1 00:00:21,731 --> 00:00:24,526 Смрзнатина на рожницата. - Да видам. 2 00:00:27,446 --> 00:00:32,450 Да, смрзнатини. Зошто се голи? - Нема никаква смисла. 3 00:00:33,868 --> 00:00:38,457 Му пукнало тапанчето. Ја гледаш крвта? - Да, но како? Поради притисокот? 4 00:00:39,374 --> 00:00:43,253 Можеби. И тука. - Да, тоа е Лунд. 5 00:00:50,970 --> 00:00:52,303 Види го ова. 6 00:00:55,056 --> 00:00:56,474 О, Боже. 7 00:00:57,893 --> 00:01:01,563 Типот си ги ископал очите. - Мислиш? 8 00:01:06,151 --> 00:01:10,113 Случајов ќе биде салатарник лајна. 9 00:01:11,281 --> 00:01:14,452 Нема одговори, куп гневни луѓе. 10 00:01:16,412 --> 00:01:18,205 Немаме ни форензичар. 11 00:01:20,333 --> 00:01:24,211 Треба да ги однесеме во Анкориџ. - Мислев дека го правиме тоа. 12 00:01:25,962 --> 00:01:28,924 Да, остануваат тука. Кој го ебе Анкориџ. -Стварно? 13 00:01:29,257 --> 00:01:34,263 Еј! Еден метар! Еден метар. 14 00:01:35,055 --> 00:01:40,352 Треба да заврзам. -Нема сликање! Избриши ја веднаш. -Извинете. 15 00:01:40,352 --> 00:01:46,149 Ајде, Лиз, само сакаат да се издуваат. - Доста, Хенк. Добро, сите.... Сите! 16 00:01:47,526 --> 00:01:52,281 Доста се заебавате! Ова е лице место! 17 00:01:54,491 --> 00:01:57,828 Преправајте се дека знаете што правите. Аман. 18 00:02:18,098 --> 00:02:19,684 Треба да одиш дома. 19 00:02:22,353 --> 00:02:23,603 Не можам. 20 00:02:29,901 --> 00:02:33,029 Можеби треба да го оставиш ова на друг, млада дамо. 21 00:02:36,534 --> 00:02:38,786 Поврзано е со случајот на Ени, Роуз. 22 00:02:46,627 --> 00:02:48,587 Е, тогаш си наебала. 23 00:02:54,300 --> 00:02:55,886 Дојди после кај мене. 24 00:03:41,891 --> 00:03:46,186 Не со тоа. Ќе го оштетиш ткивото. - А со што? -Да, врати се на четката. 25 00:03:47,228 --> 00:03:51,358 Овде има меурче воздух. Само го туркаш настрана. 26 00:03:51,816 --> 00:03:55,570 Само не допирај ја кожата. - Срање! -Така. Вилсон! Што, бе? 27 00:05:06,975 --> 00:05:10,271 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ: НОЌНА ЗЕМЈА 28 00:05:15,900 --> 00:05:19,487 Не изгледа добро. Ќе мора да ампутираме барем една нога. 29 00:05:19,487 --> 00:05:24,660 Кога можеме да зборуваме со него? - Не денеска. Во индуцирана кома е. 30 00:05:25,410 --> 00:05:29,290 Шефице? -Фала, сестро. Почекајте. -Шефице? Прием. -Прајор? 31 00:05:29,999 --> 00:05:33,127 Го натовари ли? - Не, во чудна положба се. 32 00:05:33,127 --> 00:05:36,880 Сакате да ги разделиме? Прием. - Не разделувајте ништо. 33 00:05:36,880 --> 00:05:40,133 Госпоѓо? Треба да одам. Почнуваме со операцијата. 34 00:05:40,509 --> 00:05:43,345 Шефице? -Добро, почекајте само малку, сестро. 35 00:05:43,845 --> 00:05:46,557 Прајор, кажи. - Знам како да ги преместиме. 36 00:05:51,811 --> 00:05:54,981 Срце? - Не, тоа е... 37 00:05:56,691 --> 00:05:59,445 Тоа не е емотикон, Хејдн. Обиди се пак. 38 00:06:02,614 --> 00:06:05,993 Среќен Божиќ, деца. Часовите завршија. -Еј, еј! 39 00:06:06,326 --> 00:06:11,081 Не, не. Часот не заврши, верувајте ми дека не. 40 00:06:11,414 --> 00:06:15,669 Каде одите? Ќе им се јавам на мајките. И на татко ти. -Среќен Божиќ. 41 00:06:16,003 --> 00:06:22,218 Да, јавете и се. -И да знаеш. Карла? И ти? Стварно? -Извинете. 42 00:06:27,932 --> 00:06:31,685 Ме зезаш? Ти реков да не доаѓаш тука. Работам. 43 00:06:31,685 --> 00:06:36,273 Сериозен сум. Работам тука! - Ајде, Брајс, не сум тука за тоа. 44 00:06:36,983 --> 00:06:40,235 Објасни ми со што се занимава станицата Тсалал. 45 00:06:41,362 --> 00:06:43,988 Тсалал? Зошто? 46 00:06:44,447 --> 00:06:49,160 Зошто не одиш таму да разговараш со Лунд и другите? 47 00:06:51,580 --> 00:06:53,206 Тоа не е можно. 48 00:06:57,211 --> 00:06:58,838 Го гледаш често? 49 00:06:59,963 --> 00:07:02,132 Тревис? Не. 50 00:07:03,467 --> 00:07:05,635 Смртта не го сменила. 51 00:07:08,347 --> 00:07:10,932 Гнидата доаѓа само кога му треба нешто. 52 00:07:13,977 --> 00:07:15,563 Се прости ли со тебе? 53 00:07:17,313 --> 00:07:21,319 Пред да се смрзне? Да, знаеше дека умира. 54 00:07:21,319 --> 00:07:24,780 Но не сакаше да умре од леукемија. 55 00:07:26,698 --> 00:07:29,118 Ми купи кроасани. 56 00:07:31,911 --> 00:07:33,581 Ебани кроасани. 57 00:07:35,749 --> 00:07:37,543 Сам ги направил. 58 00:07:40,170 --> 00:07:41,796 Ги изедовме. 59 00:07:44,008 --> 00:07:45,801 Пееше малку. 60 00:07:48,679 --> 00:07:50,472 Се ебевме малку. 61 00:07:53,224 --> 00:07:56,896 Не зборуваше многу. Беше многу уморен. 62 00:07:58,021 --> 00:08:02,609 Но знаевме да разговараме многу годините кога доаѓаше кај мене. 63 00:08:06,739 --> 00:08:08,240 И потоа си отиде. 64 00:08:10,617 --> 00:08:12,161 И потоа го најдов. 65 00:08:13,120 --> 00:08:19,251 Да. Последниот подарок од Тревис Кол. Те запознав тебе. 66 00:08:28,593 --> 00:08:30,345 Може ли да прашам... 67 00:08:33,682 --> 00:08:35,433 Тоа што ги гледаш мртвите... 68 00:08:38,687 --> 00:08:40,188 Кога почна? 69 00:08:41,983 --> 00:08:46,570 Со Тревис. Но знам луѓе што се родени со тој талент. 70 00:08:47,696 --> 00:08:50,824 И секако, тука е и Енис. Се случува тука постојано. 71 00:08:52,284 --> 00:08:57,706 Мислам дека светот старее, 72 00:08:59,333 --> 00:09:03,087 а во Енис ткивото на се 73 00:09:04,212 --> 00:09:07,048 се распаѓа по шевовите. 74 00:09:11,761 --> 00:09:13,681 А кога ги гледаш, 75 00:09:15,850 --> 00:09:17,310 кога ги слушаш... 76 00:09:19,937 --> 00:09:21,521 Како остануваш присебна? 77 00:09:25,276 --> 00:09:31,115 Финтата со мртвите е што некои те посетуваат оти им недостигаш. 78 00:09:32,866 --> 00:09:38,039 Некои доаѓаат затоа што сакаат да ти кажат нешто што треба да чуеш. 79 00:09:39,081 --> 00:09:42,168 А некои сакаат само да те земат со себе. 80 00:09:45,795 --> 00:09:47,798 Треба да ја знаеш разликата. 81 00:09:56,265 --> 00:10:00,477 Да тибам. Што мислиш дека им се случило? 82 00:10:00,477 --> 00:10:04,106 Се обидуваме да разбереме. Па што правеа во Тсалал? 83 00:10:04,899 --> 00:10:08,860 Јас сум геолог, така што тоа не ми е поле, 84 00:10:10,488 --> 00:10:14,032 но беа лудаци. Многу повлечени. 85 00:10:14,408 --> 00:10:17,370 Не доаѓаа во град и не примаа гости. 86 00:10:17,370 --> 00:10:20,665 Другите станици разменуваат филмови, но не и Тсалал. 87 00:10:20,665 --> 00:10:25,711 Никој не доаѓа и никој не си оди. - А што правеа? 88 00:10:26,711 --> 00:10:32,050 Со децении се мачат да секвенцираат ДНК на изумрен микроорганизам 89 00:10:32,050 --> 00:10:35,471 што може да сопре клеточното распаѓање. 90 00:10:35,804 --> 00:10:37,848 Кажи на англиски, дигитрону. 91 00:10:41,727 --> 00:10:43,854 Ако сакаш на англиски, требаше да... 92 00:10:44,437 --> 00:10:48,025 Да го изебам? -Да, наставникот по англиски. 93 00:10:48,608 --> 00:10:51,319 Не беше мој тип. А ни ти. 94 00:10:52,612 --> 00:10:56,242 Но знаеш, очајни времиња. Што зборуваше? 95 00:10:56,242 --> 00:11:00,078 Нивната работа можеше да најде лек за ракот, 96 00:11:00,078 --> 00:11:02,623 автоимуните болести, генските нарушувања. 97 00:11:02,623 --> 00:11:05,834 Ќе беше револуционерно. 98 00:11:08,420 --> 00:11:13,968 Зошто им требало толку време? Биле таму цела вечност. 99 00:11:14,719 --> 00:11:17,972 Не правеле сендвичи, Лиз. 100 00:11:17,972 --> 00:11:23,185 Вадењето примероци мраз за таквите видови бацили е крајно тешко. 101 00:11:23,185 --> 00:11:26,564 Треба чувствителни роботи, внимателно копање, 102 00:11:26,981 --> 00:11:30,442 се кршат сврдели, слоевите се намалуваат. 103 00:11:33,112 --> 00:11:37,825 Пермафростот е претврд 104 00:11:38,743 --> 00:11:44,789 и ги оштетува хромозомите при вадење. Никогаш не би успеало. Ама никогаш. 105 00:11:46,542 --> 00:11:52,381 Шефице. Мислам дека треба да дојдете во станицата. -Примено. 106 00:11:54,258 --> 00:11:56,384 Сестра ми гледа луѓе што ја следат. 107 00:11:58,012 --> 00:12:02,808 Не може да спие. Има нервни сломови. 108 00:12:05,311 --> 00:12:07,521 Вели дека мојата мртва мајка ја вика. 109 00:12:08,814 --> 00:12:15,571 Лани ја донесов во Енис да ми биде поблиску. Но загрижена сум. 110 00:12:20,241 --> 00:12:25,748 Не мешај го светот на духовите со душевните болести. 111 00:12:28,501 --> 00:12:31,212 Звучи како да и треба третман. 112 00:12:32,462 --> 00:12:36,132 Си зборувала со луѓето во Светилникот? -Не сака таму. 113 00:12:37,093 --> 00:12:39,010 Не сака ни да зборува за тоа. 114 00:12:39,678 --> 00:12:43,181 Пред четири години беше во болница во Невада 115 00:12:43,181 --> 00:12:46,810 и само ја колкале со лекови. Одвратно и беше. 116 00:12:50,438 --> 00:12:54,694 Сигурно не сакаш да каснеш нешто? - Не, наскоро ми почнува смената. 117 00:12:56,904 --> 00:12:58,571 Еј. 118 00:13:02,785 --> 00:13:05,913 Му го виде тоа на челото? 119 00:13:19,300 --> 00:13:20,969 Сум го видела тоа. 120 00:13:23,054 --> 00:13:24,682 Пред многу години. 121 00:13:27,393 --> 00:13:29,853 Што е тоа? - Старо е, госпоѓице. 122 00:13:37,902 --> 00:13:39,612 Постаро од Енис. 123 00:13:45,994 --> 00:13:47,997 Веројатно постаро и од мразот. 124 00:13:56,881 --> 00:14:00,300 Да. Ги имаме повиците. Нема ништо. -Радио-уредите? 125 00:14:00,300 --> 00:14:04,180 Нема ништо ни во дневниците. - Шефице, како сте денеска? -Здраво. 126 00:14:04,763 --> 00:14:07,683 Што е ова? - Лиз! Како си? 127 00:14:08,683 --> 00:14:12,604 Каков хаос. Но не грижи се, го преместувам случајот во Анкориџ. 128 00:14:12,604 --> 00:14:16,608 Не мора да правиш ништо. -Супер, тоа е специјалноста на Денверс. 129 00:14:17,568 --> 00:14:21,781 Треба да ги известам семејствата. Хенк, може да и ги донесеш... -Не! 130 00:14:22,739 --> 00:14:27,495 Не? -Нема да ми го земеш случајот, господине началнику Конели. 131 00:14:27,952 --> 00:14:29,747 Што правиш? - Мојата работа. 132 00:14:31,666 --> 00:14:34,084 Тие луѓе умреле на подрачјето на Енис. 133 00:14:34,418 --> 00:14:38,047 Или сакаш сојузни агенти... - Не го сакаш случајов. Те знам. 134 00:14:38,047 --> 00:14:41,758 Како викаш ти? Салатарник лајна? Ова е салатарник гомна. 135 00:14:42,218 --> 00:14:45,471 Мој салатарник гомна. - Немаш никакви ресурси. 136 00:14:45,929 --> 00:14:48,099 Немаш форензичари, немаш ебани... 137 00:14:52,561 --> 00:14:55,605 Го правиш тоа само за да ме заебаваш, нели, Лиз? 138 00:14:56,565 --> 00:15:02,154 Ти ме прати во Енис. Всушност, не, ме назначи за шефица тука. 139 00:15:02,154 --> 00:15:06,450 Ми ја даде убавава канцеларија во некогашна забарска ординација 140 00:15:07,450 --> 00:15:12,873 за да се занимавам со единствените проблеми во изолирана заедница 141 00:15:13,541 --> 00:15:17,127 во поларната ноќ. Овде сум да служам. 142 00:15:17,127 --> 00:15:21,757 Престани. Телата одат во Анкориџ. Хенк, нека го спремат хеликоптерот, 143 00:15:21,757 --> 00:15:25,677 ќе ги однесеме со него. - Оддел 9, поглавје четири. 144 00:15:25,677 --> 00:15:29,307 Ало? -Правилно постапување со смрзнати останки. 145 00:15:29,764 --> 00:15:31,725 Што е тоа? - Без гајле. 146 00:15:33,143 --> 00:15:37,398 Лабораториски прирачник за форензичко откривање кривични дела на Алјаска 147 00:15:38,024 --> 00:15:43,988 што ми го даде со списокот прописи за унапредувањето, господине началник. 148 00:15:45,655 --> 00:15:51,786 Вели, смрзнати тела не смеат да се поместуваат 149 00:15:52,162 --> 00:15:56,250 додека не се стопат сосема при постојана температура од 38 степени 150 00:15:56,250 --> 00:16:00,421 инаку форензичките наоди ќе бидат компромитирани и бескорисни на суд. 151 00:16:01,756 --> 00:16:07,510 Добро. А колку време им треба да се стопат? -48 часа. 152 00:16:11,390 --> 00:16:13,893 Каде ќе ги ставите, шефице Денверс? 153 00:16:17,812 --> 00:16:19,022 Лиз! 154 00:16:21,483 --> 00:16:22,776 Здраво. 155 00:16:32,995 --> 00:16:36,791 Ме виде како играм? - Не. Си го видела управникот? 156 00:16:36,791 --> 00:16:39,334 Хенк? Хенк, го најде ли? 157 00:16:56,810 --> 00:16:58,103 Уште подобро. 158 00:17:00,648 --> 00:17:04,068 Добар ден. -Здраво, убаво што те гледам. -Џенет, како си? 159 00:17:05,486 --> 00:17:06,945 Здраво, Хенри. 160 00:17:08,114 --> 00:17:11,032 Госпоѓо. -Како е Пит? - Добро е. 161 00:17:12,910 --> 00:17:17,038 Треба да го убедиш син ти приватно да ми ги тренира децата лизгање. 162 00:17:17,748 --> 00:17:23,294 Добра заработка за млад тато. - Ќе го вразумам. -Сметам на тебе. 163 00:17:27,508 --> 00:17:29,051 Боже. 164 00:17:36,350 --> 00:17:38,686 Кејт. - Лиз. 165 00:17:41,939 --> 00:17:46,277 Не би доаѓала кај мене да не е нешто сериозно, нели? -Не. 166 00:17:48,195 --> 00:17:51,824 Мама! -Оди преоблечи се. Чекај ме во колата, добро? 167 00:17:55,953 --> 00:17:59,289 Ова е поради кутрите научници? - Да. 168 00:18:00,540 --> 00:18:06,588 Каков ужас. -Да. Сега се смрзната коцка месо. 169 00:18:07,548 --> 00:18:11,427 Исусе. -Ни треба место да ги стопиме телата 170 00:18:11,427 --> 00:18:15,556 што е доволно големо и има соодветна температура. 171 00:18:16,681 --> 00:18:21,227 Бидејќи лизгалиштето е на рудникот, а одговара за намената... 172 00:18:22,146 --> 00:18:25,983 Само да биде јасно, го правам тоа бидејќи го сакам градов. 173 00:18:27,400 --> 00:18:29,111 Да, секако. 174 00:19:00,643 --> 00:19:02,478 Внимавајте кога го кревате. 175 00:19:04,063 --> 00:19:07,273 Кренете ги повисоко. - Малку повисоко тука. -Повисоко. 176 00:19:09,318 --> 00:19:10,944 Да не го оштетите мекото ткиво. 177 00:19:14,656 --> 00:19:15,615 Добро. 178 00:19:16,367 --> 00:19:18,743 Исусе. Боже. 179 00:19:29,046 --> 00:19:31,840 Таа проклета кучка! Полицајка Наваро. 180 00:19:35,427 --> 00:19:39,639 Здраво, шефице? Тоа се траги од заби. Си ги гризеле рацете. 181 00:19:40,308 --> 00:19:43,686 Што кур... - Еј, оди си одовде! 182 00:19:44,102 --> 00:19:47,273 Сакав само да ти кажам... - Веднаш! Оди си! -Добро. 183 00:19:48,107 --> 00:19:50,567 Ќе бидам кај тебе, добро? - Добро. 184 00:19:51,651 --> 00:19:55,948 Да ги пребараме аутопсиите во подрачјево. 185 00:19:56,741 --> 00:20:00,952 Барајте слични рани, смрзнати очни јаболка, 186 00:20:02,413 --> 00:20:06,166 пукнати тапанчиња и рани од загризи што си ги нанесле сами. 187 00:20:06,541 --> 00:20:12,255 Да? -Она е Молина. - Да. Џи е тука. 188 00:20:13,090 --> 00:20:17,719 И Меренс. -Овој? Ова е... - Котов? 189 00:20:18,261 --> 00:20:21,724 Не, ова е Котов. Го гледаш прстенот? - Да. 190 00:20:21,724 --> 00:20:25,102 Рус е. Тие носат прстени на десната рака. 191 00:20:26,061 --> 00:20:32,233 Колку ги изброја? - Пет глави и девет стапала. 192 00:20:32,943 --> 00:20:34,779 Другите се закопани. 193 00:20:36,822 --> 00:20:41,159 Зошто се качувале еден врз друг? Како да ги бркало нешто. 194 00:20:43,871 --> 00:20:47,165 Извини што морам да ти кажам, мали, но нема Јетија. 195 00:20:48,084 --> 00:20:50,670 Хипотермијата знае да пердизвика бунило. 196 00:20:51,628 --> 00:20:57,092 Можеби масовна хистерија. Го имаме уште оној пензионираниот во Норт Беј? 197 00:20:57,092 --> 00:20:59,969 Форензичарот? Донеси го тука. Прајор? 198 00:21:00,888 --> 00:21:05,559 Да, имам идеја. - Каква иде... Добро. 199 00:21:05,892 --> 00:21:08,812 Рударската кучка те мрази повеќе и од мене. 200 00:21:11,439 --> 00:21:13,651 Можеби излегував со маж и. 201 00:21:13,651 --> 00:21:16,696 Пред или после разводот? - Што сакаш? 202 00:21:19,948 --> 00:21:22,243 Оваа тетоважа беше на телото на Ени. 203 00:21:24,744 --> 00:21:27,288 И? -Ја има на челото на еден од твоите. 204 00:21:28,666 --> 00:21:33,003 Не знам, можеби. Па што? - Па што? Ист случај е! 205 00:21:33,462 --> 00:21:36,507 Можеме да работиме заедно и да разбереме за Ени. 206 00:21:36,923 --> 00:21:39,719 Не. Не работам веќе со тебе. 207 00:21:39,719 --> 00:21:43,639 Мислиш, сакам да работам со тебе? - Всушност, да. 208 00:21:44,723 --> 00:21:48,393 Види се во огледало, Лиз. Никој не може да те смисли, 209 00:21:49,227 --> 00:21:53,816 освен кутрион мал Прајор. Но наскоро ќе му го скршиш срцето и нему. 210 00:21:55,276 --> 00:21:59,947 Губи ми се од местото на делото. Ајде. Оди еби се. 211 00:22:02,782 --> 00:22:04,534 Знаеш каде да ме најдеш. 212 00:22:11,916 --> 00:22:16,380 Прајор? Види го ова. Покажи го... Еј, еј, што... 213 00:22:21,844 --> 00:22:22,844 Да. 214 00:22:27,766 --> 00:22:32,937 Здраво, малечка. -Здраво. Сакаш ручек? - Не. "Ерген" после? 215 00:22:35,815 --> 00:22:37,692 Еванџелин. - Кавик. 216 00:22:42,906 --> 00:22:47,495 Здраво, Рајан, имаш секунда? - Се разбира. 217 00:22:52,416 --> 00:22:57,338 Значи, не? -Не. Мислам дека никогаш не сум го видел. 218 00:22:58,339 --> 00:22:59,798 Сигурен си? 219 00:23:01,925 --> 00:23:05,763 Да. Не знам. И да се гледала со него, не не запознала. 220 00:23:05,763 --> 00:23:10,977 Еј. Може да разговарам со тебе? - Чак, ајде. -Таа ги спомнува срањата. 221 00:23:10,977 --> 00:23:13,853 Знаеш дека барам кој ја убил сестра му? 222 00:23:17,315 --> 00:23:18,900 Го познаваш овој? 223 00:23:20,861 --> 00:23:25,032 Не. Никогаш не сум го видел. - Еби се! Не труеме ништо! -Еј! 224 00:23:25,825 --> 00:23:29,745 Кретену! - Еј! Боб! Срање, човеку. 225 00:23:29,745 --> 00:23:33,582 Не, еби се! Мислиш, моите деца не ја пијат истата вода? -Да? 226 00:23:33,916 --> 00:23:39,005 Вие рударите си ги труете децата. Доста ни е од глумење дека не знаете! 227 00:23:39,005 --> 00:23:42,675 Тибам, си ги храниме децата! - Ајде, бе. -Тибам кретенот! 228 00:23:42,675 --> 00:23:45,468 Чак. Ајде. - Ние плаќаме за школото! -Надвор! 229 00:23:46,803 --> 00:23:49,347 Срање. - Што е? Еј! 230 00:23:52,310 --> 00:23:54,310 Кретенот не си ја плати сметката. 231 00:24:07,574 --> 00:24:12,204 Стигна извештајот од лабораторија? -Да. - ДНК на облеката? -Тоа ќе потрае. 232 00:24:13,621 --> 00:24:15,791 А отисоците? - Еве ги. 233 00:24:19,462 --> 00:24:22,714 Беше на еден чевел, но нема совпаѓања. 234 00:24:27,261 --> 00:24:33,809 Добро. Знаеме дека поради ненадеен пад на притисокот 235 00:24:34,768 --> 00:24:39,105 можат да пукнат тапанчињата и да се оштети мекото ткиво. 236 00:24:39,731 --> 00:24:46,072 Знаеме дека хипотермијата предизвикува бунило и неразумно однесување. 237 00:24:46,906 --> 00:24:50,575 Тоа може да го објасни саморанувањето. 238 00:24:53,913 --> 00:24:58,458 Оставиле се и само истрчале надвор. Зошто? 239 00:24:59,793 --> 00:25:04,130 Истекувал гас? -Не. Нема гас во станицата. Се е на струја. 240 00:25:04,464 --> 00:25:08,134 Тогаш, што? -Не знам, мали. Почни да прашуваш. 241 00:25:08,803 --> 00:25:11,971 Добро. Бела мечка? 242 00:25:15,017 --> 00:25:19,354 Вратите не се заклучуваат, така? За да нема незгоди. -Добро. 243 00:25:19,354 --> 00:25:24,902 Влегува, паничат и истрчуваат. - И се соблекуваат. Зошто? 244 00:25:24,902 --> 00:25:26,569 Парадоксално соблекување. 245 00:25:26,946 --> 00:25:30,031 На хипотермичните им е жешко и се соблекуваат. 246 00:25:32,493 --> 00:25:35,371 Си учел. Продолжи да прашуваш. 247 00:25:37,123 --> 00:25:40,543 Добро. Кој го нацртал знакот на челото на Лунд? 248 00:25:40,543 --> 00:25:43,294 Погрешно прашање. - Добро. 249 00:25:48,508 --> 00:25:52,305 Кога е нацртан? - Пред или откако истрчале? 250 00:25:53,014 --> 00:25:56,307 Ако е претходно, може да е невкусна шега или игра. 251 00:25:56,976 --> 00:26:00,186 Ако е после... -Некој бил таму на мразот со нив. 252 00:26:01,521 --> 00:26:04,441 Никој не застанува да си црта по челото додека мрзне. 253 00:26:05,191 --> 00:26:07,569 Така е. Продолжи да прашуваш. 254 00:26:09,447 --> 00:26:12,699 Добро. Облеката. 255 00:26:14,118 --> 00:26:17,412 Не ни одговара на телата. 256 00:26:17,412 --> 00:26:22,251 Има само пет пара панталони, три чевели недостигаат. -Добро. 257 00:26:24,378 --> 00:26:28,673 Можеби не биле сосема облечени кога истрчале. -Што е прашањето? 258 00:26:28,673 --> 00:26:32,470 Зошто не биле сосема облечени? - Не, друго прашање. 259 00:26:35,806 --> 00:26:38,976 Колку си исплашен ако истрчаш на мраз без чевли? 260 00:26:43,188 --> 00:26:44,940 И? 261 00:26:47,359 --> 00:26:49,694 Зошто облеката била здиплена така? 262 00:26:53,032 --> 00:26:57,119 Па? - Може убиецот ја здиплил. 263 00:26:57,703 --> 00:26:59,997 Аха, убиец. 264 00:27:03,376 --> 00:27:05,211 Зошто би ја здиплил? 265 00:27:06,587 --> 00:27:08,296 Не знам. 266 00:27:11,300 --> 00:27:15,553 Ги предизвикувал? Дали... Ги натерал да ја здиплат? 267 00:27:19,308 --> 00:27:22,644 Нема смисла. - Не, има. 268 00:27:24,522 --> 00:27:27,400 Само не ја гледаш. Не поставуваш точни прашања. 269 00:27:33,321 --> 00:27:36,157 Ти реков, случајов е посран. - Да, е. 270 00:27:37,034 --> 00:27:41,079 Па го направивте свој посран случај, нема да прашувам зошто. -Да. 271 00:27:41,079 --> 00:27:46,127 Шефице? Добавувачот и чистачките се спремни за испрашување. Прием. 272 00:27:46,669 --> 00:27:50,047 Фала, Лулу. Ти испитај го добавувачот, јас чистачките. 273 00:27:50,047 --> 00:27:54,218 Многу мајонез, добро? Многу мајонез. Така. -Шефице? 274 00:27:54,552 --> 00:27:59,223 Сакате да го видите резултатот? - Тоа е 17-ти, денот кога умреле. 275 00:28:02,059 --> 00:28:03,476 Кларк, добро си? 276 00:28:10,608 --> 00:28:12,360 Таа е будна. 277 00:28:17,866 --> 00:28:19,367 Умно девојче. 278 00:28:20,911 --> 00:28:25,165 Тврдоглава си, а? Се тепаш со големите момци, будалче. 279 00:28:26,958 --> 00:28:32,172 Тука е домашниот алкохол? - Не. Какво домашно пиво? 280 00:28:33,174 --> 00:28:38,219 "Кај Кавик" е угледен локал со дозвола за служење храна. 281 00:28:38,219 --> 00:28:41,432 Затоа имаш тепачки на пијаници. - Тепачка. 282 00:28:41,432 --> 00:28:45,686 Беше само една и тоа поради лошата вода во Селата. 283 00:28:45,686 --> 00:28:50,024 Нема врска со незаконски ракии. - Водата станува се полоша? -Да. 284 00:28:50,940 --> 00:28:55,029 Минатата недела беше најлошо. Во некои куќи била црна. 285 00:28:55,780 --> 00:28:59,532 Кутрите се преблиску до рудникот. Сега зборуваат за протести. 286 00:29:00,242 --> 00:29:01,659 Пак? 287 00:29:04,413 --> 00:29:10,878 Како е сестра ми? -Добро е. Само таа не ми ги сака палачинките. 288 00:29:10,878 --> 00:29:16,592 Еј, еј! Престани. - Еден ден кучињата ќе те изедат. 289 00:29:16,592 --> 00:29:21,680 Не. Со девојкава се знаеме многу долго. Така ли е, убавке? 290 00:29:23,807 --> 00:29:28,312 Мисли дека е опасна. Ако се приближиш, штрака со забите. 291 00:29:30,105 --> 00:29:33,651 Но има меко срце. Да, има. 292 00:29:35,235 --> 00:29:40,281 Само и треба љубов. Тогаш се стопува. 293 00:29:41,200 --> 00:29:45,704 Аман, Кавик, престани. - Ќе те видам вечер? -Не, имам работа. 294 00:29:47,580 --> 00:29:49,792 Одлично. Уште ми треба четкичката! 295 00:29:50,166 --> 00:29:55,256 Значи, чистите во станицата Тсалал? - Да, двапати месечно. 296 00:29:56,131 --> 00:29:59,969 Сте ја виделе таму Ени Коуток? - Ени Кеј? 297 00:30:00,885 --> 00:30:03,764 Не, никогаш во станицата. 298 00:30:04,390 --> 00:30:09,477 Но, зошто би ја видела? Беше бабица, нели? 299 00:30:10,729 --> 00:30:12,440 А ова? 300 00:30:14,191 --> 00:30:19,447 Што е тоа? Знак на некој култ? - Не. Вештерство? Блер! 301 00:30:21,073 --> 00:30:25,494 Си видела нешто како ѓаволскиов знак? -Не. 302 00:30:26,746 --> 00:30:30,832 Кога ја чистевте станицата, не сте го виделе ова? -Не. 303 00:30:30,832 --> 00:30:33,168 Беа чудаци. 304 00:30:34,502 --> 00:30:39,842 Мора да си швркнат ако сакаш да живееш заробен на мразот. 305 00:30:41,052 --> 00:30:47,515 Многу тивки момци. Играа видеоигри, но сите беа опседнати со работата. 306 00:30:48,392 --> 00:30:51,936 Д-р Лунд еднаш ми викаше што му ги преместив тетратките. 307 00:30:52,813 --> 00:30:58,611 Се однесуваа ли чудно последниот пат? Рекоа нешто чудно? -Да речат? 308 00:31:00,779 --> 00:31:04,991 Не зборуваа со нас. Ние сме само чистачки. 309 00:31:05,368 --> 00:31:08,620 Кларк беше чуден. Отсекогаш. 310 00:31:09,288 --> 00:31:12,708 Но последните двапати зборуваше сам со себе. 311 00:31:12,708 --> 00:31:18,673 Зјапаше во празно. Мислам дека не беше добар во главата. 312 00:31:21,467 --> 00:31:25,011 Еднаш го видов како седи сосема гол. 313 00:31:25,011 --> 00:31:27,014 Коскестиот газ само му висеше. 314 00:31:27,347 --> 00:31:31,102 Беше заклучен во собата. Не можевме да влеземе да ја чистиме. 315 00:31:31,102 --> 00:31:34,104 Не излегуваше од неа. Го слушав како плаче. 316 00:31:35,689 --> 00:31:39,026 Како реагираа другите на неговото чудно однесување? 317 00:31:39,694 --> 00:31:43,071 Само го игнорираа. Беше тажно. 318 00:31:44,240 --> 00:31:47,701 Мислев дека видов некого кога дојдов во станицата вчера. 319 00:31:47,701 --> 00:31:52,122 Но тоа не е можно, нели? - Чекајте, некого во станицата? 320 00:31:55,167 --> 00:31:58,086 Не, не видов никого. Не. 321 00:31:58,086 --> 00:32:02,090 Ова е сериозно. Ако си видел, мора да ми кажеш. -Ова е Енис. 322 00:32:02,090 --> 00:32:05,094 Да, понекогаш гледаш луѓе. Знаеш на што мислам? 323 00:32:07,388 --> 00:32:10,348 Исусе, Пит, порасна тука, знаеш. 324 00:32:10,348 --> 00:32:13,977 Понекогаш ги гледаш оние што си отишле. Ноќта е долга. 325 00:32:14,602 --> 00:32:18,982 Дури и на мртвите им е здодевно. - Си го видел ова некаде? 326 00:32:20,359 --> 00:32:27,158 Да. Кларк го имаше тоа. -Го имаше? - Истетовирано на градите. 327 00:32:31,745 --> 00:32:36,125 Типот што го бараш се вика Чак Моузли, блок 16Ц, соба 43 328 00:32:36,458 --> 00:32:40,504 во рударските бараки "Сребрено небо". Ти пратив порака, прием. 329 00:32:40,504 --> 00:32:42,840 Фала, Ли. Ти должам. Прием. 330 00:32:49,597 --> 00:32:51,474 Тибам. 331 00:32:53,559 --> 00:32:57,562 Еј, Џулс! Слушаш, сестро? Нашата песна, малечка. 332 00:33:02,652 --> 00:33:04,319 Срање. 333 00:33:47,780 --> 00:33:50,699 Ви реков дека не го знам. - Лажете. 334 00:33:51,491 --> 00:33:55,037 Да не ве апсам што не сте ја платиле сметката кај Кавик. 335 00:34:02,837 --> 00:34:06,965 Го купи кампот на братучед ми. "Златен орел" од 90-тите. 336 00:34:08,008 --> 00:34:11,512 Братучед ми го натерал идиотот да му плати десет илјади. 337 00:34:12,429 --> 00:34:16,100 Типот платил во готово. На рака. 338 00:34:16,684 --> 00:34:20,770 Кога беше тоа? - Не знам. Пред седум години? 339 00:34:22,272 --> 00:34:24,065 Да го прашате братучедот? 340 00:34:25,026 --> 00:34:30,448 Мртов е. Рак на коските. Тибам градот. 341 00:34:33,450 --> 00:34:36,746 Напишете опис на приколката и името на братучедот. 342 00:34:45,880 --> 00:34:49,883 Зошто не ми кажавте кога прашав? - Затоа што не ми се допаѓате. 343 00:34:55,556 --> 00:35:01,394 Не. Затоа што не ви се допаѓаше Ени, нели? 344 00:35:04,649 --> 00:35:07,108 Не ви пречи што и се случи. 345 00:35:30,132 --> 00:35:33,677 {\an8}Ги бројам деновите. -И јас. Ќе биде убаво. Ќе те разгалам. 346 00:35:33,677 --> 00:35:36,096 {\an8}Тоа ме радува. - Ќе дојде денот. 347 00:35:36,096 --> 00:35:40,643 {\an8}Многу сум возбудена, но и загрижена за мама. 348 00:35:42,352 --> 00:35:45,605 Не грижи се, мила. Уште имам некоја пара. 349 00:35:45,605 --> 00:35:49,944 Ќе ти пратам за лековите на мајка ти. Едвај чекам да те видам. 350 00:35:54,948 --> 00:36:00,036 {\an8}Ќе ми пратиш уште твои слики? - Добро. 351 00:36:21,350 --> 00:36:24,602 Волис рече дека имал спирална тетоважа на градите. 352 00:36:26,688 --> 00:36:28,898 Зошто Волис му ги гледал градите? 353 00:36:29,232 --> 00:36:32,485 Кларк шетал гол и зборувал сам со себе. 354 00:36:33,279 --> 00:36:38,951 Да. Не бил добро. Не знам зошто го трпеле. 355 00:36:39,701 --> 00:36:44,873 Точно тоа е прашањето. Го најде семејството? -Да. 356 00:36:44,873 --> 00:36:47,251 Се чув со мајка му во Даблин. 357 00:36:47,251 --> 00:36:50,504 Не го видела десет години. Вели дека е мртов за неа. 358 00:36:51,339 --> 00:36:54,008 Па и мртов е. Исусе. 359 00:36:55,258 --> 00:37:02,140 Што дознавме за парите? Кој ги плаќа сметките на станицата? 360 00:37:02,724 --> 00:37:05,226 Невладината што ја финансира... 361 00:37:05,645 --> 00:37:11,107 Ако го следиш данокот, доаѓаш до параван-фирма "НЦ Глобал Стратеџис" 362 00:37:11,107 --> 00:37:16,989 што е на фирмата "Татл Јунајтед". - Што прават "Татл"? 363 00:37:17,406 --> 00:37:21,910 Се. Мислам, стакло, технологија, видеоигри, пратки, 364 00:37:21,910 --> 00:37:29,001 палмино масло, крстосувања. - Фала, Пити. Тоа не помогна. 365 00:37:30,794 --> 00:37:35,841 Тука сум да служам. - Добро, во ред. 366 00:37:36,717 --> 00:37:41,763 Шефице, да ве прашам нешто. - Да? -Што ви направила Наваро? 367 00:37:44,517 --> 00:37:48,019 Се плашиш дека и ти ќе заебеш? Не заебувај. 368 00:37:49,355 --> 00:37:52,900 Оди пази ги телата. Одам кај тебе по Лија, па се враќам. 369 00:37:52,900 --> 00:37:56,696 Не, морам дома. Не можам. 370 00:37:56,696 --> 00:37:59,531 Морам да го легнам Дарвин, Кејла ќе ме убие. 371 00:37:59,531 --> 00:38:02,284 Не одиш дома вечерва. Што реков пред малку? 372 00:38:04,537 --> 00:38:06,246 Не заебувај. 373 00:38:15,923 --> 00:38:19,759 Како не? Рече дека ќе го избањаш Дарвин вечерва. 374 00:38:21,554 --> 00:38:25,557 Не. Сака ти, не јас. - Ајде, помогни ми. 375 00:38:26,767 --> 00:38:28,643 Не знам што сакаш да ти кажам. 376 00:38:28,643 --> 00:38:33,024 Следниот пат, ветувам. - Така рече и минатиот пат. -Извини. 377 00:38:33,024 --> 00:38:37,695 не знам што да ти кажам, те чека. - Здраво, Дарвин. -Тука ти е шефицата. 378 00:38:38,153 --> 00:38:41,281 Редиш коцки? - Извини, душо. -Сеедно. 379 00:38:41,281 --> 00:38:45,326 Што редиш? -Куќа. - Куќа за риби? 380 00:38:46,494 --> 00:38:48,455 И вечерва ќе ми го земете мажот? 381 00:38:50,165 --> 00:38:54,753 Не знаеш, Кејла, но ти правам голема услуга. 382 00:38:55,754 --> 00:38:58,257 Ќе ти здодее што маж ти е дома. 383 00:38:58,257 --> 00:39:01,344 Фала, чувајте си ги услугите за вашето семејство. 384 00:39:02,928 --> 00:39:04,972 Во кујната е со баба ми. 385 00:39:10,310 --> 00:39:12,855 Ајде, душо. Време е за бањање. Ајде. 386 00:39:12,855 --> 00:39:15,900 Лија, треба да одиме. - Здраво, Лиз. 387 00:39:16,442 --> 00:39:20,945 Лија сакаше да види како изгледа "кухк" на нејзиното убаво лице. -Еј! 388 00:39:20,945 --> 00:39:26,827 Измиј го тоа. -Не. -Тоа е маркер. Ќе се избрише. -Оди во колата. Оди! 389 00:39:30,789 --> 00:39:34,085 Нема да ми го шариш детето. - Има 17 години. 390 00:39:34,085 --> 00:39:39,298 Сака да си го сфати потеклото. -Зошто? За да биде негувателка како тебе? 391 00:39:40,006 --> 00:39:43,843 Да, не сери, Бабо перална. 392 00:39:44,344 --> 00:39:48,724 Одете си од мојата куќа. Веднаш! 393 00:40:08,452 --> 00:40:13,540 Навистина? -Бидејќи ти плаќаш. Треба да јадам хранливи нешта. 394 00:40:13,874 --> 00:40:17,627 Хранливи нешта. Дваесет за проклети бисквити? 395 00:40:18,294 --> 00:40:22,757 Арктички цени, мила. Потсети ме уште еднаш зошто сме тука. 396 00:40:23,967 --> 00:40:27,930 За добра работа со бенефиции. - Добра работа со бенефиции. 397 00:40:30,975 --> 00:40:36,438 Размислував нешто. Она местоно, Светилник. 398 00:40:36,438 --> 00:40:40,818 Може да поразговараме со некој таму. - Не се враќам во болница. Апчиња... 399 00:40:41,861 --> 00:40:45,990 Не разбираш. -Слушај. Погледни ме. Тоа не е болница. 400 00:40:45,990 --> 00:40:50,618 Тоа е комунален центар за зависности и други проблеми, добро? 401 00:40:50,618 --> 00:40:55,206 Треба да одиме да го ѕирнеме. Има и други лекови и... -Не. 402 00:40:57,001 --> 00:41:01,504 Слушај, не сум мама. Те молам, Енџи. -Добро, добро. 403 00:41:01,880 --> 00:41:07,761 Мора да ме оставиш да живеам како нормален човек. -Секако, малечка. 404 00:41:30,951 --> 00:41:34,329 {\an8}Во продавница сум. 405 00:41:48,135 --> 00:41:51,722 Лија! Помогни ми да ја украсам глупавава елка! 406 00:41:55,725 --> 00:41:57,727 Украси ја сама! Во кревет сум! 407 00:42:45,067 --> 00:42:48,319 Местово е лудница. - Здраво. -Здраво. 408 00:42:52,574 --> 00:42:57,455 Си го направила тоа. -Не, привремено е. Ти се допаѓа? -Многу. 409 00:43:05,254 --> 00:43:06,629 Срање. 410 00:43:28,360 --> 00:43:31,322 Те гледам. - Имам само едно око. 411 00:43:36,201 --> 00:43:38,704 Те гледам. 412 00:44:12,446 --> 00:44:14,156 Срање. 413 00:44:15,741 --> 00:44:19,787 Здраво, шефице. -Пит. Ги имаш сметките на научниците? -Да. 414 00:44:20,537 --> 00:44:24,542 Прати ми ја на Кларк. Колку и да оди назад. -Добро. Го пуштам и... 415 00:44:29,839 --> 00:44:33,675 Не ми доаѓаш дома за да крадеш. Добро знаеш. 416 00:44:35,635 --> 00:44:39,724 Погледни ме. 417 00:44:43,728 --> 00:44:46,730 Дури ни мајка ти не крадеше од нас кога си отиде. 418 00:44:48,815 --> 00:44:52,236 Слушај ме сега. Денверс не ти е господарка. 419 00:44:54,280 --> 00:44:56,990 Имаш семејство, а таа не е тоа. 420 00:44:58,993 --> 00:45:01,996 Крвта не е вода, Питер. 421 00:45:04,665 --> 00:45:06,167 Запамти го тоа. 422 00:45:34,652 --> 00:45:38,198 Прво ме ебеш со труповите, а сега доаѓаш вистински да ме ебеш. 423 00:45:39,492 --> 00:45:41,202 Сакаш или не? 424 00:45:43,287 --> 00:45:47,500 Да. Знаев дека не остана во град за убавото време. 425 00:46:03,975 --> 00:46:08,978 Не можам. -Не! Да не си се осмелил. Не, чекај! Чекај. 426 00:46:29,874 --> 00:46:31,335 Се потиш на мене. 427 00:46:46,225 --> 00:46:48,560 Сакаш ти да кажеш прва или јас? 428 00:46:50,228 --> 00:46:52,106 Последен пат го правиме ова. 429 00:46:52,939 --> 00:46:56,067 Тој последен пат трае веќе 15 години. -19. 430 00:46:56,067 --> 00:47:01,072 Што? Не. Пред 19 години се оженив и... -19 години. 431 00:47:04,535 --> 00:47:06,037 Беше со Џејк? 432 00:47:07,495 --> 00:47:10,958 Да, раскинавме накратко. По не знам којпат. 433 00:47:12,877 --> 00:47:16,796 Срање. -Ова ни е последен пат да го правиме ова. 434 00:47:19,924 --> 00:47:21,634 Да. 435 00:47:26,974 --> 00:47:29,101 Што правиш со Тсалал, Лиз? 436 00:47:30,435 --> 00:47:34,564 Всушност. Знам дека не го сакаш случајот. Те знам. 437 00:47:36,024 --> 00:47:40,695 Навистина? На што мислам сега? - Мислиш: "Знаеш зошто го сакам?" 438 00:47:41,030 --> 00:47:43,199 Зошто? -"Еби се. Ете зошто." 439 00:47:44,825 --> 00:47:47,077 Изгледа ме знаеш. 440 00:47:48,454 --> 00:47:52,874 Ме прати во Енис за да... -Не, те унапредив. -Поради нешто. 441 00:47:53,375 --> 00:47:57,420 Главно бидејќи си несигурен кретен и ми се плашиш, но сеедно. 442 00:47:58,381 --> 00:48:02,843 Само си ја вршам работата. - Не е точно. Се заебаваш со мене. 443 00:48:06,180 --> 00:48:09,432 Зошто си запнал да бидеш дискретен? 444 00:48:10,309 --> 00:48:14,104 Не сакам да се претвори во ебена катастрофа без причина. 445 00:48:14,897 --> 00:48:21,320 Чудни околности? Трупови? Ајде, нека преземе Анкориџ. -Не. 446 00:48:23,197 --> 00:48:27,535 Ќе ја задржам контролата. Се ми е под контрола. -Мислам дека не можеш. 447 00:48:28,785 --> 00:48:30,705 Можам. - Не можеш. 448 00:48:31,371 --> 00:48:35,125 Кој вели? -Јас. И жими се, ако не... -Што? 449 00:48:37,002 --> 00:48:38,628 Ми се закануваш? 450 00:48:49,014 --> 00:48:50,640 Кретен. 451 00:48:53,644 --> 00:48:55,688 {\an8}Питер Прајор Изводот на Кларк 452 00:48:56,230 --> 00:49:00,401 Да. Го гледам. Наплата од 600 долари. 453 00:49:00,984 --> 00:49:05,321 {\an8}"Тетоважи Фербанкс." 22 април 2017. 454 00:49:06,073 --> 00:49:09,160 {\an8}Рековте Кларк? - Да. Рејмонд Кларк. 455 00:49:10,286 --> 00:49:12,705 {\an8}Имаше тетоважа на градите. Спирала. 456 00:49:13,121 --> 00:49:17,001 Можам да ви ја пратам ако сакате. - Нема потреба. Ја имам тука. 457 00:49:17,709 --> 00:49:22,173 Да, го паметам. Чудак. Англичанец, така? 458 00:49:22,173 --> 00:49:25,008 Ирец. -Плачеше кога завршив. 459 00:49:25,508 --> 00:49:29,763 Не зашто го болеше. Можеби беше сентиментален? 460 00:49:30,722 --> 00:49:33,643 Сам беше? - Да, сам беше. 461 00:49:34,976 --> 00:49:37,229 Ви кажа што значи тетоважата? 462 00:49:39,023 --> 00:49:43,234 Не го паметам тоа. Чекајте, можам да ви пратам слика. 463 00:49:44,570 --> 00:49:46,197 Ги чувам за евиденција. 464 00:49:50,409 --> 00:49:53,037 А ова е мострата. 465 00:49:56,207 --> 00:49:59,084 Госпоѓо? Ало? 466 00:50:20,106 --> 00:50:22,191 Треба да почнам да заклучувам. 467 00:50:25,652 --> 00:50:29,365 Ја однесол фотографијава во студио за тетовирање во Фербанкс. 468 00:50:32,367 --> 00:50:35,578 Си го истетовирал истото што го имала и таа. 469 00:50:35,995 --> 00:50:37,873 Четири дена откако умрела. 470 00:50:40,334 --> 00:50:43,753 Ова се резултатите од тестот на ДНК. Тоа е јазикот на Ени. 471 00:50:47,633 --> 00:50:52,262 Ткивото покажува чудно оштетување на клетките. 472 00:50:53,263 --> 00:50:55,141 Можеби поради смрзнување. 473 00:50:56,142 --> 00:51:00,313 Не ги ставаш веќе конзервите на исто место? Каде одат конзервите? 474 00:51:06,944 --> 00:51:09,988 Изгледа твојот случај е и мој. 475 00:51:15,076 --> 00:51:16,495 Што правиш тука? 476 00:51:17,120 --> 00:51:20,666 Ја знаеш Ени подобро отколку што можам да дознаам од досието. 477 00:51:21,542 --> 00:51:24,419 И сега е важно бидејќи се работи за бели мажи? 478 00:51:25,129 --> 00:51:27,381 Ќе соработуваш или сакаш да одебеш? 479 00:51:35,305 --> 00:51:38,392 Слушај, она со Вилер беше... - Замолчи. 480 00:51:39,310 --> 00:51:43,355 Не. Направивме што требаше. - Не, нема да зборуваме за тоа. Добро? 481 00:51:44,023 --> 00:51:47,442 Го работиме само ова. Ќе го решиме случајот. 482 00:51:47,442 --> 00:51:51,447 Ти ќе го затвориш твојот случај, јас мојот и тоа е тоа за нас две. 483 00:51:56,452 --> 00:51:57,827 Да. 484 00:52:38,327 --> 00:52:39,953 Тибам! 485 00:52:41,872 --> 00:52:45,084 Здраво. - Исусе, Лија! Да тибам. 486 00:52:46,502 --> 00:52:50,922 Имаш... -Да. -Да? - Привремена е. -Привремена? -Да. 487 00:52:51,548 --> 00:52:57,096 Кул е. -Лиз те натера да пазиш на нив ако случајно се разбудат? 488 00:53:00,182 --> 00:53:05,687 Немој. Не го сакаш тоа срање во главата. Сериозно. Лија. 489 00:53:07,315 --> 00:53:10,275 Што ти се случило? Срање, Прајор. 490 00:53:14,029 --> 00:53:19,617 Тој е ѕвер. -Го одгледало животно да биде животно, па... 491 00:53:19,617 --> 00:53:23,622 Не е важно. Си ги имал истите срања, а сепак си... 492 00:53:24,456 --> 00:53:29,378 Фин. Проклет дигитрон. Но фин. 493 00:53:29,920 --> 00:53:33,715 Дигитрон? -Да, дигитрон си. - Ти си дигитрон. 494 00:53:39,180 --> 00:53:44,184 Татко ми и Лиз постојано танцуваа на оваа песна. 495 00:53:45,019 --> 00:53:48,855 Што? -Да. - Не. Нема шанси. -Да. 496 00:53:49,690 --> 00:53:54,611 Тато беше на трева тогаш. Сакаше да биде уметник. 497 00:53:54,611 --> 00:53:59,659 И беше многу флегма. Обожаваа да танцуват на неа. 498 00:54:01,786 --> 00:54:05,331 Сигурна сум дека и Лиз пушеше трева. -Не. 499 00:54:06,290 --> 00:54:09,334 Не. Ајде, бе. Срање. - Сериозна сум. 500 00:54:09,709 --> 00:54:12,588 Можеш да замислиш? - Не. И не сакам. 501 00:54:16,049 --> 00:54:20,972 Знаеш, Хенк бил музичар. - Што? 502 00:54:23,223 --> 00:54:27,144 Свирел гитара. -Не. - Во бенд. -Не. -Да. 503 00:54:27,853 --> 00:54:31,022 Бил ли добар? - Не знам. 504 00:54:32,649 --> 00:54:37,613 Не сум го чул да свири. Ниеднаш. 505 00:54:39,156 --> 00:54:43,201 Мама вели дека не бил доволно добар за да има кариера, 506 00:54:44,661 --> 00:54:50,375 но чувствувала дека не е... - Доволно добар. Точка. -Да. 507 00:54:51,669 --> 00:54:55,630 Да. -Да. Тоа не се заборава, нели? 508 00:54:56,966 --> 00:54:58,842 Дека не си доволно добар. 509 00:55:34,962 --> 00:55:37,839 Срање. Рече дека нема да дојдеш! 510 00:55:38,174 --> 00:55:42,052 Здраво, Кавик. - Ќе ме удри срце! 511 00:55:43,470 --> 00:55:46,390 Се премислив. Ти се ебе? 512 00:55:50,102 --> 00:55:53,021 Си дркал. На порно? 513 00:55:53,021 --> 00:55:55,733 Јас... Не! Само... - Кое порно го гледаш? 514 00:55:58,276 --> 00:56:01,447 Може само да гледаме филм и... 515 00:56:02,031 --> 00:56:04,700 Порно? - Надвор! Ќе се облечам. 516 00:56:08,954 --> 00:56:12,500 И сега ме сака на случајот. Но немам ништо. 517 00:56:14,126 --> 00:56:18,004 Тоа не може да е вистина. Да немаш ништо, 518 00:56:18,004 --> 00:56:20,715 не би те сакала, така што имаш се. 519 00:56:21,758 --> 00:56:25,638 Да. Знам се за Ени, секој детаљ. 520 00:56:26,180 --> 00:56:33,144 Не знаев за Кларк. Мислам, ја криеле врската. -Зошто? 521 00:56:35,356 --> 00:56:38,567 Тоа не е вистинското прашање. - Што? 522 00:56:40,152 --> 00:56:42,238 Тоа би го рекла Денверс. 523 00:56:46,367 --> 00:56:48,077 Вистинското прашање е... 524 00:56:51,913 --> 00:56:53,915 Вистинското прашање е како. 525 00:56:56,584 --> 00:57:01,339 Затоа го купил кампот. За никој да не дознае. 526 00:57:02,967 --> 00:57:08,180 Срање. Да. Каде држиш камп за да можеш да се ебеш тајно? 527 00:57:10,850 --> 00:57:12,518 Во пустелијата. 528 00:57:50,640 --> 00:57:54,810 "Златен орел" 529 00:57:58,563 --> 00:58:00,607 Зборувај ми, Рејмонд Кларк. 530 00:58:36,601 --> 00:58:38,812 Денверс. - Мораш да го видиш ова. 531 00:58:50,323 --> 00:58:51,783 Исусе. 532 00:59:00,667 --> 00:59:03,795 Тоа се коски? - Да. Животински. 533 00:59:04,672 --> 00:59:10,177 Морж. Карибу. Мислам. 534 00:59:21,897 --> 00:59:26,776 Како го најде ова? -Духовното животно ми покажа на сон. 535 00:59:36,454 --> 00:59:40,790 Еј. - Да. Тоа е нејзиниот мобилен. 536 00:59:41,416 --> 00:59:44,544 Проверив. Не беше со трупот. 537 01:00:06,025 --> 01:00:07,652 Мајката. 538 01:00:22,249 --> 01:00:25,168 Денверс. - Шефице? Имаме проблем. 539 01:00:42,936 --> 01:00:44,312 Еј. 540 01:00:47,524 --> 01:00:49,485 Само шест се. Гледате? 541 01:00:51,904 --> 01:00:56,617 Џи, Меренс, Молина, 542 01:00:57,909 --> 01:00:59,411 Котов, 543 01:01:01,330 --> 01:01:02,747 Мејта, 544 01:01:09,088 --> 01:01:10,380 Емерсон. 545 01:01:13,550 --> 01:01:17,345 Не е тука. Кларк не е тука. 546 01:01:21,559 --> 01:01:25,645 Можеби се одделил од нив. - Не, не е тоа. 547 01:01:27,689 --> 01:01:31,068 Жив е. Таму некаде. 548 01:01:44,707 --> 01:01:48,919 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС