1 00:00:21,512 --> 00:00:25,349 Een verbrand hoornvlies. - Laat eens kijken. 2 00:00:27,309 --> 00:00:31,105 Ja, door de kou. Waarom zijn ze naakt? 3 00:00:31,105 --> 00:00:33,481 Ik snap er niets van. 4 00:00:33,481 --> 00:00:36,152 Een gescheurd trommelvlies. Zie je dat bloed? 5 00:00:36,152 --> 00:00:40,447 Maar hoe? Druk? - Zou kunnen. 6 00:00:40,447 --> 00:00:43,701 Hier ook. - Ja, dat is Lund. 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,001 Kijk dat eens. 8 00:00:54,627 --> 00:00:55,921 O, god. 9 00:00:57,756 --> 00:01:00,675 Hij heeft z'n eigen ogen eruit gekrabd. 10 00:01:00,675 --> 00:01:02,136 Denk je? 11 00:01:05,972 --> 00:01:11,019 Deze zaak gaat zoveel ophef veroorzaken. 12 00:01:11,019 --> 00:01:14,689 Geen antwoorden, veel boze mensen. 13 00:01:16,316 --> 00:01:19,819 We hebben niet eens een forensisch expert. 14 00:01:19,819 --> 00:01:22,323 We moeten dit terugsturen naar Anchorage. 15 00:01:22,323 --> 00:01:23,949 Dat deden we toch? 16 00:01:25,784 --> 00:01:28,912 We houden het. Anchorage kan de pot op. 17 00:01:31,664 --> 00:01:34,709 Eén meter. Eén meter. 18 00:01:34,709 --> 00:01:37,253 We moeten hem vastbinden. 19 00:01:37,253 --> 00:01:40,257 Hé. Geen foto's. Verwijder dat onmiddellijk. 20 00:01:40,257 --> 00:01:42,675 Kom op, Liz. Ze blazen gewoon stoom af. 21 00:01:42,675 --> 00:01:47,264 Mond dicht, Hank. Oké, allemaal. 22 00:01:47,264 --> 00:01:50,476 Hou op met klooien. 23 00:01:50,476 --> 00:01:53,103 Dit is een plaats delict. 24 00:01:54,312 --> 00:01:58,567 Doe alsof je weet wat je doet. Verdomme. 25 00:02:17,836 --> 00:02:19,714 Ga toch naar huis. 26 00:02:22,258 --> 00:02:23,842 Dat kan niet. 27 00:02:29,724 --> 00:02:33,810 Laat deze maar aan iemand anders over. 28 00:02:36,479 --> 00:02:39,274 Er is een verband met Annies zaak, Rose. 29 00:02:46,322 --> 00:02:48,617 Dan ben je de pineut. 30 00:02:53,956 --> 00:02:55,999 Kom straks bij me langs. 31 00:03:41,629 --> 00:03:43,756 Niet doen. Je beschadigt het weefsel. 32 00:03:43,756 --> 00:03:46,717 Wat gebruik ik dan? - Gebruik de borstel maar weer. 33 00:03:46,717 --> 00:03:51,347 Maak een luchtzakje, dan kun je hem erin schuiven. 34 00:03:51,347 --> 00:03:53,391 Raak de huid niet aan. Zo, ja. 35 00:03:53,391 --> 00:03:55,810 Wilson. Wat krijgen we nou? 36 00:05:15,514 --> 00:05:19,392 Het ziet er niet goed uit. We moeten zeker één been amputeren. 37 00:05:19,392 --> 00:05:21,312 Wanneer kunnen we hem spreken? 38 00:05:21,312 --> 00:05:24,981 Niet vandaag. Hij wordt in coma gehouden. 39 00:05:24,981 --> 00:05:27,776 Baas? - Bedankt, zuster. Momentje. 40 00:05:27,776 --> 00:05:30,696 Baas? Over. - Prior? Heb je hem erin gekregen? 41 00:05:30,696 --> 00:05:33,157 Nee, ze hebben een rare vorm. 42 00:05:33,157 --> 00:05:36,744 Of moeten we ze losbreken? - Nee, niets breken. 43 00:05:36,744 --> 00:05:40,163 Mevrouw? Ik moet gaan. We gaan opereren. 44 00:05:40,163 --> 00:05:44,334 Baas? - Wacht heel even, zuster. Ja, Prior? 45 00:05:44,334 --> 00:05:46,419 Ik weet hoe we ze kunnen verplaatsen. 46 00:05:50,883 --> 00:05:54,553 Het hart? - Nee. Dat is... 47 00:05:56,180 --> 00:05:59,934 Het is geen emoji, Haydn. Probeer het nog eens. 48 00:06:02,185 --> 00:06:05,313 Vrolijk kerstfeest, kinderen. De les is voorbij. 49 00:06:05,313 --> 00:06:10,860 De les is nog niet voorbij. Geloof me maar. 50 00:06:10,860 --> 00:06:15,449 Waar ga je heen? Ik ga je moeder bellen. En jouw vader ook. Echt. 51 00:06:15,449 --> 00:06:17,410 Ja, hoor. - Ik zweer het. 52 00:06:18,703 --> 00:06:22,832 Carla? Jij ook? Echt? - Het spijt me. 53 00:06:27,461 --> 00:06:29,088 Dit meen je niet. 54 00:06:29,088 --> 00:06:33,216 Ik zei dat je weg moest blijven. Ik werk hier. Ik meende het. 55 00:06:33,216 --> 00:06:36,846 Kom op, Bryce. Daar kom ik niet voor. 56 00:06:36,846 --> 00:06:40,724 Je moet me uitleggen wat Tsalal Station doet. 57 00:06:40,724 --> 00:06:43,893 Tsalal? Waarom? 58 00:06:43,893 --> 00:06:49,358 Waarom ga je niet gewoon met Lund en de rest praten? 59 00:06:51,151 --> 00:06:53,195 Dat zal niet gaan. 60 00:06:56,990 --> 00:06:59,327 Zie je hem vaak? 61 00:06:59,327 --> 00:07:06,124 Travis? Nee. De dood heeft hem niet veranderd. 62 00:07:08,209 --> 00:07:11,337 De eikel komt alleen als hij iets wil. 63 00:07:13,799 --> 00:07:16,635 Heeft hij afscheid genomen? 64 00:07:16,635 --> 00:07:19,471 Voor hij het ijs in ging? Ja. 65 00:07:19,471 --> 00:07:25,186 Hij wist dat hij doodging en wilde niet sterven aan de leukemie. 66 00:07:26,896 --> 00:07:29,565 Hij bracht me croissants. 67 00:07:31,317 --> 00:07:33,402 Croissants, verdomme. 68 00:07:35,528 --> 00:07:38,198 Hij had ze zelf gemaakt. 69 00:07:39,616 --> 00:07:41,661 We aten ze op. 70 00:07:43,912 --> 00:07:46,040 Hij zong een beetje. 71 00:07:48,750 --> 00:07:51,169 We neukten een beetje. 72 00:07:53,089 --> 00:07:57,675 Hij zei niet veel. Hij was zo moe. 73 00:07:57,675 --> 00:08:03,348 Maar we praatten heel veel, al die jaren dat hij bij me kwam. 74 00:08:06,644 --> 00:08:08,311 Toen ging hij weg. 75 00:08:10,481 --> 00:08:14,567 En toen vond ik hem. - Ja. 76 00:08:14,567 --> 00:08:19,615 Nog een laatste geschenk van Travis Cohle. Ik heb jou ontmoet. 77 00:08:28,416 --> 00:08:30,167 Mag ik vragen... 78 00:08:33,546 --> 00:08:35,922 Dat je de doden ziet... 79 00:08:38,300 --> 00:08:40,885 Wanneer is dat begonnen? 80 00:08:41,928 --> 00:08:46,933 Sinds Travis. Maar ik ken mensen die ermee geboren worden. 81 00:08:46,933 --> 00:08:51,896 En dan heb je Ennis nog. Het gebeurt hier zo vaak. 82 00:08:51,896 --> 00:08:58,987 Ik denk dat de wereld oud wordt. 83 00:08:58,987 --> 00:09:03,867 En Ennis is de plek waar de structuur van alle dingen... 84 00:09:03,867 --> 00:09:07,078 uit z'n voegen barst. 85 00:09:11,625 --> 00:09:13,460 En als je ze ziet... 86 00:09:15,545 --> 00:09:17,005 ze hoort... 87 00:09:19,716 --> 00:09:21,635 hoe kun je dat trekken? 88 00:09:25,014 --> 00:09:27,350 Het ding met de doden... 89 00:09:27,350 --> 00:09:32,145 is dat sommigen op bezoek komen omdat ze je missen. 90 00:09:32,145 --> 00:09:38,276 Sommigen komen omdat ze je iets moeten vertellen wat je moet weten. 91 00:09:38,276 --> 00:09:42,530 En sommigen willen je gewoon meenemen. 92 00:09:45,575 --> 00:09:47,828 Je moet het verschil weten. 93 00:09:54,167 --> 00:09:56,045 middelbare school Ennis 94 00:09:56,045 --> 00:10:00,423 Jezus Christus. Wat denk je dat er met ze is gebeurd? 95 00:10:00,423 --> 00:10:04,594 Dat proberen we uit te zoeken. Wat deden ze in Tsalal? 96 00:10:04,594 --> 00:10:11,851 Ik ben geoloog, dus het is niet echt mijn vakgebied, maar ze waren gek. 97 00:10:11,851 --> 00:10:13,896 Heel teruggetrokken. 98 00:10:13,896 --> 00:10:17,065 Ze kwamen niet naar de stad en kregen geen bezoek. 99 00:10:17,065 --> 00:10:20,528 Andere poolstations wisselen bemanning af, maar Tsalal niet. 100 00:10:20,528 --> 00:10:24,489 Daar gaat niemand in of uit. 101 00:10:24,489 --> 00:10:26,366 Wat deden ze? 102 00:10:26,366 --> 00:10:31,788 Ze wilden het DNA van 'n uitgestorven micro-organisme reconstrueren... 103 00:10:31,788 --> 00:10:35,501 dat mogelijk celafbraak kon voorkomen. 104 00:10:35,501 --> 00:10:38,044 Nu in gewoon Engels, nerd. 105 00:10:41,382 --> 00:10:44,050 Als je Engels wilt, had je moeten... 106 00:10:44,050 --> 00:10:48,597 Neuken? - Ja, de leraar Engels moeten neuken. 107 00:10:48,597 --> 00:10:51,349 Hij was m'n type niet. Jij ook niet. 108 00:10:52,852 --> 00:10:56,147 Het waren barre tijden. Wat wilde je zeggen? 109 00:10:56,147 --> 00:10:59,650 Dat het werk dat ze deden kanker kan genezen... 110 00:10:59,650 --> 00:11:02,278 auto-immuunziekten, genetische afwijkingen. 111 00:11:02,278 --> 00:11:06,614 Het verandert echt alles. 112 00:11:08,158 --> 00:11:10,953 Waarom duurde het zo lang? 113 00:11:10,953 --> 00:11:14,330 Ze zitten er al eeuwen. 114 00:11:14,330 --> 00:11:17,752 Het is niet zoals hotdogs maken, Liz. 115 00:11:17,752 --> 00:11:23,048 IJskernen voor dat soort micro-organisme zijn extreem lastig. 116 00:11:23,048 --> 00:11:26,801 Het vereist kwetsbare robotica, behoedzaam graafwerk. 117 00:11:26,801 --> 00:11:30,389 Boren breken. Afzettingen raken op. 118 00:11:32,807 --> 00:11:35,770 Feit is: 119 00:11:35,770 --> 00:11:38,481 de permafrost is te hard... 120 00:11:38,481 --> 00:11:41,359 en beschadigt materiaal bij verwijdering. 121 00:11:41,359 --> 00:11:46,197 Het zou nooit werken. Echt nooit. 122 00:11:46,197 --> 00:11:50,033 Baas. U kunt maar beter naar het bureau komen. 123 00:11:50,033 --> 00:11:52,703 Over. - Begrepen. 124 00:11:54,246 --> 00:11:59,542 M'n zus ziet mensen haar volgen. Ze kan niet slapen. 125 00:12:01,127 --> 00:12:03,838 Ze heeft inzinkingen. 126 00:12:05,131 --> 00:12:08,594 Ze zegt dat m'n dode moeder haar belt. 127 00:12:08,594 --> 00:12:12,890 Ik heb haar vorig jaar naar Ennis gehaald. Maar... 128 00:12:14,641 --> 00:12:16,686 Ik maak me zorgen. 129 00:12:19,896 --> 00:12:26,403 Verwar de geestenwereld niet met psychische problemen. 130 00:12:28,196 --> 00:12:32,117 Volgens mij moet ze behandeld worden. 131 00:12:32,117 --> 00:12:36,455 Heb je The Lighthouse gesproken? - Daar wil ze niet heen. 132 00:12:36,455 --> 00:12:39,125 Ze wil er niet eens over praten. 133 00:12:39,125 --> 00:12:42,961 Ze ging vier jaar geleden naar een plek in Nevada... 134 00:12:42,961 --> 00:12:47,507 en werd daar helemaal platgespoten. Ze vond het vreselijk. 135 00:12:50,011 --> 00:12:56,349 Wil je echt niets eten? - Nee, m'n dienst begint zo. 136 00:13:02,523 --> 00:13:06,151 Zag je dat ding op z'n voorhoofd? 137 00:13:19,289 --> 00:13:22,667 Dat heb ik eerder gezien. 138 00:13:22,667 --> 00:13:24,544 Jaren geleden. 139 00:13:27,173 --> 00:13:30,383 Wat is het? - Het is oud, Missy. 140 00:13:37,516 --> 00:13:40,061 Ouder dan Ennis. 141 00:13:45,899 --> 00:13:48,526 Waarschijnlijk ouder dan het ijs. 142 00:13:56,576 --> 00:13:59,204 We hebben de telefoongegevens. Er is niets. 143 00:13:59,204 --> 00:14:00,747 Radio's? - Ja. 144 00:14:00,747 --> 00:14:04,210 Radiologboeken, ook niets. 145 00:14:04,210 --> 00:14:08,089 Wat is dit? - Liz. Hoe gaat het? 146 00:14:08,089 --> 00:14:09,840 Wat een puinhoop. 147 00:14:09,840 --> 00:14:13,635 Geen zorgen. Ik breng het naar Anchorage. Je hoeft niets te doen. 148 00:14:13,635 --> 00:14:17,098 Geweldig. Dat is de specialiteit van commissaris Danvers. 149 00:14:17,098 --> 00:14:19,850 De families moeten ingelicht worden. 150 00:14:19,850 --> 00:14:23,646 Hank, kun je commissaris Danvers... - Nee. 151 00:14:23,646 --> 00:14:27,525 Nee, u neemt me m'n zaak niet af, hoofdinspecteur Connelly. 152 00:14:27,525 --> 00:14:29,442 Wat doe je? - M'n werk. 153 00:14:31,403 --> 00:14:35,074 Ze zijn hier overleden. Of wilt u de staat bellen? 154 00:14:35,074 --> 00:14:37,617 Hou op. Je wilt deze zaak niet. Ik ken je. 155 00:14:37,617 --> 00:14:41,705 Wat zeg je ook alweer? 'Stronthoop.' Dit is een stronthoop. 156 00:14:41,705 --> 00:14:43,708 Het is mijn stronthoop. 157 00:14:43,708 --> 00:14:48,421 Je hebt geen middelen. Geen forensische afdeling, geen... 158 00:14:52,090 --> 00:14:55,011 Je doet het om mij te stangen, hè Lizzie? 159 00:14:56,010 --> 00:14:57,930 U heeft me naar Ennis gestuurd. 160 00:14:57,930 --> 00:15:01,976 Nee. U wees me Ennis toe. 161 00:15:01,976 --> 00:15:06,855 U gaf me een mooi kantoor in een voormalig tandartsenpand... 162 00:15:06,855 --> 00:15:09,775 zodat ik de unieke problemen aankon... 163 00:15:09,775 --> 00:15:16,699 van een geïsoleerde gemeenschap in de winter. Ik ben hier om te dienen. 164 00:15:16,699 --> 00:15:19,785 Hou op. Die lijken gaan naar Anchorage. 165 00:15:19,785 --> 00:15:23,331 Hank, regel de helikopter. We brengen de lichamen weg. 166 00:15:23,331 --> 00:15:26,459 Sectie negen, hoofdstuk vier. 167 00:15:26,459 --> 00:15:29,295 Juist omgaan met bevroren resten. 168 00:15:29,295 --> 00:15:31,463 Wat is dat? 169 00:15:33,006 --> 00:15:37,887 Het handboek voor forensisch onderzoek in Alaska. 170 00:15:37,887 --> 00:15:41,139 Dat gaf u me, samen met het handboek met wetgeving... 171 00:15:41,139 --> 00:15:44,350 voor m'n promotie, hoofdinspecteur. 172 00:15:45,227 --> 00:15:49,940 Er staat: Bevroren lichamen mogen niet verplaatst worden... 173 00:15:49,940 --> 00:15:52,234 tenzij volstrekt noodzakelijk... 174 00:15:52,234 --> 00:15:56,322 tot ze goed ontdooid zijn bij een temperatuur van 3 graden. 175 00:15:56,322 --> 00:16:01,661 Anders zijn de forensische resultaten onbruikbaar in de rechtbank. 176 00:16:01,661 --> 00:16:06,289 Juist. En hoelang duurt het voor ze ontdooid zijn? 177 00:16:06,289 --> 00:16:08,333 Achtenveertig uur. 178 00:16:11,295 --> 00:16:14,548 Waar ga je ze laten, commissaris Danvers? 179 00:16:17,927 --> 00:16:19,595 Liz. 180 00:16:32,982 --> 00:16:34,692 Heb je me zien spelen? - Nee. 181 00:16:34,692 --> 00:16:37,613 Heb je de manager gezien? Hank. 182 00:16:37,613 --> 00:16:40,241 Heb je hem gevonden? 183 00:16:56,382 --> 00:16:58,133 Nog beter. 184 00:17:00,593 --> 00:17:02,888 Hallo. - Hoi, goed je te zien. 185 00:17:02,888 --> 00:17:07,809 Janet, hoe gaat het? - Hoi, Henry. 186 00:17:07,809 --> 00:17:09,437 Mevrouw. 187 00:17:09,437 --> 00:17:11,272 Hoe gaat het met Pete? - Goed. 188 00:17:12,815 --> 00:17:17,611 Zorg dat die zoon van je m'n zoons gaat coachen. 189 00:17:17,611 --> 00:17:20,072 Het verdient goed voor een jonge vader. 190 00:17:20,072 --> 00:17:23,367 Ik praat wel met hem. - Ik reken op je. 191 00:17:27,163 --> 00:17:28,663 O, god. 192 00:17:36,130 --> 00:17:39,841 Kate. - Liz. 193 00:17:41,719 --> 00:17:45,765 Je zou toch niet met me komen praten als het niet heel ernstig was? 194 00:17:45,765 --> 00:17:47,933 Nee. 195 00:17:47,933 --> 00:17:52,020 Hé, mam. - Ga je aankleden en wacht in de auto. 196 00:17:55,857 --> 00:18:00,320 Gaat dit over die arme wetenschappers? 197 00:18:00,320 --> 00:18:02,531 Wat vreselijk. 198 00:18:02,531 --> 00:18:06,868 Ja. Ze zitten nu aan elkaar vastgevroren als één blok vlees. 199 00:18:06,868 --> 00:18:09,288 Jezus. 200 00:18:09,288 --> 00:18:14,417 We moeten de lichamen ontdooien op een plek met de juiste temperatuur. 201 00:18:14,417 --> 00:18:19,839 De schaatsbaan is van de mijn en is precies goed. 202 00:18:21,966 --> 00:18:27,430 Voor de duidelijkheid, ik doe dit omdat ik van deze stad hou. 203 00:18:27,430 --> 00:18:29,849 O, ja. Natuurlijk. 204 00:19:00,172 --> 00:19:03,675 Voorzichtig met optillen. 205 00:19:03,675 --> 00:19:06,178 Til hem op. Zo hoog als je kunt. 206 00:19:06,178 --> 00:19:07,804 Iets hoger. 207 00:19:09,139 --> 00:19:11,516 Beschadig het zachte weefsel niet. 208 00:19:14,060 --> 00:19:17,398 Goed. - Jezus. 209 00:19:28,742 --> 00:19:32,496 Dat rotwijf. Trooper Navarro. 210 00:19:35,248 --> 00:19:40,087 Hé, baas? Dat zijn tandafdrukken. Ze hebben in hun eigen handen gebeten. 211 00:19:40,087 --> 00:19:43,590 Wat krijgen we nou? - Hé. Wegwezen. 212 00:19:43,590 --> 00:19:46,384 Ik wilde je alleen vertellen... - Ga weg. Nu. 213 00:19:46,384 --> 00:19:49,680 Prima. Ik ben bij jou thuis, oké? 214 00:19:49,680 --> 00:19:52,808 Oké. - Goed. 215 00:19:52,808 --> 00:19:56,352 Laten we even in de autopsiedossiers uit de buurt duiken. 216 00:19:56,352 --> 00:19:58,938 Zoeken naar soortgelijke verwondingen. 217 00:19:58,938 --> 00:20:06,405 De verbrande ogen, de kapotte oren en de zelf toegebrachte beten. 218 00:20:06,405 --> 00:20:09,866 Ja? - Dat is Molina. 219 00:20:09,866 --> 00:20:15,372 Ja. Jie is hier. En Merens. 220 00:20:15,372 --> 00:20:17,917 En dit? Dit is... - Kotov? 221 00:20:17,917 --> 00:20:20,877 Nee, dat is Kotov. Zie je die ring? 222 00:20:20,877 --> 00:20:23,463 Ja. - Ja, hij is Russisch. 223 00:20:23,463 --> 00:20:28,052 Die dragen hem aan hun rechterhand. Hoeveel tel je er? 224 00:20:28,052 --> 00:20:34,517 Vijf hoofden en negen voeten. De rest zit begraven. 225 00:20:36,602 --> 00:20:39,438 Waarom klimmen ze over elkaar heen? 226 00:20:39,438 --> 00:20:42,358 Het is alsof er iets achter ze aan zat. 227 00:20:42,358 --> 00:20:47,530 Sorry dat ik het moet zeggen. Er zijn geen yeti's. 228 00:20:47,530 --> 00:20:53,660 Onderkoeling kan delirium veroorzaken. Misschien massahysterie. 229 00:20:53,660 --> 00:20:57,748 Zit die gepensioneerde nog in de North Bay? De forensisch onderzoeker? 230 00:20:57,748 --> 00:21:02,211 Haal hem hierheen. Prior? - Ja, ik heb een idee. 231 00:21:02,211 --> 00:21:05,380 Welk idee... Oké. 232 00:21:05,380 --> 00:21:08,134 Die mijntrut haat jou nog meer dan mij. 233 00:21:10,970 --> 00:21:15,390 Ik had iets met haar man. - Voor of na de scheiding? 234 00:21:15,390 --> 00:21:17,268 Wat wil je? 235 00:21:19,769 --> 00:21:22,189 Deze tattoo stond op Annies lichaam. 236 00:21:24,108 --> 00:21:25,568 Nou en? 237 00:21:25,568 --> 00:21:28,653 Hij stond op het voorhoofd van een van je mannen. 238 00:21:28,653 --> 00:21:30,823 Misschien. En dan? 239 00:21:30,823 --> 00:21:36,329 En dan? Het is dezelfde zaak. We kunnen samen Annies zaak oplossen. 240 00:21:36,329 --> 00:21:39,415 Nee, ik werk nooit meer met je samen. 241 00:21:39,415 --> 00:21:43,836 Denk je dat ik dat wil? - Eigenlijk wel. Ja. 242 00:21:43,836 --> 00:21:46,880 Kijk eens in de spiegel, Liz. 243 00:21:46,880 --> 00:21:51,551 Niemand mag jou, behalve die arme Prior... 244 00:21:51,551 --> 00:21:55,013 maar je gaat heel binnenkort z'n hart breken. 245 00:21:55,013 --> 00:22:00,435 Wegwezen bij m'n plaats delict. Vooruit. Rot op. 246 00:22:02,479 --> 00:22:04,440 Je weet me te vinden. 247 00:22:11,404 --> 00:22:15,910 Prior. Kijk hier eens naar. Laat het zien... Hé, wat... 248 00:22:27,796 --> 00:22:31,174 Hé, meissie. - Hé. Wil je lunchen? 249 00:22:31,174 --> 00:22:33,386 Nee. The Bachelor straks? 250 00:22:35,345 --> 00:22:38,140 Evangeline. - Qavvik. 251 00:22:42,520 --> 00:22:47,692 Hé, Ryan. Heb je even? - Ja, hoor. 252 00:22:52,238 --> 00:22:53,531 Nee, dus? 253 00:22:54,948 --> 00:22:57,868 Nee, ik heb hem nooit gezien, geloof ik. 254 00:22:57,868 --> 00:22:59,619 Zeker weten? 255 00:23:01,831 --> 00:23:05,668 Ja. Als ze iets met hem had, heeft ze hem nooit voorgesteld. 256 00:23:05,668 --> 00:23:08,879 Hé. Kan ik je even spreken? - Chuck, kom op. 257 00:23:08,879 --> 00:23:11,007 Ze haalt al die ellende weer boven. 258 00:23:11,007 --> 00:23:14,676 Je weet dat ik de moordenaar van z'n zus zoek? 259 00:23:17,095 --> 00:23:19,056 Ken je deze man? 260 00:23:20,682 --> 00:23:22,393 Nee, nog nooit gezien. 261 00:23:24,437 --> 00:23:27,940 Hé. Ophouden. Verdomme. 262 00:23:29,650 --> 00:23:33,486 Val dood. Denk je dat mijn kinderen niet hetzelfde water drinken? 263 00:23:33,486 --> 00:23:36,282 De mijn vergiftigt je eigen kinderen... 264 00:23:36,282 --> 00:23:38,992 en jullie doen gewoon of jullie neus bloedt. 265 00:23:38,992 --> 00:23:40,994 We geven je kinderen te eten. 266 00:23:40,994 --> 00:23:42,579 Kom op. - Idioot. 267 00:23:42,579 --> 00:23:44,497 Wij betalen voor die school. 268 00:23:44,497 --> 00:23:46,417 Wegwezen. 269 00:23:46,417 --> 00:23:49,462 Verdomme. - Wat? Hé. 270 00:23:52,047 --> 00:23:54,549 Die eikel heeft niet eens betaald. 271 00:24:07,313 --> 00:24:09,522 Heb je de uitslag van het lab? - Ja. 272 00:24:09,522 --> 00:24:13,027 Het DNA op de kleren? - Dat duurt nog even. 273 00:24:13,027 --> 00:24:16,322 En de vingerafdrukken? - Alsjeblieft. 274 00:24:19,450 --> 00:24:23,244 Het zat op een van de schoenen, maar er waren geen overeenkomsten. 275 00:24:27,165 --> 00:24:29,168 Oké. 276 00:24:29,168 --> 00:24:34,255 We weten dat een plotselinge drukverlaging... 277 00:24:34,255 --> 00:24:39,345 je trommelvliezen kan scheuren en zacht weefsel kan beschadigen. 278 00:24:39,345 --> 00:24:46,560 We weten dat onderkoeling kan leiden tot delirium en irrationeel gedrag. 279 00:24:46,560 --> 00:24:51,065 En dat kan de zelf toegebrachte wonden verklaren. 280 00:24:53,401 --> 00:24:59,407 Ze laten alles vallen en rennen er meteen heen. Waarom? 281 00:24:59,407 --> 00:25:02,617 Gaslek? - Nee. Er is geen benzine. 282 00:25:02,617 --> 00:25:05,162 Alles is elektrisch. - Wat dan? 283 00:25:05,162 --> 00:25:08,623 Ik weet het niet. Ga vragen stellen. 284 00:25:08,623 --> 00:25:10,376 Oké. 285 00:25:10,376 --> 00:25:12,628 Een ijsbeer? 286 00:25:14,879 --> 00:25:18,676 De deuren kunnen niet op slot. Om ongelukken te voorkomen. 287 00:25:18,676 --> 00:25:22,304 Hij komt binnen, de mannen raken in paniek en rennen weg. 288 00:25:22,304 --> 00:25:26,349 En ze kleden zich uit. Waarom? - Paradoxaal uitkleden. 289 00:25:26,349 --> 00:25:30,520 Ernstig onderkoelde mensen hebben het warm en kleden zich uit. 290 00:25:32,523 --> 00:25:36,234 Je hebt zitten leren. Oké, blijf doorvragen. 291 00:25:38,653 --> 00:25:43,242 Wie heeft op Lunds hoofd getekend? - Verkeerde vraag. 292 00:25:48,246 --> 00:25:52,501 Wanneer is het getekend? - Voor ze wegvluchtten of erna? 293 00:25:52,501 --> 00:25:56,505 Als het ervoor was, kan het een grap of een spel zijn geweest. 294 00:25:56,505 --> 00:26:01,051 Als het erna was? - Dan was er iemand bij ze op het ijs. 295 00:26:01,051 --> 00:26:04,929 Niemand tekent iets op z'n voorhoofd als hij doodvriest. 296 00:26:04,929 --> 00:26:08,391 Precies. Blijf doorvragen. 297 00:26:11,354 --> 00:26:13,563 Hoe zit het met de kleren? 298 00:26:13,563 --> 00:26:19,612 Ze passen niet eens bij de lichamen. Er zijn maar vijf broeken. 299 00:26:19,612 --> 00:26:23,990 Er ontbreken drie schoenen. - Oké. 300 00:26:23,990 --> 00:26:26,494 Misschien waren ze niet geheel gekleed. 301 00:26:26,494 --> 00:26:30,039 Wat is de vraag? - Waarom waren ze niet gekleed? 302 00:26:30,039 --> 00:26:31,957 Nee. Vraag het nog eens. 303 00:26:35,336 --> 00:26:39,423 Hoe bang moet je zijn om het ijs op te rennen zonder schoenen? 304 00:26:43,177 --> 00:26:44,637 En? 305 00:26:46,847 --> 00:26:50,350 En waarom zijn de kleren zo gevouwen? 306 00:26:52,685 --> 00:26:54,605 Nou? 307 00:26:55,271 --> 00:26:58,818 Misschien heeft de moordenaar ze gevouwen. 308 00:26:58,818 --> 00:27:00,653 Een moordenaar. 309 00:27:03,321 --> 00:27:06,033 Waarom zou hij ze opvouwen? 310 00:27:06,033 --> 00:27:07,618 Geen idee. 311 00:27:10,997 --> 00:27:15,751 Tartte hij ze? Dwong hij ze ze op te vouwen? 312 00:27:18,879 --> 00:27:24,217 Het slaat nergens op. - Jawel, hoor. 313 00:27:24,217 --> 00:27:28,054 We zien het alleen niet. We stellen niet de juiste vragen. 314 00:27:33,185 --> 00:27:36,605 Ik zei toch dat dit een rotzaak was. - Ja, dat is zo. 315 00:27:36,605 --> 00:27:40,735 Je maakte er jouw rotzaak van. Ik vraag maar niet waarom. 316 00:27:40,735 --> 00:27:42,485 Baas? 317 00:27:42,485 --> 00:27:46,240 De bezorger en schoonmaaksters zijn klaar voor verhoor. Over. 318 00:27:46,240 --> 00:27:51,162 Bedankt, Lulu. Jij doet de bezorger, ik de schoonmakers. 319 00:27:51,162 --> 00:27:53,748 Baas. - Veel mayonaise. 320 00:27:53,748 --> 00:27:57,168 Wil je het eindproduct zien? 321 00:27:57,168 --> 00:28:00,880 Dat is de 17e. De dag dat ze stierven. 322 00:28:02,005 --> 00:28:03,924 Gaat het wel, Clark? 323 00:28:10,388 --> 00:28:12,767 Ze is wakker. 324 00:28:17,563 --> 00:28:22,151 Brave meid. Je bent een koppige dame, hè? 325 00:28:22,151 --> 00:28:25,279 Ruzie zoeken met die grote jongens. Suffie. 326 00:28:26,864 --> 00:28:32,912 Heb je hier thuisbrouwsel? - Nee. En welk thuisbrouwsel? 327 00:28:32,912 --> 00:28:38,208 Qavviks is een respectabel horecabedrijf met een vergunning. 328 00:28:38,208 --> 00:28:40,043 Vandaar de dronken gevechten. 329 00:28:40,043 --> 00:28:45,675 Eén dronken gevecht. Door het slechte water in het reservaat. 330 00:28:45,675 --> 00:28:50,096 Dat kwam niet door illegale drank. - Het gaat echt mis met het water. 331 00:28:50,096 --> 00:28:55,683 Vorige week werd het slecht. Het was zwart in sommige huizen. 332 00:28:55,683 --> 00:29:00,189 Ze zitten te dicht bij de mijn. Er wordt gepraat over betogingen. 333 00:29:00,189 --> 00:29:02,108 Alweer? 334 00:29:04,526 --> 00:29:07,695 Hoe gaat het met mijn zus? - Wel goed. 335 00:29:07,695 --> 00:29:11,908 Er is er hier maar één die niet van m'n pannenkoeken houdt. 336 00:29:11,908 --> 00:29:14,411 Hou op. 337 00:29:14,411 --> 00:29:16,706 Die hond eet je nog eens op. 338 00:29:16,706 --> 00:29:22,001 Nee. Dit meisje en ik kennen elkaar al lang, hè schoonheid? 339 00:29:23,795 --> 00:29:29,008 Ze denkt dat ze heel stoer is. Ze hapt naar je als je dichtbij komt. 340 00:29:30,093 --> 00:29:35,014 Diep van binnen is ze een softie. Echt waar. 341 00:29:35,014 --> 00:29:40,812 Ze heeft gewoon liefde en aandacht nodig. Dan smelt ze. 342 00:29:40,812 --> 00:29:43,356 Verdomme, Qavvik. Hou op. 343 00:29:43,356 --> 00:29:45,942 Zie ik je vanavond? - Nee. Druk. 344 00:29:47,569 --> 00:29:50,364 Ik heb wel m'n tandenborstel nodig. 345 00:29:50,364 --> 00:29:53,159 Jij maakt schoon bij Tsalal Station, toch? 346 00:29:53,159 --> 00:29:59,039 Ja, twee diensten per maand. - Heb je Annie Kowtok er ooit gezien? 347 00:29:59,039 --> 00:30:04,210 Annie K? Nee. Ik heb haar nooit op het station gezien. 348 00:30:04,210 --> 00:30:10,467 Maar waarom zou ze ook? Ze was verloskundige. 349 00:30:10,467 --> 00:30:12,428 En dit? 350 00:30:14,221 --> 00:30:18,349 Is dat een sekteteken? Nee. Hekserij? 351 00:30:18,349 --> 00:30:20,853 Hé, Blair. 352 00:30:20,853 --> 00:30:24,814 Heb je ooit zo'n duivelsteken gezien? 353 00:30:24,814 --> 00:30:26,567 Nee. 354 00:30:26,567 --> 00:30:30,905 Dus toen je het station schoonmaakte, heb je dit nooit gezien? 355 00:30:30,905 --> 00:30:34,325 Ze waren weirdo's, oké? 356 00:30:34,325 --> 00:30:40,789 Je moet toch raar zijn als je je hele leven vast wilt zitten in het ijs? 357 00:30:40,789 --> 00:30:45,126 Heel stille jongens. Ze speelden videospelletjes. 358 00:30:45,126 --> 00:30:49,674 Ze waren geobsedeerd door hun werk. Dr. Lund schreeuwde ooit tegen me... 359 00:30:49,674 --> 00:30:52,717 omdat ik z'n aantekeningen had verplaatst. 360 00:30:52,717 --> 00:30:55,971 Gedroegen ze zich de laatste keer dat je ze zag vreemd? 361 00:30:55,971 --> 00:30:59,600 Zeiden ze iets raars? - Zeiden? 362 00:31:00,643 --> 00:31:05,230 Ze spraken nooit tegen ons. We zijn maar de schoonmaaksters. 363 00:31:05,230 --> 00:31:09,026 Clark was vreemd. Hij was altijd al raar... 364 00:31:09,026 --> 00:31:15,324 maar de laatste paar keer praatte hij in zichzelf en staarde in het niets. 365 00:31:15,324 --> 00:31:19,745 Ik denk niet dat hij helemaal spoorde. 366 00:31:21,288 --> 00:31:27,294 Ik heb hem eens in z'n adamskostuum gezien, met z'n magere kont. 367 00:31:27,294 --> 00:31:30,881 Hij zat opgesloten in z'n kamer. We konden niet schoonmaken. 368 00:31:30,881 --> 00:31:35,510 Hij kwam niet naar buiten. Ik hoorde hem huilen. 369 00:31:35,510 --> 00:31:39,597 Wat deden de andere mannen als hij raar deed? 370 00:31:39,597 --> 00:31:44,102 Ze negeerden hem gewoon. Het was triest. 371 00:31:44,102 --> 00:31:47,731 Ik dacht dat ik gisteren iemand op het station zag. 372 00:31:47,731 --> 00:31:52,611 Maar dat kon toch niet, hè? - Wacht, zag je iemand op het station? 373 00:31:54,988 --> 00:31:57,907 Nee, ik heb niemand gezien. Nee. 374 00:31:57,907 --> 00:32:01,870 Dit is serieus, Bill. - Dit is Ennis. 375 00:32:01,870 --> 00:32:05,707 Soms zie je mensen. Snap je? 376 00:32:07,250 --> 00:32:10,170 Jezus, Pete. Je bent hier opgegroeid, je weet dit. 377 00:32:10,170 --> 00:32:12,673 Je ziet soms mensen die er niet meer zijn. 378 00:32:12,673 --> 00:32:16,844 De nacht is lang. Zelfs de doden vervelen zich. 379 00:32:16,844 --> 00:32:22,974 Hé, heb je dit eerder gezien? - Ja. Clark had dat. 380 00:32:22,974 --> 00:32:27,229 Had het? - Op z'n borst getatoeëerd. 381 00:32:31,733 --> 00:32:33,651 Je moet Chuck Mosley hebben. 382 00:32:33,651 --> 00:32:38,323 Blok 16 C, kamer 43, Silver Sky Mining Barracks. 383 00:32:38,323 --> 00:32:43,244 Ik heb je de locatie gestuurd. Over. - Bedankt, Lee. Over. 384 00:32:49,292 --> 00:32:51,462 O, shit. 385 00:32:53,255 --> 00:32:57,842 Hé, Jules. Hoor je dat, zusje? Dat is ons nummer, meissie. 386 00:33:47,518 --> 00:33:50,938 Ik zei het al: ken hem niet. - Je liegt. 387 00:33:50,938 --> 00:33:55,067 Ik kan je arresteren voor niet betalen bij Qavvik. 388 00:34:02,532 --> 00:34:07,662 Hij kocht de trailer van m'n neef. Een Golden Eagle uit de jaren 90. 389 00:34:07,662 --> 00:34:12,084 Maar m'n neef liet die idioot 10.000 dollar dokken. 390 00:34:12,084 --> 00:34:16,422 Hij betaalde ter plekke contant. Boem. 391 00:34:16,422 --> 00:34:22,093 En wanneer was dat? - Geen idee. Zeven jaar geleden. 392 00:34:22,093 --> 00:34:24,679 Kun je het je neef niet vragen? 393 00:34:24,679 --> 00:34:30,977 Dood. Botkanker. Rotstad. 394 00:34:33,229 --> 00:34:37,360 Ik wil een beschrijving van de trailer en de naam van je neef. 395 00:34:45,492 --> 00:34:50,747 Waarom zei je eerder niets? - Omdat ik je niet mag. 396 00:34:55,377 --> 00:34:56,921 Nee. 397 00:34:58,464 --> 00:35:02,467 Het is omdat je Annie niet mocht, hè? 398 00:35:04,428 --> 00:35:06,930 Je vindt het best wat er met haar gebeurd is. 399 00:35:30,204 --> 00:35:33,916 ik verheug me erop je te zien - ik ga je lekker verwennen 400 00:35:33,916 --> 00:35:36,167 wat fijn het is bijna zover 401 00:35:36,167 --> 00:35:40,338 ik maak me alleen zorgen om m'n moeder 402 00:35:42,298 --> 00:35:45,593 Geen zorgen, schat. Ik heb nog wat geld over. 403 00:35:45,593 --> 00:35:48,514 Ik stuur je wel meer voor je moeders medicijnen. 404 00:35:48,514 --> 00:35:50,933 Ik kan niet wachten om je te zien. 405 00:35:58,274 --> 00:36:00,108 Oké. 406 00:36:21,172 --> 00:36:25,468 Volgens Wallis had hij de spiraal op z'n borst getatoeëerd. 407 00:36:26,760 --> 00:36:29,055 Waarom keek Wallis naar z'n borst? 408 00:36:29,055 --> 00:36:33,184 Clark liep naakt rond en praatte in zichzelf. 409 00:36:33,184 --> 00:36:36,812 Ja. Het ging niet goed met hem. 410 00:36:36,812 --> 00:36:39,440 Hoe hielden de anderen het met hem uit? 411 00:36:39,440 --> 00:36:42,068 Dat is precies de vraag. 412 00:36:42,068 --> 00:36:46,988 Heb je z'n familie gesproken? - Ja. Z'n moeder in Dublin. 413 00:36:46,988 --> 00:36:51,077 Ze heeft hem tien jaar niet gezien. Hij is dood voor haar. 414 00:36:51,077 --> 00:36:55,081 Hij is ook dood. Jezus. 415 00:36:55,081 --> 00:37:02,546 Oké. Wat weten we over het geld? Wie betaalt de rekeningen van Tsalal? 416 00:37:02,546 --> 00:37:05,382 Het instituut dat het station financiert... 417 00:37:05,382 --> 00:37:09,220 Je kunt de belasting herleiden naar een lege vennootschap: 418 00:37:09,220 --> 00:37:15,601 NC Global Strategies, dat weer van Tuttle United is. 419 00:37:15,601 --> 00:37:17,894 Wat doet Tuttle United? - Alles. 420 00:37:17,894 --> 00:37:23,943 Glas, tech, videospelletjes, transport, palmolie, cruiselijnen. 421 00:37:23,943 --> 00:37:30,533 Oké, bedankt, Petey. Dat hielp niet echt. 422 00:37:30,533 --> 00:37:36,579 Ik ben hier om te dienen. - Oké. 423 00:37:36,579 --> 00:37:40,418 Mag ik je iets vragen, baas? - Ja. 424 00:37:40,418 --> 00:37:44,213 Wat heeft Navarro je aangedaan? 425 00:37:44,213 --> 00:37:47,090 Ben je bang dat jij het ook verkloot? 426 00:37:47,090 --> 00:37:50,344 Verkloot het niet. Ga waken bij de lijken. 427 00:37:50,344 --> 00:37:52,721 Ik haal Leah op en ga weer aan het werk. 428 00:37:52,721 --> 00:37:56,307 Nee, ik moet naar huis. 429 00:37:56,307 --> 00:37:59,477 Ik moet Darwin naar bed brengen. Kayla vermoordt me. 430 00:37:59,477 --> 00:38:02,564 Je gaat niet naar huis. Wat zei ik nou net? 431 00:38:04,232 --> 00:38:06,401 Verkloot het niet. 432 00:38:15,660 --> 00:38:17,621 Hoezo, nee? 433 00:38:17,621 --> 00:38:21,332 Je zou Darwin vanavond in bad doen. 434 00:38:21,332 --> 00:38:24,211 Nee, hij wil dat jij het doet. 435 00:38:26,671 --> 00:38:29,799 Wat wil je dat ik zeg? - Ik doe het volgende keer. 436 00:38:29,799 --> 00:38:32,762 Ja, dat zei je de vorige keer ook. 437 00:38:32,762 --> 00:38:35,139 Hij wacht op je. 438 00:38:35,139 --> 00:38:37,808 Hoi, Darwin. - Je baas is er. 439 00:38:37,808 --> 00:38:40,727 Maak je Lego? 440 00:38:40,727 --> 00:38:43,271 Wat maak je? - Een huis. 441 00:38:43,271 --> 00:38:45,982 Een huis voor de vissen? 442 00:38:45,982 --> 00:38:48,319 Pik je m'n man vanavond weer in? 443 00:38:49,904 --> 00:38:55,534 Je weet dit niet, Kayla, maar ik doe je een groot plezier. 444 00:38:55,534 --> 00:38:57,827 Je zult je man snel zat worden. 445 00:38:57,827 --> 00:39:02,917 Bedankt, maar bewaar je gunsten maar voor je eigen familie. 446 00:39:02,917 --> 00:39:05,168 Ze is in de keuken met m'n oma. 447 00:39:10,174 --> 00:39:12,343 Kom op, schat. Badtijd. 448 00:39:12,343 --> 00:39:16,305 Leah, we moeten gaan. Ik moet... - Hoi, Liz. 449 00:39:16,305 --> 00:39:20,392 Leah wilde zien hoe kakiniit eruitziet op haar mooie gezicht. 450 00:39:20,392 --> 00:39:22,812 Was het eraf. - Nee. 451 00:39:22,812 --> 00:39:27,483 Het is stift. Het gaat er vanzelf af. - Ga in de auto zitten. Nu. 452 00:39:30,486 --> 00:39:32,488 Teken niet op m'n kind. 453 00:39:32,488 --> 00:39:36,742 Ze is 17. En ze wil haar afkomst begrijpen. 454 00:39:36,742 --> 00:39:39,954 Zodat ze nachtzuster kan worden, net als jij? 455 00:39:39,954 --> 00:39:43,958 Ja. Hou toch op, wasserette-oma. 456 00:39:43,958 --> 00:39:46,418 Ga m'n huis uit. 457 00:39:47,837 --> 00:39:49,213 Nu. 458 00:40:07,897 --> 00:40:09,357 Echt? 459 00:40:09,357 --> 00:40:13,362 Jij betaalt toch. Dit zijn m'n voedingstoffen. 460 00:40:13,362 --> 00:40:17,782 Voedingsstoffen. Twintig voor stomme koekjes? 461 00:40:17,782 --> 00:40:22,871 Arctische prijzen, schat. Waarom zijn we hier ook alweer? 462 00:40:22,871 --> 00:40:28,752 Goede arbeidsvoorwaarden. - Goede arbeidsvoorwaarden. 463 00:40:30,921 --> 00:40:34,133 Ik heb eens nagedacht. 464 00:40:34,133 --> 00:40:36,177 Die plek, The Lighthouse? 465 00:40:36,177 --> 00:40:39,889 Laten we erheen gaan en... - Ik ga niet weer naar een ziekenhuis. 466 00:40:39,889 --> 00:40:42,933 Die pillen... Je snapt het niet. 467 00:40:42,933 --> 00:40:45,102 Hé. Luister. Kijk me aan. 468 00:40:45,102 --> 00:40:49,898 Het is geen ziekenhuis. Het is een centrum voor verslavingen en zo. 469 00:40:49,898 --> 00:40:54,320 Oké? Laten we gewoon eens kijken. Er zijn andere medicijnen. En... 470 00:40:54,320 --> 00:40:59,491 Nee. Luister, ik ben mam niet. 471 00:40:59,491 --> 00:41:01,619 Alsjeblieft, Angie. 472 00:41:01,619 --> 00:41:04,872 Je moet me als een normaal mens laten leven. 473 00:41:06,540 --> 00:41:08,626 Natuurlijk, meissie. 474 00:41:31,023 --> 00:41:34,359 ik ben in de winkel 475 00:41:48,082 --> 00:41:52,420 Leah. Help me die stomme kerstboom neer te zetten. 476 00:41:55,423 --> 00:41:58,050 Doe het zelf maar. Ik lig in bed. 477 00:42:44,679 --> 00:42:47,099 Deze plek is gestoord. 478 00:42:52,229 --> 00:42:55,358 Het is je gelukt. - Nee, ze zijn tijdelijk. 479 00:42:55,358 --> 00:42:58,151 Vind je het mooi? - Geweldig. 480 00:43:05,201 --> 00:43:06,576 Verdomme. 481 00:43:28,098 --> 00:43:31,226 Ik zie je. 482 00:43:36,148 --> 00:43:38,441 Ik zie je. Ik zie je. 483 00:44:11,976 --> 00:44:13,519 Verdomme. 484 00:44:15,771 --> 00:44:17,314 Hé, baas. - Pete? 485 00:44:17,314 --> 00:44:20,359 Heb je de kredietgegevens van de wetenschappers? 486 00:44:20,359 --> 00:44:23,361 Stuur me die van Clark. Zo ver mogelijk terug. 487 00:44:23,361 --> 00:44:25,363 Wil je ook de... 488 00:44:29,744 --> 00:44:33,831 Je komt m'n huis niet in om te stelen. Je weet wel beter. 489 00:44:35,458 --> 00:44:37,375 Kijk me aan. 490 00:44:38,627 --> 00:44:40,838 Kijk me aan. 491 00:44:43,673 --> 00:44:46,969 Zelfs je moeder stal niet van ons toen ze wegging. 492 00:44:48,803 --> 00:44:52,849 Luister. Danvers bepaalt niet wat je doet. 493 00:44:54,352 --> 00:44:57,438 Je hebt familie. Dat is zij niet. 494 00:44:58,772 --> 00:45:02,526 Familie gaat voor alles, Peter. 495 00:45:04,402 --> 00:45:06,238 Onthoud dat. 496 00:45:34,475 --> 00:45:37,937 Je naait me met de lijken en komt me ook letterlijk naaien. 497 00:45:39,437 --> 00:45:41,148 Wil je of niet? 498 00:45:43,108 --> 00:45:48,238 Ja. Ik wist dat je niet in de stad bleef voor het mooie weer. 499 00:46:03,753 --> 00:46:07,258 Ik kan het niet. - Nee, waag het niet. 500 00:46:07,258 --> 00:46:09,718 Wacht. Wacht. 501 00:46:29,697 --> 00:46:31,990 Je zweet op me. 502 00:46:45,921 --> 00:46:49,884 Zeg jij het eerst of zal ik het doen? 503 00:46:49,884 --> 00:46:55,013 Dit is de laatste keer. - Dat zeggen we al vijftien jaar. 504 00:46:55,013 --> 00:46:56,891 Negentien. - Wat? Nee. 505 00:46:56,891 --> 00:46:59,810 Negentien jaar geleden was ik net getrouwd. 506 00:46:59,810 --> 00:47:01,770 Negentien jaar. 507 00:47:04,314 --> 00:47:07,109 Jij was met Jake. 508 00:47:07,109 --> 00:47:12,490 Ja, het was uit. Voor de zoveelste keer. 509 00:47:12,490 --> 00:47:15,117 Verdomme. 510 00:47:15,117 --> 00:47:17,827 Dit is de laatste keer dat we dit doen. 511 00:47:19,664 --> 00:47:20,997 Ja. 512 00:47:26,669 --> 00:47:31,925 Wat ben je aan het doen met Tsalal, Liz? Echt. 513 00:47:31,925 --> 00:47:35,178 Ik weet dat je de zaak niet wilt. Ik ken je. 514 00:47:35,178 --> 00:47:38,681 Is dat zo? Wat denk ik nu? 515 00:47:38,681 --> 00:47:41,267 Je denkt: Weet je waarom ik die zaak wil? 516 00:47:41,267 --> 00:47:44,396 Omdat je dood kunt vallen. Daarom. 517 00:47:44,396 --> 00:47:46,481 Je kent me inderdaad. 518 00:47:48,108 --> 00:47:51,820 Je stuurde me naar Ennis. - Nee, ik gaf je promotie. 519 00:47:51,820 --> 00:47:55,448 Je deed het vooral omdat je een onzekere klootzak bent... 520 00:47:55,448 --> 00:47:59,703 en bang voor me bent, of zo. Ik doe gewoon m'n werk. 521 00:47:59,703 --> 00:48:03,416 Je doet je werk niet. Je speelt met me. 522 00:48:06,043 --> 00:48:09,963 Waarom wil je het per se binnen de perken houden? 523 00:48:09,963 --> 00:48:14,510 Ik wil niet dat het zonder reden een ramp wordt. 524 00:48:14,510 --> 00:48:17,762 Rare omstandigheden? Lijken? 525 00:48:17,762 --> 00:48:22,685 Kom op. Laat het vanuit Anchorage doen. 526 00:48:22,685 --> 00:48:25,645 Ik hou het onder controle. 527 00:48:25,645 --> 00:48:28,524 Ik denk niet dat je dat kunt. 528 00:48:28,524 --> 00:48:30,859 Dat kan ik wel. - Niet. 529 00:48:30,859 --> 00:48:34,405 Wie zegt dat? - Ik. En als je dat niet doet... 530 00:48:34,405 --> 00:48:38,451 Wat? Bedreig je me nou, verdomme? 531 00:48:48,753 --> 00:48:50,295 Klootzak. 532 00:48:53,715 --> 00:48:55,842 Clarks kredietgeschiedenis 533 00:48:55,842 --> 00:48:58,721 Ja. Ik kijk er nu naar. 534 00:48:58,721 --> 00:49:05,894 Een betaling van 600 dollar, Fairbanks Ink, 22 april 2017. 535 00:49:05,894 --> 00:49:09,939 Clark, zei je? - Ja, Raymond Clark. 536 00:49:09,939 --> 00:49:13,193 Hij had een tatoeage op z'n borst. Het is een spiraal. 537 00:49:13,193 --> 00:49:14,987 Ik kan het je nu sturen. 538 00:49:14,987 --> 00:49:19,366 Dat hoeft niet. Ik heb hem hier. Ja, ik herinner me hem. 539 00:49:19,366 --> 00:49:22,911 Rare vent. Engels, toch? - Iers. 540 00:49:22,911 --> 00:49:25,289 Hij huilde een beetje toen ik klaar was. 541 00:49:25,289 --> 00:49:30,418 Niet omdat het pijn deed. Misschien was hij gewoon sentimenteel. 542 00:49:30,418 --> 00:49:34,882 Was hij alleen? - Hij was alleen, ja. 543 00:49:34,882 --> 00:49:37,301 Zei hij wat de tattoo betekende? 544 00:49:37,301 --> 00:49:40,888 O, dat herinner ik me niet meer. 545 00:49:40,888 --> 00:49:46,185 Ik kan u een foto sturen. Die bewaar ik voor m'n archief. 546 00:49:50,021 --> 00:49:53,442 Hier laat een model er een zien. 547 00:49:55,902 --> 00:49:58,905 Mevrouw? Hallo? 548 00:50:19,759 --> 00:50:22,554 Ik moest m'n deur maar eens op slot doen. 549 00:50:25,349 --> 00:50:29,061 Hij nam deze foto mee naar een studio in Fairbanks. 550 00:50:31,981 --> 00:50:35,693 Hij nam dezelfde tatoeage als zij. 551 00:50:35,693 --> 00:50:38,404 Dat is vier dagen na haar dood. 552 00:50:40,155 --> 00:50:44,118 Dit zijn de DNA-resultaten. Het is Annies tong. 553 00:50:47,288 --> 00:50:52,918 Het weefsel heeft ongewone schade aan de cellen. 554 00:50:52,918 --> 00:50:55,712 Mogelijk door bevriezing. 555 00:50:55,712 --> 00:51:01,177 Heb je de blikjes verplaatst? Waar staan de blikjes? 556 00:51:06,681 --> 00:51:10,686 Het lijkt erop dat jouw zaak mijn zaak is. 557 00:51:14,857 --> 00:51:16,775 Wat doe jij hier? 558 00:51:16,775 --> 00:51:21,404 Je kent Annie beter dan ik uit de dossiers kan opmaken. 559 00:51:21,404 --> 00:51:24,616 En nu doet het ertoe omdat het witte mannen zijn? 560 00:51:24,616 --> 00:51:27,828 Doe je mee of wil je gewoon oprotten? 561 00:51:34,876 --> 00:51:39,005 Luister, dat ding met Wheeler was... - Hou je mond. 562 00:51:39,005 --> 00:51:43,594 Nee, we deden precies wat... - Dat gaan we niet doen. 563 00:51:43,594 --> 00:51:49,099 We doen alleen dit. We lossen het op, sluiten jouw zaak en de mijne. 564 00:51:49,099 --> 00:51:52,436 En dan is het einde verhaal voor ons. 565 00:51:56,065 --> 00:51:57,982 Inderdaad. 566 00:52:41,402 --> 00:52:46,115 Hoi. - Jezus Christus, Leah. Verdomme. 567 00:52:46,115 --> 00:52:49,702 O, man, je hebt de... - O, ja. Ze zijn tijdelijk. 568 00:52:49,702 --> 00:52:51,453 Tijdelijk? - Ja. 569 00:52:51,453 --> 00:52:53,204 Ze zien er cool uit. 570 00:52:53,204 --> 00:52:57,709 Moet je van Liz op ze passen voor het geval ze wakker worden? 571 00:53:00,171 --> 00:53:07,093 Niet doen. Dat wil je niet in je hoofd hebben. Serieus, Leah. 572 00:53:07,093 --> 00:53:11,182 Wat is er met je gebeurd? Verdomme, Prior. 573 00:53:13,642 --> 00:53:15,143 Hij is een beest. 574 00:53:15,143 --> 00:53:19,440 Hij is opgevoed door een beest om een beest te zijn, dus... 575 00:53:19,440 --> 00:53:26,155 Dat doet er niet toe. Jij komt uit dezelfde ellende en bent wel aardig. 576 00:53:26,155 --> 00:53:29,699 Een sukkel. Maar wel aardig. 577 00:53:29,699 --> 00:53:33,579 Een sukkel? Echt? Jij bent een sukkel. 578 00:53:39,000 --> 00:53:45,049 M'n vader en Liz dansten hier altijd op. 579 00:53:45,049 --> 00:53:46,592 Wat? - Ja. 580 00:53:46,592 --> 00:53:49,344 Nee. Echt niet. 581 00:53:49,344 --> 00:53:54,350 Mijn vader was vaak stoned. Hij wilde artiest zijn. 582 00:53:54,350 --> 00:54:01,356 Hij was zo chill. En ze vonden het geweldig om samen te dansen. 583 00:54:01,356 --> 00:54:04,651 Ik weet vrij zeker dat Liz ook wiet rookte. 584 00:54:04,651 --> 00:54:09,197 Nee, kom op. - Ik meen het echt. 585 00:54:09,197 --> 00:54:14,035 Kun je je dat voorstellen? - Nee, dat wil ik niet. 586 00:54:16,079 --> 00:54:20,042 Hank was muzikant. 587 00:54:20,042 --> 00:54:23,004 Wat? - Ja. 588 00:54:23,004 --> 00:54:25,880 Hij speelde gitaar. In een band. 589 00:54:25,880 --> 00:54:27,633 Nee. - Ja. 590 00:54:27,633 --> 00:54:29,885 Kon hij het een beetje? 591 00:54:29,885 --> 00:54:35,932 Weet ik niet. Ik heb hem nooit horen spelen. 592 00:54:35,932 --> 00:54:38,811 Niet één keer. 593 00:54:38,811 --> 00:54:42,564 M'n moeder zei dat hij niet goed genoeg was voor een carrière... 594 00:54:42,564 --> 00:54:49,446 maar ze vond hem gewoon niet... - Goed genoeg. Punt uit. 595 00:54:53,701 --> 00:54:59,706 Dat blijft je bij, hè? Niet goed genoeg zijn. 596 00:55:34,783 --> 00:55:38,037 Verdomme. Je zei dat je niet zou komen. 597 00:55:38,037 --> 00:55:40,455 Hé, Qavvik. 598 00:55:40,455 --> 00:55:42,958 Je hebt me een hartaanval bezorgd. 599 00:55:42,958 --> 00:55:46,379 Ik ben van gedachten veranderd. Wil je neuken? 600 00:55:48,673 --> 00:55:52,884 O, je hebt je afgetrokken. Terwijl je porno keek? 601 00:55:52,884 --> 00:55:55,595 Nee. Ik was gewoon... - Wat voor porno? 602 00:55:58,181 --> 00:56:01,810 Kunnen we gewoon een film kijken en... 603 00:56:01,810 --> 00:56:04,562 Een pornofilm? - Ga weg. Ik ga me aankleden. 604 00:56:08,818 --> 00:56:13,947 En nu wil ze me op de zaak hebben. Maar ik heb niets. 605 00:56:13,947 --> 00:56:16,659 Dat kan niet waar zijn. 606 00:56:16,659 --> 00:56:21,539 Als je niets had, zou ze je niet willen, dus je hebt alles. 607 00:56:21,539 --> 00:56:26,002 Ja. Ik weet alles over Annie, elk detail. 608 00:56:26,002 --> 00:56:30,840 Op de een of andere manier wist ik niets van Clark. 609 00:56:30,840 --> 00:56:34,927 Ze hield het geheim. - Waarom? 610 00:56:34,927 --> 00:56:39,973 Dat is niet de juiste vraag. - Wat? 611 00:56:39,973 --> 00:56:42,559 Dat zou Danvers zeggen. 612 00:56:46,187 --> 00:56:48,566 De juiste vraag is... 613 00:56:51,694 --> 00:56:54,238 De juiste vraag is hoe. 614 00:56:56,489 --> 00:57:02,663 Daarom kocht hij de trailer. Om het geheim te houden. 615 00:57:02,663 --> 00:57:08,836 Verdomme. Ja. Waar zet je een trailer om in het geheim te neuken? 616 00:57:10,628 --> 00:57:12,423 De Nook. 617 00:57:58,427 --> 00:58:00,930 Zeg iets, Raymond Clark. 618 00:58:36,297 --> 00:58:39,926 Danvers. - Dit moet je zien. 619 00:58:50,186 --> 00:58:51,855 Jezus. 620 00:59:00,448 --> 00:59:04,284 Zijn dat botten? - Ja. Dierlijke. 621 00:59:04,284 --> 00:59:07,996 Zeehond. Kariboe. 622 00:59:09,497 --> 00:59:10,999 Denk ik. 623 00:59:21,344 --> 00:59:23,178 Hoe heb je deze plek gevonden? 624 00:59:23,178 --> 00:59:28,017 Mijn geestdier liet het me zien in een droom, weet je nog? 625 00:59:37,943 --> 00:59:41,155 Ja. Dat is haar mobiel. 626 00:59:41,155 --> 00:59:45,201 Ik heb gecheckt. Hij lag niet bij haar lichaam. 627 01:00:05,804 --> 01:00:07,972 Godverdomme. 628 01:00:21,903 --> 01:00:25,615 Danvers. - Baas. We hebben een probleem. 629 01:00:47,304 --> 01:00:50,056 Het zijn er maar zes. Zie je? 630 01:00:51,766 --> 01:00:55,311 Jie, Merens... 631 01:00:55,311 --> 01:00:59,692 Molina, Kotov... 632 01:01:01,402 --> 01:01:03,029 Mehta... 633 01:01:09,076 --> 01:01:10,618 Emerson. 634 01:01:13,289 --> 01:01:16,083 Hij is er niet bij. 635 01:01:16,083 --> 01:01:18,085 Clark is er niet. 636 01:01:21,421 --> 01:01:23,716 Misschien zijn ze elkaar kwijtgeraakt. 637 01:01:23,716 --> 01:01:29,013 Nee. Hij leeft nog. 638 01:01:30,263 --> 01:01:31,848 Hij loopt ergens rond. 639 01:01:40,441 --> 01:01:44,528 Vertaling: Helena Schneiders Iyuno