fi ceva serios, nu-i aşa?
208
00:17:45,870 --> 00:17:46,828
Nu.
209
00:17:48,121 --> 00:17:49,080
Mamă!
210
00:17:49,873 --> 00:17:51,958
Îmbrăcaţi-vă! Aşteptaţi-mă în maşină!
211
00:17:55,838 --> 00:17:57,840
E vorba despre bieţii cercetători?
212
00:17:58,799 --> 00:18:01,676
- Da.
- Groaznic!
213
00:18:02,677 --> 00:18:06,598
Da. Sunt îngheţaţi într-un bloc imens.
214
00:18:07,349 --> 00:18:09,102
Dumnezeule!
215
00:18:09,102 --> 00:18:14,482
Ne trebuie un loc destul de mare cu
temperatura potrivită, ca să-i dezgheţăm.
216
00:18:14,482 --> 00:18:19,695
Fiindcă mina deţine patinoarul
şi patinoarul e un loc potrivit...
217
00:18:22,115 --> 00:18:26,159
Ca să fie clar, o fac doar
pentru că iubesc acest oraş.
218
00:18:27,328 --> 00:18:29,538
Da. Bineînţeles.
219
00:19:00,653 --> 00:19:02,112
Ridicaţi-o cu grijă!
220
00:19:03,989 --> 00:19:05,908
Ridicaţi-o! Cât puteţi de sus!
221
00:19:05,908 --> 00:19:09,078
- Un pic mai sus.
- Mai sus! Sus!
222
00:19:09,078 --> 00:19:10,996
Nu distrugeţi ţesuturile moi!
223
00:19:14,208 --> 00:19:15,167
Bun.
224
00:19:16,251 --> 00:19:19,004
Doamne! Dumnezeule!
225
00:19:28,890 --> 00:19:32,392
Scârba naibii! Agent Navarro.
226
00:19:35,437 --> 00:19:39,984
Şefa, astea sunt urme de dinţi.
Cred că şi-au muşcat mâinile.
227
00:19:39,984 --> 00:19:42,027
Ce mama naibii?
228
00:19:42,027 --> 00:19:45,113
- Pleacă de aici!
- Am vrut să-ţi spun doar...
229
00:19:45,113 --> 00:19:46,616
Acum! Pleacă!
230
00:19:46,616 --> 00:19:49,952
Bine. Mă duc la tine.
231
00:19:49,952 --> 00:19:52,246
- Bine.
- În regulă.
232
00:19:53,205 --> 00:19:56,625
Să ne uităm puţin pe rapoartele
de autopsie din zonă.
233
00:19:56,625 --> 00:20:00,588
Să căutăm leziuni asemănătoare.
Arsurile globilor oculari,
234
00:20:02,380 --> 00:20:06,301
timpanele sparte şi
muşcăturile autoprovocate.
235
00:20:06,301 --> 00:20:10,180
- Da.
- Acela e Molina.
236
00:20:10,180 --> 00:20:14,477
Da. Jie e aici. Şi Merens.
237
00:20:15,393 --> 00:20:18,147
- El? Acesta e...
- Kotov?
238
00:20:18,147 --> 00:20:21,149
Nu. El e Kotov. Uită-te la inel!
239
00:20:21,149 --> 00:20:23,778
- Da.
- Da. E rus.
240
00:20:23,778 --> 00:20:27,198
Ei poartă verigheta pe mâna dreaptă.
Câţi sunt?
241
00:20:28,324 --> 00:20:34,412
Cinci capete şi... nouă picioare.
Restul sunt îngropate.
242
00:20:36,874 --> 00:20:39,668
De ce urcă unii peste ceilalţi?
243
00:20:39,668 --> 00:20:42,170
Parcă i-ar fi fugărit ceva.
244
00:20:42,796 --> 00:20:47,093
Te anunţ cu regret
că Yeti nu există, puştiule.
245
00:20:48,052 --> 00:20:53,057
Hipotermia poate provoca delir.
Au intrat în panică şi au îngheţat.
246
00:20:54,100 --> 00:20:58,103
Îl mai avem pe criminalistul
pensionat din North Bay?
247
00:20:58,103 --> 00:21:00,606
Spune-i să vină. Prior!
248
00:21:00,606 --> 00:21:01,982
Da. Am o idee.
249
00:21:02,650 --> 00:21:05,778
Ce ide... bine.
250
00:21:05,778 --> 00:21:08,488
Cutra aia de la mină te urăşte
mai mult decât pe mine.
251
00:21:11,325 --> 00:21:13,034
E posibil să fi ieşit cu soţul ei.
252
00:21:13,870 --> 00:21:15,455
Înainte sau după divorţ?
253
00:21:16,079 --> 00:21:17,414
Ce vrei?
254
00:21:19,958 --> 00:21:22,003
Annie avea tatuajul ăsta.
255
00:21:24,297 --> 00:21:25,381
Şi?
256
00:21:25,381 --> 00:21:27,632
Era pe fruntea unuia
dintre băieţi.
257
00:21:28,383 --> 00:21:30,969
Nu ştiu. Poate. Şi ce?
258
00:21:30,969 --> 00:21:35,016
Şi ce? E acelaşi caz. Putem să colaborăm,
ca să rezolvăm şi cazul lui Annie.
259
00:21:36,809 --> 00:21:39,770
Nu. Nu mai lucrez niciodată cu tine.
260
00:21:39,770 --> 00:21:43,399
- Crezi că eu vreau să lucrez cu tine?
- Da, aşa cred.
261
00:21:44,733 --> 00:21:46,651
Uită-te în oglindă, Liz!
262
00:21:47,236 --> 00:21:50,822
Nu te suportă nimeni,
în afară de bietul Prior,
263
00:21:52,073 --> 00:21:54,743
dar curând o să-i frângi inima şi lui.
264
00:21:55,410 --> 00:22:00,083
Pleacă! E cazul meu! Cară-te!
265
00:22:02,835 --> 00:22:04,212
Ştii unde mă găseşti.
266
00:22:11,843 --> 00:22:16,640
Prior! Uită-te! Arată-i...
Hei, ce...
267
00:22:21,311 --> 00:22:22,312
Da.
268
00:22:27,860 --> 00:22:31,072
- Bună, fetiţă!
- Bună! Vrei să mănânci?
269
00:22:31,072 --> 00:22:33,240
Nu. Ne uităm mai târziu laBurlacul?
270
00:22:35,743 --> 00:22:37,953
- Evangeline.
- Quavvik.
271
00:22:42,958 --> 00:22:45,128
Salut, Ryan! Ai o clipă?
272
00:22:46,795 --> 00:22:47,879
Sigur.
273
00:22:52,385 --> 00:22:53,343
Deci nu?
274
00:22:54,928 --> 00:22:57,556
Nu. Nu cred că l-am văzut vreodată.
275
00:22:58,224 --> 00:22:59,183
Eşti sigur?
276
00:23:01,561 --> 00:23:05,398
Da. Nu ştiu. Dacă se vedea cu el,
nu mi l-a prezentat.
277
00:23:05,856 --> 00:23:09,025
- Pot să vorbesc cu tine?
- Chuck, zău aşa...
278
00:23:09,025 --> 00:23:10,861
Nu. Iar răscoleşte trecutul!
279
00:23:10,861 --> 00:23:14,073
Înţelegi că încerc să aflu
cine ţi-a ucis sora, nu?
280
00:23:17,452 --> 00:23:19,036
Îl cunoşti pe bărbatul ăsta?
281
00:23:20,872 --> 00:23:22,707
- Nu.
- Nu mai otrăviţi totul!
282
00:23:22,707 --> 00:23:24,666
Du-te în mă-ta! Nu otrăvim nimic!
283
00:23:24,666 --> 00:23:27,252
- Hei!
- Nenorocitule!
284
00:23:27,252 --> 00:23:29,756
Bob! Fir-ar al naibii!
285
00:23:29,756 --> 00:23:33,717
Du-te tu în mă-ta!
Copiii mei beau aceeaşi apă.
286
00:23:33,717 --> 00:23:36,429
Mina ne otrăveşte copiii
287
00:23:36,429 --> 00:23:38,972
şi ne-am săturat să vă prefaceţi
că nu vedeţi!
288
00:23:38,972 --> 00:23:41,225
Noi vă hrănim copiii!
289
00:23:41,225 --> 00:23:42,893
- Termină!
- Dobitocu' dracu'!
290
00:23:42,893 --> 00:23:44,270
- Gata!
- Noi plătim şcoala!
291
00:23:44,270 --> 00:23:46,021
Pleacă!
292
00:23:46,772 --> 00:23:49,275
- Fir-ar al dracu'!
- Ce... Hei!
293
00:23:50,068 --> 00:23:52,403
Duceţi-vă dracului toţi!
Imbecililor!
294
00:23:52,403 --> 00:23:54,238
Imbecilul nici n-a plătit!
295
00:24:07,710 --> 00:24:10,003
- Ai primit raportul de la laborator?
- Da.
296
00:24:10,003 --> 00:24:13,007
- ADN-ul de pe haine?
- Mai durează.
297
00:24:13,632 --> 00:24:15,802
- Şi amprente?
- Poftim.
298
00:24:19,555 --> 00:24:23,101
Era pe un pantof,
dar n-a fost identificată.
299
00:24:27,145 --> 00:24:28,147
Bine.
300
00:24:29,773 --> 00:24:34,112
Deci ştim că o scădere bruscă
de presiune
301
00:24:34,904 --> 00:24:36,447
poate să spargă timpanele
302
00:24:37,906 --> 00:24:39,617
şi să lezeze ţesuturile moi.
303
00:24:39,617 --> 00:24:46,833
Ştim că hipotermia poate să provoace
delir şi comportament iraţional.
304
00:24:46,833 --> 00:24:50,627
Aşa s-ar putea explica
rănile autoprovocate.
305
00:24:53,881 --> 00:24:58,803
Lasă totul şi fug afară acolo. De ce?
306
00:24:59,803 --> 00:25:03,181
- O scurgere de gaz?
- Nu. Staţiunea n-are alimentare cu gaz.
307
00:25:03,181 --> 00:25:05,225
- Totul e electric.
- Atunci, ce?
308
00:25:05,225 --> 00:25:08,229
Nu ştiu, puştiule.
Începe să pui întrebări.
309
00:25:08,854 --> 00:25:12,150
Bine. Un urs polar?
310
00:25:15,027 --> 00:25:16,945
Uşile nu se încuie, nu-i aşa?
311
00:25:16,945 --> 00:25:19,240
- Pentru evitarea accidentelor.
- Bine.
312
00:25:19,240 --> 00:25:22,535
Intră ursul, ei se panichează şi fug.
313
00:25:22,535 --> 00:25:26,079
- Şi se dezbracă. De ce?
- Dezbrăcare paradoxală.
314
00:25:26,998 --> 00:25:30,041
Cei cu hipotermie severă
au senzaţia că s-au încins.
315
00:25:32,420 --> 00:25:35,797
Ai studiat. Bine.
Continuă să pui întrebări.
316
00:25:37,090 --> 00:25:40,595
Bine. Cine a desenat semnul
pe fruntea lui Lund?
317
00:25:40,595 --> 00:25:41,804
Întrebare greşită.
318
00:25:42,847 --> 00:25:43,805
Bine.
319
00:25:48,394 --> 00:25:49,561
Când a fost desenat?
320
00:25:49,561 --> 00:25:52,273
Înainte să iasă sau după?
321
00:25:52,981 --> 00:25:56,778
Dacă a fost făcut înainte,
poate a fost o farsă sau un joc.
322
00:25:56,778 --> 00:25:58,321
Dacă a fost făcut după...
323
00:25:58,321 --> 00:26:01,031
A fost cineva cu ei, pe gheaţă.
324
00:26:01,449 --> 00:26:05,119
Nu se opreşte nimeni să-şi deseneze
pe frunte când îngheaţă.
325
00:26:05,119 --> 00:26:07,663
Aşa e. Continuă să pui întrebări!
326
00:26:09,457 --> 00:26:12,709
Bine. Ce e cu hainele?
327
00:26:14,212 --> 00:26:19,758
Sunt mai puţine decât ar trebui.
Sunt doar cinci perechi de pantaloni.
328
00:26:19,758 --> 00:26:22,595
- Lipsesc trei pantofi.
- Bine.
329
00:26:24,262 --> 00:26:26,807
Poate nu erau complet îmbrăcaţi
când au fugit.
330
00:26:26,807 --> 00:26:28,183
Care e întrebarea?
331
00:26:28,768 --> 00:26:31,561
- De ce nu erau îmbrăcaţi complet?
- Nu. Întreabă din nou.
332
00:26:35,775 --> 00:26:39,445
Cât de speriat trebuie să fii
ca să fugi descălţat pe gheaţă?
333
00:26:43,157 --> 00:26:44,117
Şi?
334
00:26:47,328 --> 00:26:49,788
De ce sunt hainele împăturite?
335
00:26:52,916 --> 00:26:54,293
Deci?
336
00:26:55,502 --> 00:26:57,422
Poate le-a împăturit criminalul.
337
00:26:59,381 --> 00:27:00,842
Un criminal.
338
00:27:03,261 --> 00:27:04,928
De ce le-ar fi împăturit?
339
00:27:06,430 --> 00:27:07,764
Nu ştiu.
340
00:27:11,101 --> 00:27:15,897
I-a tachinat?
El i-a pus să le împăturească?
341
00:27:19,192 --> 00:27:20,945
N-are nicio logică.
342
00:27:21,611 --> 00:27:23,281
Ba are.
343
00:27:24,615 --> 00:27:27,994
Dar nu ne dăm noi seama.
Nu punem întrebările potrivite.
344
00:27:33,290 --> 00:27:36,252
- Ţi-am zis că e un caz nasol.
- Da, ai spus.
345
00:27:36,960 --> 00:27:39,964
Apoi ai zis că e cazul tău nasol.
Nu întreb de ce.
346
00:27:39,964 --> 00:27:42,091
- Da.
- Doamnă!
347
00:27:42,091 --> 00:27:46,553
Tipul care face aprovizionarea
şi menajera sunt gata pentru audiere.
348
00:27:46,553 --> 00:27:50,515
Mersi, Lulu. Vorbeşte cu tipul cu
aprovizionarea. Eu vorbesc cu menajera.
349
00:27:50,515 --> 00:27:54,644
- Maioneză, multă. Aşa. Da.
- Şefa...
350
00:27:54,644 --> 00:27:57,022
Vreţi să vedeţi produsul final?
351
00:27:57,022 --> 00:27:59,357
E de pe 17. Ziua în care au murit.
352
00:27:59,357 --> 00:28:00,400
Ta-da!
353
00:28:01,943 --> 00:28:03,820
Clark, te simţi bine?
354
00:28:10,327 --> 00:28:12,412
S-a... s-a trezit.
355
00:28:18,084 --> 00:28:19,503
Aşa, fetiţă.
356
00:28:20,796 --> 00:28:25,510
Încăpăţânato! Tot te iei la bătaie
cu băieţii ăia mari, prostuţo.
357
00:28:26,928 --> 00:28:28,388
Ai alcool făcut în casă?
358
00:28:29,514 --> 00:28:32,432
Nu. Ce alcool făcut în casă?
359
00:28:32,974 --> 00:28:38,147
Qavvik's e o unitate de alimentaţie
respectabilă şi am licenţă.
360
00:28:38,147 --> 00:28:39,981
De-asta sunt bătăi între oameni beţi.
361
00:28:39,981 --> 00:28:45,570
A fost o singură bătaie,
care a pornit de la apa poluată.
362
00:28:45,570 --> 00:28:47,782
N-are legătură cu alcoolul ilegal.
363
00:28:47,782 --> 00:28:50,784
- Situaţia apei se agravează, nu?
- Da.
364
00:28:50,784 --> 00:28:54,831
Săptămâna trecută a fost nasol.
În unele case, apa era neagră.
365
00:28:55,873 --> 00:29:00,085
Amărâţii stau prea aproape de mină.
Acum se vorbeşte despre proteste.
366
00:29:00,085 --> 00:29:01,128
Iar?
367
00:29:04,465 --> 00:29:05,675
Ce face sora mea?
368
00:29:06,717 --> 00:29:08,510
E bine. Adică...
369
00:29:08,510 --> 00:29:13,390
E singura din oraş căreia nu-i plac
clătitele mele. Hei! Încetează!
370
00:29:14,433 --> 00:29:16,560
O să te mănânce câinii ăştia.
371
00:29:16,560 --> 00:29:17,645
Nu...
372
00:29:18,353 --> 00:29:21,941
Eu şi fetiţa asta ne ştim de mult.
Nu-i aşa, frumoaso?
373
00:29:23,693 --> 00:29:28,614
Se crede foarte dură. Când te apropii,
se repede la tine. Dar...
374
00:29:30,199 --> 00:29:31,576
De fapt, e blândă.
375
00:29:32,785 --> 00:29:33,952
Da, aşa e.
376
00:29:35,121 --> 00:29:38,040
Are nevoie doar de
puţină dragoste şi afecţiune.
377
00:29:38,915 --> 00:29:41,084
Şi se topeşte.
378
00:29:41,084 --> 00:29:43,254
Ce mama naibii, Quavvik? Termină!
379
00:29:43,254 --> 00:29:45,840
- Ne vedem diseară?
- Nu. Am treabă.
380
00:29:47,717 --> 00:29:49,676
Am nevoie de periuţa de dinţi!
381
00:29:50,177 --> 00:29:53,222
Tu faci curăţenie la staţiunea Tsalal?
382
00:29:53,222 --> 00:29:55,348
Da. Două ture pe lună.
383
00:29:56,099 --> 00:29:58,560
Ai văzut-o vreodată
pe Annie Kowtok acolo?
384
00:29:59,227 --> 00:30:04,232
Annie K? Nu. N-am văzut-o niciodată
la staţiune.
385
00:30:04,232 --> 00:30:09,781
Dar de ce ar fi fost acolo?
Era moaşă, nu-i aşa?
386
00:30:10,615 --> 00:30:11,949
Dar asta ai văzut?
387
00:30:14,201 --> 00:30:17,287
Ce e? Semnul unei secte?
Nu. Vrăjitorie.
388
00:30:18,706 --> 00:30:19,957
Blair!
389
00:30:21,000 --> 00:30:24,128
Ai văzut ceva care seamănă
cu semnul ăsta diavolesc?
390
00:30:24,962 --> 00:30:25,921
Nu.
391
00:30:26,671 --> 00:30:29,549
Când făceai curăţenie la staţiune,
nu l-ai văzut?
392
00:30:29,549 --> 00:30:30,676
Nu.
393
00:30:30,676 --> 00:30:33,346
Erau nişte ciudaţi, bine?
394
00:30:34,513 --> 00:30:38,267
Trebuie să fii cam anapoda
ca să vrei să-ţi petreci viaţa acolo,
395
00:30:38,267 --> 00:30:40,853
izolat pe gheţuri. Înţelegi ce spun?
396
00:30:40,853 --> 00:30:42,438
Erau foarte liniştiţi.
397
00:30:43,147 --> 00:30:44,816
Jucau jocuri video.
398
00:30:45,440 --> 00:30:48,235
Dar toţi erau obsedaţi de munca lor.
399
00:30:48,235 --> 00:30:51,696
Dr. Lund a ţipat o dată la mine
că i-am mutat caietele.
400
00:30:52,907 --> 00:30:56,202
Se purtau ciudat ultima oară
când i-ai văzut?
401
00:30:56,202 --> 00:30:58,703
- Au spus ceva ciudat?
- Să spună?
402
00:31:00,789 --> 00:31:05,336
Nu vorbeau niciodată cu noi.
Eram doar menajerele.
403
00:31:05,336 --> 00:31:09,131
Clark era ciudat.
A fost mereu ciudat,
404
00:31:09,131 --> 00:31:12,843
dar ultimele dăţi când am fost acolo,
vorbea singur.
405
00:31:12,843 --> 00:31:14,512
Se uita în gol.
406
00:31:15,596 --> 00:31:18,891
Nu cred că era în toate minţile.
407
00:31:21,393 --> 00:31:27,149
O dată, l-am văzut umblând
cum s-a născut, în fundul gol.
408
00:31:27,149 --> 00:31:31,069
Stătea închis în camera lui.
Acolo nu puteam să facem curăţenie.
409
00:31:31,069 --> 00:31:34,406
Nu ieşea. Îl auzeam plângând.
410
00:31:35,699 --> 00:31:39,537
Ce făceau ceilalţi când...
avea episoadele astea?
411
00:31:39,537 --> 00:31:42,789
Îl ignorau. Era trist.
412
00:31:44,167 --> 00:31:47,669
Mi s-a părut că am văzut pe cineva
ieri, când am ajuns la staţiune.
413
00:31:47,669 --> 00:31:50,006
Dar nu e posibil, nu?
414
00:31:50,006 --> 00:31:52,508
Stai! Ai văzut pe cineva la staţiune?
415
00:31:55,219 --> 00:31:58,138
Nu. N-am văzut pe nimeni. Nu.
416
00:31:58,138 --> 00:32:00,182
Dacă ai văzut pe cineva, spune-mi!
417
00:32:00,182 --> 00:32:05,145
În Ennis, uneori mai vezi oameni.
Înţelegi ce zic?
418
00:32:07,522 --> 00:32:12,361
Pete, ai crescut aici, doar ştii.
Uneori, vezi oameni care nu mai sunt.
419
00:32:12,361 --> 00:32:15,948
E o noapte al naibii de lungă.
Până şi morţii se plictisesc.
420
00:32:16,948 --> 00:32:19,077
Ai mai văzut asta?
421
00:32:20,327 --> 00:32:23,997
- Da. Clark o avea.
- O avea?
422
00:32:25,083 --> 00:32:27,210
O avea tatuată pe piept.
423
00:32:31,838 --> 00:32:36,302
Tipul pe care îl cauţi este Chuck Mosley,
blocul 16C, camera 43,
424
00:32:36,302 --> 00:32:40,473
Complexul Silver Sky Mining.
Ţi-am trimis un mesaj cu adresa.
425
00:32:40,473 --> 00:32:42,724
Mersi, Lee. Îţi rămân datoare.
426
00:32:49,649 --> 00:32:51,274
Fir-ar!
427
00:32:53,360 --> 00:32:58,406
Jules, auzi, surioară?
E cântecul nostru, fetiţă!
428
00:33:01,993 --> 00:33:02,954
Ce naiba?
429
00:33:21,304 --> 00:33:22,265
Ce naiba?
430
00:33:47,790 --> 00:33:50,668
- Ţi-am spus că nu-l cunosc.
- Ai minţit!
431
00:33:51,251 --> 00:33:54,589
Nu mă face să te arestez
că n-ai plătit nota la restaurant!
432
00:34:02,804 --> 00:34:07,018
A cumpărat rulota de la vărul meu.
Un Golden Eagle din anii 1990,
433
00:34:08,018 --> 00:34:11,563
dar vărul meu l-a convins
pe idiot să-i dea zece mii.
434
00:34:12,523 --> 00:34:15,693
Tipul a plătit cash. Pe loc. Pac!
435
00:34:16,736 --> 00:34:20,947
- Când a fost asta?
- Nu ştiu. Acum şapte ani.
436
00:34:22,532 --> 00:34:24,409
Nu poţi să-l întrebi pe vărul tău?
437
00:34:24,951 --> 00:34:27,955
A murit. Cancer osos.
438
00:34:29,415 --> 00:34:31,000
Oraşul ăsta nenorocit...
439
00:34:33,586 --> 00:34:36,963
Scrie-mi descrierea rulotei
şi numele vărului tău.
440
00:34:45,848 --> 00:34:48,226
De ce nu mi-ai zis
când te-am întrebat?
441
00:34:48,226 --> 00:34:50,143
Pentru că nu te plac, cucoană.
442
00:34:55,525 --> 00:34:56,483
Nu.
443
00:34:58,694 --> 00:35:01,781
Pentru că n-o plăceai pe Annie,
nu-i aşa?
444
00:35:04,741 --> 00:35:06,910
Nu te deranjează ce i s-a întâmplat.
445
00:35:30,058 --> 00:35:32,019
Abia aştept să te văd.
446
00:35:32,019 --> 00:35:35,606
Şi eu. Vom fi foarte fericiţi.
Te voi răsfăţa.
447
00:35:35,606 --> 00:35:37,941
Mă bucur. Mai e puţin.
448
00:35:37,941 --> 00:35:41,695
Abia aştept! Dar sunt puţin
îngrijorată pentru mama.
449
00:35:42,363 --> 00:35:45,740
Nicio grijă, iubito.
Mai am nişte bani.
450
00:35:45,740 --> 00:35:49,829
Îţi mai trimit pentru medicamentele
mamei tale. Abia aştept să te văd!
451
00:35:54,792 --> 00:35:56,961
Îmi mai trimiţi poze cu tine?
452
00:35:58,336 --> 00:35:59,505
Bine.
453
00:36:21,193 --> 00:36:24,655
Wallis a zis că avea spirala
tatuată pe piept.
454
00:36:26,616 --> 00:36:29,159
De ce s-a uitat Wallis
la pieptul lui?
455
00:36:29,159 --> 00:36:32,662
Clark umbla gol şi vorbea singur.
456
00:36:33,330 --> 00:36:35,916
Da. Avea probleme.
457
00:36:36,917 --> 00:36:39,712
Nu înţeleg de ce îl suportau ceilalţi.
458
00:36:39,712 --> 00:36:44,132
Asta mă întreb şi eu.
Ai dat de familia lui?
459
00:36:44,132 --> 00:36:47,260
Da. Am vorbit cu mama lui,
care stă la Dublin.
460
00:36:47,260 --> 00:36:50,555
Nu l-a văzut de zece ani.
A zis că pentru ea, e mort.
461
00:36:51,224 --> 00:36:54,142
Chiar e mort. Doamne!
462
00:36:55,060 --> 00:36:56,186
Bine.
463
00:36:57,939 --> 00:37:01,776
Ce am aflat despre bani?
Cine finanţa Tsalal?
464
00:37:01,776 --> 00:37:05,487
ONG-ul care finanţează staţiunea...
465
00:37:05,487 --> 00:37:08,825
Dacă urmăreşti taxele,
ajungi la o firmă-paravan
466
00:37:08,825 --> 00:37:14,871
numită NC Global Strategies,
care aparţine de Tuttle United.
467
00:37:15,832 --> 00:37:17,999
- Ce face Tuttle United?
- De toate.
468
00:37:17,999 --> 00:37:23,880
Sticlă, aparatură, jocuri video,
transporturi, ulei de palmier, croaziere.
469
00:37:23,880 --> 00:37:29,469
Mersi, Petey. Nu mă ajută deloc.
470
00:37:30,847 --> 00:37:32,139
Îmi fac datoria.
471
00:37:33,265 --> 00:37:35,725
Bine.
472
00:37:36,561 --> 00:37:39,731
- Şefa, pot să-ţi pun o întrebare?
- Da.
473
00:37:40,648 --> 00:37:42,023
Ce ţi-a făcut Navarro?
474
00:37:44,444 --> 00:37:46,153
Te temi că o s-o dai şi tu în bară?
475
00:37:47,237 --> 00:37:50,533
N-o da în bară.
Du-te şi păzeşte cadavrele!
476
00:37:50,533 --> 00:37:52,869
O iau pe Leah de la voi
şi mă întorc la lucru.
477
00:37:52,869 --> 00:37:54,954
Nu. Trebuie să plec acasă.
478
00:37:56,246 --> 00:37:59,417
Nu pot. Am promis că îl culc pe Darwin.
O să mă omoare Kayla.
479
00:37:59,417 --> 00:38:02,170
Nu te duci acasă diseară.
Ce-am spus adineauri?
480
00:38:04,421 --> 00:38:05,589
Să n-o dau în bară.
481
00:38:15,891 --> 00:38:17,058
Cum adică, nu?
482
00:38:17,810 --> 00:38:20,480
Ai spus că îi faci baie lui Darwin.
483
00:38:20,480 --> 00:38:24,067
- Poţi să...
- Nu. Vrea să-i faci tu baie, nu eu.
484
00:38:24,067 --> 00:38:25,734
Hai, ajută-mă!
485
00:38:26,736 --> 00:38:28,738
Nu ştiu ce vrei să-ţi spun.
486
00:38:28,738 --> 00:38:31,783
- Data viitoare, promit.
- Aşa ai spus şi ultima oară.
487
00:38:31,783 --> 00:38:33,033
Îmi pare rău.
488
00:38:33,033 --> 00:38:35,036
Ce să să-ţi spun? Te aşteaptă.
489
00:38:35,036 --> 00:38:38,081
- Bună, Darwin!
- A venit şefa ta.
490
00:38:38,081 --> 00:38:39,915
- Faci Lego?
- Da.
491
00:38:39,915 --> 00:38:41,167
- Îmi pare rău.
- În fine...
492
00:38:41,167 --> 00:38:43,336
- Ce faci?
- O casă.
493
00:38:43,336 --> 00:38:45,545
O casă pentru peşte?
494
00:38:46,296 --> 00:38:48,007
Iar îmi iei soţul?
495
00:38:50,176 --> 00:38:54,971
Acum nu ştii,
dar îţi fac o mare favoare, Kayla.
496
00:38:55,890 --> 00:38:58,141
Curând o să te saturi de prezenţa lui.
497
00:38:58,141 --> 00:39:00,811
Mersi, dar ţine-ţi favorurile
pentru familia ta.
498
00:39:02,938 --> 00:39:05,023
E în bucătărie cu bunica mea.
499
00:39:10,363 --> 00:39:12,031
Hai, să facem baie, puiule!
500
00:39:12,823 --> 00:39:15,118
Leah, trebuie să mergem!
Trebuie să...
501
00:39:15,118 --> 00:39:19,914
Bună, Liz! Leah a vrut să vadă
cum aratăkakniit pe faţa ei frumoasă.
502
00:39:19,914 --> 00:39:21,457
Hei! Şterge-l!
503
00:39:22,207 --> 00:39:25,044
- Nu.
- E doar marker. Iese imediat.
504
00:39:25,044 --> 00:39:27,379
Du-te în maşină! Hai!
505
00:39:30,716 --> 00:39:32,343
Nu-i mâzgăli faţa fetei mele!
506
00:39:32,343 --> 00:39:34,094
Are 17 ani.
507
00:39:34,094 --> 00:39:36,556
Şi vrea să-şi înţeleagă tradiţia.
508
00:39:37,389 --> 00:39:40,017
De ce? Ca să ajungă infirmieră, ca tine?
509
00:39:40,017 --> 00:39:43,688
Da. Mai taci, bunico spălătoreasă!
510
00:39:44,397 --> 00:39:45,857
Pleacă din casa mea!
511
00:39:48,067 --> 00:39:49,026
Acum!
512
00:40:08,337 --> 00:40:09,297
Pe bune?
513
00:40:09,839 --> 00:40:13,634
Dacă tot plăteşti tu,
îmi iau substanţele nutritive.
514
00:40:13,634 --> 00:40:17,555
Nutritive... 20 de dolari pe nişte
fursecuri afurisite?
515
00:40:18,306 --> 00:40:19,807
Preţuri arctice, scumpo!
516
00:40:21,392 --> 00:40:25,605
- Aminteşte-mi de ce stăm aici.
- Slujbă cu beneficii bune.
517
00:40:25,605 --> 00:40:28,315
Slujbă cu beneficii bune...
518
00:40:30,901 --> 00:40:34,196
M-am gândit.
519
00:40:34,196 --> 00:40:37,909
Poate ar trebui să vorbeşti
cu cineva de la Lighthouse.
520
00:40:37,909 --> 00:40:42,705
Nu mai merg la spital.
Pastilele alea... nu înţelegi.
521
00:40:42,705 --> 00:40:45,291
Hei, ascultă! Uită-te la mine!
522
00:40:45,291 --> 00:40:50,212
Nu e un spital. E un centru comunitar
pentru dependenţe şi alte probleme.
523
00:40:50,212 --> 00:40:54,675
Bine? Ar trebui să vezi cum e.
Sunt şi alte medicamente. Şi...
524
00:40:54,675 --> 00:40:55,718
Nu!
525
00:40:57,093 --> 00:41:01,848
- Nu sunt ca mama. Te rog, Angie!
- Bine.
526
00:41:01,848 --> 00:41:04,226
Lasă-mă să trăiesc
ca un om normal.
527
00:41:04,226 --> 00:41:05,268
Bine.
528
00:41:06,729 --> 00:41:08,147
Bineînţeles, fetiţă!
529
00:41:30,293 --> 00:41:34,215
SUNT LA MAGAZIN
530
00:41:48,019 --> 00:41:51,898
Leah, ajută-mă să fac bradul ăsta idiot!
531
00:41:55,695 --> 00:41:57,780
Fă-l tu! Eu sunt în pat!
532
00:42:45,035 --> 00:42:47,579
E incredibil locul ăsta!
533
00:42:47,579 --> 00:42:48,831
Bună!
534
00:42:52,667 --> 00:42:55,671
- Ţi l-ai făcut.
- Nu. E doar temporar.
535
00:42:55,671 --> 00:42:57,799
- Îţi place?
- Foarte mult!
536
00:43:05,347 --> 00:43:06,306
Fir-ar al naibii!
537
00:43:28,286 --> 00:43:31,707
- Te văd!
- Am un ochi.
538
00:43:36,254 --> 00:43:39,214
Te văd. Te văd.
539
00:44:12,539 --> 00:44:13,498
Fir-ar!
540
00:44:15,750 --> 00:44:17,503
- Salut, şefa!
- Pete.
541
00:44:17,503 --> 00:44:20,338
- Ai obţinut istoricele de credit?
- Da.
542
00:44:20,338 --> 00:44:22,717
Trimite-mi-l pe al lui Clark.
Tot ce ai.
543
00:44:22,717 --> 00:44:24,927
Bine, vrei să includ şi...
544
00:44:29,891 --> 00:44:33,728
Nu intri în casa mea să furi!
Doar ştii.
545
00:44:35,479 --> 00:44:36,646
Uită-te la mine!
546
00:44:38,775 --> 00:44:40,150
Uită-te la mine!
547
00:44:43,737 --> 00:44:46,616
Nici măcar mama ta
n-a furat de la noi când a plecat.
548
00:44:48,743 --> 00:44:52,371
Ascultă! Nu eşti proprietatea
lui Danvers.
549
00:44:54,372 --> 00:44:56,917
Ai o familie şi nu e ea.
550
00:44:59,002 --> 00:45:01,588
Sângele apă nu se face, Peter.
551
00:45:04,591 --> 00:45:05,885
Nu uita!
552
00:45:34,539 --> 00:45:37,875
Deci mi-o tragi cu cazul,
iar acum vii să mi-o tragi la propriu.
553
00:45:39,419 --> 00:45:41,128
Vrei sau nu?
554
00:45:43,171 --> 00:45:44,422
Da...
555
00:45:45,257 --> 00:45:48,261
Ştiam că nu rămâi în oraş
pentru vremea superbă.
556
00:46:03,985 --> 00:46:07,154
- Nu pot!
- Să nu îndrăzneşti!
557
00:46:07,154 --> 00:46:10,575
Nu, aşteaptă!
558
00:46:29,886 --> 00:46:31,636
Transpiri pe mine.
559
00:46:46,027 --> 00:46:48,780
Spui tu prima sau spun eu?
560
00:46:50,239 --> 00:46:51,990
E ultima oară când facem asta.
561
00:46:52,825 --> 00:46:56,079
- De 15 ani o facem ultima oară.
- 19.
562
00:46:56,079 --> 00:46:59,956
Ce? Nu. Acum 19 ani,
abia mă căsătorisem, iar...
563
00:46:59,956 --> 00:47:01,416
Nouăsprezece ani.
564
00:47:04,544 --> 00:47:06,129
Erai cu Jake.
565
00:47:07,297 --> 00:47:11,094
Da, eram într-o pauză.
Una dintre pauze.
566
00:47:12,844 --> 00:47:13,846
Ce naiba...
567
00:47:15,472 --> 00:47:17,224
E ultima oară când facem asta.
568
00:47:19,977 --> 00:47:20,937
Da.
569
00:47:26,983 --> 00:47:31,030
Ce faci cu cazul Tsalal, Liz?
Serios, acum.
570
00:47:32,322 --> 00:47:35,493
Ştiu că nu vrei cazul. Te cunosc.
571
00:47:35,493 --> 00:47:38,704
Da? La ce mă gândesc acum?
572
00:47:38,704 --> 00:47:40,957
Te gândeşti: "Ştii de ce vreau cazul?"
573
00:47:40,957 --> 00:47:43,291
- De ce?
- "Ca să-ţi fac în ciudă. De-aia."
574
00:47:44,793 --> 00:47:46,671
Cred că mă cunoşti, într-adevăr.
575
00:47:48,463 --> 00:47:51,633
- M-ai trimis la Ennis ca...
- Te-am promovat.
576
00:47:51,633 --> 00:47:55,720
Nu contează. În primul rând
pentru că eşti un dobitoc nesigur
577
00:47:55,720 --> 00:47:59,933
şi pentru că ţi-e frică de mine.
Dar, în fine. Eu îmi fac treaba.
578
00:47:59,933 --> 00:48:03,603
Nu îţi "faci treaba."
Mă calci pe bătături.
579
00:48:06,231 --> 00:48:10,277
De ce eşti aşa de hotărât
să ţii totul secret?
580
00:48:10,277 --> 00:48:14,865
Nu vreau să se transforme
într-un dezastru.
581
00:48:14,865 --> 00:48:20,371
Împrejurări stranii? Cadavre?
Hai! Să-l transferăm la Anchorage!
582
00:48:20,371 --> 00:48:21,456
Nu.
583
00:48:23,124 --> 00:48:25,375
Trebuie să controlez situaţia.
584
00:48:25,375 --> 00:48:27,670
- Pot.
- Eu nu cred că poţi.
585
00:48:28,880 --> 00:48:31,256
- Pot.
- Nu poţi.
586
00:48:31,256 --> 00:48:32,799
- Cine zice că nu?
- Eu.
587
00:48:33,468 --> 00:48:35,636
- Jur, dacă nu...
- Ce?
588
00:48:36,970 --> 00:48:38,765
Ce dracu', mă ameninţi?
589
00:48:48,899 --> 00:48:49,858
Ce nemernic!
590
00:48:53,487 --> 00:48:55,572
Istoricul de credit al lui Clark
591
00:48:56,239 --> 00:48:58,910
Da. O am în faţă.
592
00:48:58,910 --> 00:49:03,081
E o plată de 600 de dolari
la Fairbanks Ink Tatoo.
593
00:49:03,081 --> 00:49:06,041
22 aprilie 2017.
594
00:49:06,041 --> 00:49:09,337
- Ai spus Clark?
- Da. Raymond Clark.
595
00:49:10,212 --> 00:49:13,298
Şi-a făcut tatuajul pe piept.
O spirală.
596
00:49:13,298 --> 00:49:15,176
Ţi-o trimit acum, dacă vrei.
597
00:49:15,176 --> 00:49:19,554
Nu e nevoie. O am aici.
Da, îmi amintesc de el.
598
00:49:19,554 --> 00:49:23,142
- Un tip ciudat. Britanic, nu?
- Era irlandez.
599
00:49:23,142 --> 00:49:25,561
Când am terminat, a plâns puţin.
600
00:49:25,561 --> 00:49:30,524
Nu pentru că l-a durut.
Poate era ceva sentimental.
601
00:49:30,524 --> 00:49:32,067
A venit singur?
602
00:49:32,067 --> 00:49:35,029
Da, a venit singur.
603
00:49:35,029 --> 00:49:37,364
Ţi-a spus ce înseamnă tatuajul?
604
00:49:39,032 --> 00:49:40,326
Nu-mi amintesc.
605
00:49:41,202 --> 00:49:46,164
Pot să-ţi trimit o fotografie a
tatuajului. Le păstrez pentru evidenţă.
606
00:49:50,044 --> 00:49:52,963
Şi o fotografie cu modelul.
607
00:49:56,174 --> 00:49:58,928
Doamnă! Alo!
608
00:50:20,031 --> 00:50:22,242
Cred că ar trebui să încep să încui.
609
00:50:25,621 --> 00:50:28,666
S-a dus cu fotografia asta
la un studio din Fairbanks.
610
00:50:32,420 --> 00:50:34,296
Şi-a făcut acelaşi tatuaj ca ea.
611
00:50:36,007 --> 00:50:38,009
La patru zile după moartea ei.
612
00:50:40,053 --> 00:50:43,848
Am primit rezultatul ADN.
Limba de la Tsalal era a lui Annie.
613
00:50:47,642 --> 00:50:52,231
Ţesutul are nişte
leziuni celulare neobişnuite.
614
00:50:53,232 --> 00:50:54,983
Posibil din cauza îngheţului.
615
00:50:55,984 --> 00:51:00,697
Ai schimbat locul conservelor?
Unde sunt conservele?
616
00:51:06,995 --> 00:51:10,582
Cazul tău e şi al meu, se pare.
617
00:51:15,213 --> 00:51:16,547
Ce faci aici?
618
00:51:17,090 --> 00:51:20,426
Tu ştii despre Annie mai multe
decât pot să aflu din dosare.
619
00:51:21,385 --> 00:51:24,304
Acum contează fiindcă
e vorba de nişte albi?
620
00:51:25,056 --> 00:51:27,766
Vrei să lucrezi la caz
sau să te duci naibii?
621
00:51:35,190 --> 00:51:39,153
- Ascultă, chestia cu Wheeler a fost...
- Taci!
622
00:51:39,153 --> 00:51:43,324
- Nu. Am făcut exact ce...
- Nu discutăm despre asta.
623
00:51:43,908 --> 00:51:45,700
Discutăm doar despre acest caz.
624
00:51:46,535 --> 00:51:49,162
Îl rezolvăm, închidem ambele cazuri
625
00:51:49,162 --> 00:51:51,832
şi noi două am terminat-o.
626
00:51:56,461 --> 00:51:57,671
Aşa e.
627
00:52:37,962 --> 00:52:39,505
- Bau!
- Ce naiba?!
628
00:52:41,798 --> 00:52:45,261
- Salut!
- Dumnezeule, Leah! Ce naiba...
629
00:52:46,345 --> 00:52:49,723
- Ţi-ai făcut...
- Da. E temporar.
630
00:52:49,723 --> 00:52:51,017
- Temporar?
- Da.
631
00:52:51,017 --> 00:52:52,392
Arată ca lumea.
632
00:52:53,477 --> 00:52:57,273
Deci... Liz te-a pus să-i păzeşti,
în caz că se trezesc?
633
00:53:00,318 --> 00:53:01,276
Nu!
634
00:53:02,070 --> 00:53:06,074
Nu... Nu vrei să-ţi rămână
chestia aia în minte. Serios, Leah!
635
00:53:07,241 --> 00:53:08,450
Ce-ai păţit?
636
00:53:09,202 --> 00:53:10,535
Ce naiba, Prior?
637
00:53:13,956 --> 00:53:15,165
E un animal.
638
00:53:15,165 --> 00:53:19,336
Da. A fost crescut de un animal
să se poarte ca un animal.
639
00:53:19,336 --> 00:53:22,340
Nu contează.
Şi tu ai fost crescut la fel,
640
00:53:22,340 --> 00:53:25,175
şi ai reuşit să fii... de treabă.
641
00:53:26,343 --> 00:53:29,805
Un tolomac. Dar de treabă.
642
00:53:29,805 --> 00:53:32,266
- Un tolomac? Pe bune?
- Da, eşti un tolomac.
643
00:53:32,266 --> 00:53:33,642
Tu eşti tolomacă.
644
00:53:39,189 --> 00:53:44,945
Tata şi Liz dansau mereu
pe melodia asta.
645
00:53:44,945 --> 00:53:46,406
- Poftim?
- Da.
646
00:53:46,406 --> 00:53:49,574
- Nu se poate!
- Da.
647
00:53:49,574 --> 00:53:54,454
Tata era mereu fumat.
Avea aspiraţii artistice.
648
00:53:54,454 --> 00:54:00,127
Era foarte relaxat.
Le plăcea să danseze împreună.
649
00:54:01,670 --> 00:54:04,632
Sunt sigură că şi Liz fuma "iarbă".
650
00:54:04,632 --> 00:54:09,303
- Nu se poate! Fugi de-aici!
- Vorbesc foarte serios.
651
00:54:09,303 --> 00:54:13,140
- Îţi poţi imagina?
- Nu. Nu vreau.
652
00:54:16,226 --> 00:54:19,438
Hank a fost muzician.
653
00:54:20,355 --> 00:54:24,777
- Ce?
- Cânta la chitară.
654
00:54:24,777 --> 00:54:27,696
- Nu se poate!
- Într-o trupă. Da.
655
00:54:27,696 --> 00:54:29,823
Şi cânta bine?
656
00:54:29,823 --> 00:54:35,788
Nu ştiu. Nu l-am auzit cântând niciodată.
657
00:54:36,831 --> 00:54:38,623
Da. Nici măcar o dată.
658
00:54:39,332 --> 00:54:43,462
Mama spunea că nu era destul de bun
ca să aibă o carieră, dar...
659
00:54:44,630 --> 00:54:47,759
ea credea că nu era...
660
00:54:47,759 --> 00:54:50,386
- Destul de bun în general.
- Da.
661
00:54:51,512 --> 00:54:53,180
- Da.
- Da.
662
00:54:54,182 --> 00:54:58,435
Nu poţi să depăşeşti gândul, nu-i aşa?
Că nu eşti destul de bun.
663
00:55:34,847 --> 00:55:38,141
Fir-ar! Ai spus că nu vii!
664
00:55:38,141 --> 00:55:39,560
Salut, Qavvik!
665
00:55:40,520 --> 00:55:42,522
O să fac infarct din cauza ta!
666
00:55:43,564 --> 00:55:46,234
M-am răzgândit.
Vrei să facem sex?
667
00:55:48,778 --> 00:55:52,239
Te-ai masturbat...
668
00:55:52,239 --> 00:55:54,199
- Te-ai uitat la pornografie?
- Nu!
669
00:55:54,199 --> 00:55:55,867
La ce te-ai uitat?
670
00:55:58,329 --> 00:56:01,416
Putem să ne uităm la un film şi...
671
00:56:02,040 --> 00:56:04,877
- Un film porno?
- Ieşi de aici! Mă îmbrac.
672
00:56:09,090 --> 00:56:13,051
Iar acum vrea să lucrez la caz.
Dar nu am nicio informaţie.
673
00:56:14,219 --> 00:56:15,847
Nu poate fi adevărat.
674
00:56:16,556 --> 00:56:20,518
Dacă nu aveai, nu voia să lucreze
cu tine. Deci ai toate informaţiile.
675
00:56:21,810 --> 00:56:26,274
Ştiu totul despre Annie,
absolut toate detaliile.
676
00:56:26,274 --> 00:56:32,320
Dar n-am ştiut despre relaţia cu Clark.
Au păstrat-o secretă.
677
00:56:32,320 --> 00:56:33,363
De ce?
678
00:56:35,116 --> 00:56:37,075
Nu e întrebarea potrivită.
679
00:56:37,993 --> 00:56:39,202
Poftim?
680
00:56:40,245 --> 00:56:41,998
Asta ar spune Danvers.
681
00:56:46,210 --> 00:56:47,961
Întrebarea potrivită este...
682
00:56:51,883 --> 00:56:53,885
Întrebarea potrivită este cum.
683
00:56:56,721 --> 00:57:01,433
De-asta a luat rulota!
Ca s-o păstreze secretă.
684
00:57:02,977 --> 00:57:08,315
La dracu'! Da. Unde ţii o rulotă,
ca să faci sex, în secret?
685
00:57:10,859 --> 00:57:12,402
- The Nook.
- The Nook.
686
00:57:58,699 --> 00:58:00,701
Spune-mi ceva, Raymond Clark!
687
00:58:36,486 --> 00:58:37,739
Danvers.
688
00:58:37,739 --> 00:58:39,156
Trebuie să vezi asta.
689
00:58:50,459 --> 00:58:51,585
Doamne!
690
00:59:00,803 --> 00:59:04,181
- Alea sunt oase?
- Da. De animale.
691
00:59:04,681 --> 00:59:07,351
De focă. De caribu.
692
00:59:09,437 --> 00:59:10,563
Aşa cred.
693
00:59:21,865 --> 00:59:23,325
Cum ai găsit-o?
694
00:59:23,325 --> 00:59:26,746
Mi-a arătat-o animalul meu spiritual,
într-un vis. Ai uitat?
695
00:59:36,463 --> 00:59:37,422
Hei!
696
00:59:38,299 --> 00:59:40,802
Da. E telefonul ei.
697
00:59:41,469 --> 00:59:44,555
Am verificat. Nu era lângă cadavru.
698
01:00:05,868 --> 01:00:07,577
Ce mama dracu'?
699
01:00:22,300 --> 01:00:25,387
- Danvers.
- Şefa, avem o problemă.
700
01:00:42,905 --> 01:00:43,865
Salut!
701
01:00:47,452 --> 01:00:49,579
Sunt doar şase. Vezi?
702
01:00:51,872 --> 01:00:52,832
Jie,
703
01:00:53,833 --> 01:00:54,792
Merens,
704
01:00:55,835 --> 01:00:56,793
Molina,
705
01:00:57,752 --> 01:00:59,005
Kotov...
706
01:01:01,256 --> 01:01:02,216
Mayta...
707
01:01:09,057 --> 01:01:10,433
Emerson.
708
01:01:13,393 --> 01:01:14,771
Nu e aici.
709
01:01:16,355 --> 01:01:17,774
Clark nu e aici.
710
01:01:21,527 --> 01:01:23,153
Poate s-a despărţit de ei.
711
01:01:23,695 --> 01:01:25,740
Nu.
712
01:01:27,742 --> 01:01:28,950
Trăieşte.
713
01:01:30,411 --> 01:01:31,746
E pe undeva.
714
01:01:42,173 --> 01:01:44,801
Traducerea: FAST TITLES MEDIA