1 00:00:21,576 --> 00:00:25,205 - Er hornhinnen svidd? - Jeg må ta en titt. 2 00:00:27,123 --> 00:00:31,045 Ja, det er isskader. Hvorfor er de nakne? 3 00:00:31,045 --> 00:00:36,132 Uforståelig. Trommehinnen er sprukket. Ser du blodet? 4 00:00:36,132 --> 00:00:40,345 - Ja, men hvordan? Trykk? - Kanskje. 5 00:00:40,345 --> 00:00:43,848 - Her også. - Det er Lund. 6 00:00:50,690 --> 00:00:52,816 Se på dette. 7 00:00:54,901 --> 00:00:57,487 Herregud. 8 00:00:57,487 --> 00:01:01,866 - Fyren klorte ut øynene sine. - Tror du det? 9 00:01:05,871 --> 00:01:10,126 Denne saken... Den blir en skittpakke. 10 00:01:11,251 --> 00:01:14,629 Ingen svar og mange sinte folk. 11 00:01:15,923 --> 00:01:18,968 Vi har ingen kriminaltekniker. 12 00:01:20,094 --> 00:01:24,514 - Vi burde sende dette til Anchorage. - Skal vi ikke det? 13 00:01:25,807 --> 00:01:29,060 - Nei, vi beholder det. Blås i dem. - Seriøst? 14 00:01:29,060 --> 00:01:34,692 Hei! Hei! Én meter! Én meter! 15 00:01:34,692 --> 00:01:37,193 Det må surres fast. 16 00:01:37,193 --> 00:01:40,072 - Ingen bilder! Slett det! - Beklager. 17 00:01:40,072 --> 00:01:43,658 - Rolig, Liz. De bare tuller. - Hold kjeft, Hank. 18 00:01:43,658 --> 00:01:49,622 Ok, nå må alle faen meg skjerpe seg! 19 00:01:50,749 --> 00:01:53,085 Dette er et åsted! 20 00:01:54,252 --> 00:01:58,548 Dere må late som dere vet hva dere driver med, for helvete. 21 00:02:17,860 --> 00:02:20,195 Du burde dra hjem. 22 00:02:22,323 --> 00:02:24,324 Det kan jeg ikke. 23 00:02:29,914 --> 00:02:33,542 La noen andre ta seg av dette. 24 00:02:36,586 --> 00:02:39,590 Dette kan kobles til Annie. 25 00:02:46,388 --> 00:02:48,849 I så fall er du ferdig. 26 00:02:54,063 --> 00:02:56,064 Kom hjem til meg senere. 27 00:03:41,693 --> 00:03:43,737 Ikke den. Du skader vevet. 28 00:03:43,737 --> 00:03:46,865 - Hva skal jeg bruke? - Ta kosten igjen. 29 00:03:46,865 --> 00:03:51,537 Hvis du lager en liten luftlomme, kan du lirke den inn på siden. 30 00:03:51,537 --> 00:03:53,497 - Ikke rør huden. - Pokker! 31 00:03:53,497 --> 00:03:55,875 Wilson! Hva i helvete? 32 00:05:15,705 --> 00:05:19,542 Det ser ikke bra ut. Vi må amputere minst ett bein. 33 00:05:19,542 --> 00:05:24,921 - Når kan vi snakke med ham? - Ikke i dag. Han er i koma. 34 00:05:24,921 --> 00:05:27,758 - Sjef? - Takk, pleier. Vent litt. 35 00:05:27,758 --> 00:05:30,844 - Sjef? Over. - Prior? Fikk du dem inn? 36 00:05:30,844 --> 00:05:35,098 Nei, de er formet rart. Skal vi dele dem? Over. 37 00:05:35,098 --> 00:05:36,850 Nei, ikke ødelegg noe. 38 00:05:36,850 --> 00:05:40,353 Unnskyld? Jeg må legge på. Vi skal operere nå. 39 00:05:40,353 --> 00:05:43,399 - Sjef? - Ok, et øyeblikk. 40 00:05:43,399 --> 00:05:46,609 - Ja, Prior? - Jeg vet hvordan vi kan flytte dem. 41 00:05:51,073 --> 00:05:54,744 - Hjertet? - Nei. Det... 42 00:05:56,453 --> 00:05:59,707 Det er ikke en emoji, Haydn. Prøv igjen. 43 00:06:02,376 --> 00:06:05,253 - God jul. Timen er over. - Hei. 44 00:06:05,253 --> 00:06:11,093 Nei, timen er ikke over. Ingen får gå. 45 00:06:11,093 --> 00:06:13,512 Hvor skal du? Jeg ringer moren din. 46 00:06:13,512 --> 00:06:16,515 - Jeg ringer faren din. - God jul. 47 00:06:16,515 --> 00:06:18,601 Jeg gjør det. 48 00:06:18,601 --> 00:06:23,272 - Carla, du også? Seriøst? - Beklager. 49 00:06:27,734 --> 00:06:29,278 Kødder du? 50 00:06:29,278 --> 00:06:33,324 Jeg ba deg holde deg unna. Jeg jobber her. Det er jobben min. 51 00:06:33,324 --> 00:06:36,702 Bryce, det er ikke derfor jeg er her. 52 00:06:36,702 --> 00:06:41,082 Du må forklare meg hva de driver med på Tsalal. 53 00:06:41,082 --> 00:06:44,210 Tsalal? Hvorfor det? 54 00:06:44,210 --> 00:06:49,215 Kan du ikke bare dra dit og snakke med Lund og de andre? 55 00:06:51,425 --> 00:06:53,636 Det er dessverre ikke mulig. 56 00:06:57,013 --> 00:06:59,683 Ser du ham ofte? 57 00:06:59,683 --> 00:07:05,730 Travis? Nei. Døden forandret ham ikke. 58 00:07:08,192 --> 00:07:11,237 Den jævelen kommer bare når han vil ha noe. 59 00:07:13,697 --> 00:07:15,283 Tok han farvel? 60 00:07:17,200 --> 00:07:19,828 Før han forsvant ut på isen? Ja. 61 00:07:19,828 --> 00:07:24,667 Han visste at han skulle dø og ville ikke at leukemien skulle vinne. 62 00:07:26,502 --> 00:07:29,505 Han kom med croissanter. 63 00:07:31,632 --> 00:07:33,259 Croissanter, for helvete. 64 00:07:35,385 --> 00:07:38,054 Han hadde bakt dem selv. 65 00:07:39,515 --> 00:07:42,393 Vi spiste dem. 66 00:07:43,519 --> 00:07:46,479 Han sang litt... 67 00:07:48,649 --> 00:07:51,151 ...og så knullet vi litt. 68 00:07:52,861 --> 00:07:57,700 Han sa ikke stort. Han var veldig sliten. 69 00:07:57,700 --> 00:08:03,331 Men vi snakket jo mye de årene han kom til meg. 70 00:08:06,459 --> 00:08:08,043 Så forsvant han. 71 00:08:10,253 --> 00:08:13,840 - Og så fant jeg ham. - Ja. 72 00:08:14,967 --> 00:08:20,389 En siste gave fra Travis Cohle: Jeg fikk treffe deg. 73 00:08:28,313 --> 00:08:30,523 Får jeg spørre... 74 00:08:33,611 --> 00:08:35,612 Dette med at du ser de døde... 75 00:08:38,449 --> 00:08:40,409 Når begynte det? 76 00:08:41,534 --> 00:08:47,415 Med Travis. Men jeg kjenner folk som er født med det. 77 00:08:47,415 --> 00:08:50,878 Og så er det Ennis. Det skjer her hele tiden. 78 00:08:52,004 --> 00:08:58,968 Jeg tror verden begynner å bli gammel... 79 00:08:58,968 --> 00:09:04,100 ...og at Ennis er stedet der limet som holder alt sammen... 80 00:09:04,100 --> 00:09:06,978 ...er i ferd med å gå i oppløsning. 81 00:09:11,649 --> 00:09:13,651 Når du ser dem... 82 00:09:15,736 --> 00:09:17,530 ...og hører dem... 83 00:09:19,740 --> 00:09:22,076 Hvordan takler du det? 84 00:09:25,036 --> 00:09:27,872 Greia med de døde... 85 00:09:27,872 --> 00:09:31,711 ...er at noen besøker deg fordi de savner deg. 86 00:09:32,836 --> 00:09:38,801 Noen kommer for å fortelle deg noe du trenger å høre. 87 00:09:38,801 --> 00:09:43,055 Og andre vil bare ta deg med seg. 88 00:09:45,640 --> 00:09:48,476 Man må vite forskjellen. 89 00:09:54,025 --> 00:09:56,026 ENNIS VIDEREGÅENDE SKOLE 90 00:09:56,026 --> 00:10:00,447 Herregud, hva tror du skjedde med dem? 91 00:10:00,447 --> 00:10:04,492 Vi prøver å finne ut av det. Hva gjorde de på Tsalal? 92 00:10:04,492 --> 00:10:11,751 Jeg er geolog, så det er ikke mitt felt, men de var noen galninger. 93 00:10:11,751 --> 00:10:14,211 Svært tilbaketrukne. 94 00:10:14,211 --> 00:10:17,340 De kom aldri til byen og fikk aldri besøk. 95 00:10:17,340 --> 00:10:21,761 På andre stasjoner roterer personalet, men ikke på Tsalal. 96 00:10:21,761 --> 00:10:25,014 Ingen kommer, og ingen går. 97 00:10:25,014 --> 00:10:26,556 Hva drev de med? 98 00:10:26,556 --> 00:10:31,854 I mange år prøvde de å sekvensere en utdødd mikroorganismes DNA- 99 00:10:31,854 --> 00:10:35,398 som man trodde kunne motvirke celledød. 100 00:10:35,398 --> 00:10:37,984 Forklar det på engelsk, nerd. 101 00:10:39,111 --> 00:10:43,990 Nå... Hvis du vil ha engelsk, burde du ha... 102 00:10:43,990 --> 00:10:47,535 -"Knullet"? - Ja, knullet engelsklæreren. 103 00:10:48,663 --> 00:10:52,124 Han var ikke min type. Ikke du heller. 104 00:10:52,124 --> 00:10:56,212 Men i nøden spiser fanden fluer. Hva snakket du om? 105 00:10:56,212 --> 00:10:59,966 At arbeidet deres kunne kurere kreft,- 106 00:10:59,966 --> 00:11:02,759 autoimmune sykdommer, genetiske avvik... 107 00:11:02,759 --> 00:11:06,347 Det ville snu opp ned på alt. 108 00:11:08,139 --> 00:11:14,396 Hva tok så lang tid? De har holdt på der ute i evigheter. 109 00:11:14,396 --> 00:11:17,649 Hør her. Det er ikke som å lage pølser, Liz. 110 00:11:17,649 --> 00:11:23,030 Å bore i isen etter en slik mikroorganisme er ekstremt vanskelig. 111 00:11:23,030 --> 00:11:26,783 Man trenger følsom robotikk og nøyaktig boring. 112 00:11:26,783 --> 00:11:30,997 Bor går i stykker, og lagre tømmes. 113 00:11:32,914 --> 00:11:38,503 Sannheten er at permafrosten er for hard. 114 00:11:38,503 --> 00:11:41,464 Den skader kromosommaterialet når man tar det opp. 115 00:11:41,464 --> 00:11:45,010 Det ville aldri fungert. Aldri. 116 00:11:46,302 --> 00:11:50,016 Sjef, du bør komme til stasjonen. 117 00:11:50,016 --> 00:11:52,434 - Over. - Mottatt. 118 00:11:54,102 --> 00:11:59,442 Søsteren min ser folk som følger etter henne. Hun får ikke sove. 119 00:12:01,026 --> 00:12:03,903 Hun får sammenbrudd. 120 00:12:05,114 --> 00:12:08,534 Hun sier at min døde mor ringer henne. 121 00:12:08,534 --> 00:12:12,912 Jeg tok henne med til Ennis i fjor for å ha henne nær meg, men... 122 00:12:14,622 --> 00:12:16,541 Jeg er bekymret. 123 00:12:20,004 --> 00:12:26,135 Ikke forveksle åndeverden med psykisk sykdom. 124 00:12:28,220 --> 00:12:32,057 Det høres ut som hun trenger behandling. 125 00:12:32,057 --> 00:12:36,687 - Har du pratet med dem på Fyrtårnet? - Hun vil ikke dra dit. 126 00:12:36,687 --> 00:12:39,190 Hun vil ikke engang snakke om det. 127 00:12:39,190 --> 00:12:43,026 Hun var på et sted i Nevada for fire år siden- 128 00:12:43,026 --> 00:12:47,657 og ble full av medisiner. Hun syntes det var forferdelig. 129 00:12:50,117 --> 00:12:55,246 - Vil du ikke ha noe å spise? - Nei, jeg skal snart på vakt. 130 00:12:56,665 --> 00:12:58,042 Du... 131 00:13:02,880 --> 00:13:06,550 Så du merket i pannen hans? 132 00:13:19,104 --> 00:13:24,277 Jeg har sett det før. For mange år siden. 133 00:13:27,363 --> 00:13:30,865 - Hva er det? - Det er gammelt. 134 00:13:37,622 --> 00:13:40,543 Eldre enn Ennis. 135 00:13:45,881 --> 00:13:48,884 Eldre enn isen, sannsynligvis. 136 00:13:56,726 --> 00:13:59,394 Vi fikk samtaleloggen. Det var ingenting der. 137 00:13:59,394 --> 00:14:04,400 - Radiologgen? - Ja. Ingenting der heller. 138 00:14:04,400 --> 00:14:08,278 - Hva driver dere med? - Liz, hvordan går det? 139 00:14:08,278 --> 00:14:10,363 For en røre. 140 00:14:10,363 --> 00:14:13,867 Rolig, Anchorage får overta. Du trenger ikke gjøre noe. 141 00:14:13,867 --> 00:14:17,163 Det er det politimester Danvers gjør best. 142 00:14:17,163 --> 00:14:19,748 Familiene må informeres. 143 00:14:19,748 --> 00:14:22,501 - Hank, kan du ordne... - Nei. 144 00:14:22,501 --> 00:14:24,044 "Nei"? 145 00:14:24,044 --> 00:14:27,797 Du tar ikke saken fra meg, avdelingssjef Connelly, sir. 146 00:14:27,797 --> 00:14:30,425 - Hva driver du med? - Jeg gjør jobben min. 147 00:14:31,593 --> 00:14:35,181 Mennene døde i Ennis, ellers må delstatspolitiet tilkalles. 148 00:14:35,181 --> 00:14:40,227 Gi deg, du vil ikke ha saken. Hva pleier du å si? "Skittpakke"? 149 00:14:40,227 --> 00:14:43,938 - Dette er en skittpakke. - Min skittpakke. 150 00:14:43,938 --> 00:14:48,486 Du har ingen ressurser, ingen kriminaltekniker, ingen... 151 00:14:52,365 --> 00:14:56,118 Du gjør det for å kødde med meg. Ikke sant, Lizzie? 152 00:14:56,118 --> 00:14:58,161 Du sendte meg til Ennis. 153 00:14:58,161 --> 00:15:02,082 Nei, du utnevnte meg til Ennis. 154 00:15:02,082 --> 00:15:07,003 Jeg fikk dette flotte kontoret i det gamle tannlegebygget... 155 00:15:07,003 --> 00:15:09,966 ...så jeg kunne håndtere de unike problemene- 156 00:15:09,966 --> 00:15:16,012 som oppstår i et isolert samfunn under den mørke årstiden. 157 00:15:16,012 --> 00:15:19,307 - Jeg gjør min plikt. - Gi deg. Likene skal til Anchorage. 158 00:15:19,307 --> 00:15:23,311 Hank, få klargjort helikopteret. Vi skal flytte likene. 159 00:15:23,311 --> 00:15:26,232 - Paragraf ni, kapittel fire. - Hallo? 160 00:15:26,232 --> 00:15:29,609 "Korrekt håndtering av frosne levninger." 161 00:15:29,609 --> 00:15:32,696 - Hva er det? - Ikke tenk på det. 162 00:15:32,696 --> 00:15:37,702 Dette er Alaskas kriminaltekniske manual... 163 00:15:37,702 --> 00:15:40,871 ...som du ga meg sammen med alle reguleringene- 164 00:15:40,871 --> 00:15:44,125 da jeg ble forfremmet, sir. 165 00:15:45,418 --> 00:15:51,966 Det står: "Frosne lik skal ikke håndteres mer enn nødvendig"- 166 00:15:51,966 --> 00:15:56,137 "før de har blitt tint opp ved en jevn temperatur på tre grader." 167 00:15:56,137 --> 00:16:00,473 "Ellers blir kriminaltekniske funn upålitelige og ubrukelige i retten." 168 00:16:01,601 --> 00:16:06,062 Riktig. Hvor lang tid tar det før de tiner? 169 00:16:06,062 --> 00:16:08,565 Førtiåtte timer. 170 00:16:11,401 --> 00:16:14,363 Hvor skal du oppbevare dem? 171 00:16:17,742 --> 00:16:19,909 Liz! 172 00:16:21,036 --> 00:16:22,663 Hei. 173 00:16:32,882 --> 00:16:36,593 - Så du meg spille? - Nei. Har du sett bestyreren? 174 00:16:36,593 --> 00:16:40,056 Hank? Har du funnet ham? 175 00:16:56,614 --> 00:16:58,824 Enda bedre. 176 00:17:00,325 --> 00:17:02,828 - Hei. - Hei, fint å se deg. 177 00:17:02,828 --> 00:17:07,707 - Hvordan går det, Janet? - Hei, Henry. 178 00:17:07,707 --> 00:17:09,335 Frue. 179 00:17:09,335 --> 00:17:12,463 - Hvordan går det med Pete? - Bra. 180 00:17:12,463 --> 00:17:17,342 Du må få sønnen din til å gi guttene mine noen skøytetimer. 181 00:17:17,342 --> 00:17:20,136 Det er gode penger for en ung far. 182 00:17:20,136 --> 00:17:23,849 - Jeg tar en prat med ham. - Jeg stoler på deg. 183 00:17:26,978 --> 00:17:28,979 Herregud. 184 00:17:36,195 --> 00:17:39,030 - Kate. - Liz. 185 00:17:41,659 --> 00:17:45,705 Du ville vel ikke snakket med meg om det ikke var alvorlig? 186 00:17:45,705 --> 00:17:47,873 Nei. 187 00:17:47,873 --> 00:17:51,877 - Mamma! - Skift og vent i bilen. 188 00:17:55,797 --> 00:17:59,593 - Gjelder det de stakkars forskerne? - Ja. 189 00:17:59,593 --> 00:18:02,387 Forferdelig. 190 00:18:02,387 --> 00:18:06,766 Ja, nå er de et stort, frossent kjøttstykke. 191 00:18:06,766 --> 00:18:09,185 Herregud. 192 00:18:09,185 --> 00:18:14,316 Vi må tine likene på et sted som er stort nok, i riktig temperatur. 193 00:18:14,316 --> 00:18:20,448 Siden gruven eier ishallen, og ishallen er perfekt... 194 00:18:21,991 --> 00:18:26,287 Bare så du vet det, gjør jeg det fordi jeg elsker denne byen. 195 00:18:27,412 --> 00:18:30,040 Ja, selvfølgelig. 196 00:19:00,696 --> 00:19:03,657 Løft den forsiktig av. 197 00:19:03,657 --> 00:19:06,577 - Løft den så høyt dere kan. - Litt høyere. 198 00:19:06,577 --> 00:19:10,331 Høyere. Dere må ikke skade bløtvevet. 199 00:19:14,042 --> 00:19:19,506 - Bra. - Herregud... 200 00:19:28,808 --> 00:19:32,895 For ei jævla hurpe. Politibetjent Navarro. 201 00:19:35,064 --> 00:19:40,068 Sjef? Det er tannavtrykk. De bet seg nok i hendene. 202 00:19:40,068 --> 00:19:43,780 - Hva i helvete? - Kom deg ut! 203 00:19:43,780 --> 00:19:46,492 - Jeg ville bare si... - Nå! Stikk! 204 00:19:46,492 --> 00:19:49,662 Greit. Jeg drar hjem til dere, ok? 205 00:19:49,662 --> 00:19:53,082 - Ok. - Greit. 206 00:19:53,082 --> 00:19:56,627 Vi må undersøke obduksjonsrapportene fra området. 207 00:19:56,627 --> 00:19:59,588 Se etter lignende skader. 208 00:19:59,588 --> 00:20:06,387 Sviskader på øynene, sprengte ører og selvpåførte bittsår. 209 00:20:06,387 --> 00:20:10,725 - Ok. - Det er Molina. 210 00:20:10,725 --> 00:20:14,353 Dette er Jie. Det er Merens. 211 00:20:15,479 --> 00:20:18,065 - Og dette er... - Kotov? 212 00:20:18,065 --> 00:20:20,901 Nei, det er Kotov. Ser du ringen? 213 00:20:20,901 --> 00:20:23,611 - Ja. - Han er russer. 214 00:20:23,611 --> 00:20:26,031 De har den på høyre hånd. 215 00:20:26,031 --> 00:20:32,746 - Hvor mange kommer du til? - Fem hoder og ni føtter. 216 00:20:32,746 --> 00:20:35,123 Resten er begravd. 217 00:20:36,666 --> 00:20:41,671 Hvorfor klatret de på hverandre? Det er som om noe jaget dem. 218 00:20:42,757 --> 00:20:47,261 Beklager å måtte skuffe deg, men det er ingen avskyelige snømenn. 219 00:20:47,261 --> 00:20:53,809 Hypotermi kan forårsake delirium. Det kan ha vært massehysteri. 220 00:20:53,809 --> 00:20:57,939 Har vi fortsatt den pensjonisten i North Bay? Kriminalteknikeren? 221 00:20:57,939 --> 00:21:02,318 - Få ham hit, vi... Prior? - Jeg har en idé. 222 00:21:02,318 --> 00:21:05,612 Hvilken idé...? Ok. 223 00:21:05,612 --> 00:21:09,032 Gruvehurpa hater visst deg mer enn hun hater meg. 224 00:21:11,159 --> 00:21:15,456 - Jeg kan ha vært med ektemannen. - Før eller etter skilsmissen? 225 00:21:15,456 --> 00:21:17,750 Hva vil du? 226 00:21:19,918 --> 00:21:22,003 Annie hadde denne tatoveringen. 227 00:21:24,006 --> 00:21:25,465 Hva så? 228 00:21:25,465 --> 00:21:30,763 - En av karene hadde den i pannen. - Kanskje det. Hva så? 229 00:21:30,763 --> 00:21:36,434 "Hva så"? Det er samme sak! Vi kan samarbeide og løse drapet på Annie. 230 00:21:36,434 --> 00:21:39,562 Nei, jeg vil aldri jobbe med deg igjen. 231 00:21:39,562 --> 00:21:43,400 - Tror du jeg vil jobbe med deg? - Ja, faktisk. 232 00:21:44,610 --> 00:21:47,154 Ta en titt i speilet, Liz. 233 00:21:47,154 --> 00:21:51,825 Ingen holder ut med deg unntatt den stakkaren Prior. 234 00:21:51,825 --> 00:21:55,329 Men snart knuser du ham også. 235 00:21:55,329 --> 00:22:00,543 Forsvinn fra åstedet mitt. Kom igjen. Stikk nå. 236 00:22:02,586 --> 00:22:05,172 Du vet hvor du finner meg. 237 00:22:11,636 --> 00:22:16,642 Se på dette, Prior. Vis det... Hva driver du...? 238 00:22:17,977 --> 00:22:21,355 Ok. 239 00:22:27,944 --> 00:22:31,032 - Hei, jenta mi. - Hei, vil du ha lunsj? 240 00:22:31,032 --> 00:22:34,284 Nei. Skal vi se på "Ungkaren" senere? 241 00:22:35,577 --> 00:22:38,331 - Evangeline. - Qavvik. 242 00:22:42,793 --> 00:22:47,882 - Hei, Ryan. Har du et øyeblikk? - Jo da. 243 00:22:52,302 --> 00:22:57,558 - Nei? - Nei, jeg har nok ikke sett ham før. 244 00:22:57,558 --> 00:23:00,018 Er du sikker på det? 245 00:23:01,853 --> 00:23:05,815 Ja. Hvis de var sammen, introduserte hun ham ikke for meg. 246 00:23:05,815 --> 00:23:08,902 - Kan jeg få et ord med deg? - Chuck, gi deg. 247 00:23:08,902 --> 00:23:11,155 Nei, hun graver i gammel dritt. 248 00:23:11,155 --> 00:23:14,908 Du skjønner at jeg prøver å finne ut hvem som drepte søsteren hans? 249 00:23:17,327 --> 00:23:22,375 - Kjenner du igjen denne mannen? - Nei, jeg har aldri sett ham før. 250 00:23:22,375 --> 00:23:24,418 Vi forgifter ingen! 251 00:23:26,336 --> 00:23:31,217 - Hei! Bob! Hva faen? - Dra til helvete! 252 00:23:31,217 --> 00:23:34,053 Drikker ikke ungene mine det samme vannet? 253 00:23:34,053 --> 00:23:38,932 Gruvefolket forgifter ungene sine, og dere lukker øynene for det! 254 00:23:38,932 --> 00:23:40,893 Vi forsørger ungene deres! 255 00:23:40,893 --> 00:23:42,602 - Kom igjen. - Idiot! 256 00:23:42,602 --> 00:23:46,565 - Vi betaler for skolen! - Kom deg ut. 257 00:23:46,565 --> 00:23:49,109 - Helvete. - Hva? Hei! 258 00:23:52,071 --> 00:23:54,991 Jævelen betalte ikke engang regningen. 259 00:24:07,670 --> 00:24:09,963 - Har labresultatene kommet? - Ja. 260 00:24:09,963 --> 00:24:13,258 - DNA-et på klærne? - Det vil ta litt mer tid. 261 00:24:13,258 --> 00:24:16,053 - Hva med fingeravtrykkene? - Vær så god. 262 00:24:19,264 --> 00:24:23,352 De var på en av skoene, men vi fikk ingen treff i systemet. 263 00:24:27,105 --> 00:24:33,611 Greit, vi vet at et plutselig trykkfall... 264 00:24:34,738 --> 00:24:39,535 ...kan punktere trommehinner og skade mykt vev. 265 00:24:39,535 --> 00:24:46,624 Vi vet at hypotermi kan forårsake delirium og irrasjonell oppførsel. 266 00:24:46,624 --> 00:24:51,338 Det kan forklare de selvpåførte skadene. 267 00:24:53,841 --> 00:24:58,428 De slapp alt de hadde i hendene og stormet ut. Hvorfor det? 268 00:24:59,555 --> 00:25:02,975 - Gasslekkasje? - Nei, det er ingen gass der. 269 00:25:02,975 --> 00:25:05,226 - Alt går på strøm. - Hva skjedde, da? 270 00:25:05,226 --> 00:25:08,521 Jeg vet ikke. Begynn å stille spørsmål. 271 00:25:08,521 --> 00:25:12,692 Ok. Isbjørn? 272 00:25:14,861 --> 00:25:19,032 Dørene kan ikke låses siden man vil unngå ulykker. 273 00:25:19,032 --> 00:25:22,619 Bjørnen kommer inn, mennene får panikk og løper ut. 274 00:25:22,619 --> 00:25:26,247 - Og kler av seg. Hvorfor? - Paradoksal avkledning. 275 00:25:26,247 --> 00:25:30,044 Når du er alvorlig nedkjølt, føler du deg varm og kler av deg. 276 00:25:32,171 --> 00:25:36,842 Du har gjort leksene dine. Ok, flere spørsmål. 277 00:25:36,842 --> 00:25:40,345 Ok. Hvem tegnet dette symbolet i Lunds panne? 278 00:25:40,345 --> 00:25:43,683 - Feil spørsmål. - Ok. 279 00:25:48,312 --> 00:25:52,817 - Når ble det tegnet? - Var det før de løp ut eller etter? 280 00:25:52,817 --> 00:25:56,696 Hvis det var før, kan det ha vært en spøk eller en lek. 281 00:25:56,696 --> 00:26:01,325 - Hva om det var etter? - Da var noen ute på isen med dem. 282 00:26:01,325 --> 00:26:05,161 Man tegner seg ikke i pannen når man fryser i hjel. 283 00:26:05,161 --> 00:26:07,873 Nettopp. Still flere spørsmål. 284 00:26:08,999 --> 00:26:12,711 Ok. Hva er greia med klærne? 285 00:26:14,171 --> 00:26:20,010 De matcher ikke engang likene. Det er bare fem par bukser. 286 00:26:20,010 --> 00:26:23,388 - Det mangler tre sko. - Ok. 287 00:26:23,388 --> 00:26:26,516 Kanskje de ikke var fullt påkledd da de løp ut. 288 00:26:26,516 --> 00:26:30,021 - Hva er spørsmålet? - Hvorfor var de ikke fullt påkledd? 289 00:26:30,021 --> 00:26:32,314 Nei, prøv igjen. 290 00:26:35,692 --> 00:26:39,363 Hvor redd er du når du løper ut på isen uten sko? 291 00:26:43,117 --> 00:26:44,577 Og...? 292 00:26:47,246 --> 00:26:50,206 Hvorfor er klærne brettet sånn? 293 00:26:52,960 --> 00:26:57,423 - Hva så? - Kanskje morderen brettet dem sammen. 294 00:26:57,423 --> 00:27:00,843 Ok, en morder. 295 00:27:03,137 --> 00:27:06,431 Hvorfor skulle morderen brette dem sammen? 296 00:27:06,431 --> 00:27:08,559 Jeg vet ikke. 297 00:27:10,978 --> 00:27:16,150 Gjorde han narr av dem? Tvang han dem til å brette dem? 298 00:27:19,152 --> 00:27:23,240 - Det gir ikke mening. - Jo, det gjør det. 299 00:27:24,407 --> 00:27:28,536 Vi ser bare ikke hvordan. Vi stiller ikke de rette spørsmålene. 300 00:27:33,041 --> 00:27:36,754 - Jeg sa jo at det var en drittsak. - Ja. 301 00:27:36,754 --> 00:27:40,048 Likevel ville du ha den. Jeg vil ikke spørre hvorfor. 302 00:27:40,048 --> 00:27:42,009 - Ja. - Ma'am? 303 00:27:42,009 --> 00:27:46,639 Budet og renholderne fra stasjonen kan avhøres nå. Over. 304 00:27:46,639 --> 00:27:50,601 Takk, Lulu. Du tar budet, jeg tar renholderne. 305 00:27:50,601 --> 00:27:54,272 - Sjef... - Mye majones. Sånn ja. 306 00:27:54,272 --> 00:27:57,108 Vil dere se resultatet? Se her. 307 00:27:57,108 --> 00:28:00,736 Det er den 17. Det var da de døde. 308 00:28:01,945 --> 00:28:03,780 Alt i orden, Clark? 309 00:28:11,037 --> 00:28:13,623 Hun har våknet. 310 00:28:18,128 --> 00:28:20,672 Flink jente. 311 00:28:20,672 --> 00:28:24,884 Du er så sta at du ypper til bråk med de sværingene. 312 00:28:26,846 --> 00:28:32,684 - Har du hjemmebrent her? - Nei. Hva mener du med det? 313 00:28:32,684 --> 00:28:38,065 Qavvik's er en respektabel restaurant med skjenkebevilling. 314 00:28:38,065 --> 00:28:42,236 - Derfor har dere fylleslagsmål der. - Det var bare ett. 315 00:28:42,236 --> 00:28:45,615 Og det var på grunn av det dårlige vannet i landsbyene. 316 00:28:45,615 --> 00:28:49,243 - Ikke på grunn av ulovlig alkohol. - Er vannet så ille? 317 00:28:49,243 --> 00:28:55,458 Ja, det ble noe dritt i forrige uke. Det ble svart hos flere. 318 00:28:55,458 --> 00:29:00,045 Stakkarene bor for nær gruven. Det snakkes om demonstrasjoner. 319 00:29:00,045 --> 00:29:01,838 - Igjen? - Ja. 320 00:29:04,383 --> 00:29:07,720 - Hvordan går det med søsteren min? - Helt greit. 321 00:29:07,720 --> 00:29:10,972 Det er bare én i byen som ikke liker pannekakene mine. 322 00:29:10,972 --> 00:29:12,975 Hei! Gi deg. 323 00:29:14,392 --> 00:29:18,230 - Hundene vil spise deg en dag. - Nei. 324 00:29:18,230 --> 00:29:22,484 Jeg og denne jenta er gode venner. Ikke sant, søta? 325 00:29:23,611 --> 00:29:27,947 Hun tror hun er tøff. Går man for nær, biter hun etter deg. 326 00:29:27,947 --> 00:29:33,912 Men... innerst inne er hun snill. Det er hun virkelig. 327 00:29:35,038 --> 00:29:40,127 Så lenge hun får litt kjærlighet og omsorg, smelter hun. 328 00:29:40,127 --> 00:29:43,296 Pokker, Qavvik. Kutt ut. 329 00:29:43,296 --> 00:29:46,424 - Ses vi i kveld? - Nei, jeg er opptatt. 330 00:29:47,550 --> 00:29:50,179 Ok, men jeg trenger tannbørsten min! 331 00:29:50,179 --> 00:29:53,057 Vasker du på Tsalal forskningsstasjon? 332 00:29:53,057 --> 00:29:58,979 - Ja, to skift i måneden. - Har du sett Annie Kowtok der? 333 00:29:58,979 --> 00:30:04,150 Annie K? Nei, jeg har aldri sett henne der. 334 00:30:04,150 --> 00:30:10,283 Men hvorfor skulle hun være der? Hun var jo jordmor. 335 00:30:10,283 --> 00:30:12,702 Har du sett dette, da? 336 00:30:14,119 --> 00:30:18,289 Er det et slags sektsymbol? Nei... Heksekunst? 337 00:30:18,289 --> 00:30:19,791 Blair! 338 00:30:20,917 --> 00:30:25,547 - Har du sett dette djevelsymbolet? - Nei. 339 00:30:26,674 --> 00:30:30,760 - Du så aldri dette på stasjonen? - Nei. 340 00:30:30,760 --> 00:30:34,265 De var noen raringer, ok? 341 00:30:34,265 --> 00:30:38,018 Man må jo være litt rar for å ville leve der ute,- 342 00:30:38,018 --> 00:30:40,855 innestengt på isen, ikke sant? 343 00:30:40,855 --> 00:30:44,984 De var stillferdige. De spilte videospill. 344 00:30:44,984 --> 00:30:48,194 Men de var oppslukt av arbeidet. 345 00:30:48,194 --> 00:30:52,699 En gang skrek dr. Lund til meg fordi jeg flyttet på notatene hans. 346 00:30:52,699 --> 00:30:57,620 Oppførte de seg merkelig sist du så dem? Sa de noe rart? 347 00:30:57,620 --> 00:30:59,290 Sa...? 348 00:31:00,707 --> 00:31:05,296 De snakket aldri til oss. Vi var bare renholdere. 349 00:31:05,296 --> 00:31:09,090 Clark var rar. Han var alltid det. 350 00:31:09,090 --> 00:31:12,637 Men de siste gangene jeg var der, snakket han til seg selv- 351 00:31:12,637 --> 00:31:18,767 og stirret ut i intet. Det var noe galt med ham. 352 00:31:21,353 --> 00:31:27,193 En gang så jeg ham gå rundt naken, helt uberørt. 353 00:31:27,193 --> 00:31:30,905 Han låste seg inne på rommet. Vi kunne ikke vaske der. 354 00:31:30,905 --> 00:31:34,450 Han ville ikke komme ut. Jeg hørte ham gråte. 355 00:31:35,576 --> 00:31:39,455 Hva gjorde de andre mennene da han oppførte seg rart? 356 00:31:39,455 --> 00:31:44,126 De ignorerte ham bare. Det var trist. 357 00:31:44,126 --> 00:31:47,712 Jeg trodde jeg så noen da jeg kom til stasjonen i går. 358 00:31:47,712 --> 00:31:52,802 - Men det kan jeg vel ikke ha gjort? - Så du noen på stasjonen? 359 00:31:55,011 --> 00:31:59,267 - Nei, jeg så ingen. Niks. - Dette er alvor, Bill. 360 00:31:59,267 --> 00:32:02,103 - Hvis du så noen, må du si det. - Dette er Ennis. 361 00:32:02,103 --> 00:32:05,731 Iblant ser man folk. Skjønner du? 362 00:32:07,316 --> 00:32:12,280 Du vokste opp her. Du vet dette. Iblant ser man folk som er døde. 363 00:32:12,280 --> 00:32:16,742 Kveldene er jævla lange. Selv de døde kjeder seg. 364 00:32:16,742 --> 00:32:19,912 Kjenner du igjen dette? 365 00:32:19,912 --> 00:32:23,873 - Ja, Clark hadde den greia. -"Hadde den"? 366 00:32:25,000 --> 00:32:27,211 Tatovert på brystet. 367 00:32:31,673 --> 00:32:33,718 Han heter Chuck Mosley. 368 00:32:33,718 --> 00:32:38,431 Hus 16C, rom 43, Silver Sky Mining-brakkene. 369 00:32:38,431 --> 00:32:43,269 - Jeg har sendt deg posisjonen. Over. - Takk, Lee. Over. 370 00:32:49,774 --> 00:32:52,110 Pokker! 371 00:32:53,237 --> 00:32:57,741 Jules. Hører du dette, søster? Det er låten vår! 372 00:33:02,163 --> 00:33:04,331 Helsike. 373 00:33:21,682 --> 00:33:23,935 Pokker. 374 00:33:47,750 --> 00:33:51,671 - Jeg sa jo at jeg ikke kjenner ham. - Du lyver. 375 00:33:51,671 --> 00:33:55,090 Ikke få meg til å arrestere deg for den regningen på Qavvik's. 376 00:34:02,640 --> 00:34:07,770 Han kjøpte en vogn av fetteren min, en Golden Eagle fra 90-tallet. 377 00:34:07,770 --> 00:34:12,148 Men fetteren min fikk idioten til å punge ut 10 000 dollar. 378 00:34:12,148 --> 00:34:16,486 Han betalte kontant på stedet. Pang. 379 00:34:16,486 --> 00:34:21,325 - Når var dette? - Jeg aner ikke. Sju år siden? 380 00:34:22,451 --> 00:34:24,869 Kan du ikke spørre fetteren din? 381 00:34:24,869 --> 00:34:30,542 Død. Beinkreft. Denne jævla byen, altså. 382 00:34:33,296 --> 00:34:37,466 Skriv ned en beskrivelse av campingvogna og din fetters navn. 383 00:34:45,765 --> 00:34:50,521 - Hvorfor sa du ikke noe tidligere? - Fordi jeg ikke liker deg, ma'am. 384 00:34:55,317 --> 00:34:57,402 Nei. 385 00:34:58,571 --> 00:35:02,407 Det var fordi du ikke likte Annie, ikke sant? 386 00:35:04,534 --> 00:35:06,912 Det er greit for deg at hun ble drept. 387 00:35:30,144 --> 00:35:33,356 - Teller ned dagene til jeg kommer. - Jeg også! 388 00:35:33,356 --> 00:35:36,650 - Det blir mange gode stunder. - Jeg skal skjemme deg bort. 389 00:35:36,650 --> 00:35:39,319 - Det gjør meg glad. - Dagen er snart her! 390 00:35:39,319 --> 00:35:42,364 Jeg gleder meg! Bare litt bekymret for mor. 391 00:35:42,364 --> 00:35:45,492 Ingen fare, kjære. Jeg har litt penger igjen. 392 00:35:45,492 --> 00:35:48,703 Jeg sender litt mer til din mors medisiner. 393 00:35:48,703 --> 00:35:51,122 Jeg gleder meg til å treffe deg. 394 00:35:54,876 --> 00:35:58,214 Send flere bilder av deg? 395 00:35:58,214 --> 00:35:59,964 Ok. 396 00:36:20,860 --> 00:36:25,491 Wallis sa at han hadde spiralen tatovert på brystet. 397 00:36:25,491 --> 00:36:29,160 Hva? Hvordan så Wallis brystet hans? 398 00:36:29,160 --> 00:36:33,207 Clark gikk rundt naken og snakket med seg selv. 399 00:36:33,207 --> 00:36:36,084 Ja. Han hadde det ikke bra. 400 00:36:36,084 --> 00:36:39,671 Jeg skjønner ikke hvordan de andre holdt ut med ham. 401 00:36:39,671 --> 00:36:42,215 Det er det rette spørsmålet. 402 00:36:42,215 --> 00:36:47,012 - Har du fått tak i familien? - Ja, jeg snakket med moren i Dublin. 403 00:36:47,012 --> 00:36:51,141 Hun har ikke sett ham på ti år. Sa at han like gjerne kunne vært død. 404 00:36:51,141 --> 00:36:55,062 Og nå er han død. Herregud. 405 00:36:55,062 --> 00:37:01,693 Ok. Hva vet vi om pengene? Hvem betaler regningene til Tsalal? 406 00:37:01,693 --> 00:37:05,448 En ideell organisasjon finansierer jo stasjonen. 407 00:37:05,448 --> 00:37:08,825 Følger man skatten, kan man spore den til et skallselskap- 408 00:37:08,825 --> 00:37:15,623 som heter NC Global Strategies, som igjen eies av Tuttle United. 409 00:37:15,623 --> 00:37:18,376 - Hva driver Tuttle United med? - Alt mulig. 410 00:37:18,376 --> 00:37:23,841 Glass, teknologi, videospill, transport, palmeolje, cruiseskip... 411 00:37:23,841 --> 00:37:30,598 Ok. Takk, Petey. Det der hjalp virkelig ikke. 412 00:37:30,598 --> 00:37:35,894 - Jeg står til disposisjon. - Ok. 413 00:37:35,894 --> 00:37:39,606 - Får jeg spørre deg om noe? - Ja visst. 414 00:37:40,732 --> 00:37:43,069 Hva gjorde Navarro mot deg? 415 00:37:44,195 --> 00:37:47,239 Er du redd for at du også skal rote det til? 416 00:37:47,239 --> 00:37:50,284 Ikke gjør det. Gå og pass på likene. 417 00:37:50,284 --> 00:37:53,620 Jeg henter Leah hos dere, og så drar jeg på jobb. 418 00:37:53,620 --> 00:37:56,247 Jeg må dra hjem. 419 00:37:56,247 --> 00:37:59,794 Jeg lovte å legge Darwin. Kayla kverker meg. 420 00:37:59,794 --> 00:38:03,297 Du drar ikke hjem i kveld. Hva sa jeg nettopp? 421 00:38:04,423 --> 00:38:06,926 "Ikke rot det til." 422 00:38:15,642 --> 00:38:20,438 Hva mener du med "nei"? Du skulle jo bade Darwin i kveld. 423 00:38:21,565 --> 00:38:24,235 Nei, han vil at du skal gjøre det, ikke jeg. 424 00:38:24,235 --> 00:38:26,528 Vær litt grei. 425 00:38:26,528 --> 00:38:29,823 - Hva vil du høre? - Jeg lover å gjøre det neste gang. 426 00:38:29,823 --> 00:38:32,867 - Det sa du sist også. - Beklager. 427 00:38:32,867 --> 00:38:35,121 Hva vil du høre? Han venter på deg. 428 00:38:35,121 --> 00:38:37,873 - Hei, Darwin. - Sjefen din er her. 429 00:38:37,873 --> 00:38:40,835 - Leker du med Lego? - Ja. 430 00:38:40,835 --> 00:38:43,504 - Hva bygger du? - Et hus. 431 00:38:43,504 --> 00:38:46,257 - Til fiskene? - Ja. 432 00:38:46,257 --> 00:38:48,967 Stjeler du mannen min igjen i kveld? 433 00:38:50,093 --> 00:38:55,558 Du vet det ikke ennå, Kayla, men jeg gjør deg en stor tjeneste. 434 00:38:55,558 --> 00:38:58,435 Du blir snart lei av å ha fyren her hjemme. 435 00:38:58,435 --> 00:39:01,731 Takk, men spar tjenestene til din egen familie. 436 00:39:03,023 --> 00:39:05,650 Hun er på kjøkkenet med bestemor. 437 00:39:10,031 --> 00:39:12,199 Kom, vennen. På tide å bade. 438 00:39:12,199 --> 00:39:16,202 - Leah, vi må dra... - Hei, Liz. 439 00:39:16,202 --> 00:39:20,248 Leah ville se hvordan kakiniq passet i ansiktet hennes. 440 00:39:20,248 --> 00:39:22,710 - Vask det bort. - Nei. 441 00:39:22,710 --> 00:39:27,381 - Det er bare tusj. Det går vekk. - Sett deg i bilen. Nå! 442 00:39:30,343 --> 00:39:34,180 - Ikke tegn i ansiktet til jenta mi! - Hun er 17. 443 00:39:34,180 --> 00:39:36,599 Hun vil lære om bakgrunnen sin. 444 00:39:36,599 --> 00:39:39,852 Hvorfor det? For å bli nattsykepleier som deg? 445 00:39:39,852 --> 00:39:43,855 Ja, og ikke kom med det der, vaskeri-bestemor. 446 00:39:43,855 --> 00:39:46,399 Jeg vil ha deg ut av huset mitt. 447 00:39:47,526 --> 00:39:48,902 Nå! 448 00:40:07,837 --> 00:40:09,297 Seriøst? 449 00:40:09,297 --> 00:40:13,260 Siden du betaler, vil jeg ha godt med næringsstoffer. 450 00:40:13,260 --> 00:40:17,722 "Næringsstoffer." Tjue dollar for noen forbanna kjeks? 451 00:40:17,722 --> 00:40:22,645 Arktiske priser, vennen. Hvorfor er vi her igjen? 452 00:40:24,063 --> 00:40:29,067 - Gode frynsegoder. - Gode frynsegoder... 453 00:40:30,777 --> 00:40:33,990 Jeg har tenkt litt. 454 00:40:33,990 --> 00:40:37,702 Det stedet... Fyrtårnet? Kanskje vi burde kjøre innom. 455 00:40:37,702 --> 00:40:43,457 Ingen flere sykehus. De medisinene... Du forstår ikke. 456 00:40:43,457 --> 00:40:45,250 Se på meg. 457 00:40:45,250 --> 00:40:50,463 Det er ikke et sykehus, men et senter for avhengighet og andre problemer. 458 00:40:50,463 --> 00:40:54,468 Jeg synes vi skal sjekke. Det finnes andre medisiner. 459 00:40:54,468 --> 00:40:58,639 Nei! Jeg er ikke som mamma. 460 00:40:59,764 --> 00:41:05,520 Vær så snill, Angie. Du må la meg leve som et normalt menneske. 461 00:41:06,646 --> 00:41:09,025 Selvsagt skal du det, vennen. 462 00:41:30,921 --> 00:41:34,215 Jeg er i butikken. 463 00:41:48,022 --> 00:41:52,442 Leah! Kom og hjelp meg med det dumme juletreet! 464 00:41:55,404 --> 00:41:58,239 Gjør det, du! Jeg har lagt meg! 465 00:42:44,912 --> 00:42:49,041 - For et sprøtt sted. - Hei. 466 00:42:52,502 --> 00:42:55,547 - Du gjorde det. - Nei, det kan vaskes bort. 467 00:42:55,547 --> 00:42:58,384 - Liker du det? - Elsker det. 468 00:43:05,056 --> 00:43:06,934 Helvete. 469 00:43:27,954 --> 00:43:32,042 - Jeg ser deg. - Jeg er enøyd. 470 00:43:36,338 --> 00:43:38,256 Jeg ser deg. 471 00:44:12,290 --> 00:44:14,209 Helvete! 472 00:44:15,628 --> 00:44:17,462 - Hei, sjef. - Pete. 473 00:44:17,462 --> 00:44:20,299 - Har du forskernes kontoutskrifter? - Ja. 474 00:44:20,299 --> 00:44:22,717 Send Clarks, så langt tilbake som mulig. 475 00:44:22,717 --> 00:44:25,554 Ok. Skal jeg ta med...? 476 00:44:29,725 --> 00:44:33,728 Du drar ikke hjem til meg og stjeler. Du vet bedre. 477 00:44:35,481 --> 00:44:37,273 Se på meg. 478 00:44:38,567 --> 00:44:40,902 Se på meg. 479 00:44:43,613 --> 00:44:47,200 Ikke engang moren din stjal fra oss da hun dro. 480 00:44:48,618 --> 00:44:52,748 Hør her. Danvers eier deg ikke. 481 00:44:54,083 --> 00:44:57,295 Du har en familie, og hun tilhører ikke den. 482 00:44:58,796 --> 00:45:01,590 Blod er blod, Peter. 483 00:45:04,384 --> 00:45:06,970 Husk det. 484 00:45:34,497 --> 00:45:37,877 Først tar du likene, og nå vil du ha kroppen min. 485 00:45:39,294 --> 00:45:41,130 Vil du eller ikke? 486 00:45:43,257 --> 00:45:48,094 Ja. Jeg visste at du ikke ble på grunn av det fine været. 487 00:46:03,735 --> 00:46:06,821 - Jeg kan ikke... - Nei, du våger ikke! 488 00:46:06,821 --> 00:46:09,032 Nei, vent. Vent! 489 00:46:29,886 --> 00:46:32,265 Du svetter på meg. 490 00:46:45,903 --> 00:46:50,032 Vil du si det først, eller skal jeg? 491 00:46:50,032 --> 00:46:54,995 - Dette var siste gang. - Det har vært siste gang i 15 år. 492 00:46:54,995 --> 00:46:57,455 - Nitten. - Hva? Nei. 493 00:46:57,455 --> 00:47:01,626 - For 19 år siden var jeg nygift. - Nitten år. 494 00:47:04,463 --> 00:47:07,174 Du var sammen med Jake da. 495 00:47:07,174 --> 00:47:11,511 Ja, men vi hadde en pause. Én av dem. 496 00:47:12,637 --> 00:47:14,180 Helvete. 497 00:47:15,348 --> 00:47:17,892 Dette var siste gang. 498 00:47:19,770 --> 00:47:21,438 Ja. 499 00:47:26,861 --> 00:47:32,032 Hvorfor har du hengt deg opp i dette med Tsalal, Liz? Seriøst. 500 00:47:32,032 --> 00:47:35,535 Jeg vet at du ikke vil ha saken. Jeg kjenner deg. 501 00:47:35,535 --> 00:47:38,705 Gjør du? Hva tenker jeg på nå? 502 00:47:38,705 --> 00:47:44,587 Du tenker: "Vet du hvorfor jeg vil ha saken? For å kødde med deg." 503 00:47:44,587 --> 00:47:48,006 Du kjenner meg visst, tross alt. 504 00:47:48,006 --> 00:47:51,718 - Du sendte meg til Ennis... - Nei, jeg forfremmet deg. 505 00:47:51,718 --> 00:47:55,556 Samme det. Mest fordi du er en usikker jævel- 506 00:47:55,556 --> 00:47:59,976 og fordi du er redd for meg, men jeg gjør bare jobben min. 507 00:47:59,976 --> 00:48:03,730 Det gjør du ikke. Du kødder med meg. 508 00:48:06,067 --> 00:48:10,363 Hvorfor insisterer du på å legge lokk på dette? 509 00:48:10,363 --> 00:48:14,825 Jeg vil bare ikke at det skal bli en katastrofe uten grunn. 510 00:48:14,825 --> 00:48:18,162 Merkelige omstendigheter og lik? 511 00:48:18,162 --> 00:48:22,875 - Kom igjen. Vi gir det til Anchorage. - Nei. 512 00:48:22,875 --> 00:48:26,252 Jeg skal holde det under kontroll. Jeg har kontroll. 513 00:48:26,252 --> 00:48:28,713 Jeg tror ikke du kan det. 514 00:48:28,713 --> 00:48:30,967 - Det kan jeg. - Nei. 515 00:48:30,967 --> 00:48:34,637 - Sier hvem? - Jeg. Tro meg, om du ikke gjør det... 516 00:48:34,637 --> 00:48:38,139 Hva? Var det en trussel? 517 00:48:48,608 --> 00:48:50,610 Drittsekk. 518 00:48:53,655 --> 00:48:55,824 Peter Prior: Clarks kontoutskrift 519 00:48:55,824 --> 00:48:58,661 Ja, jeg ser på den nå. 520 00:48:58,661 --> 00:49:06,002 En betaling på 600 dollar hos Fairbanks Ink 22. april 2017. 521 00:49:06,002 --> 00:49:10,131 - Clark, sa du? - Ja, Raymond Clark. 522 00:49:10,131 --> 00:49:13,384 Tatoveringen satt på brystet. Det er en spiral. 523 00:49:13,384 --> 00:49:19,431 - Jeg kan sende den nå om du vil. - Nei da, jeg har den. Jeg husker ham. 524 00:49:19,431 --> 00:49:22,976 - Rar fyr. Engelskmann, ikke sant? - Han var irsk. 525 00:49:22,976 --> 00:49:25,354 Han gråt litt da jeg var ferdig. 526 00:49:25,354 --> 00:49:30,568 Ikke fordi det gjorde vondt. Kanskje det var noe emosjonelt. 527 00:49:30,568 --> 00:49:34,863 - Var han der alene? - Ja, han kom alene. 528 00:49:34,863 --> 00:49:41,078 - Sa han hva tatoveringen betydde? - Jøss. Det husker jeg ikke. 529 00:49:41,078 --> 00:49:46,167 Jeg kan sende deg et bilde av tatoveringen. Jeg lagrer alle. 530 00:49:50,045 --> 00:49:54,341 Og her kommer et bilde av selve originalen. 531 00:49:56,010 --> 00:49:58,928 Er du fortsatt der? Hallo? 532 00:50:19,824 --> 00:50:22,869 Jeg bør vel begynne å låse. 533 00:50:25,497 --> 00:50:29,084 Han tok med dette bildet til en tatoverer i Fairbanks. 534 00:50:32,004 --> 00:50:34,881 Han fikk samme tatovering som henne. 535 00:50:36,007 --> 00:50:38,803 Det er fire dager etter at hun døde. 536 00:50:40,346 --> 00:50:44,016 Her er DNA-resultatene. Det er Annies tunge. 537 00:50:47,519 --> 00:50:54,485 Vevet har utypiske celleskader. Muligens forårsaket av nedfrysing. 538 00:50:56,153 --> 00:51:01,117 Har du byttet sted for boksene? Hvor har du bokser? 539 00:51:06,746 --> 00:51:10,959 Ja, det virker som om saken din er knyttet til saken min. 540 00:51:14,672 --> 00:51:16,214 Hva gjør du her? 541 00:51:16,214 --> 00:51:19,259 Du kjenner Annies sak bedre enn jeg kan lese meg til. 542 00:51:21,219 --> 00:51:24,889 Og nå er det viktig fordi noen hvite menn er døde? 543 00:51:24,889 --> 00:51:28,394 Vil du være med, eller bare dra til helvete? 544 00:51:35,151 --> 00:51:39,112 - Hør her. Det med Wheeler var... - Hold kjeft. 545 00:51:39,112 --> 00:51:43,700 - Nei, vi gjorde nøyaktig... - Vi skal ikke snakke om det, ok? 546 00:51:43,700 --> 00:51:47,412 Vi skal bare gjøre én ting. Vi skal knekke dette... 547 00:51:47,412 --> 00:51:52,376 ...løse sakene våre og ikke ha noe mer med hverandre å gjøre. 548 00:51:56,296 --> 00:51:58,298 Det stemmer. 549 00:52:38,046 --> 00:52:40,174 - Bø! - Helvete! 550 00:52:41,300 --> 00:52:46,179 - Hei. - Herregud, Leah. 551 00:52:46,179 --> 00:52:49,558 - Jøss, du har... - Ja, men det er tusj. 552 00:52:49,558 --> 00:52:53,271 Tusj? Det ser kult ut. 553 00:52:53,271 --> 00:52:57,273 Tvang Liz deg til å passe på dem i tilfelle de våkner igjen? 554 00:53:00,152 --> 00:53:04,824 Ikke gjør det. Du vil ikke ha den dritten i hodet. 555 00:53:04,824 --> 00:53:07,701 - Seriøst, Leah. - Hva skjedde? 556 00:53:09,078 --> 00:53:11,080 Helvete, Prior. 557 00:53:13,791 --> 00:53:15,251 Han er et udyr. 558 00:53:15,251 --> 00:53:19,629 Ja, men han ble oppdratt av et udyr til å bli et udyr. 559 00:53:19,629 --> 00:53:26,220 Glem det. Du kommer jo fra den samme dritten og klarte å bli grei. 560 00:53:26,220 --> 00:53:33,060 - En forbanna dust, men grei. - En dust? Du er en dust. 561 00:53:39,024 --> 00:53:44,989 Faren min og Liz pleide å danse til denne hele tiden. 562 00:53:44,989 --> 00:53:49,409 - Hva? Aldri i livet. - Jo. 563 00:53:49,409 --> 00:53:54,581 Pappa var en hasjrøyker som ville bli kunstner. 564 00:53:54,581 --> 00:54:01,338 Han var veldig kul, og de elsket å danse sammen. 565 00:54:01,338 --> 00:54:04,382 Jeg tror nok at Liz også røykte marihuana. 566 00:54:04,382 --> 00:54:09,095 - Nei, gi deg. - Jeg mener det. 567 00:54:09,095 --> 00:54:13,142 - Kan du se det for deg? - Nei, jeg vil ikke det. 568 00:54:16,019 --> 00:54:20,106 Visste du at Hank var musiker? 569 00:54:20,106 --> 00:54:23,027 - Hva? - Ja. 570 00:54:23,027 --> 00:54:27,615 Han spilte gitar i et band. Det er sant. 571 00:54:27,615 --> 00:54:29,867 Var han flink? 572 00:54:29,867 --> 00:54:36,540 Jeg vet ikke. Jeg har faktisk aldri hørt ham spille. 573 00:54:36,540 --> 00:54:38,792 Ikke en eneste gang. 574 00:54:38,792 --> 00:54:44,382 Mamma sa at han ikke var god nok til å leve av det, men... 575 00:54:44,382 --> 00:54:49,637 - Hun mente at han ikke var... - God nok. Sånn var det. 576 00:54:49,637 --> 00:54:52,389 - Ja. - Ja. 577 00:54:52,389 --> 00:54:58,728 Sånt henger igjen, ikke sant? Følelsen av å ikke være god nok. 578 00:55:34,723 --> 00:55:39,729 - Pokker, du skulle jo ikke komme! - Hei, Qavvik. 579 00:55:39,729 --> 00:55:46,234 - Jeg kunne fått hjerteinfarkt. - Jeg ombestemte meg. Vil du knulle? 580 00:55:48,571 --> 00:55:53,159 Å, du har runket. Så du på porno? 581 00:55:53,159 --> 00:55:57,371 - Nei! Jeg bare... - Hva slags porno så du på? 582 00:55:57,371 --> 00:56:01,833 Kan vi ikke bare se en film og...? 583 00:56:01,833 --> 00:56:05,171 - En pornofilm? - Ut! Jeg skal kle på meg. 584 00:56:08,799 --> 00:56:13,971 Nå vil hun samarbeide om saken, men jeg har ingenting. 585 00:56:13,971 --> 00:56:16,557 Det stemmer vel ikke. 586 00:56:16,557 --> 00:56:21,728 Hvis du ikke hadde noe, hadde hun ikke trengt deg, så du har alt. 587 00:56:21,728 --> 00:56:26,067 Ja, jeg vet alt om Annie, hver minste detalj. 588 00:56:26,067 --> 00:56:30,821 Men på en eller annen måte, ante jeg ikke noe om det med Clark. 589 00:56:30,821 --> 00:56:33,741 - De holdt det hemmelig. - Hvorfor det? 590 00:56:35,034 --> 00:56:38,787 - Det er ikke riktig spørsmål. - Hva? 591 00:56:40,081 --> 00:56:42,708 Det er det Danvers ville sagt. 592 00:56:46,127 --> 00:56:48,881 Det rette spørsmålet er... 593 00:56:51,634 --> 00:56:54,679 Det rette spørsmålet er: "Hvordan?" 594 00:56:56,638 --> 00:57:02,686 Det var derfor han kjøpte vogna. For å holde det hemmelig. 595 00:57:02,686 --> 00:57:09,235 Ja, hvor setter man en campingvogn for å kunne knulle i skjul? 596 00:57:10,694 --> 00:57:12,779 The Nook. 597 00:57:58,451 --> 00:58:00,785 Snakk til meg, Raymond Clark. 598 00:58:36,405 --> 00:58:39,824 - Danvers. - Du må se dette. 599 00:58:50,378 --> 00:58:52,212 Herregud. 600 00:59:00,637 --> 00:59:04,349 - Er det knokler? - Ja, fra dyr. 601 00:59:04,349 --> 00:59:10,398 Sel. Rein... tror jeg. 602 00:59:21,533 --> 00:59:23,451 Hvordan fant du dette? 603 00:59:23,451 --> 00:59:26,746 Kraftdyret mitt viste meg det i en drøm, husker du? 604 00:59:36,299 --> 00:59:42,804 - Du... - Det er mobilen hennes. Jeg sjekket. 605 00:59:42,804 --> 00:59:45,600 Den ble ikke funnet med liket. 606 01:00:05,744 --> 01:00:08,122 Helsike! 607 01:00:22,136 --> 01:00:26,307 - Danvers. - Sjef? Vi har et problem. 608 01:00:42,697 --> 01:00:44,116 Hei. 609 01:00:47,286 --> 01:00:50,456 Det er bare seks stykker. Ser du? 610 01:00:51,581 --> 01:00:55,586 Jie, Merens... 611 01:00:55,586 --> 01:01:02,592 ...Molina, Kotov, Mehta... 612 01:01:08,932 --> 01:01:10,726 ...Emerson. 613 01:01:13,396 --> 01:01:17,816 Han er ikke her. Clark er ikke her. 614 01:01:21,403 --> 01:01:26,242 - Kanskje han ble skilt fra dem. - Nei, det ble han ikke. 615 01:01:27,534 --> 01:01:31,746 Han er i live. Han er der ute. 616 01:01:45,720 --> 01:01:49,807 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno