1
00:00:21,576 --> 00:00:25,205
- Er hornhinnen svidd?
- Jeg må ta en titt.
2
00:00:27,123 --> 00:00:31,045
Ja, det er isskader.
Hvorfor er de nakne?
3
00:00:31,045 --> 00:00:36,132
Uforståelig. Trommehinnen
er sprukket. Ser du blodet?
4
00:00:36,132 --> 00:00:40,345
- Ja, men hvordan? Trykk?
- Kanskje.
5
00:00:40,345 --> 00:00:43,848
- Her også.
- Det er Lund.
6
00:00:50,690 --> 00:00:52,816
Se på dette.
7
00:00:54,901 --> 00:00:57,487
Herregud.
8
00:00:57,487 --> 00:01:01,866
- Fyren klorte ut øynene sine.
- Tror du det?
9
00:01:05,871 --> 00:01:10,126
Denne saken...
Den blir en skittpakke.
10
00:01:11,251 --> 00:01:14,629
Ingen svar og mange sinte folk.
11
00:01:15,923 --> 00:01:18,968
Vi har ingen kriminaltekniker.
12
00:01:20,094 --> 00:01:24,514
- Vi burde sende dette til Anchorage.
- Skal vi ikke det?
13
00:01:25,807 --> 00:01:29,060
- Nei, vi beholder det. Blås i dem.
- Seriøst?
14
00:01:29,060 --> 00:01:34,692
Hei! Hei! Én meter! Én meter!
15
00:01:34,692 --> 00:01:37,193
Det må surres fast.
16
00:01:37,193 --> 00:01:40,072
- Ingen bilder! Slett det!
- Beklager.
17
00:01:40,072 --> 00:01:43,658
- Rolig, Liz. De bare tuller.
- Hold kjeft, Hank.
18
00:01:43,658 --> 00:01:49,622
Ok, nå må alle faen meg skjerpe seg!
19
00:01:50,749 --> 00:01:53,085
Dette er et åsted!
20
00:01:54,252 --> 00:01:58,548
Dere må late som dere vet
hva dere driver med, for helvete.
21
00:02:17,860 --> 00:02:20,195
Du burde dra hjem.
22
00:02:22,323 --> 00:02:24,324
Det kan jeg ikke.
23
00:02:29,914 --> 00:02:33,542
La noen andre ta seg av dette.
24
00:02:36,586 --> 00:02:39,590
Dette kan kobles til Annie.
25
00:02:46,388 --> 00:02:48,849
I så fall er du ferdig.
26
00:02:54,063 --> 00:02:56,064
Kom hjem til meg senere.
27
00:03:41,693 --> 00:03:43,737
Ikke den. Du skader vevet.
28
00:03:43,737 --> 00:03:46,865
- Hva skal jeg bruke?
- Ta kosten igjen.
29
00:03:46,865 --> 00:03:51,537
Hvis du lager en liten luftlomme,
kan du lirke den inn på siden.
30
00:03:51,537 --> 00:03:53,497
- Ikke rør huden.
- Pokker!
31
00:03:53,497 --> 00:03:55,875
Wilson! Hva i helvete?
32
00:05:15,705 --> 00:05:19,542
Det ser ikke bra ut.
Vi må amputere minst ett bein.
33
00:05:19,542 --> 00:05:24,921
- Når kan vi snakke med ham?
- Ikke i dag. Han er i koma.
34
00:05:24,921 --> 00:05:27,758
- Sjef?
- Takk, pleier. Vent litt.
35
00:05:27,758 --> 00:05:30,844
- Sjef? Over.
- Prior? Fikk du dem inn?
36
00:05:30,844 --> 00:05:35,098
Nei, de er formet rart.
Skal vi dele dem? Over.
37
00:05:35,098 --> 00:05:36,850
Nei, ikke ødelegg noe.
38
00:05:36,850 --> 00:05:40,353
Unnskyld? Jeg må legge på.
Vi skal operere nå.
39
00:05:40,353 --> 00:05:43,399
- Sjef?
- Ok, et øyeblikk.
40
00:05:43,399 --> 00:05:46,609
- Ja, Prior?
- Jeg vet hvordan vi kan flytte dem.
41
00:05:51,073 --> 00:05:54,744
- Hjertet?
- Nei. Det...
42
00:05:56,453 --> 00:05:59,707
Det er ikke en emoji, Haydn.
Prøv igjen.
43
00:06:02,376 --> 00:06:05,253
- God jul. Timen er over.
- Hei.
44
00:06:05,253 --> 00:06:11,093
Nei, timen er ikke over.
Ingen får gå.
45
00:06:11,093 --> 00:06:13,512
Hvor skal du? Jeg ringer moren din.
46
00:06:13,512 --> 00:06:16,515
- Jeg ringer faren din.
- God jul.
47
00:06:16,515 --> 00:06:18,601
Jeg gjør det.
48
00:06:18,601 --> 00:06:23,272
- Carla, du også? Seriøst?
- Beklager.
49
00:06:27,734 --> 00:06:29,278
Kødder du?
50
00:06:29,278 --> 00:06:33,324
Jeg ba deg holde deg unna.
Jeg jobber her. Det er jobben min.
51
00:06:33,324 --> 00:06:36,702
Bryce, det er ikke derfor jeg er her.
52
00:06:36,702 --> 00:06:41,082
Du må forklare meg
hva de driver med på Tsalal.
53
00:06:41,082 --> 00:06:44,210
Tsalal? Hvorfor det?
54
00:06:44,210 --> 00:06:49,215
Kan du ikke bare dra dit
og snakke med Lund og de andre?
55
00:06:51,425 --> 00:06:53,636
Det er dessverre ikke mulig.
56
00:06:57,013 --> 00:06:59,683
Ser du ham ofte?
57
00:06:59,683 --> 00:07:05,730
Travis? Nei.
Døden forandret ham ikke.
58
00:07:08,192 --> 00:07:11,237
Den jævelen kommer bare
når han vil ha noe.
59
00:07:13,697 --> 00:07:15,283
Tok han farvel?
60
00:07:17,200 --> 00:07:19,828
Før han forsvant ut på isen? Ja.
61
00:07:19,828 --> 00:07:24,667
Han visste at han skulle dø og
ville ikke at leukemien skulle vinne.
62
00:07:26,502 --> 00:07:29,505
Han kom med croissanter.
63
00:07:31,632 --> 00:07:33,259
Croissanter, for helvete.
64
00:07:35,385 --> 00:07:38,054
Han hadde bakt dem selv.
65
00:07:39,515 --> 00:07:42,393
Vi spiste dem.
66
00:07:43,519 --> 00:07:46,479
Han sang litt...
67
00:07:48,649 --> 00:07:51,151
...og så knullet vi litt.
68
00:07:52,861 --> 00:07:57,700
Han sa ikke stort.
Han var veldig sliten.
69
00:07:57,700 --> 00:08:03,331
Men vi snakket jo mye
de årene han kom til meg.
70
00:08:06,459 --> 00:08:08,043
Så forsvant han.
71
00:08:10,253 --> 00:08:13,840
- Og så fant jeg ham.
- Ja.
72
00:08:14,967 --> 00:08:20,389
En siste gave fra Travis Cohle:
Jeg fikk treffe deg.
73
00:08:28,313 --> 00:08:30,523
Får jeg spørre...
74
00:08:33,611 --> 00:08:35,612
Dette med at du ser de døde...
75
00:08:38,449 --> 00:08:40,409
Når begynte det?
76
00:08:41,534 --> 00:08:47,415
Med Travis. Men jeg kjenner
folk som er født med det.
77
00:08:47,415 --> 00:08:50,878
Og så er det Ennis.
Det skjer her hele tiden.
78
00:08:52,004 --> 00:08:58,968
Jeg tror
verden begynner å bli gammel...
79
00:08:58,968 --> 00:09:04,100
...og at Ennis er stedet
der limet som holder alt sammen...
80
00:09:04,100 --> 00:09:06,978
...er i ferd med å gå i oppløsning.
81
00:09:11,649 --> 00:09:13,651
Når du ser dem...
82
00:09:15,736 --> 00:09:17,530
...og hører dem...
83
00:09:19,740 --> 00:09:22,076
Hvordan takler du det?
84
00:09:25,036 --> 00:09:27,872
Greia med de døde...
85
00:09:27,872 --> 00:09:31,711
...er at noen besøker deg
fordi de savner deg.
86
00:09:32,836 --> 00:09:38,801
Noen kommer for å fortelle deg
noe du trenger å høre.
87
00:09:38,801 --> 00:09:43,055
Og andre vil bare ta deg med seg.
88
00:09:45,640 --> 00:09:48,476
Man må vite forskjellen.
89
00:09:54,025 --> 00:09:56,026
ENNIS VIDEREGÅENDE SKOLE
90
00:09:56,026 --> 00:10:00,447
Herregud,
hva tror du skjedde med dem?
91
00:10:00,447 --> 00:10:04,492
Vi prøver å finne ut av det.
Hva gjorde de på Tsalal?
92
00:10:04,492 --> 00:10:11,751
Jeg er geolog, så det er ikke
mitt felt, men de var noen galninger.
93
00:10:11,751 --> 00:10:14,211
Svært tilbaketrukne.
94
00:10:14,211 --> 00:10:17,340
De kom aldri til byen
og fikk aldri besøk.
95
00:10:17,340 --> 00:10:21,761
På andre stasjoner roterer
personalet, men ikke på Tsalal.
96
00:10:21,761 --> 00:10:25,014
Ingen kommer, og ingen går.
97
00:10:25,014 --> 00:10:26,556
Hva drev de med?
98
00:10:26,556 --> 00:10:31,854
I mange år prøvde de å sekvensere
en utdødd mikroorganismes DNA-
99
00:10:31,854 --> 00:10:35,398
som man trodde
kunne motvirke celledød.
100
00:10:35,398 --> 00:10:37,984
Forklar det på engelsk, nerd.
101
00:10:39,111 --> 00:10:43,990
Nå... Hvis du vil ha engelsk,
burde du ha...
102
00:10:43,990 --> 00:10:47,535
-"Knullet"?
- Ja, knullet engelsklæreren.
103
00:10:48,663 --> 00:10:52,124
Han var ikke min type.
Ikke du heller.
104
00:10:52,124 --> 00:10:56,212
Men i nøden spiser fanden fluer.
Hva snakket du om?
105
00:10:56,212 --> 00:10:59,966
At arbeidet deres
kunne kurere kreft,-
106
00:10:59,966 --> 00:11:02,759
autoimmune sykdommer,
genetiske avvik...
107
00:11:02,759 --> 00:11:06,347
Det ville snu opp ned på alt.
108
00:11:08,139 --> 00:11:14,396
Hva tok så lang tid?
De har holdt på der ute i evigheter.
109
00:11:14,396 --> 00:11:17,649
Hør her. Det er ikke
som å lage pølser, Liz.
110
00:11:17,649 --> 00:11:23,030
Å bore i isen etter en slik
mikroorganisme er ekstremt vanskelig.
111
00:11:23,030 --> 00:11:26,783
Man trenger følsom robotikk
og nøyaktig boring.
112
00:11:26,783 --> 00:11:30,997
Bor går i stykker, og lagre tømmes.
113
00:11:32,914 --> 00:11:38,503
Sannheten er
at permafrosten er for hard.
114
00:11:38,503 --> 00:11:41,464
Den skader kromosommaterialet
når man tar det opp.
115
00:11:41,464 --> 00:11:45,010
Det ville aldri fungert. Aldri.
116
00:11:46,302 --> 00:11:50,016
Sjef, du bør komme til stasjonen.
117
00:11:50,016 --> 00:11:52,434
- Over.
- Mottatt.
118
00:11:54,102 --> 00:11:59,442
Søsteren min ser folk som følger
etter henne. Hun får ikke sove.
119
00:12:01,026 --> 00:12:03,903
Hun får sammenbrudd.
120
00:12:05,114 --> 00:12:08,534
Hun sier
at min døde mor ringer henne.
121
00:12:08,534 --> 00:12:12,912
Jeg tok henne med til Ennis i fjor
for å ha henne nær meg, men...
122
00:12:14,622 --> 00:12:16,541
Jeg er bekymret.
123
00:12:20,004 --> 00:12:26,135
Ikke forveksle åndeverden
med psykisk sykdom.
124
00:12:28,220 --> 00:12:32,057
Det høres ut som
hun trenger behandling.
125
00:12:32,057 --> 00:12:36,687
- Har du pratet med dem på Fyrtårnet?
- Hun vil ikke dra dit.
126
00:12:36,687 --> 00:12:39,190
Hun vil ikke engang snakke om det.
127
00:12:39,190 --> 00:12:43,026
Hun var på et sted
i Nevada for fire år siden-
128
00:12:43,026 --> 00:12:47,657
og ble full av medisiner.
Hun syntes det var forferdelig.
129
00:12:50,117 --> 00:12:55,246
- Vil du ikke ha noe å spise?
- Nei, jeg skal snart på vakt.
130
00:12:56,665 --> 00:12:58,042
Du...
131
00:13:02,880 --> 00:13:06,550
Så du merket i pannen hans?
132
00:13:19,104 --> 00:13:24,277
Jeg har sett det før.
For mange år siden.
133
00:13:27,363 --> 00:13:30,865
- Hva er det?
- Det er gammelt.
134
00:13:37,622 --> 00:13:40,543
Eldre enn Ennis.
135
00:13:45,881 --> 00:13:48,884
Eldre enn isen, sannsynligvis.
136
00:13:56,726 --> 00:13:59,394
Vi fikk samtaleloggen.
Det var ingenting der.
137
00:13:59,394 --> 00:14:04,400
- Radiologgen?
- Ja. Ingenting der heller.
138
00:14:04,400 --> 00:14:08,278
- Hva driver dere med?
- Liz, hvordan går det?
139
00:14:08,278 --> 00:14:10,363
For en røre.
140
00:14:10,363 --> 00:14:13,867
Rolig, Anchorage får overta.
Du trenger ikke gjøre noe.
141
00:14:13,867 --> 00:14:17,163
Det er det
politimester Danvers gjør best.
142
00:14:17,163 --> 00:14:19,748
Familiene må informeres.
143
00:14:19,748 --> 00:14:22,501
- Hank, kan du ordne...
- Nei.
144
00:14:22,501 --> 00:14:24,044
"Nei"?
145
00:14:24,044 --> 00:14:27,797
Du tar ikke saken fra meg,
avdelingssjef Connelly, sir.
146
00:14:27,797 --> 00:14:30,425
- Hva driver du med?
- Jeg gjør jobben min.
147
00:14:31,593 --> 00:14:35,181
Mennene døde i Ennis,
ellers må delstatspolitiet tilkalles.
148
00:14:35,181 --> 00:14:40,227
Gi deg, du vil ikke ha saken.
Hva pleier du å si? "Skittpakke"?
149
00:14:40,227 --> 00:14:43,938
- Dette er en skittpakke.
- Min skittpakke.
150
00:14:43,938 --> 00:14:48,486
Du har ingen ressurser,
ingen kriminaltekniker, ingen...
151
00:14:52,365 --> 00:14:56,118
Du gjør det for å kødde med meg.
Ikke sant, Lizzie?
152
00:14:56,118 --> 00:14:58,161
Du sendte meg til Ennis.
153
00:14:58,161 --> 00:15:02,082
Nei, du utnevnte meg til Ennis.
154
00:15:02,082 --> 00:15:07,003
Jeg fikk dette flotte kontoret
i det gamle tannlegebygget...
155
00:15:07,003 --> 00:15:09,966
...så jeg kunne håndtere
de unike problemene-
156
00:15:09,966 --> 00:15:16,012
som oppstår i et isolert samfunn
under den mørke årstiden.
157
00:15:16,012 --> 00:15:19,307
- Jeg gjør min plikt.
- Gi deg. Likene skal til Anchorage.
158
00:15:19,307 --> 00:15:23,311
Hank, få klargjort helikopteret.
Vi skal flytte likene.
159
00:15:23,311 --> 00:15:26,232
- Paragraf ni, kapittel fire.
- Hallo?
160
00:15:26,232 --> 00:15:29,609
"Korrekt håndtering
av frosne levninger."
161
00:15:29,609 --> 00:15:32,696
- Hva er det?
- Ikke tenk på det.
162
00:15:32,696 --> 00:15:37,702
Dette er
Alaskas kriminaltekniske manual...
163
00:15:37,702 --> 00:15:40,871
...som du ga meg
sammen med alle reguleringene-
164
00:15:40,871 --> 00:15:44,125
da jeg ble forfremmet, sir.
165
00:15:45,418 --> 00:15:51,966
Det står: "Frosne lik skal ikke
håndteres mer enn nødvendig"-
166
00:15:51,966 --> 00:15:56,137
"før de har blitt tint opp ved
en jevn temperatur på tre grader."
167
00:15:56,137 --> 00:16:00,473
"Ellers blir kriminaltekniske funn
upålitelige og ubrukelige i retten."
168
00:16:01,601 --> 00:16:06,062
Riktig.
Hvor lang tid tar det før de tiner?
169
00:16:06,062 --> 00:16:08,565
Førtiåtte timer.
170
00:16:11,401 --> 00:16:14,363
Hvor skal du oppbevare dem?
171
00:16:17,742 --> 00:16:19,909
Liz!
172
00:16:21,036 --> 00:16:22,663
Hei.
173
00:16:32,882 --> 00:16:36,593
- Så du meg spille?
- Nei. Har du sett bestyreren?
174
00:16:36,593 --> 00:16:40,056
Hank? Har du funnet ham?
175
00:16:56,614 --> 00:16:58,824
Enda bedre.
176
00:17:00,325 --> 00:17:02,828
- Hei.
- Hei, fint å se deg.
177
00:17:02,828 --> 00:17:07,707
- Hvordan går det, Janet?
- Hei, Henry.
178
00:17:07,707 --> 00:17:09,335
Frue.
179
00:17:09,335 --> 00:17:12,463
- Hvordan går det med Pete?
- Bra.
180
00:17:12,463 --> 00:17:17,342
Du må få sønnen din til å gi
guttene mine noen skøytetimer.
181
00:17:17,342 --> 00:17:20,136
Det er gode penger for en ung far.
182
00:17:20,136 --> 00:17:23,849
- Jeg tar en prat med ham.
- Jeg stoler på deg.
183
00:17:26,978 --> 00:17:28,979
Herregud.
184
00:17:36,195 --> 00:17:39,030
- Kate.
- Liz.
185
00:17:41,659 --> 00:17:45,705
Du ville vel ikke snakket med meg
om det ikke var alvorlig?
186
00:17:45,705 --> 00:17:47,873
Nei.
187
00:17:47,873 --> 00:17:51,877
- Mamma!
- Skift og vent i bilen.
188
00:17:55,797 --> 00:17:59,593
- Gjelder det de stakkars forskerne?
- Ja.
189
00:17:59,593 --> 00:18:02,387
Forferdelig.
190
00:18:02,387 --> 00:18:06,766
Ja, nå er de
et stort, frossent kjøttstykke.
191
00:18:06,766 --> 00:18:09,185
Herregud.
192
00:18:09,185 --> 00:18:14,316
Vi må tine likene på et sted som er
stort nok, i riktig temperatur.
193
00:18:14,316 --> 00:18:20,448
Siden gruven eier ishallen,
og ishallen er perfekt...
194
00:18:21,991 --> 00:18:26,287
Bare så du vet det, gjør jeg det
fordi jeg elsker denne byen.
195
00:18:27,412 --> 00:18:30,040
Ja, selvfølgelig.
196
00:19:00,696 --> 00:19:03,657
Løft den forsiktig av.
197
00:19:03,657 --> 00:19:06,577
- Løft den så høyt dere kan.
- Litt høyere.
198
00:19:06,577 --> 00:19:10,331
Høyere. Dere må ikke skade bløtvevet.
199
00:19:14,042 --> 00:19:19,506
- Bra.
- Herregud...
200
00:19:28,808 --> 00:19:32,895
For ei jævla hurpe.
Politibetjent Navarro.
201
00:19:35,064 --> 00:19:40,068
Sjef? Det er tannavtrykk.
De bet seg nok i hendene.
202
00:19:40,068 --> 00:19:43,780
- Hva i helvete?
- Kom deg ut!
203
00:19:43,780 --> 00:19:46,492
- Jeg ville bare si...
- Nå! Stikk!
204
00:19:46,492 --> 00:19:49,662
Greit. Jeg drar hjem til dere, ok?
205
00:19:49,662 --> 00:19:53,082
- Ok.
- Greit.
206
00:19:53,082 --> 00:19:56,627
Vi må undersøke
obduksjonsrapportene fra området.
207
00:19:56,627 --> 00:19:59,588
Se etter lignende skader.
208
00:19:59,588 --> 00:20:06,387
Sviskader på øynene,
sprengte ører og selvpåførte bittsår.
209
00:20:06,387 --> 00:20:10,725
- Ok.
- Det er Molina.
210
00:20:10,725 --> 00:20:14,353
Dette er Jie. Det er Merens.
211
00:20:15,479 --> 00:20:18,065
- Og dette er...
- Kotov?
212
00:20:18,065 --> 00:20:20,901
Nei, det er Kotov. Ser du ringen?
213
00:20:20,901 --> 00:20:23,611
- Ja.
- Han er russer.
214
00:20:23,611 --> 00:20:26,031
De har den på høyre hånd.
215
00:20:26,031 --> 00:20:32,746
- Hvor mange kommer du til?
- Fem hoder og ni føtter.
216
00:20:32,746 --> 00:20:35,123
Resten er begravd.
217
00:20:36,666 --> 00:20:41,671
Hvorfor klatret de på hverandre?
Det er som om noe jaget dem.
218
00:20:42,757 --> 00:20:47,261
Beklager å måtte skuffe deg,
men det er ingen avskyelige snømenn.
219
00:20:47,261 --> 00:20:53,809
Hypotermi kan forårsake delirium.
Det kan ha vært massehysteri.
220
00:20:53,809 --> 00:20:57,939
Har vi fortsatt den pensjonisten
i North Bay? Kriminalteknikeren?
221
00:20:57,939 --> 00:21:02,318
- Få ham hit, vi... Prior?
- Jeg har en idé.
222
00:21:02,318 --> 00:21:05,612
Hvilken idé...? Ok.
223
00:21:05,612 --> 00:21:09,032
Gruvehurpa hater visst deg
mer enn hun hater meg.
224
00:21:11,159 --> 00:21:15,456
- Jeg kan ha vært med ektemannen.
- Før eller etter skilsmissen?
225
00:21:15,456 --> 00:21:17,750
Hva vil du?
226
00:21:19,918 --> 00:21:22,003
Annie hadde denne tatoveringen.
227
00:21:24,006 --> 00:21:25,465
Hva så?
228
00:21:25,465 --> 00:21:30,763
- En av karene hadde den i pannen.
- Kanskje det. Hva så?
229
00:21:30,763 --> 00:21:36,434
"Hva så"? Det er samme sak! Vi kan
samarbeide og løse drapet på Annie.
230
00:21:36,434 --> 00:21:39,562
Nei, jeg vil aldri
jobbe med deg igjen.
231
00:21:39,562 --> 00:21:43,400
- Tror du jeg vil jobbe med deg?
- Ja, faktisk.
232
00:21:44,610 --> 00:21:47,154
Ta en titt i speilet, Liz.
233
00:21:47,154 --> 00:21:51,825
Ingen holder ut med deg
unntatt den stakkaren Prior.
234
00:21:51,825 --> 00:21:55,329
Men snart knuser du ham også.
235
00:21:55,329 --> 00:22:00,543
Forsvinn fra åstedet mitt.
Kom igjen. Stikk nå.
236
00:22:02,586 --> 00:22:05,172
Du vet hvor du finner meg.
237
00:22:11,636 --> 00:22:16,642
Se på dette, Prior.
Vis det... Hva driver du...?
238
00:22:17,977 --> 00:22:21,355
Ok.
239
00:22:27,944 --> 00:22:31,032
- Hei, jenta mi.
- Hei, vil du ha lunsj?
240
00:22:31,032 --> 00:22:34,284
Nei. Skal vi se på "Ungkaren" senere?
241
00:22:35,577 --> 00:22:38,331
- Evangeline.
- Qavvik.
242
00:22:42,793 --> 00:22:47,882
- Hei, Ryan. Har du et øyeblikk?
- Jo da.
243
00:22:52,302 --> 00:22:57,558
- Nei?
- Nei, jeg har nok ikke sett ham før.
244
00:22:57,558 --> 00:23:00,018
Er du sikker på det?
245
00:23:01,853 --> 00:23:05,815
Ja. Hvis de var sammen,
introduserte hun ham ikke for meg.
246
00:23:05,815 --> 00:23:08,902
- Kan jeg få et ord med deg?
- Chuck, gi deg.
247
00:23:08,902 --> 00:23:11,155
Nei, hun graver i gammel dritt.
248
00:23:11,155 --> 00:23:14,908
Du skjønner at jeg prøver å finne ut
hvem som drepte søsteren hans?
249
00:23:17,327 --> 00:23:22,375
- Kjenner du igjen denne mannen?
- Nei, jeg har aldri sett ham før.
250
00:23:22,375 --> 00:23:24,418
Vi forgifter ingen!
251
00:23:26,336 --> 00:23:31,217
- Hei! Bob! Hva faen?
- Dra til helvete!
252
00:23:31,217 --> 00:23:34,053
Drikker ikke ungene mine
det samme vannet?
253
00:23:34,053 --> 00:23:38,932
Gruvefolket forgifter ungene sine,
og dere lukker øynene for det!
254
00:23:38,932 --> 00:23:40,893
Vi forsørger ungene deres!
255
00:23:40,893 --> 00:23:42,602
- Kom igjen.
- Idiot!
256
00:23:42,602 --> 00:23:46,565
- Vi betaler for skolen!
- Kom deg ut.
257
00:23:46,565 --> 00:23:49,109
- Helvete.
- Hva? Hei!
258
00:23:52,071 --> 00:23:54,991
Jævelen betalte ikke
engang regningen.
259
00:24:07,670 --> 00:24:09,963
- Har labresultatene kommet?
- Ja.
260
00:24:09,963 --> 00:24:13,258
- DNA-et på klærne?
- Det vil ta litt mer tid.
261
00:24:13,258 --> 00:24:16,053
- Hva med fingeravtrykkene?
- Vær så god.
262
00:24:19,264 --> 00:24:23,352
De var på en av skoene,
men vi fikk ingen treff i systemet.
263
00:24:27,105 --> 00:24:33,611
Greit,
vi vet at et plutselig trykkfall...
264
00:24:34,738 --> 00:24:39,535
...kan punktere trommehinner
og skade mykt vev.
265
00:24:39,535 --> 00:24:46,624
Vi vet at hypotermi kan forårsake
delirium og irrasjonell oppførsel.
266
00:24:46,624 --> 00:24:51,338
Det kan forklare
de selvpåførte skadene.
267
00:24:53,841 --> 00:24:58,428
De slapp alt de hadde i hendene
og stormet ut. Hvorfor det?
268
00:24:59,555 --> 00:25:02,975
- Gasslekkasje?
- Nei, det er ingen gass der.
269
00:25:02,975 --> 00:25:05,226
- Alt går på strøm.
- Hva skjedde, da?
270
00:25:05,226 --> 00:25:08,521
Jeg vet ikke.
Begynn å stille spørsmål.
271
00:25:08,521 --> 00:25:12,692
Ok. Isbjørn?
272
00:25:14,861 --> 00:25:19,032
Dørene kan ikke låses
siden man vil unngå ulykker.
273
00:25:19,032 --> 00:25:22,619
Bjørnen kommer inn,
mennene får panikk og løper ut.
274
00:25:22,619 --> 00:25:26,247
- Og kler av seg. Hvorfor?
- Paradoksal avkledning.
275
00:25:26,247 --> 00:25:30,044
Når du er alvorlig nedkjølt,
føler du deg varm og kler av deg.
276
00:25:32,171 --> 00:25:36,842
Du har gjort leksene dine.
Ok, flere spørsmål.
277
00:25:36,842 --> 00:25:40,345
Ok. Hvem tegnet
dette symbolet i Lunds panne?
278
00:25:40,345 --> 00:25:43,683
- Feil spørsmål.
- Ok.
279
00:25:48,312 --> 00:25:52,817
- Når ble det tegnet?
- Var det før de løp ut eller etter?
280
00:25:52,817 --> 00:25:56,696
Hvis det var før,
kan det ha vært en spøk eller en lek.
281
00:25:56,696 --> 00:26:01,325
- Hva om det var etter?
- Da var noen ute på isen med dem.
282
00:26:01,325 --> 00:26:05,161
Man tegner seg ikke i pannen
når man fryser i hjel.
283
00:26:05,161 --> 00:26:07,873
Nettopp. Still flere spørsmål.
284
00:26:08,999 --> 00:26:12,711
Ok. Hva er greia med klærne?
285
00:26:14,171 --> 00:26:20,010
De matcher ikke engang likene.
Det er bare fem par bukser.
286
00:26:20,010 --> 00:26:23,388
- Det mangler tre sko.
- Ok.
287
00:26:23,388 --> 00:26:26,516
Kanskje de ikke var fullt påkledd
da de løp ut.
288
00:26:26,516 --> 00:26:30,021
- Hva er spørsmålet?
- Hvorfor var de ikke fullt påkledd?
289
00:26:30,021 --> 00:26:32,314
Nei, prøv igjen.
290
00:26:35,692 --> 00:26:39,363
Hvor redd er du
når du løper ut på isen uten sko?
291
00:26:43,117 --> 00:26:44,577
Og...?
292
00:26:47,246 --> 00:26:50,206
Hvorfor er klærne brettet sånn?
293
00:26:52,960 --> 00:26:57,423
- Hva så?
- Kanskje morderen brettet dem sammen.
294
00:26:57,423 --> 00:27:00,843
Ok, en morder.
295
00:27:03,137 --> 00:27:06,431
Hvorfor skulle
morderen brette dem sammen?
296
00:27:06,431 --> 00:27:08,559
Jeg vet ikke.
297
00:27:10,978 --> 00:27:16,150
Gjorde han narr av dem?
Tvang han dem til å brette dem?
298
00:27:19,152 --> 00:27:23,240
- Det gir ikke mening.
- Jo, det gjør det.
299
00:27:24,407 --> 00:27:28,536
Vi ser bare ikke hvordan.
Vi stiller ikke de rette spørsmålene.
300
00:27:33,041 --> 00:27:36,754
- Jeg sa jo at det var en drittsak.
- Ja.
301
00:27:36,754 --> 00:27:40,048
Likevel ville du ha den.
Jeg vil ikke spørre hvorfor.
302
00:27:40,048 --> 00:27:42,009
- Ja.
- Ma'am?
303
00:27:42,009 --> 00:27:46,639
Budet og renholderne
fra stasjonen kan avhøres nå. Over.
304
00:27:46,639 --> 00:27:50,601
Takk, Lulu.
Du tar budet, jeg tar renholderne.
305
00:27:50,601 --> 00:27:54,272
- Sjef...
- Mye majones. Sånn ja.
306
00:27:54,272 --> 00:27:57,108
Vil dere se resultatet? Se her.
307
00:27:57,108 --> 00:28:00,736
Det er den 17. Det var da de døde.
308
00:28:01,945 --> 00:28:03,780
Alt i orden, Clark?
309
00:28:11,037 --> 00:28:13,623
Hun har våknet.
310
00:28:18,128 --> 00:28:20,672
Flink jente.
311
00:28:20,672 --> 00:28:24,884
Du er så sta at du ypper
til bråk med de sværingene.
312
00:28:26,846 --> 00:28:32,684
- Har du hjemmebrent her?
- Nei. Hva mener du med det?
313
00:28:32,684 --> 00:28:38,065
Qavvik's er en respektabel
restaurant med skjenkebevilling.
314
00:28:38,065 --> 00:28:42,236
- Derfor har dere fylleslagsmål der.
- Det var bare ett.
315
00:28:42,236 --> 00:28:45,615
Og det var på grunn
av det dårlige vannet i landsbyene.
316
00:28:45,615 --> 00:28:49,243
- Ikke på grunn av ulovlig alkohol.
- Er vannet så ille?
317
00:28:49,243 --> 00:28:55,458
Ja, det ble noe dritt i forrige uke.
Det ble svart hos flere.
318
00:28:55,458 --> 00:29:00,045
Stakkarene bor for nær gruven.
Det snakkes om demonstrasjoner.
319
00:29:00,045 --> 00:29:01,838
- Igjen?
- Ja.
320
00:29:04,383 --> 00:29:07,720
- Hvordan går det med søsteren min?
- Helt greit.
321
00:29:07,720 --> 00:29:10,972
Det er bare én i byen
som ikke liker pannekakene mine.
322
00:29:10,972 --> 00:29:12,975
Hei! Gi deg.
323
00:29:14,392 --> 00:29:18,230
- Hundene vil spise deg en dag.
- Nei.
324
00:29:18,230 --> 00:29:22,484
Jeg og denne jenta er gode venner.
Ikke sant, søta?
325
00:29:23,611 --> 00:29:27,947
Hun tror hun er tøff.
Går man for nær, biter hun etter deg.
326
00:29:27,947 --> 00:29:33,912
Men... innerst inne er hun snill.
Det er hun virkelig.
327
00:29:35,038 --> 00:29:40,127
Så lenge hun får litt kjærlighet
og omsorg, smelter hun.
328
00:29:40,127 --> 00:29:43,296
Pokker, Qavvik. Kutt ut.
329
00:29:43,296 --> 00:29:46,424
- Ses vi i kveld?
- Nei, jeg er opptatt.
330
00:29:47,550 --> 00:29:50,179
Ok, men jeg trenger tannbørsten min!
331
00:29:50,179 --> 00:29:53,057
Vasker du
på Tsalal forskningsstasjon?
332
00:29:53,057 --> 00:29:58,979
- Ja, to skift i måneden.
- Har du sett Annie Kowtok der?
333
00:29:58,979 --> 00:30:04,150
Annie K?
Nei, jeg har aldri sett henne der.
334
00:30:04,150 --> 00:30:10,283
Men hvorfor skulle hun være der?
Hun var jo jordmor.
335
00:30:10,283 --> 00:30:12,702
Har du sett dette, da?
336
00:30:14,119 --> 00:30:18,289
Er det et slags sektsymbol?
Nei... Heksekunst?
337
00:30:18,289 --> 00:30:19,791
Blair!
338
00:30:20,917 --> 00:30:25,547
- Har du sett dette djevelsymbolet?
- Nei.
339
00:30:26,674 --> 00:30:30,760
- Du så aldri dette på stasjonen?
- Nei.
340
00:30:30,760 --> 00:30:34,265
De var noen raringer, ok?
341
00:30:34,265 --> 00:30:38,018
Man må jo være litt rar
for å ville leve der ute,-
342
00:30:38,018 --> 00:30:40,855
innestengt på isen, ikke sant?
343
00:30:40,855 --> 00:30:44,984
De var stillferdige.
De spilte videospill.
344
00:30:44,984 --> 00:30:48,194
Men de var oppslukt av arbeidet.
345
00:30:48,194 --> 00:30:52,699
En gang skrek dr. Lund til meg
fordi jeg flyttet på notatene hans.
346
00:30:52,699 --> 00:30:57,620
Oppførte de seg merkelig
sist du så dem? Sa de noe rart?
347
00:30:57,620 --> 00:30:59,290
Sa...?
348
00:31:00,707 --> 00:31:05,296
De snakket aldri til oss.
Vi var bare renholdere.
349
00:31:05,296 --> 00:31:09,090
Clark var rar. Han var alltid det.
350
00:31:09,090 --> 00:31:12,637
Men de siste gangene jeg var der,
snakket han til seg selv-
351
00:31:12,637 --> 00:31:18,767
og stirret ut i intet.
Det var noe galt med ham.
352
00:31:21,353 --> 00:31:27,193
En gang så jeg
ham gå rundt naken, helt uberørt.
353
00:31:27,193 --> 00:31:30,905
Han låste seg inne på rommet.
Vi kunne ikke vaske der.
354
00:31:30,905 --> 00:31:34,450
Han ville ikke komme ut.
Jeg hørte ham gråte.
355
00:31:35,576 --> 00:31:39,455
Hva gjorde de andre mennene
da han oppførte seg rart?
356
00:31:39,455 --> 00:31:44,126
De ignorerte ham bare. Det var trist.
357
00:31:44,126 --> 00:31:47,712
Jeg trodde jeg så noen
da jeg kom til stasjonen i går.
358
00:31:47,712 --> 00:31:52,802
- Men det kan jeg vel ikke ha gjort?
- Så du noen på stasjonen?
359
00:31:55,011 --> 00:31:59,267
- Nei, jeg så ingen. Niks.
- Dette er alvor, Bill.
360
00:31:59,267 --> 00:32:02,103
- Hvis du så noen, må du si det.
- Dette er Ennis.
361
00:32:02,103 --> 00:32:05,731
Iblant ser man folk. Skjønner du?
362
00:32:07,316 --> 00:32:12,280
Du vokste opp her. Du vet dette.
Iblant ser man folk som er døde.
363
00:32:12,280 --> 00:32:16,742
Kveldene er jævla lange.
Selv de døde kjeder seg.
364
00:32:16,742 --> 00:32:19,912
Kjenner du igjen dette?
365
00:32:19,912 --> 00:32:23,873
- Ja, Clark hadde den greia.
-"Hadde den"?
366
00:32:25,000 --> 00:32:27,211
Tatovert på brystet.
367
00:32:31,673 --> 00:32:33,718
Han heter Chuck Mosley.
368
00:32:33,718 --> 00:32:38,431
Hus 16C, rom 43,
Silver Sky Mining-brakkene.
369
00:32:38,431 --> 00:32:43,269
- Jeg har sendt deg posisjonen. Over.
- Takk, Lee. Over.
370
00:32:49,774 --> 00:32:52,110
Pokker!
371
00:32:53,237 --> 00:32:57,741
Jules. Hører du dette, søster?
Det er låten vår!
372
00:33:02,163 --> 00:33:04,331
Helsike.
373
00:33:21,682 --> 00:33:23,935
Pokker.
374
00:33:47,750 --> 00:33:51,671
- Jeg sa jo at jeg ikke kjenner ham.
- Du lyver.
375
00:33:51,671 --> 00:33:55,090
Ikke få meg til å arrestere deg
for den regningen på Qavvik's.
376
00:34:02,640 --> 00:34:07,770
Han kjøpte en vogn av fetteren min,
en Golden Eagle fra 90-tallet.
377
00:34:07,770 --> 00:34:12,148
Men fetteren min fikk idioten
til å punge ut 10 000 dollar.
378
00:34:12,148 --> 00:34:16,486
Han betalte kontant på stedet. Pang.
379
00:34:16,486 --> 00:34:21,325
- Når var dette?
- Jeg aner ikke. Sju år siden?
380
00:34:22,451 --> 00:34:24,869
Kan du ikke spørre fetteren din?
381
00:34:24,869 --> 00:34:30,542
Død. Beinkreft.
Denne jævla byen, altså.
382
00:34:33,296 --> 00:34:37,466
Skriv ned en beskrivelse
av campingvogna og din fetters navn.
383
00:34:45,765 --> 00:34:50,521
- Hvorfor sa du ikke noe tidligere?
- Fordi jeg ikke liker deg, ma'am.
384
00:34:55,317 --> 00:34:57,402
Nei.
385
00:34:58,571 --> 00:35:02,407
Det var fordi
du ikke likte Annie, ikke sant?
386
00:35:04,534 --> 00:35:06,912
Det er greit for deg
at hun ble drept.
387
00:35:30,144 --> 00:35:33,356
- Teller ned dagene til jeg kommer.
- Jeg også!
388
00:35:33,356 --> 00:35:36,650
- Det blir mange gode stunder.
- Jeg skal skjemme deg bort.
389
00:35:36,650 --> 00:35:39,319
- Det gjør meg glad.
- Dagen er snart her!
390
00:35:39,319 --> 00:35:42,364
Jeg gleder meg!
Bare litt bekymret for mor.
391
00:35:42,364 --> 00:35:45,492
Ingen fare, kjære.
Jeg har litt penger igjen.
392
00:35:45,492 --> 00:35:48,703
Jeg sender litt mer
til din mors medisiner.
393
00:35:48,703 --> 00:35:51,122
Jeg gleder meg til å treffe deg.
394
00:35:54,876 --> 00:35:58,214
Send flere bilder av deg?
395
00:35:58,214 --> 00:35:59,964
Ok.
396
00:36:20,860 --> 00:36:25,491
Wallis sa at han hadde
spiralen tatovert på brystet.
397
00:36:25,491 --> 00:36:29,160
Hva? Hvordan så Wallis brystet hans?
398
00:36:29,160 --> 00:36:33,207
Clark gikk rundt naken
og snakket med seg selv.
399
00:36:33,207 --> 00:36:36,084
Ja. Han hadde det ikke bra.
400
00:36:36,084 --> 00:36:39,671
Jeg skjønner ikke hvordan
de andre holdt ut med ham.
401
00:36:39,671 --> 00:36:42,215
Det er det rette spørsmålet.
402
00:36:42,215 --> 00:36:47,012
- Har du fått tak i familien?
- Ja, jeg snakket med moren i Dublin.
403
00:36:47,012 --> 00:36:51,141
Hun har ikke sett ham på ti år.
Sa at han like gjerne kunne vært død.
404
00:36:51,141 --> 00:36:55,062
Og nå er han død. Herregud.
405
00:36:55,062 --> 00:37:01,693
Ok. Hva vet vi om pengene?
Hvem betaler regningene til Tsalal?
406
00:37:01,693 --> 00:37:05,448
En ideell organisasjon
finansierer jo stasjonen.
407
00:37:05,448 --> 00:37:08,825
Følger man skatten, kan man
spore den til et skallselskap-
408
00:37:08,825 --> 00:37:15,623
som heter NC Global Strategies,
som igjen eies av Tuttle United.
409
00:37:15,623 --> 00:37:18,376
- Hva driver Tuttle United med?
- Alt mulig.
410
00:37:18,376 --> 00:37:23,841
Glass, teknologi, videospill,
transport, palmeolje, cruiseskip...
411
00:37:23,841 --> 00:37:30,598
Ok. Takk, Petey.
Det der hjalp virkelig ikke.
412
00:37:30,598 --> 00:37:35,894
- Jeg står til disposisjon.
- Ok.
413
00:37:35,894 --> 00:37:39,606
- Får jeg spørre deg om noe?
- Ja visst.
414
00:37:40,732 --> 00:37:43,069
Hva gjorde Navarro mot deg?
415
00:37:44,195 --> 00:37:47,239
Er du redd for
at du også skal rote det til?
416
00:37:47,239 --> 00:37:50,284
Ikke gjør det. Gå og pass på likene.
417
00:37:50,284 --> 00:37:53,620
Jeg henter Leah hos dere,
og så drar jeg på jobb.
418
00:37:53,620 --> 00:37:56,247
Jeg må dra hjem.
419
00:37:56,247 --> 00:37:59,794
Jeg lovte å legge Darwin.
Kayla kverker meg.
420
00:37:59,794 --> 00:38:03,297
Du drar ikke hjem i kveld.
Hva sa jeg nettopp?
421
00:38:04,423 --> 00:38:06,926
"Ikke rot det til."
422
00:38:15,642 --> 00:38:20,438
Hva mener du med "nei"?
Du skulle jo bade Darwin i kveld.
423
00:38:21,565 --> 00:38:24,235
Nei, han vil
at du skal gjøre det, ikke jeg.
424
00:38:24,235 --> 00:38:26,528
Vær litt grei.
425
00:38:26,528 --> 00:38:29,823
- Hva vil du høre?
- Jeg lover å gjøre det neste gang.
426
00:38:29,823 --> 00:38:32,867
- Det sa du sist også.
- Beklager.
427
00:38:32,867 --> 00:38:35,121
Hva vil du høre? Han venter på deg.
428
00:38:35,121 --> 00:38:37,873
- Hei, Darwin.
- Sjefen din er her.
429
00:38:37,873 --> 00:38:40,835
- Leker du med Lego?
- Ja.
430
00:38:40,835 --> 00:38:43,504
- Hva bygger du?
- Et hus.
431
00:38:43,504 --> 00:38:46,257
- Til fiskene?
- Ja.
432
00:38:46,257 --> 00:38:48,967
Stjeler du mannen min igjen i kveld?
433
00:38:50,093 --> 00:38:55,558
Du vet det ikke ennå, Kayla,
men jeg gjør deg en stor tjeneste.
434
00:38:55,558 --> 00:38:58,435
Du blir snart lei av
å ha fyren her hjemme.
435
00:38:58,435 --> 00:39:01,731
Takk, men spar tjenestene
til din egen familie.
436
00:39:03,023 --> 00:39:05,650
Hun er på kjøkkenet med bestemor.
437
00:39:10,031 --> 00:39:12,199
Kom, vennen. På tide å bade.
438
00:39:12,199 --> 00:39:16,202
- Leah, vi må dra...
- Hei, Liz.
439
00:39:16,202 --> 00:39:20,248
Leah ville se hvordan
kakiniq passet i ansiktet hennes.
440
00:39:20,248 --> 00:39:22,710
- Vask det bort.
- Nei.
441
00:39:22,710 --> 00:39:27,381
- Det er bare tusj. Det går vekk.
- Sett deg i bilen. Nå!
442
00:39:30,343 --> 00:39:34,180
- Ikke tegn i ansiktet til jenta mi!
- Hun er 17.
443
00:39:34,180 --> 00:39:36,599
Hun vil lære om bakgrunnen sin.
444
00:39:36,599 --> 00:39:39,852
Hvorfor det?
For å bli nattsykepleier som deg?
445
00:39:39,852 --> 00:39:43,855
Ja, og ikke kom med det der,
vaskeri-bestemor.
446
00:39:43,855 --> 00:39:46,399
Jeg vil ha deg ut av huset mitt.
447
00:39:47,526 --> 00:39:48,902
Nå!
448
00:40:07,837 --> 00:40:09,297
Seriøst?
449
00:40:09,297 --> 00:40:13,260
Siden du betaler,
vil jeg ha godt med næringsstoffer.
450
00:40:13,260 --> 00:40:17,722
"Næringsstoffer."
Tjue dollar for noen forbanna kjeks?
451
00:40:17,722 --> 00:40:22,645
Arktiske priser, vennen.
Hvorfor er vi her igjen?
452
00:40:24,063 --> 00:40:29,067
- Gode frynsegoder.
- Gode frynsegoder...
453
00:40:30,777 --> 00:40:33,990
Jeg har tenkt litt.
454
00:40:33,990 --> 00:40:37,702
Det stedet... Fyrtårnet?
Kanskje vi burde kjøre innom.
455
00:40:37,702 --> 00:40:43,457
Ingen flere sykehus.
De medisinene... Du forstår ikke.
456
00:40:43,457 --> 00:40:45,250
Se på meg.
457
00:40:45,250 --> 00:40:50,463
Det er ikke et sykehus, men et senter
for avhengighet og andre problemer.
458
00:40:50,463 --> 00:40:54,468
Jeg synes vi skal sjekke.
Det finnes andre medisiner.
459
00:40:54,468 --> 00:40:58,639
Nei! Jeg er ikke som mamma.
460
00:40:59,764 --> 00:41:05,520
Vær så snill, Angie. Du må la meg
leve som et normalt menneske.
461
00:41:06,646 --> 00:41:09,025
Selvsagt skal du det, vennen.
462
00:41:30,921 --> 00:41:34,215
Jeg er i butikken.
463
00:41:48,022 --> 00:41:52,442
Leah! Kom og hjelp meg
med det dumme juletreet!
464
00:41:55,404 --> 00:41:58,239
Gjør det, du! Jeg har lagt meg!
465
00:42:44,912 --> 00:42:49,041
- For et sprøtt sted.
- Hei.
466
00:42:52,502 --> 00:42:55,547
- Du gjorde det.
- Nei, det kan vaskes bort.
467
00:42:55,547 --> 00:42:58,384
- Liker du det?
- Elsker det.
468
00:43:05,056 --> 00:43:06,934
Helvete.
469
00:43:27,954 --> 00:43:32,042
- Jeg ser deg.
- Jeg er enøyd.
470
00:43:36,338 --> 00:43:38,256
Jeg ser deg.
471
00:44:12,290 --> 00:44:14,209
Helvete!
472
00:44:15,628 --> 00:44:17,462
- Hei, sjef.
- Pete.
473
00:44:17,462 --> 00:44:20,299
- Har du forskernes kontoutskrifter?
- Ja.
474
00:44:20,299 --> 00:44:22,717
Send Clarks,
så langt tilbake som mulig.
475
00:44:22,717 --> 00:44:25,554
Ok. Skal jeg ta med...?
476
00:44:29,725 --> 00:44:33,728
Du drar ikke hjem til meg
og stjeler. Du vet bedre.
477
00:44:35,481 --> 00:44:37,273
Se på meg.
478
00:44:38,567 --> 00:44:40,902
Se på meg.
479
00:44:43,613 --> 00:44:47,200
Ikke engang moren din
stjal fra oss da hun dro.
480
00:44:48,618 --> 00:44:52,748
Hør her. Danvers eier deg ikke.
481
00:44:54,083 --> 00:44:57,295
Du har en familie,
og hun tilhører ikke den.
482
00:44:58,796 --> 00:45:01,590
Blod er blod, Peter.
483
00:45:04,384 --> 00:45:06,970
Husk det.
484
00:45:34,497 --> 00:45:37,877
Først tar du likene,
og nå vil du ha kroppen min.
485
00:45:39,294 --> 00:45:41,130
Vil du eller ikke?
486
00:45:43,257 --> 00:45:48,094
Ja. Jeg visste at du ikke ble
på grunn av det fine været.
487
00:46:03,735 --> 00:46:06,821
- Jeg kan ikke...
- Nei, du våger ikke!
488
00:46:06,821 --> 00:46:09,032
Nei, vent. Vent!
489
00:46:29,886 --> 00:46:32,265
Du svetter på meg.
490
00:46:45,903 --> 00:46:50,032
Vil du si det først, eller skal jeg?
491
00:46:50,032 --> 00:46:54,995
- Dette var siste gang.
- Det har vært siste gang i 15 år.
492
00:46:54,995 --> 00:46:57,455
- Nitten.
- Hva? Nei.
493
00:46:57,455 --> 00:47:01,626
- For 19 år siden var jeg nygift.
- Nitten år.
494
00:47:04,463 --> 00:47:07,174
Du var sammen med Jake da.
495
00:47:07,174 --> 00:47:11,511
Ja, men vi hadde en pause.
Én av dem.
496
00:47:12,637 --> 00:47:14,180
Helvete.
497
00:47:15,348 --> 00:47:17,892
Dette var siste gang.
498
00:47:19,770 --> 00:47:21,438
Ja.
499
00:47:26,861 --> 00:47:32,032
Hvorfor har du hengt deg opp
i dette med Tsalal, Liz? Seriøst.
500
00:47:32,032 --> 00:47:35,535
Jeg vet at du ikke vil ha saken.
Jeg kjenner deg.
501
00:47:35,535 --> 00:47:38,705
Gjør du? Hva tenker jeg på nå?
502
00:47:38,705 --> 00:47:44,587
Du tenker: "Vet du hvorfor jeg vil ha
saken? For å kødde med deg."
503
00:47:44,587 --> 00:47:48,006
Du kjenner meg visst, tross alt.
504
00:47:48,006 --> 00:47:51,718
- Du sendte meg til Ennis...
- Nei, jeg forfremmet deg.
505
00:47:51,718 --> 00:47:55,556
Samme det.
Mest fordi du er en usikker jævel-
506
00:47:55,556 --> 00:47:59,976
og fordi du er redd for meg,
men jeg gjør bare jobben min.
507
00:47:59,976 --> 00:48:03,730
Det gjør du ikke. Du kødder med meg.
508
00:48:06,067 --> 00:48:10,363
Hvorfor insisterer du
på å legge lokk på dette?
509
00:48:10,363 --> 00:48:14,825
Jeg vil bare ikke at det skal bli
en katastrofe uten grunn.
510
00:48:14,825 --> 00:48:18,162
Merkelige omstendigheter og lik?
511
00:48:18,162 --> 00:48:22,875
- Kom igjen. Vi gir det til Anchorage.
- Nei.
512
00:48:22,875 --> 00:48:26,252
Jeg skal holde det under kontroll.
Jeg har kontroll.
513
00:48:26,252 --> 00:48:28,713
Jeg tror ikke du kan det.
514
00:48:28,713 --> 00:48:30,967
- Det kan jeg.
- Nei.
515
00:48:30,967 --> 00:48:34,637
- Sier hvem?
- Jeg. Tro meg, om du ikke gjør det...
516
00:48:34,637 --> 00:48:38,139
Hva? Var det en trussel?
517
00:48:48,608 --> 00:48:50,610
Drittsekk.
518
00:48:53,655 --> 00:48:55,824
Peter Prior:
Clarks kontoutskrift
519
00:48:55,824 --> 00:48:58,661
Ja, jeg ser på den nå.
520
00:48:58,661 --> 00:49:06,002
En betaling på 600 dollar
hos Fairbanks Ink 22. april 2017.
521
00:49:06,002 --> 00:49:10,131
- Clark, sa du?
- Ja, Raymond Clark.
522
00:49:10,131 --> 00:49:13,384
Tatoveringen satt på brystet.
Det er en spiral.
523
00:49:13,384 --> 00:49:19,431
- Jeg kan sende den nå om du vil.
- Nei da, jeg har den. Jeg husker ham.
524
00:49:19,431 --> 00:49:22,976
- Rar fyr. Engelskmann, ikke sant?
- Han var irsk.
525
00:49:22,976 --> 00:49:25,354
Han gråt litt da jeg var ferdig.
526
00:49:25,354 --> 00:49:30,568
Ikke fordi det gjorde vondt.
Kanskje det var noe emosjonelt.
527
00:49:30,568 --> 00:49:34,863
- Var han der alene?
- Ja, han kom alene.
528
00:49:34,863 --> 00:49:41,078
- Sa han hva tatoveringen betydde?
- Jøss. Det husker jeg ikke.
529
00:49:41,078 --> 00:49:46,167
Jeg kan sende deg et bilde
av tatoveringen. Jeg lagrer alle.
530
00:49:50,045 --> 00:49:54,341
Og her kommer
et bilde av selve originalen.
531
00:49:56,010 --> 00:49:58,928
Er du fortsatt der? Hallo?
532
00:50:19,824 --> 00:50:22,869
Jeg bør vel begynne å låse.
533
00:50:25,497 --> 00:50:29,084
Han tok med dette bildet
til en tatoverer i Fairbanks.
534
00:50:32,004 --> 00:50:34,881
Han fikk samme tatovering som henne.
535
00:50:36,007 --> 00:50:38,803
Det er fire dager etter at hun døde.
536
00:50:40,346 --> 00:50:44,016
Her er DNA-resultatene.
Det er Annies tunge.
537
00:50:47,519 --> 00:50:54,485
Vevet har utypiske celleskader.
Muligens forårsaket av nedfrysing.
538
00:50:56,153 --> 00:51:01,117
Har du byttet sted for boksene?
Hvor har du bokser?
539
00:51:06,746 --> 00:51:10,959
Ja, det virker som om saken din
er knyttet til saken min.
540
00:51:14,672 --> 00:51:16,214
Hva gjør du her?
541
00:51:16,214 --> 00:51:19,259
Du kjenner Annies sak bedre
enn jeg kan lese meg til.
542
00:51:21,219 --> 00:51:24,889
Og nå er det viktig
fordi noen hvite menn er døde?
543
00:51:24,889 --> 00:51:28,394
Vil du være med,
eller bare dra til helvete?
544
00:51:35,151 --> 00:51:39,112
- Hør her. Det med Wheeler var...
- Hold kjeft.
545
00:51:39,112 --> 00:51:43,700
- Nei, vi gjorde nøyaktig...
- Vi skal ikke snakke om det, ok?
546
00:51:43,700 --> 00:51:47,412
Vi skal bare gjøre én ting.
Vi skal knekke dette...
547
00:51:47,412 --> 00:51:52,376
...løse sakene våre og ikke ha
noe mer med hverandre å gjøre.
548
00:51:56,296 --> 00:51:58,298
Det stemmer.
549
00:52:38,046 --> 00:52:40,174
- Bø!
- Helvete!
550
00:52:41,300 --> 00:52:46,179
- Hei.
- Herregud, Leah.
551
00:52:46,179 --> 00:52:49,558
- Jøss, du har...
- Ja, men det er tusj.
552
00:52:49,558 --> 00:52:53,271
Tusj? Det ser kult ut.
553
00:52:53,271 --> 00:52:57,273
Tvang Liz deg til å passe på dem
i tilfelle de våkner igjen?
554
00:53:00,152 --> 00:53:04,824
Ikke gjør det.
Du vil ikke ha den dritten i hodet.
555
00:53:04,824 --> 00:53:07,701
- Seriøst, Leah.
- Hva skjedde?
556
00:53:09,078 --> 00:53:11,080
Helvete, Prior.
557
00:53:13,791 --> 00:53:15,251
Han er et udyr.
558
00:53:15,251 --> 00:53:19,629
Ja, men han ble oppdratt
av et udyr til å bli et udyr.
559
00:53:19,629 --> 00:53:26,220
Glem det. Du kommer jo fra den
samme dritten og klarte å bli grei.
560
00:53:26,220 --> 00:53:33,060
- En forbanna dust, men grei.
- En dust? Du er en dust.
561
00:53:39,024 --> 00:53:44,989
Faren min og Liz pleide
å danse til denne hele tiden.
562
00:53:44,989 --> 00:53:49,409
- Hva? Aldri i livet.
- Jo.
563
00:53:49,409 --> 00:53:54,581
Pappa var en hasjrøyker
som ville bli kunstner.
564
00:53:54,581 --> 00:54:01,338
Han var veldig kul,
og de elsket å danse sammen.
565
00:54:01,338 --> 00:54:04,382
Jeg tror nok
at Liz også røykte marihuana.
566
00:54:04,382 --> 00:54:09,095
- Nei, gi deg.
- Jeg mener det.
567
00:54:09,095 --> 00:54:13,142
- Kan du se det for deg?
- Nei, jeg vil ikke det.
568
00:54:16,019 --> 00:54:20,106
Visste du at Hank var musiker?
569
00:54:20,106 --> 00:54:23,027
- Hva?
- Ja.
570
00:54:23,027 --> 00:54:27,615
Han spilte gitar i et band.
Det er sant.
571
00:54:27,615 --> 00:54:29,867
Var han flink?
572
00:54:29,867 --> 00:54:36,540
Jeg vet ikke. Jeg har faktisk
aldri hørt ham spille.
573
00:54:36,540 --> 00:54:38,792
Ikke en eneste gang.
574
00:54:38,792 --> 00:54:44,382
Mamma sa at han ikke var god nok
til å leve av det, men...
575
00:54:44,382 --> 00:54:49,637
- Hun mente at han ikke var...
- God nok. Sånn var det.
576
00:54:49,637 --> 00:54:52,389
- Ja.
- Ja.
577
00:54:52,389 --> 00:54:58,728
Sånt henger igjen, ikke sant?
Følelsen av å ikke være god nok.
578
00:55:34,723 --> 00:55:39,729
- Pokker, du skulle jo ikke komme!
- Hei, Qavvik.
579
00:55:39,729 --> 00:55:46,234
- Jeg kunne fått hjerteinfarkt.
- Jeg ombestemte meg. Vil du knulle?
580
00:55:48,571 --> 00:55:53,159
Å, du har runket. Så du på porno?
581
00:55:53,159 --> 00:55:57,371
- Nei! Jeg bare...
- Hva slags porno så du på?
582
00:55:57,371 --> 00:56:01,833
Kan vi ikke bare se en film og...?
583
00:56:01,833 --> 00:56:05,171
- En pornofilm?
- Ut! Jeg skal kle på meg.
584
00:56:08,799 --> 00:56:13,971
Nå vil hun samarbeide om saken,
men jeg har ingenting.
585
00:56:13,971 --> 00:56:16,557
Det stemmer vel ikke.
586
00:56:16,557 --> 00:56:21,728
Hvis du ikke hadde noe, hadde
hun ikke trengt deg, så du har alt.
587
00:56:21,728 --> 00:56:26,067
Ja, jeg vet alt om Annie,
hver minste detalj.
588
00:56:26,067 --> 00:56:30,821
Men på en eller annen måte,
ante jeg ikke noe om det med Clark.
589
00:56:30,821 --> 00:56:33,741
- De holdt det hemmelig.
- Hvorfor det?
590
00:56:35,034 --> 00:56:38,787
- Det er ikke riktig spørsmål.
- Hva?
591
00:56:40,081 --> 00:56:42,708
Det er det Danvers ville sagt.
592
00:56:46,127 --> 00:56:48,881
Det rette spørsmålet er...
593
00:56:51,634 --> 00:56:54,679
Det rette spørsmålet er: "Hvordan?"
594
00:56:56,638 --> 00:57:02,686
Det var derfor han kjøpte vogna.
For å holde det hemmelig.
595
00:57:02,686 --> 00:57:09,235
Ja, hvor setter man en campingvogn
for å kunne knulle i skjul?
596
00:57:10,694 --> 00:57:12,779
The Nook.
597
00:57:58,451 --> 00:58:00,785
Snakk til meg, Raymond Clark.
598
00:58:36,405 --> 00:58:39,824
- Danvers.
- Du må se dette.
599
00:58:50,378 --> 00:58:52,212
Herregud.
600
00:59:00,637 --> 00:59:04,349
- Er det knokler?
- Ja, fra dyr.
601
00:59:04,349 --> 00:59:10,398
Sel. Rein... tror jeg.
602
00:59:21,533 --> 00:59:23,451
Hvordan fant du dette?
603
00:59:23,451 --> 00:59:26,746
Kraftdyret mitt viste meg det
i en drøm, husker du?
604
00:59:36,299 --> 00:59:42,804
- Du...
- Det er mobilen hennes. Jeg sjekket.
605
00:59:42,804 --> 00:59:45,600
Den ble ikke funnet med liket.
606
01:00:05,744 --> 01:00:08,122
Helsike!
607
01:00:22,136 --> 01:00:26,307
- Danvers.
- Sjef? Vi har et problem.
608
01:00:42,697 --> 01:00:44,116
Hei.
609
01:00:47,286 --> 01:00:50,456
Det er bare seks stykker. Ser du?
610
01:00:51,581 --> 01:00:55,586
Jie, Merens...
611
01:00:55,586 --> 01:01:02,592
...Molina, Kotov, Mehta...
612
01:01:08,932 --> 01:01:10,726
...Emerson.
613
01:01:13,396 --> 01:01:17,816
Han er ikke her. Clark er ikke her.
614
01:01:21,403 --> 01:01:26,242
- Kanskje han ble skilt fra dem.
- Nei, det ble han ikke.
615
01:01:27,534 --> 01:01:31,746
Han er i live. Han er der ute.
616
01:01:45,720 --> 01:01:49,807
Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno