1 00:00:21,461 --> 00:00:23,212 Hay una córnea quemada. 2 00:00:23,713 --> 00:00:24,880 Déjame ver. 3 00:00:27,257 --> 00:00:28,426 Sí, por el hielo. 4 00:00:29,635 --> 00:00:30,970 ¿Por qué están desnudos? 5 00:00:31,470 --> 00:00:32,722 No tiene sentido. 6 00:00:33,889 --> 00:00:35,808 Un tímpano perforado. ¿Ves la sangre? 7 00:00:36,391 --> 00:00:37,560 Ya, pero ¿cómo? 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,270 21 DE DICIEMBRE CUARTO DÍA DE NOCHE 9 00:00:39,270 --> 00:00:40,980 -¿Por presión? - Podría ser. 10 00:00:40,980 --> 00:00:43,356 - Y aquí también. - Ya, es Lund. 11 00:00:50,740 --> 00:00:51,783 Fíjate. 12 00:00:55,578 --> 00:00:56,828 Ay, Dios. 13 00:00:57,789 --> 00:00:59,664 El tío se ha arrancado los ojos. 14 00:01:00,917 --> 00:01:02,000 ¿Tú crees? 15 00:01:06,130 --> 00:01:07,298 Este caso... 16 00:01:08,883 --> 00:01:10,467 va a ser un truñaco. 17 00:01:11,301 --> 00:01:14,222 Sin respuestas, mucha gente cabreada... 18 00:01:16,431 --> 00:01:18,184 Ni tenemos técnico forense. 19 00:01:20,269 --> 00:01:23,481 - Habría que dárselo a Anchorage. - Creía que haríamos eso. 20 00:01:25,899 --> 00:01:27,193 Ya, nos lo quedamos. 21 00:01:27,568 --> 00:01:28,944 - Que le den a Anchorage. -¿De verdad? 22 00:01:32,280 --> 00:01:34,366 ¡Un metro! ¡Un metro! 23 00:01:35,033 --> 00:01:36,285 Tengo que atarlo. 24 00:01:37,285 --> 00:01:39,789 ¡Nada de fotos! ¡Borra eso ya mismo! 25 00:01:39,789 --> 00:01:42,834 - Lo siento. - Vamos, Liz. Tan solo se desahogan. 26 00:01:42,834 --> 00:01:46,254 Tú a callar, Hank. A ver. ¡A ver todos! ¡Todos! 27 00:01:47,504 --> 00:01:49,465 ¡Dejad de joder! 28 00:01:50,591 --> 00:01:52,135 Es la escena de un crimen. 29 00:01:54,470 --> 00:01:56,305 Quiero que finjáis saber lo que hacéis. 30 00:01:56,930 --> 00:01:58,140 Hay que joderse. 31 00:02:17,952 --> 00:02:19,244 Deberías irte. 32 00:02:22,330 --> 00:02:23,540 No puedo. 33 00:02:29,922 --> 00:02:33,091 Podrías dejar esto para otros, "Chiqui". 34 00:02:36,636 --> 00:02:38,681 Tiene que ver con Annie, Rose. 35 00:02:46,521 --> 00:02:48,024 Pues estás jodida. 36 00:02:54,197 --> 00:02:55,656 Ven a verme luego. 37 00:03:41,785 --> 00:03:43,955 No, no uses eso. Vas a dañar los tejidos. 38 00:03:43,955 --> 00:03:46,165 -¿Y qué uso? - Vuelve al pincel. 39 00:03:47,208 --> 00:03:50,710 Abres un hueco ahí y luego ya lo introduces al lado. 40 00:03:50,710 --> 00:03:52,754 - Muy bien. ¡Ah, mierda! - Pero no toques la piel. 41 00:03:52,754 --> 00:03:54,465 Eso es. ¡Wilson! 42 00:03:54,840 --> 00:03:56,174 ¿Qué cojones...? 43 00:03:59,595 --> 00:04:00,846 ¿Que cojones? 44 00:05:06,870 --> 00:05:10,041 TRUE DETECTIVE: NOCHE POLAR 45 00:05:15,838 --> 00:05:17,381 No pinta bien, señora. 46 00:05:17,381 --> 00:05:19,508 Habrá que amputar al menos una pierna. 47 00:05:19,508 --> 00:05:22,761 -¿Cuándo podremos hablar con él? - Desde luego hoy, no. 48 00:05:23,179 --> 00:05:24,971 Está en coma inducido. 49 00:05:25,514 --> 00:05:27,100 -¿Jefa? - Gracias, enfermera. 50 00:05:27,100 --> 00:05:28,767 - Oiga, espere, espere. -¿Jefa? Cambio. 51 00:05:28,767 --> 00:05:30,937 ¿Prior? ¿Lo habéis extraído? 52 00:05:31,270 --> 00:05:33,313 No, están en un estado extraño. 53 00:05:33,313 --> 00:05:35,607 A no ser que quieras que los rompamos... Cambio. 54 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 - No, no rompáis nada. -¿Señora? 55 00:05:37,860 --> 00:05:40,112 Tengo que colgar. Comienza la cirugía. 56 00:05:40,487 --> 00:05:43,115 -¿Jefa? - Aguarde un segundo, enfermera. 57 00:05:43,824 --> 00:05:46,077 -¿Qué, Prior? - Ya sé cómo moverlos. 58 00:05:51,791 --> 00:05:53,208 ¿El corazón? 59 00:05:53,917 --> 00:05:55,128 No. Es... 60 00:05:56,629 --> 00:05:57,879 No es un emoji, Haydn. 61 00:05:58,631 --> 00:05:59,714 Inténtalo otra vez. 62 00:06:02,677 --> 00:06:04,846 Feliz Navidad, chicos. La clase ha acabado. 63 00:06:06,179 --> 00:06:09,099 No, no. Chicos, la clase no ha acabado. 64 00:06:09,099 --> 00:06:11,352 Os lo aseguro, la clase no ha acabado. 65 00:06:11,352 --> 00:06:13,145 Pero ¿qué haces? Voy llamar a tu madre. 66 00:06:13,145 --> 00:06:15,857 Feliz Navidad, feliz Navidad. ¡Feliz Navidad! 67 00:06:16,232 --> 00:06:17,441 Te lo prometo. 68 00:06:18,776 --> 00:06:21,654 ¿Carla? ¿Tú también? ¿De verdad? ¿En serio? 69 00:06:21,654 --> 00:06:22,947 Lo siento. 70 00:06:27,827 --> 00:06:29,161 Tienes que estar de guasa. 71 00:06:29,662 --> 00:06:32,164 Te dije que no vinieras. Trabajo aquí, en serio. 72 00:06:32,164 --> 00:06:33,499 ¡Trabajo aquí! 73 00:06:34,417 --> 00:06:36,334 Vamos, Bryce, no he venido a eso. 74 00:06:36,961 --> 00:06:40,005 Sino a que me expliques qué hace la estación Tsalal. 75 00:06:41,257 --> 00:06:42,508 ¿Tsalal? 76 00:06:43,175 --> 00:06:44,469 ¿Por qué? 77 00:06:44,469 --> 00:06:49,098 ¿Y por qué no hablas con Lund y los demás? 78 00:06:51,684 --> 00:06:53,018 No va a ser posible. 79 00:06:57,231 --> 00:06:58,399 ¿Lo ves a menudo? 80 00:06:59,901 --> 00:07:01,152 ¿A Travis? 81 00:07:01,778 --> 00:07:02,986 No. 82 00:07:03,613 --> 00:07:05,448 La muerte no lo ha cambiado. 83 00:07:08,408 --> 00:07:11,037 El hijoputa solo viene cuando quiere algo. 84 00:07:13,955 --> 00:07:15,208 ¿Se despidió? 85 00:07:17,083 --> 00:07:19,169 ¿Antes de irse al hielo? Sí. 86 00:07:20,003 --> 00:07:22,339 Sabía que se moría. No quería 87 00:07:23,131 --> 00:07:24,883 que la leucemia se lo llevase. 88 00:07:26,968 --> 00:07:29,137 Me dio cruasanes. 89 00:07:31,807 --> 00:07:33,558 Putos cruasanes. 90 00:07:35,686 --> 00:07:37,145 Los hizo él mismo. 91 00:07:40,148 --> 00:07:41,650 Nos los comimos... 92 00:07:43,945 --> 00:07:45,153 Cantó un rato... 93 00:07:48,615 --> 00:07:50,034 Follamos un rato... 94 00:07:53,162 --> 00:07:54,412 No dijo mucho. 95 00:07:55,580 --> 00:07:56,999 Estaba muy cansado. 96 00:07:57,917 --> 00:08:02,379 Y luego hablamos de esos años en que venía a mí. 97 00:08:06,675 --> 00:08:07,802 Y se fue. 98 00:08:10,471 --> 00:08:11,848 Y yo lo encontré. 99 00:08:13,015 --> 00:08:14,267 Ya. 100 00:08:14,933 --> 00:08:19,147 Un último regalo de Travis Cohle: "Tengo que verte". 101 00:08:28,488 --> 00:08:29,865 ¿Puedes decirme...? 102 00:08:33,785 --> 00:08:35,246 Lo de ver muertos, 103 00:08:38,499 --> 00:08:39,876 ¿cuándo empezó? 104 00:08:41,961 --> 00:08:43,463 Con Travis. 105 00:08:44,964 --> 00:08:46,548 Hay gente que nació con ello. 106 00:08:47,716 --> 00:08:50,636 Y luego, claro, está Ennis. Eso pasa mucho por aquí. 107 00:08:52,180 --> 00:08:54,556 Yo creo que el mundo 108 00:08:56,184 --> 00:08:57,810 se hace viejo 109 00:08:59,312 --> 00:09:03,107 y Ennis es donde el tejido de todo 110 00:09:04,232 --> 00:09:06,778 se está abriendo por las costuras. 111 00:09:11,782 --> 00:09:13,241 Y cuando los ves, 112 00:09:15,787 --> 00:09:17,080 los oyes... 113 00:09:19,873 --> 00:09:21,250 ¿Cómo no te afecta? 114 00:09:25,129 --> 00:09:27,047 Lo que tienen los muertos 115 00:09:27,964 --> 00:09:31,051 es que algunos te visitan porque te añoran. 116 00:09:32,886 --> 00:09:37,767 Algunos, porque quieren decirte algo que debes oír. 117 00:09:39,102 --> 00:09:42,105 Y algunos solo quieren llevarte consigo. 118 00:09:45,775 --> 00:09:47,443 Tienes que saber la diferencia. 119 00:09:53,990 --> 00:09:56,202 INSTITUTO DE ENNIS 120 00:09:56,202 --> 00:09:57,911 Ah, me cago en Dios. ¿Qué...? 121 00:09:58,246 --> 00:10:01,791 -¿Qué crees tú que les pasó? - Eso intentamos descubrir. 122 00:10:02,792 --> 00:10:04,127 Bueno, ¿y qué hacían en Tsalal? 123 00:10:05,044 --> 00:10:08,880 Soy geólogo, así que no es que sea mi campo, 124 00:10:10,423 --> 00:10:11,551 pero estaban locos. 125 00:10:12,301 --> 00:10:17,056 Muy aislados. No venían al pueblo ni recibían visitas. 126 00:10:17,390 --> 00:10:21,268 En otras estaciones árticas rotan, pero no en Tsalal. 127 00:10:21,893 --> 00:10:25,857 - Nadie entra, nadie sale. -¿Y qué hacían? 128 00:10:26,691 --> 00:10:30,402 Se pasaron décadas intentando secuenciar el ADN 129 00:10:30,402 --> 00:10:32,947 de un microorganismo extinto que quizá podría 130 00:10:32,947 --> 00:10:35,658 detener la decadencia celular. 131 00:10:35,658 --> 00:10:37,493 Prueba en cristiano, listo. 132 00:10:41,746 --> 00:10:43,290 Pues si lo quieres en cristiano, ve a... 133 00:10:44,292 --> 00:10:47,378 -¿Follar? - Sí, con el profe de religión. 134 00:10:48,671 --> 00:10:49,963 No es mi tipo. 135 00:10:50,423 --> 00:10:51,674 Ni tú tampoco. 136 00:10:52,424 --> 00:10:54,092 Pero me conformo, ya sabes. 137 00:10:55,052 --> 00:10:58,555 - Bueno, ¿qué me decías? - Decía que su trabajo 138 00:10:58,555 --> 00:11:00,223 podría curar el cáncer, 139 00:11:00,223 --> 00:11:02,643 las enfermedades autoinmunes, los trastornos genéticos... 140 00:11:02,643 --> 00:11:05,854 O sea, un puto logro trascendental. 141 00:11:08,149 --> 00:11:10,525 Bueno, ¿y por qué tardaban tanto? 142 00:11:11,067 --> 00:11:13,988 O sea, llevaban ahí toda la vida. 143 00:11:14,614 --> 00:11:17,574 Bueno, no es hacer perritos calientes, Liz. 144 00:11:18,116 --> 00:11:21,077 Extraer muestras de esos microorganismos 145 00:11:21,077 --> 00:11:22,955 es sumamente difícil. 146 00:11:22,955 --> 00:11:26,291 Requiere una robótica delicada, una cuidadosa perforación... 147 00:11:27,126 --> 00:11:30,546 Los taladros se rompen. Los depósitos se agotan. 148 00:11:32,923 --> 00:11:34,132 La cosa es... 149 00:11:36,260 --> 00:11:38,011 que el permafrost es muy duro, 150 00:11:38,721 --> 00:11:41,474 y eso daña el material cromosómico al extraerlo. 151 00:11:41,474 --> 00:11:44,810 Así que no iba a funcionar. O sea, vaya, nunca. 152 00:11:46,437 --> 00:11:49,941 Jefa. Tendrías que venir a la oficina. 153 00:11:49,941 --> 00:11:52,234 - Cambio. - Recibido. 154 00:11:54,237 --> 00:11:56,154 Mi hermana ve gente que la sigue. 155 00:11:56,739 --> 00:11:59,116 No logra dormir. 156 00:12:01,076 --> 00:12:02,995 Sufre fuertes crisis. 157 00:12:05,122 --> 00:12:07,249 Dice que mi difunta madre la llama. 158 00:12:08,792 --> 00:12:12,462 Me la traje a Ennis el año pasado para tenerla cerca. 159 00:12:14,548 --> 00:12:15,758 Pero me inquieta. 160 00:12:20,054 --> 00:12:21,721 No confundas 161 00:12:22,347 --> 00:12:25,643 el mundo espiritual con los trastornos mentales. 162 00:12:28,311 --> 00:12:31,064 A mí me parece que necesita tratamiento. 163 00:12:32,399 --> 00:12:35,737 -¿Has hablado con los del Faro? - No quiere ir al Faro. 164 00:12:36,779 --> 00:12:38,322 Ni oír hablar de ello. 165 00:12:39,573 --> 00:12:41,658 Fue a un sitio de Nevada 166 00:12:42,493 --> 00:12:45,121 hará cuatro años, y la medicaron de la hostia. 167 00:12:45,496 --> 00:12:46,914 Joder, lo odiaba. 168 00:12:50,500 --> 00:12:52,920 -¿Seguro que no quieres comer algo? - No. 169 00:12:53,588 --> 00:12:54,921 Ya empieza mi turno. 170 00:13:02,805 --> 00:13:05,849 ¿Viste eso que tenía en la frente? 171 00:13:19,238 --> 00:13:20,739 Ya lo había visto. 172 00:13:23,034 --> 00:13:24,242 Hace años. 173 00:13:27,370 --> 00:13:29,831 -¿Qué es? - Es viejo, "Chiqui". 174 00:13:37,839 --> 00:13:39,382 Más que Ennis. 175 00:13:45,681 --> 00:13:48,017 Y que el hielo, probablemente. 176 00:13:56,858 --> 00:13:59,404 Sí, tengo los registros de los móviles. Ahí no hay nada. 177 00:13:59,404 --> 00:14:03,408 -¿Las radios? - Sí, los de las radios, nada. 178 00:14:04,617 --> 00:14:06,452 -¿Qué es esto? -¡Liz! 179 00:14:06,828 --> 00:14:08,161 ¿Cómo lo llevas? 180 00:14:08,621 --> 00:14:10,039 Vaya puto lío. 181 00:14:10,456 --> 00:14:12,624 Pero tranquila, que me lo llevo a Anchorage. 182 00:14:12,624 --> 00:14:14,127 Tú no tienes que hacer nada. 183 00:14:14,127 --> 00:14:16,295 Genial, es la especialidad de la jefa Danvers. 184 00:14:17,505 --> 00:14:19,923 ¿Sabes qué? A las familias hay que notificárselo. 185 00:14:19,923 --> 00:14:21,758 - Hank, ¿puedes dar a Danvers...? - No. 186 00:14:22,634 --> 00:14:24,052 ¿No? 187 00:14:24,052 --> 00:14:27,390 No, no me vas a quitar mi caso, capitán Connelly. 188 00:14:27,848 --> 00:14:29,725 -¿Qué vas a hacer? - Mi trabajo. 189 00:14:31,893 --> 00:14:34,188 Murieron en la jurisdicción de Ennis. 190 00:14:34,188 --> 00:14:37,150 - A no ser que llames a la estatal... - Para, para. No quieres el caso. 191 00:14:37,150 --> 00:14:39,402 Te conozco. ¿Qué es eso que dices? 192 00:14:39,402 --> 00:14:41,738 ¿"Truñaco"? Esto es un truñaco. 193 00:14:42,320 --> 00:14:43,530 ¡Pues es mi truñaco! 194 00:14:44,198 --> 00:14:45,491 Tú no tienes recursos. 195 00:14:45,866 --> 00:14:47,994 Ni departamento forense, ni un puto... 196 00:14:52,372 --> 00:14:54,876 Lo haces solo por joderme, ¿a que sí, Lizzie? 197 00:14:56,461 --> 00:14:57,879 Tú me enviaste a Ennis. 198 00:14:58,921 --> 00:15:02,257 La verdad, no. Me destinaste a Ennis. 199 00:15:02,257 --> 00:15:06,512 Me diste esta estupenda oficina en esta bonita exclínica dental 200 00:15:07,430 --> 00:15:11,266 para ocuparme de los singulares asuntos que surgen 201 00:15:11,266 --> 00:15:15,020 en una población aislada durante la estación sin sol. 202 00:15:16,188 --> 00:15:17,690 - Estoy aquí para servir. - Corta el rollo. 203 00:15:18,064 --> 00:15:19,567 Los cadáveres se vienen a Anchorage. 204 00:15:19,901 --> 00:15:23,236 Hank, que preparen el helicóptero. Nos llevamos los cuerpos. 205 00:15:23,236 --> 00:15:26,114 - Sección nueve, capítulo cuatro. -¿Hola? 206 00:15:26,490 --> 00:15:29,117 Apropiada manipulación de restos congelados. 207 00:15:29,702 --> 00:15:31,453 -¿Qué es eso? - Tranquilo. 208 00:15:32,997 --> 00:15:35,916 Esto es el manual del Laboratorio de Detección Criminal Forense 209 00:15:35,916 --> 00:15:38,711 de Alaska, que me adjuntaste 210 00:15:39,253 --> 00:15:43,883 a la bibliografía de regulaciones para mi ascenso, capitán. Señor. 211 00:15:45,510 --> 00:15:49,514 Dice que los cuerpos congelados no se manipulan 212 00:15:49,971 --> 00:15:52,225 más allá de lo absolutamente imperativo 213 00:15:52,225 --> 00:15:54,977 hasta estabilizarlos en una temperatura constante 214 00:15:54,977 --> 00:15:57,646 de 3'3 grados para que los resultados 215 00:15:57,646 --> 00:15:59,898 no se alteren y sean inútiles en el juicio. 216 00:16:01,733 --> 00:16:03,026 Claro. 217 00:16:03,569 --> 00:16:05,405 ¿Y cuánto se tarda en estabilizarlos? 218 00:16:06,614 --> 00:16:07,865 48 horas. 219 00:16:11,577 --> 00:16:13,746 ¿Y dónde los vas a poner, jefa Danvers? 220 00:16:17,749 --> 00:16:19,085 ¡Liz! 221 00:16:21,421 --> 00:16:22,505 Hola. 222 00:16:32,973 --> 00:16:34,851 -¿Me has visto jugar? - No. 223 00:16:34,851 --> 00:16:37,061 ¿Has visto al encargado? ¿Hank? 224 00:16:38,521 --> 00:16:39,981 ¿Das con él? 225 00:16:56,580 --> 00:16:58,082 Aún mejor. 226 00:17:00,585 --> 00:17:02,961 - Hola. - Hola, qué alegría. 227 00:17:02,961 --> 00:17:04,296 Janet, ¿cómo estás? 228 00:17:05,464 --> 00:17:06,715 ¿Qué tal, Henry? 229 00:17:08,134 --> 00:17:10,135 - Señora... -¿Qué tal Pete? 230 00:17:10,510 --> 00:17:11,763 Bien. 231 00:17:12,762 --> 00:17:15,516 Dígale a su hijo que les dé clases particulares de patinaje 232 00:17:15,516 --> 00:17:16,976 a mis chicos. 233 00:17:17,602 --> 00:17:20,270 Se saca un buen dinero, para un padre joven. 234 00:17:20,270 --> 00:17:23,148 - Ya se lo diré de su parte. - Cuento con usted. 235 00:17:27,360 --> 00:17:28,738 Ay, Dios. 236 00:17:36,203 --> 00:17:37,413 Kate... 237 00:17:38,206 --> 00:17:39,415 Liz... 238 00:17:41,833 --> 00:17:44,754 No vendría a hablar conmigo de no ser muy grave, ¿verdad? 239 00:17:45,797 --> 00:17:47,047 No. 240 00:17:48,131 --> 00:17:49,716 ¡Eh, mamá! 241 00:17:49,716 --> 00:17:51,760 Id a cambiaros. Id para al coche, ¿vale? 242 00:17:55,972 --> 00:17:57,766 ¿Se trata de los pobres científicos? 243 00:17:58,851 --> 00:18:00,393 Sí. 244 00:18:00,393 --> 00:18:01,937 Es horrible. 245 00:18:02,605 --> 00:18:04,148 Ya. 246 00:18:04,148 --> 00:18:06,776 Están congelados ahora mismo en un bloque gigante de carne. 247 00:18:07,442 --> 00:18:08,693 Dios... 248 00:18:09,320 --> 00:18:11,948 Necesitamos un sitio donde estabilizar los cuerpos, 249 00:18:12,572 --> 00:18:14,741 bastante grande, a buena temperatura. 250 00:18:14,741 --> 00:18:19,247 Y, dado que la pista es de la mina y cumple las condiciones, pues... 251 00:18:22,125 --> 00:18:26,045 Bueno, que quede claro, lo hago porque amo este pueblo. 252 00:18:27,462 --> 00:18:29,005 Ah, ya. Desde luego. 253 00:19:00,455 --> 00:19:01,872 Cuidado al levantarla. 254 00:19:03,957 --> 00:19:05,668 Arriba. Lo máximo posible. 255 00:19:06,543 --> 00:19:08,504 - Algo más. - Más alto. Arriba. 256 00:19:09,171 --> 00:19:10,798 No dañéis los tejidos blandos. 257 00:19:14,134 --> 00:19:15,011 Bien. 258 00:19:16,178 --> 00:19:17,512 Hostias... 259 00:19:18,139 --> 00:19:19,389 ¡Dios! 260 00:19:28,940 --> 00:19:32,068 ¡La puta guarra! Agente Navarro... 261 00:19:35,323 --> 00:19:37,700 Hola, jefa. Marcas de dientes. 262 00:19:38,408 --> 00:19:40,119 Creo que se mordieron las manos. 263 00:19:40,119 --> 00:19:42,037 ¿Qué cojones...? 264 00:19:42,829 --> 00:19:44,207 ¡Fuera de aquí! 265 00:19:44,207 --> 00:19:46,666 - Es que quería decirte... -¡Ya! ¡Vete! 266 00:19:46,666 --> 00:19:48,251 Vale. 267 00:19:48,251 --> 00:19:49,836 Estaré en tu casa, ¿vale? 268 00:19:50,171 --> 00:19:51,589 Vale. 269 00:19:51,589 --> 00:19:53,173 A ver... 270 00:19:53,173 --> 00:19:56,010 Vamos a indagar en las autopsias de la zona. 271 00:19:56,593 --> 00:19:59,721 ¿No? Buscamos lesiones similares. 272 00:19:59,721 --> 00:20:01,348 Los ojos quemados, 273 00:20:02,475 --> 00:20:06,062 oídos perforados y mordeduras autoinfligidas. 274 00:20:06,478 --> 00:20:07,854 ¿Sí? 275 00:20:07,854 --> 00:20:10,066 Ese es, eh... Molina. 276 00:20:10,066 --> 00:20:12,318 Sí. Jie está aquí. 277 00:20:13,111 --> 00:20:14,569 Y Merens. 278 00:20:15,403 --> 00:20:17,739 -¿Y este? Este es... -¿Kotov? 279 00:20:18,198 --> 00:20:20,867 No, ese es Kotov. ¿Ves el anillo? 280 00:20:21,244 --> 00:20:23,287 - Sí. - Sí, es ruso. 281 00:20:23,788 --> 00:20:25,288 Lo llevan en la derecha. 282 00:20:26,039 --> 00:20:27,374 ¿Cuántos cuentas tú? 283 00:20:28,458 --> 00:20:32,337 Cinco cabezas y, nueve pies. 284 00:20:33,214 --> 00:20:34,799 El resto está enterrado. 285 00:20:36,843 --> 00:20:39,094 ¿Por qué treparían unos sobre otros? 286 00:20:39,720 --> 00:20:41,429 Es como si algo los persiguiera. 287 00:20:42,682 --> 00:20:46,893 Bueno, siento decepcionarte, chico, no hay yetis. 288 00:20:47,895 --> 00:20:52,107 La hipotermia puede causar delirio, quizá histeria colectiva 289 00:20:52,107 --> 00:20:53,942 y ¡bum!, convertidos en helados. 290 00:20:53,942 --> 00:20:57,112 ¿Aún tenemos a aquel tío retirado de North Bay? 291 00:20:57,112 --> 00:20:59,532 ¿El técnico forense? Que se venga. ¿Qué...? 292 00:20:59,532 --> 00:21:01,909 -¿Prior? - Sí, tengo una idea. 293 00:21:02,534 --> 00:21:05,412 ¿Podrías...? ¿Qué idea...? Vale. 294 00:21:05,830 --> 00:21:08,248 La puta de la mina te odia aún más a ti que a mí. 295 00:21:11,376 --> 00:21:12,752 Quizá saliese con su marido. 296 00:21:13,588 --> 00:21:15,130 ¿Antes o tras el divorcio? 297 00:21:15,923 --> 00:21:17,174 ¿Qué quieres? 298 00:21:20,051 --> 00:21:21,845 Este tatuaje estaba en el cuerpo de Annie. 299 00:21:24,514 --> 00:21:27,393 -¿Y? - Y en la frente de uno de los tuyos. 300 00:21:28,310 --> 00:21:30,813 No sé. Quizá. ¿Y qué? 301 00:21:30,813 --> 00:21:32,940 "¿Y qué?" ¡Es el mismo caso! 302 00:21:33,399 --> 00:21:35,150 Si colaboramos, resolvemos lo de Annie. 303 00:21:36,778 --> 00:21:39,279 No. No colaboraré contigo nunca más. 304 00:21:39,613 --> 00:21:42,825 -¿Te crees que yo quiero colaborar? - Pues sí, la verdad. Sí. 305 00:21:44,702 --> 00:21:46,369 Echa un vistazo al espejo, Liz. 306 00:21:47,246 --> 00:21:48,705 Nadie te soporta. 307 00:21:49,247 --> 00:21:50,958 Excepto el pobre de Prior, 308 00:21:51,959 --> 00:21:54,003 pero le partirás el corazón muy pronto. 309 00:21:55,212 --> 00:21:56,589 Vete ahora mismo. 310 00:21:57,131 --> 00:21:58,381 Vamos. 311 00:21:58,716 --> 00:22:00,259 ¡A cagar! 312 00:22:02,637 --> 00:22:03,971 Ya sabes dónde estoy. 313 00:22:11,771 --> 00:22:13,815 ¿Prior? Fíjate en esto. 314 00:22:14,272 --> 00:22:16,608 Vamos a ver... Eh, eh, pero, ¿qué haces...? 315 00:22:21,530 --> 00:22:22,280 Ya. 316 00:22:27,828 --> 00:22:30,081 -¿Qué hay, chiquilla? -¡Hola! 317 00:22:30,540 --> 00:22:31,957 -¿Quieres comer? - No. 318 00:22:31,957 --> 00:22:33,542 ¿Luego vemos la tele? 319 00:22:35,836 --> 00:22:37,630 - Evangeline... - Qavvik... 320 00:22:42,802 --> 00:22:45,011 Eh, Ryan. ¿Tienes un segundo? 321 00:22:46,805 --> 00:22:47,723 Claro. 322 00:22:52,395 --> 00:22:53,688 ¿Entonces no? 323 00:22:54,938 --> 00:22:57,315 No, no creo haberlo visto nunca. 324 00:22:58,234 --> 00:22:59,651 ¿Seguro? 325 00:23:01,821 --> 00:23:05,450 Sí. No lo sé. Si ella salía con él, no me lo presentó. 326 00:23:06,616 --> 00:23:09,162 -¿Puedo hablar contigo? - Chuck, vamos. 327 00:23:09,162 --> 00:23:11,164 No, está sacando toda esa mierda. 328 00:23:11,164 --> 00:23:13,957 Sabrás que buscamos al asesino de tu hermana, ¿verdad? 329 00:23:17,253 --> 00:23:18,670 ¿Conoces a este hombre? 330 00:23:20,840 --> 00:23:22,048 No. Nunca lo he visto. 331 00:23:22,591 --> 00:23:24,719 ¡Mira, me tienes hasta los huevos ya! 332 00:23:25,052 --> 00:23:27,054 ¡Tío, que no envenenes las mierdas! 333 00:23:27,430 --> 00:23:29,806 ¡Que te den! ¡No envenenamos nada! 334 00:23:29,806 --> 00:23:31,476 ¡Eh, que te follen! 335 00:23:31,476 --> 00:23:33,686 ¿Y mis hijos no beben la misma agua? 336 00:23:33,686 --> 00:23:36,396 ¡Sí! ¡Los mineros envenenáis a vuestros propios hijos! 337 00:23:36,396 --> 00:23:39,067 ¡Y ya estamos hartos de que finjáis no verlo! 338 00:23:39,067 --> 00:23:40,985 ¡Mantenemos a vuestros hijos, joder! 339 00:23:40,985 --> 00:23:42,569 - Vamos, macho. -¡Puto idiota! 340 00:23:42,569 --> 00:23:44,488 - Chuck, vamos. -¡Pagamos su colegio! 341 00:23:44,488 --> 00:23:45,947 Vete, fuera. 342 00:23:46,782 --> 00:23:48,408 - Joder. -¿Qué...? 343 00:23:49,910 --> 00:23:51,829 ¡Que os den por culo! ¡Coño! 344 00:23:52,496 --> 00:23:54,331 El hijo de puta se ha ido sin pagar. 345 00:24:07,720 --> 00:24:09,971 -¿Está el informe del laboratorio? - Sí. 346 00:24:09,971 --> 00:24:12,475 -¿El ADN de las ropas? - Eso ya tardará. 347 00:24:13,642 --> 00:24:15,769 -¿Y las huellas? - Aquí tienes. 348 00:24:19,482 --> 00:24:22,818 Estaba en un zapato, y, no hallamos coincidencias. 349 00:24:27,115 --> 00:24:28,366 Bueno... 350 00:24:29,700 --> 00:24:34,414 A ver, pues sabemos que una repentina caída de la presión 351 00:24:34,872 --> 00:24:36,373 puede perforar tímpanos, 352 00:24:37,916 --> 00:24:39,668 dañar tejidos blandos. 353 00:24:39,668 --> 00:24:42,003 Sabemos que la hipotermia 354 00:24:42,587 --> 00:24:46,216 puede causar delirio y comportamiento irracional, 355 00:24:46,843 --> 00:24:50,595 y eso explicaría las lesiones autoinfligidas. 356 00:24:53,807 --> 00:24:56,727 Lo abandonan todo, salen corriendo sin pensarlo. 357 00:24:57,770 --> 00:24:58,979 ¿Por qué? 358 00:24:59,813 --> 00:25:02,734 -¿Fuga de gas? - No. No hay gas en la estación. 359 00:25:03,108 --> 00:25:05,193 - Es todo eléctrico. -¿Entonces? 360 00:25:05,193 --> 00:25:08,155 Pues no sé, chico. Empieza a preguntar. 361 00:25:08,655 --> 00:25:09,866 Vale. 362 00:25:10,533 --> 00:25:12,284 ¿Oso polar? 363 00:25:14,953 --> 00:25:16,581 Las puertas no cierran, ¿verdad? 364 00:25:16,997 --> 00:25:18,875 - Para evitar accidentes. - Vale. 365 00:25:19,332 --> 00:25:22,587 Y entra, cunde el pánico, salen corriendo. 366 00:25:22,587 --> 00:25:24,464 Y se desnudan. ¿Por qué? 367 00:25:24,922 --> 00:25:26,381 Desnudez paradójica. 368 00:25:26,840 --> 00:25:29,801 Quien sufre hipotermia grave, siente calor, se desnuda. 369 00:25:32,513 --> 00:25:33,889 Has estudiado. 370 00:25:34,265 --> 00:25:35,641 Vale, continúa. 371 00:25:36,726 --> 00:25:37,727 Vale. 372 00:25:38,770 --> 00:25:40,605 ¿Quién trazó el signo en la frente de Lund? 373 00:25:40,605 --> 00:25:41,939 Pregunta errónea. 374 00:25:42,690 --> 00:25:43,900 Vale. 375 00:25:48,154 --> 00:25:51,240 -¿Cuándo se trazó? -¿Fue antes de salir corriendo 376 00:25:51,240 --> 00:25:52,949 o fue después? 377 00:25:52,949 --> 00:25:56,578 Bueno, si fue antes, podría ser una broma o un juego... 378 00:25:56,912 --> 00:25:58,289 Y si fue después... 379 00:25:58,289 --> 00:26:00,457 Alguien estaba en el hielo con ellos. 380 00:26:01,500 --> 00:26:03,877 Nadie se dibuja en la frente mientras muere congelado. 381 00:26:05,129 --> 00:26:06,296 Así es. 382 00:26:06,797 --> 00:26:08,216 Sigue preguntando. 383 00:26:09,217 --> 00:26:10,467 Vale. 384 00:26:11,636 --> 00:26:13,221 ¿Qué pasa con la ropa? 385 00:26:14,263 --> 00:26:17,850 O sea, ni coincide con los cuerpos. 386 00:26:17,850 --> 00:26:21,562 Solo hay cinco pantalones. Y faltan tres zapatos. 387 00:26:21,562 --> 00:26:22,896 Vale. 388 00:26:24,231 --> 00:26:26,150 Quizá no estuvieran vestidos del todo al irse. 389 00:26:26,817 --> 00:26:28,277 ¿Cuál es la pregunta? 390 00:26:28,861 --> 00:26:31,488 -¿Por qué no estaban vestidos? - No, de nuevo. 391 00:26:35,700 --> 00:26:38,996 ¿Cuánto miedo hay que tener para correr por el hielo descalzo? 392 00:26:43,041 --> 00:26:44,334 ¿Y...? 393 00:26:47,296 --> 00:26:49,632 ¿Por qué está doblada la ropa así? 394 00:26:52,926 --> 00:26:54,137 ¿Entonces...? 395 00:26:55,554 --> 00:26:57,139 Quizá el asesino la doblase. 396 00:26:59,267 --> 00:27:00,560 Un asesino. 397 00:27:03,311 --> 00:27:04,938 ¿Por qué la doblaría? 398 00:27:06,399 --> 00:27:07,732 No lo sé. 399 00:27:11,153 --> 00:27:12,864 ¿Los amenazaría? 400 00:27:14,198 --> 00:27:15,950 ¿Los obligaría a doblarla? 401 00:27:19,035 --> 00:27:20,872 No, no tiene ningún sentido. 402 00:27:21,456 --> 00:27:22,957 Ah, sí tiene. 403 00:27:24,499 --> 00:27:27,712 Es que no lo vemos. No son las preguntas correctas. 404 00:27:33,341 --> 00:27:36,136 - Te dije que era un caso de mierda. - Sí, cierto. 405 00:27:37,054 --> 00:27:40,016 Y te hiciste con el caso de mierda. Ni te preguntaré por qué. 406 00:27:40,016 --> 00:27:41,433 - Sí. -¿Jefa? 407 00:27:42,101 --> 00:27:44,437 El de suministros de la estación y las limpiadoras 408 00:27:44,437 --> 00:27:46,313 están listos para interrogarlos. Cambio. 409 00:27:46,689 --> 00:27:47,939 Gracias, Lulu. 410 00:27:48,482 --> 00:27:50,776 Tú al de suministros, yo a las limpiadoras. 411 00:27:51,152 --> 00:27:52,402 Jefa... 412 00:27:57,240 --> 00:27:59,202 Es del 17, el día de su muerte. 413 00:28:01,537 --> 00:28:03,206 Eh, Clark, ¿estás bien? 414 00:28:11,087 --> 00:28:12,631 Está despierta. 415 00:28:17,970 --> 00:28:19,721 Muy buena chica. 416 00:28:20,764 --> 00:28:22,475 Eres testaruda, ¿verdad? 417 00:28:22,475 --> 00:28:25,185 Mira que pelearte con los grandullones, so tonta. 418 00:28:26,896 --> 00:28:28,231 ¿Tienes aquí el licor? 419 00:28:29,564 --> 00:28:30,858 No. 420 00:28:31,191 --> 00:28:32,610 ¿Y qué licor? 421 00:28:33,152 --> 00:28:35,530 Qavvik's es un respetable establecimiento 422 00:28:35,530 --> 00:28:38,281 de alimentación sin licencia para alcohol. 423 00:28:38,281 --> 00:28:40,159 Y por eso se montan peleas de borrachos. 424 00:28:40,159 --> 00:28:42,452 Una pelea, en singular. 425 00:28:43,120 --> 00:28:45,580 Y fue por la mala agua de los Poblados. 426 00:28:45,580 --> 00:28:47,582 Nada que ver con licores ilegales. 427 00:28:47,916 --> 00:28:49,794 - Lo del agua empeora, ¿eh? - Sí. 428 00:28:50,794 --> 00:28:52,755 Se fue a la mierda la semana pasada. 429 00:28:53,256 --> 00:28:54,841 Salía negra en algunas casas. 430 00:28:55,800 --> 00:28:57,969 Los pobres cabrones están muy cerca de la mina. 431 00:28:57,969 --> 00:28:59,720 Ya se habla de protestas. 432 00:29:00,221 --> 00:29:01,471 ¿De nuevo? 433 00:29:04,142 --> 00:29:05,600 ¿Cómo va mi hermana? 434 00:29:06,477 --> 00:29:08,520 Pues va bien. Bueno, 435 00:29:08,520 --> 00:29:10,982 es la única del pueblo a quien no le gustan mis tortitas. 436 00:29:11,941 --> 00:29:13,234 Corta ya. 437 00:29:14,443 --> 00:29:16,654 Un día de estos los perros te van a comer. 438 00:29:16,654 --> 00:29:18,321 No. 439 00:29:18,321 --> 00:29:20,283 Mi chica y yo estamos juntos. 440 00:29:20,616 --> 00:29:22,075 ¿Eh, preciosa? 441 00:29:23,827 --> 00:29:26,038 Se cree durísima, ¿sabes? 442 00:29:26,372 --> 00:29:28,624 Te acercas y salta, pero, 443 00:29:30,209 --> 00:29:32,003 en el fondo, es una blanda. 444 00:29:32,711 --> 00:29:34,004 Sí que lo es. 445 00:29:35,173 --> 00:29:37,883 Tan solo necesita amor y afecto. 446 00:29:38,925 --> 00:29:41,011 Y entonces se derrite. 447 00:29:41,011 --> 00:29:43,346 No me jodas, Qavvik. Corta el rollo. 448 00:29:43,346 --> 00:29:45,724 -¿Te veo esta noche? - No. Hay lío. 449 00:29:47,559 --> 00:29:49,729 Genial. ¡Pero aún necesito mi cepillo! 450 00:29:50,228 --> 00:29:52,814 O sea, que limpias en la estación Tsalal, ¿es así? 451 00:29:53,273 --> 00:29:55,318 Sí, dos turnos al mes. 452 00:29:56,069 --> 00:29:58,028 ¿Viste algún día a Annie Kowtok allí? 453 00:29:59,237 --> 00:30:00,448 ¿Annie K? 454 00:30:00,864 --> 00:30:03,534 No, nunca la vi en la estación. 455 00:30:04,242 --> 00:30:07,120 Pero, ¿y a qué iba a ir? 456 00:30:07,120 --> 00:30:09,540 Era matrona, ¿verdad? 457 00:30:10,540 --> 00:30:11,833 ¿Qué hay de esto? 458 00:30:14,253 --> 00:30:16,755 -¿Qué es esto, de una secta? - No. 459 00:30:16,755 --> 00:30:18,132 ¿Hechicería? 460 00:30:18,590 --> 00:30:19,883 ¡Eh, Blair! 461 00:30:21,094 --> 00:30:23,888 ¿Has visto alguna vez este signo del diablo? 462 00:30:24,805 --> 00:30:26,057 No. 463 00:30:26,681 --> 00:30:29,685 Bueno, y cuando limpiabas en la estación, ¿nunca lo viste? 464 00:30:29,685 --> 00:30:30,519 No. 465 00:30:30,937 --> 00:30:33,106 Eran muy raros, ¿vale? 466 00:30:34,481 --> 00:30:38,069 O sea, hay que estar algo pirado para pasarte la vida 467 00:30:38,069 --> 00:30:40,278 encerrado en el hielo, ¿sabes lo que te digo? 468 00:30:40,905 --> 00:30:42,407 Eran muy callados. 469 00:30:43,031 --> 00:30:44,616 Jugaban a videojuegos. 470 00:30:45,368 --> 00:30:47,870 Pero estaban muy obsesionados con su trabajo. 471 00:30:48,328 --> 00:30:51,541 El Dr. Lund una vez me chilló por moverle los cuadernos. 472 00:30:52,958 --> 00:30:55,877 Bueno, ¿y actuaban raro la última vez que los viste? 473 00:30:55,877 --> 00:30:57,379 ¿Dijeron algo raro? 474 00:30:57,712 --> 00:30:58,881 ¿Decir? 475 00:31:00,675 --> 00:31:02,634 Si nunca nos hablaban. 476 00:31:03,218 --> 00:31:05,220 Solo éramos las limpiadoras. 477 00:31:05,220 --> 00:31:06,973 Clark era raro. 478 00:31:07,347 --> 00:31:11,017 Siempre fue muy raro, pero las dos últimas veces que fui, 479 00:31:11,017 --> 00:31:13,895 hablaba solo. Con la mirada perdida. 480 00:31:15,565 --> 00:31:18,859 ¿Sabes? Yo no creo que estuviera bien. 481 00:31:21,361 --> 00:31:23,656 Y una vez lo vi andando por ahí 482 00:31:24,030 --> 00:31:26,867 al natural, en pelotas, por ahí. 483 00:31:27,326 --> 00:31:29,036 Se encerraba en su cuarto. 484 00:31:29,036 --> 00:31:30,579 No podíamos limpiar ahí. 485 00:31:31,079 --> 00:31:32,248 No quería salir. 486 00:31:32,914 --> 00:31:34,292 Le oía llorar. 487 00:31:35,626 --> 00:31:38,879 ¿Qué hacían los otros cuando hacía cosas raras? 488 00:31:39,756 --> 00:31:41,214 Todos le ignoraban. 489 00:31:42,048 --> 00:31:43,258 Era triste. 490 00:31:44,342 --> 00:31:47,889 Creí ver a alguien al llegar a la estación ayer. 491 00:31:47,889 --> 00:31:50,056 Pero, no podía ser, ¿verdad? 492 00:31:50,056 --> 00:31:52,268 Espera, ¿viste a alguien en la estación? 493 00:31:55,104 --> 00:31:57,774 No, no vi a nadie. No. 494 00:31:58,274 --> 00:32:00,525 Bill, va, que es serio. Si viste a alguien, dímelo. 495 00:32:00,525 --> 00:32:02,027 Es Ennis, macho. 496 00:32:02,027 --> 00:32:04,362 Sí, ves gente a veces. 497 00:32:04,362 --> 00:32:05,823 ¿Sabes lo que te digo? 498 00:32:07,491 --> 00:32:10,286 Hostias, Pete, te criaste aquí, ya lo sabes. 499 00:32:10,286 --> 00:32:13,956 A veces ves gente que se ha ido. Es una puta noche larga. 500 00:32:14,457 --> 00:32:15,958 Hasta los muertos se aburren. 501 00:32:16,917 --> 00:32:19,294 Eh, ¿habías visto esto antes? 502 00:32:20,295 --> 00:32:22,631 Sí. Clark tenía eso. 503 00:32:23,257 --> 00:32:24,383 ¿Lo tenía? 504 00:32:25,093 --> 00:32:27,178 Lo tenía tatuado en el pecho. 505 00:32:31,765 --> 00:32:36,104 El tío al que buscas es Chuck Mosley, bloque 16-C, cuarto 43, 506 00:32:36,104 --> 00:32:38,522 barracones de Minería Silver Sky. 507 00:32:38,522 --> 00:32:40,357 Te envío la localización. Cambio. 508 00:32:40,357 --> 00:32:42,734 Gracias, Lee. Te debo una. Cambio. 509 00:32:49,825 --> 00:32:50,952 ¡Joder! 510 00:32:53,496 --> 00:32:56,039 ¿Qué hay, Jules? ¿Lo oyes, chica? 511 00:32:56,039 --> 00:32:57,708 ¡Es nuestra canción, nena! 512 00:33:02,546 --> 00:33:03,756 Joder. 513 00:33:22,024 --> 00:33:23,276 ¡Mierda! 514 00:33:47,800 --> 00:33:50,510 - Se lo dije, no lo conozco. - Me mientes. 515 00:33:51,429 --> 00:33:54,348 No me hagas detenerte por no pagar en Qavvik's. 516 00:34:02,773 --> 00:34:04,107 Le compró la caravana a mi primo. 517 00:34:05,026 --> 00:34:06,985 Una Golden Eagle de los putos noventa, 518 00:34:07,986 --> 00:34:11,323 pero mi primo le sacó al pringao diez mil pavos. 519 00:34:12,533 --> 00:34:14,701 El tío pagó a tocateja, ahí mismo. 520 00:34:15,369 --> 00:34:17,621 - Bum. -¿Y cuándo fue? 521 00:34:18,205 --> 00:34:19,414 Pues no sé. 522 00:34:19,791 --> 00:34:21,209 ¿Hará siete años? 523 00:34:22,460 --> 00:34:23,919 ¿Puedes preguntar a tu primo? 524 00:34:25,088 --> 00:34:26,339 Está muerto. 525 00:34:27,047 --> 00:34:28,298 Cáncer de huesos. 526 00:34:29,341 --> 00:34:30,510 Este puto pueblo. 527 00:34:33,638 --> 00:34:36,598 Dame la descripción de la caravana y el nombre de tu primo. 528 00:34:45,858 --> 00:34:47,944 ¿Por qué no me lo dijiste al preguntarte? 529 00:34:48,401 --> 00:34:50,071 Porque no me cae bien, señora. 530 00:34:55,408 --> 00:34:56,619 No, 531 00:34:58,454 --> 00:35:01,373 es porque no te caía bien Annie, ¿no? 532 00:35:04,751 --> 00:35:06,546 Te parece bien lo que le pasó. 533 00:35:30,110 --> 00:35:32,154 TE VOY A MIMAR 534 00:35:32,154 --> 00:35:34,073 ESO ME GUSTA 535 00:35:34,073 --> 00:35:35,866 ¡YA QUEDA POCO! 536 00:35:36,324 --> 00:35:40,788 ¡QUÉ EMOCIÓN! SOLO ME PREOCUPA MI MADRE 537 00:35:42,415 --> 00:35:45,626 Tranquila, nena, aún me queda dinerillo. 538 00:35:45,626 --> 00:35:48,212 Te envío más para la medicación de tu madre. 539 00:35:48,713 --> 00:35:50,339 Estoy deseando verte. 540 00:35:54,927 --> 00:35:58,014 ¿ME ENVÍAS MÁS FOTOS TUYAS? 541 00:35:58,430 --> 00:35:59,806 Bien. 542 00:36:21,244 --> 00:36:24,540 Wallis dice que tenía la espiral tatuada en el pecho. 543 00:36:26,667 --> 00:36:28,795 ¿Y cómo es que le vio el pecho Wallis? 544 00:36:29,337 --> 00:36:32,548 Clark andaba por ahí desnudo, hablando solo. 545 00:36:33,424 --> 00:36:35,593 Sí. No estaba bien. 546 00:36:36,927 --> 00:36:39,138 No entiendo cómo lo aguantaban esos tíos. 547 00:36:39,806 --> 00:36:41,307 Esa es la cuestión. 548 00:36:42,350 --> 00:36:44,226 A ver, bueno, ¿has contactado con la familia? 549 00:36:44,226 --> 00:36:46,646 Sí, he hablado con su madre en Dublín. 550 00:36:47,312 --> 00:36:50,233 Dice que no lo ha visto en 10 años. Que está muerto para ella. 551 00:36:51,275 --> 00:36:52,567 Bueno, ahora ya sí. 552 00:36:53,236 --> 00:36:54,487 Hostias. 553 00:36:55,321 --> 00:36:56,696 Bueno... 554 00:36:57,864 --> 00:36:59,324 ¿Qué sabemos del dinero? 555 00:36:59,659 --> 00:37:01,827 O sea, ¿quién financia Tsalal? 556 00:37:01,827 --> 00:37:04,914 Vale, pues la ONG que financia la estación, ¿vale? 557 00:37:05,497 --> 00:37:08,835 Si sigues los impuestos, llegas hasta una empresa pantalla 558 00:37:08,835 --> 00:37:11,253 llamada NC Global Strategies, 559 00:37:11,253 --> 00:37:14,590 que a su vez pertenece a Tuttle United. 560 00:37:15,758 --> 00:37:17,301 Tuttle United, ¿y qué hacen? 561 00:37:17,301 --> 00:37:20,762 Pues de todo. O sea, cristal, tecnología, videojuegos, 562 00:37:20,762 --> 00:37:24,016 transporte, aceite de palma, líneas marítimas... 563 00:37:24,016 --> 00:37:29,020 Vale, gracias, Petey, porque eso no es nada útil. 564 00:37:30,605 --> 00:37:31,690 Estoy para servir. 565 00:37:33,275 --> 00:37:35,611 Bueno, muy bien. 566 00:37:36,654 --> 00:37:39,406 - Jefa, ¿puedo hacerte una pregunta? - Sí. 567 00:37:40,658 --> 00:37:41,909 ¿Qué te hizo Navarro? 568 00:37:44,495 --> 00:37:46,246 ¿Te inquieta cagarla también? 569 00:37:47,457 --> 00:37:48,583 Pues no la cagues. 570 00:37:48,957 --> 00:37:50,042 Vigila los cuerpos, 571 00:37:50,375 --> 00:37:52,837 que yo recojo a Leah en tu casa y vuelvo al trabajo. 572 00:37:52,837 --> 00:37:54,756 No, tengo que irme a casa. 573 00:37:56,340 --> 00:37:59,469 No puedo. Prometí acostar a Darwin. Kayla me mata. Yo... 574 00:37:59,469 --> 00:38:00,970 No te vas a casa. 575 00:38:01,386 --> 00:38:02,638 ¿Qué te he dicho? 576 00:38:04,389 --> 00:38:05,683 "No la cagues". 577 00:38:15,777 --> 00:38:17,236 ¿Cómo que no? 578 00:38:17,862 --> 00:38:19,822 Dijiste que bañarías a Darwin hoy. 579 00:38:21,491 --> 00:38:25,578 - No, quiere que seas tú, no yo. - Vamos, ayúdame, oye. 580 00:38:26,870 --> 00:38:28,623 No sé qué quieres que te diga. 581 00:38:28,623 --> 00:38:30,081 Te prometo que lo hago a la próxima. 582 00:38:30,081 --> 00:38:32,877 - Ya, lo que dijiste la última vez. - Bueno, pues lo siento. 583 00:38:32,877 --> 00:38:35,046 No sé qué quieres que te diga. Te está esperando. 584 00:38:35,046 --> 00:38:37,673 - Hola, Darwin. - Eh, tu jefa está aquí. 585 00:38:38,007 --> 00:38:39,966 -¿Jugando con Legos? - Sí. 586 00:38:39,966 --> 00:38:41,761 - Lo siento, nena. -¿Y qué haces? 587 00:38:42,345 --> 00:38:44,638 - Una casa. -¿Es para los peces? 588 00:38:46,432 --> 00:38:47,849 ¿Te llevas a mi chico otra vez? 589 00:38:50,186 --> 00:38:52,313 No lo sabes, Kayla, 590 00:38:52,313 --> 00:38:54,981 pero te hago un gran favor. 591 00:38:55,858 --> 00:38:58,027 Pronto te hartarás de tener al marido alrededor. 592 00:38:58,444 --> 00:39:00,737 Gracias, pero guarda tus favores para tu familia. 593 00:39:02,989 --> 00:39:04,617 Está en la cocina con mi abuela. 594 00:39:10,331 --> 00:39:11,958 Vamos, cielo, a bañarse. Venga. 595 00:39:13,084 --> 00:39:16,045 - Leah, hay que irse. Tengo que ir... - Hola, Liz. 596 00:39:16,461 --> 00:39:20,006 Leah quería ver cómo quedaría el Kuhk en su bonita cara. 597 00:39:20,674 --> 00:39:22,634 - Lávatelo. - No. 598 00:39:22,634 --> 00:39:25,887 - Es rotulador, se le irá pronto. - Ve al coche. 599 00:39:26,346 --> 00:39:27,640 ¡Vamos! 600 00:39:30,726 --> 00:39:32,270 No pintarrajees la cara de mi hija. 601 00:39:32,270 --> 00:39:36,231 Tiene 17, y quiere conocer sus tradiciones. 602 00:39:37,232 --> 00:39:39,152 ¿Para qué? ¿Para ser enfermera de noche como tú? 603 00:39:39,943 --> 00:39:43,613 Ya, no me vengas con esas, metomentodo. 604 00:39:44,156 --> 00:39:45,908 Tienes que irte de mi casa. 605 00:39:47,994 --> 00:39:49,286 ¡Ahora! 606 00:40:08,264 --> 00:40:09,097 ¿De verdad? 607 00:40:09,932 --> 00:40:13,561 Bueno, ya que pagas tú, tomo mis nutrientes. 608 00:40:13,561 --> 00:40:15,270 Nutrientes. 609 00:40:15,854 --> 00:40:17,522 ¿Veinte por unas putas galletitas? 610 00:40:18,356 --> 00:40:19,941 Precios árticos, chica. 611 00:40:21,402 --> 00:40:23,153 ¿Me recuerdas por qué estamos aquí? 612 00:40:24,072 --> 00:40:25,406 Buenas condiciones laborales. 613 00:40:26,449 --> 00:40:28,117 Buenas condiciones. 614 00:40:30,952 --> 00:40:32,914 Pues he pensado 615 00:40:34,248 --> 00:40:36,417 en ese lugar, ¿el Faro? 616 00:40:36,417 --> 00:40:38,293 Quizá habría que acercarse a hablar con alguien. 617 00:40:38,293 --> 00:40:41,047 - No voy a volver a un hospital. - Las píldoras... 618 00:40:41,922 --> 00:40:45,133 - No lo entiendes. - Escucha, escucha. Eh, mírame. 619 00:40:45,133 --> 00:40:46,635 No es un hospital. 620 00:40:46,635 --> 00:40:50,515 Es un centro comunitario para adicciones y demás. ¿Vale? 621 00:40:50,515 --> 00:40:52,974 Creo que habría que ir a verlo. 622 00:40:52,974 --> 00:40:55,477 - Oye, hay más medicaciones y... - No. 623 00:40:57,062 --> 00:40:58,773 Escucha. No soy mamá. 624 00:40:59,816 --> 00:41:01,901 - Por favor, Angie. - Vale. Vale. 625 00:41:01,901 --> 00:41:04,236 Déjame vivir como una persona normal. 626 00:41:04,236 --> 00:41:05,571 Vale. 627 00:41:06,739 --> 00:41:07,948 Desde luego, nena. 628 00:41:30,929 --> 00:41:34,057 ESTOY EN LA TIENDA 629 00:41:48,029 --> 00:41:51,867 ¡Leah! ¡Ayúdame con la puta mierda del árbol de Navidad! 630 00:41:55,705 --> 00:41:57,456 ¡Eh, hazlo tú! ¡Estoy acostada! 631 00:42:42,001 --> 00:42:43,628 - Hola. - Hola. 632 00:42:45,003 --> 00:42:46,881 Este sitio es tremendo. 633 00:42:47,631 --> 00:42:48,883 ¿Qué tal? 634 00:42:52,385 --> 00:42:54,971 - Te lo has hecho. - No, es temporal. 635 00:42:55,723 --> 00:42:57,725 -¿Te gusta? - Me encanta. 636 00:43:05,273 --> 00:43:06,609 Joder. 637 00:43:28,338 --> 00:43:30,882 - Te veo. - Solo tengo un ojo. 638 00:43:36,264 --> 00:43:38,223 Te veo. Te veo. 639 00:44:12,507 --> 00:44:13,926 Joder. 640 00:44:15,760 --> 00:44:17,054 - Hola, jefa. - Petey, 641 00:44:17,054 --> 00:44:19,182 ¿tienes el historial crediticio de los científicos? 642 00:44:19,182 --> 00:44:21,475 - Sí. - Vale, envíame el de Clark. 643 00:44:21,475 --> 00:44:24,436 - Remóntate cuanto puedas. - Vale. ¿Y quieres que incluya el...? 644 00:44:29,858 --> 00:44:31,986 No se entra en mi casa a robar. 645 00:44:32,653 --> 00:44:33,987 Lo sabes bien. 646 00:44:35,614 --> 00:44:36,908 Mírame. 647 00:44:38,910 --> 00:44:40,202 Mírame. 648 00:44:43,830 --> 00:44:46,584 Ni siquiera tu madre nos robó cuando se fue. 649 00:44:48,711 --> 00:44:49,962 Escucha. 650 00:44:50,838 --> 00:44:52,548 Danvers no te posee. 651 00:44:54,341 --> 00:44:56,719 Tienes familiares, y ella no lo es. 652 00:44:58,929 --> 00:45:01,933 La sangre es la sangre, Pete. 653 00:45:04,519 --> 00:45:05,978 Recuérdalo. 654 00:45:34,590 --> 00:45:36,007 ¿Me tocas los huevos con los cuerpos 655 00:45:36,007 --> 00:45:37,844 y ahora vienes a tocármelos de verdad? 656 00:45:39,429 --> 00:45:40,930 Bueno, ¿quieres o no? 657 00:45:43,348 --> 00:45:44,850 Sí. 658 00:45:45,267 --> 00:45:47,603 Ya sabía yo que no te quedabas por el clima. 659 00:46:03,953 --> 00:46:06,372 -¡No puedo! - No, no, no, no te corras. 660 00:46:06,788 --> 00:46:08,331 No te corras. No, espera, espera, espera. 661 00:46:08,331 --> 00:46:09,667 Espera. 662 00:46:29,979 --> 00:46:31,397 Me estás empapando. 663 00:46:46,162 --> 00:46:48,247 ¿Quieres decirlo tú o lo digo yo? 664 00:46:50,123 --> 00:46:51,959 Es la última vez que lo hacemos. 665 00:46:52,960 --> 00:46:55,754 - Van 15 años de últimas veces. - 19. 666 00:46:56,213 --> 00:46:57,590 ¿Qué? No. 667 00:46:57,590 --> 00:47:01,135 - Hace 19 años me había casado, y... - 19 años. 668 00:47:04,513 --> 00:47:05,932 Estabas con Jake. 669 00:47:07,307 --> 00:47:08,976 Nos dimos un tiempo. 670 00:47:10,061 --> 00:47:11,269 Uno de tantos. 671 00:47:12,772 --> 00:47:14,064 Joder. 672 00:47:15,400 --> 00:47:17,150 Es la última vez que lo hacemos. 673 00:47:19,778 --> 00:47:21,114 Ya. 674 00:47:26,952 --> 00:47:29,162 ¿Qué estás haciendo con lo de Tsalal, Liz? 675 00:47:30,373 --> 00:47:31,623 De verdad. 676 00:47:32,332 --> 00:47:34,793 Sé que no quieres el caso. Te conozco. 677 00:47:35,460 --> 00:47:36,796 ¿Ah, sí? 678 00:47:37,630 --> 00:47:39,005 ¿Qué estoy pensando ahora mismo? 679 00:47:39,005 --> 00:47:41,007 Piensas: "¿Sabes para qué quiero el caso?" 680 00:47:41,007 --> 00:47:42,885 -¿Para qué? - Para joderme, para eso. 681 00:47:44,719 --> 00:47:46,221 Pues sí me conoces. 682 00:47:48,306 --> 00:47:51,601 - Tú me enviaste a Ennis, así que... - No, te di un ascenso. 683 00:47:51,601 --> 00:47:55,647 Por alguna razón. O sea, sobre todo por ser un gilipollas inseguro 684 00:47:55,647 --> 00:47:57,858 y me tenías miedo, pero da igual. 685 00:47:58,400 --> 00:47:59,985 Solo hago mi trabajo. 686 00:47:59,985 --> 00:48:02,822 No haces tu trabajo. Me la estás liando. 687 00:48:06,325 --> 00:48:09,412 ¿Por qué te empeñas tanto en que se olvide? 688 00:48:10,328 --> 00:48:12,039 Pues es que no quiero que se convierta 689 00:48:12,039 --> 00:48:14,125 en un puto desastre sin razón. 690 00:48:14,916 --> 00:48:16,252 ¿Raras circunstancias? 691 00:48:16,585 --> 00:48:18,628 ¿Cadáveres? Venga. 692 00:48:19,212 --> 00:48:21,466 - Vamos a llevarlo a Anchorage. - No. 693 00:48:23,258 --> 00:48:25,343 Voy a conservar el control. 694 00:48:25,762 --> 00:48:27,680 - Tengo el control. - Ya. Pues no creo que puedas. 695 00:48:28,931 --> 00:48:31,057 - Pues sí puedo. - No puedes. 696 00:48:31,057 --> 00:48:32,767 -¿Quién lo dice? - Yo. 697 00:48:33,436 --> 00:48:35,395 - Y te juro que si no... -¿Qué? 698 00:48:36,897 --> 00:48:38,440 ¿Me estas amenazando? 699 00:48:48,950 --> 00:48:50,244 Cabrón. 700 00:48:53,580 --> 00:48:55,582 HISTORIAL CREDITICIO DE CLARK 701 00:48:56,249 --> 00:48:58,668 Sí. Lo estoy viendo ya. 702 00:48:58,668 --> 00:49:00,546 Es un cargo de 600 dólares. 703 00:49:00,546 --> 00:49:05,467 Tatuajes Fairbanks Ink, 22 de abril de 2017. 704 00:49:05,467 --> 00:49:07,719 ¿Clark me dice? 705 00:49:08,053 --> 00:49:09,304 Sí. Raymond Clark. 706 00:49:10,222 --> 00:49:12,725 Tenía el tatuaje en el pecho. Una espiral. 707 00:49:13,391 --> 00:49:17,313 - Puedo enviársela si quiere. - No hace falta. La tengo aquí. 708 00:49:17,688 --> 00:49:20,358 Sí, me acuerdo de él. Un tío raro. 709 00:49:20,732 --> 00:49:23,152 -¿Inglés, verdad? - Era irlandés. 710 00:49:23,152 --> 00:49:25,071 Lloró un poco cuando acabé. 711 00:49:25,613 --> 00:49:27,531 No porque le doliera, ¿sabe? 712 00:49:27,531 --> 00:49:29,950 Sería algo sentimental quizá. 713 00:49:30,492 --> 00:49:33,662 -¿Estaba solo? - Estaba solo, sí. 714 00:49:35,163 --> 00:49:37,208 ¿Le dijo qué significaba el tatuaje? 715 00:49:39,042 --> 00:49:40,418 De eso no me acuerdo. 716 00:49:41,212 --> 00:49:43,381 Oiga, puedo enviarle una foto del tatuaje. 717 00:49:44,424 --> 00:49:46,092 Las guardo para mi archivo. 718 00:49:50,138 --> 00:49:53,014 Y aquí se ve el modelo para el trabajo. 719 00:49:56,059 --> 00:49:57,227 ¿Señora? 720 00:49:58,396 --> 00:49:59,605 ¿Oiga? 721 00:50:20,083 --> 00:50:22,003 Tengo que empezar a cerrar con llave. 722 00:50:25,590 --> 00:50:28,383 Esta foto es de un estudio de Fairbanks. 723 00:50:32,388 --> 00:50:34,181 Tienen el mismo tatuaje. 724 00:50:36,017 --> 00:50:37,726 Y esta es de cuatro días después de morir ella. 725 00:50:40,313 --> 00:50:41,773 El resultado del ADN. 726 00:50:42,481 --> 00:50:44,400 Es la lengua de Annie. 727 00:50:45,818 --> 00:50:47,070 Lo sé. 728 00:50:47,570 --> 00:50:52,116 El tejido tiene un daño celular inusual. 729 00:50:53,284 --> 00:50:54,618 Quizá congelación. 730 00:50:56,077 --> 00:50:57,621 ¿Has movido las latas? 731 00:50:59,289 --> 00:51:00,541 ¿Dónde van las latas? 732 00:51:06,881 --> 00:51:10,009 Pues sí, parece que tu caso es mi caso. 733 00:51:14,888 --> 00:51:16,306 ¿Qué estás haciendo aquí? 734 00:51:17,100 --> 00:51:19,185 Conoces a Annie mejor que yo por los archivos. 735 00:51:21,479 --> 00:51:23,605 ¿Y ahora ya importa por ser hombres blancos? 736 00:51:24,941 --> 00:51:27,359 ¿Vas a colaborar o te vas a tomar por el culo? 737 00:51:35,200 --> 00:51:36,577 Escucha. 738 00:51:36,577 --> 00:51:38,538 - El tema de Wheeler fue... - Calla. 739 00:51:39,287 --> 00:51:43,209 - No. Hicimos exactamente lo... - No, no hables de eso, ¿vale? 740 00:51:43,959 --> 00:51:45,502 Ahora estamos con esto. 741 00:51:46,379 --> 00:51:49,090 Lo resolveremos juntas, cerraremos tu caso 742 00:51:49,090 --> 00:51:51,592 y luego, cada una por su lado. 743 00:51:56,431 --> 00:51:57,639 Trato. 744 00:52:38,014 --> 00:52:39,389 -¡Bu! -¡Joder! 745 00:52:41,726 --> 00:52:45,061 - Hola. -¡Hostia puta, Leah! Joder. 746 00:52:46,314 --> 00:52:48,524 - Ah, oye, tienes la... - Ah, sí. 747 00:52:48,524 --> 00:52:50,526 - Es temporal. -¿Temporal? 748 00:52:50,526 --> 00:52:52,402 - Sí. - Ah, está guay. 749 00:52:53,403 --> 00:52:57,115 Bueno, ¿Liz te hace estar aquí mirando por si se despiertan? 750 00:53:00,202 --> 00:53:01,454 No. 751 00:53:01,996 --> 00:53:04,748 No, no quiero que pienses esa mierdas. 752 00:53:04,748 --> 00:53:06,125 En serio, Leah. 753 00:53:07,293 --> 00:53:08,585 ¿Qué te ha pasado? 754 00:53:09,127 --> 00:53:10,545 ¡Joder, Prior! 755 00:53:13,799 --> 00:53:15,383 Es un animal. 756 00:53:15,383 --> 00:53:18,970 Ya, bueno, lo crio un animal para ser un animal, 757 00:53:18,970 --> 00:53:20,597 - así que, eh... - Eso no importa. 758 00:53:20,597 --> 00:53:24,977 O sea, tú vienes de la misma mierda y lograste ser majo. 759 00:53:26,437 --> 00:53:27,647 Un puto idiota. 760 00:53:28,523 --> 00:53:30,650 - Pero bueno. -¿Idiota? 761 00:53:30,650 --> 00:53:32,276 -¿De verdad, idiota? - Sí. 762 00:53:32,276 --> 00:53:33,694 Ah, tú eres la idiota. 763 00:53:39,157 --> 00:53:43,954 ¿Sabes? Mi padre y Liz bailaban esto siempre. 764 00:53:45,038 --> 00:53:46,164 -¿Qué? - Sí. 765 00:53:46,581 --> 00:53:48,459 - No. Ni hablar. - Sí. 766 00:53:49,709 --> 00:53:52,463 Mi padre era, o sea, un porrero. 767 00:53:53,214 --> 00:53:54,923 Un aspirante a artista. 768 00:53:54,923 --> 00:53:59,678 Y era muy guay. Y les encantaba bailar juntos. 769 00:54:01,596 --> 00:54:04,724 Seguro que Liz fumaba también. 770 00:54:04,724 --> 00:54:08,813 - No. No, venga. Joder. - Va en serio. 771 00:54:09,438 --> 00:54:12,775 -¿Te lo imaginas? - No. No quiero hacerlo. 772 00:54:16,194 --> 00:54:19,448 ¿Sabes? Hank era músico. 773 00:54:20,324 --> 00:54:21,575 ¿Qué? 774 00:54:23,327 --> 00:54:25,455 - Tocaba la guitarra. - No. 775 00:54:25,455 --> 00:54:27,081 - En una banda. Sí. - No. 776 00:54:27,747 --> 00:54:29,416 Vale, ¿y era bueno? 777 00:54:29,875 --> 00:54:31,169 Ah, pues no sé. 778 00:54:32,712 --> 00:54:35,672 La verdad, nunca le oí tocar. 779 00:54:36,799 --> 00:54:38,133 Sí, ni una vez. 780 00:54:39,259 --> 00:54:41,471 Mi madre decía que no era bastante bueno 781 00:54:41,471 --> 00:54:43,264 para hacer carrera, 782 00:54:44,640 --> 00:54:49,395 - pero ella creía que él no era... - Bastante bueno. Y punto. 783 00:54:49,728 --> 00:54:51,939 - Sí. - Ya. 784 00:54:52,731 --> 00:54:55,484 Sí. Eso te atormenta, ¿a que sí? 785 00:54:56,902 --> 00:54:58,362 No ser bastante bueno. 786 00:55:34,690 --> 00:55:37,860 Joder. ¡Oye, dijiste que no vendrías! 787 00:55:37,860 --> 00:55:39,320 ¿Qué hay, Qavvik? 788 00:55:40,488 --> 00:55:42,239 ¡Me vas a provocar un infarto! 789 00:55:43,616 --> 00:55:46,160 Cambié de idea. ¿Quieres follar? 790 00:55:48,620 --> 00:55:51,081 Ah, te has pajeado. 791 00:55:52,124 --> 00:55:54,417 -¿Viendo porno? - Yo... ¡No! Si estaba... 792 00:55:54,417 --> 00:55:55,919 ¿Qué porno veías? 793 00:55:58,297 --> 00:56:01,259 ¿Podemos, no sé, ver una peli y...? 794 00:56:01,884 --> 00:56:04,678 -¿Una porno? - Sal. Me voy a vestir. 795 00:56:08,807 --> 00:56:10,768 Y ahora me quiere en el caso. 796 00:56:11,393 --> 00:56:12,978 Pero no tengo nada. 797 00:56:14,355 --> 00:56:15,689 No puede ser cierto. 798 00:56:16,648 --> 00:56:20,360 Si no tuvieras nada, no te querría, o sea, lo tienes todo. 799 00:56:21,654 --> 00:56:25,574 Ya. Bueno, lo sé todo sobre Annie, todos los detalles. 800 00:56:25,991 --> 00:56:29,744 Por lo que sea, no tenía ni idea de lo de Clark. 801 00:56:30,955 --> 00:56:33,415 - O sea, lo llevaban en secreto. -¿Y por qué? 802 00:56:35,375 --> 00:56:37,043 No es la pregunta correcta. 803 00:56:37,920 --> 00:56:39,171 ¿Qué? 804 00:56:40,130 --> 00:56:42,091 Es lo que diría Danvers. 805 00:56:46,220 --> 00:56:47,971 La correcta es... 806 00:56:51,809 --> 00:56:53,685 La correcta es "cómo". 807 00:56:56,647 --> 00:56:58,523 Por eso pilló la caravana. 808 00:56:59,941 --> 00:57:01,485 Para tenerlo en secreto. 809 00:57:02,862 --> 00:57:04,030 Joder. 810 00:57:04,780 --> 00:57:08,325 Sí. ¿Dónde llevas una caravana para follar en secreto? 811 00:57:10,869 --> 00:57:12,330 - El Escondite. - El Escondite. 812 00:57:58,751 --> 00:58:00,502 Cuéntame, Raymond Clark. 813 00:58:36,581 --> 00:58:39,040 - Danvers. - Tienes que ver esto. 814 00:58:50,386 --> 00:58:51,636 Hostias. 815 00:59:00,896 --> 00:59:02,105 ¿Son huesos? 816 00:59:02,648 --> 00:59:03,941 Sí. De animales. 817 00:59:04,649 --> 00:59:06,903 Foca. Caribú. 818 00:59:09,113 --> 00:59:10,405 Creo. 819 00:59:21,792 --> 00:59:23,335 ¿Cómo has dado con esto? 820 00:59:23,335 --> 00:59:26,714 Mi espíritu animal me lo mostró en sueños, ¿recuerdas? 821 00:59:38,142 --> 00:59:40,685 Sí. Es su móvil. 822 00:59:41,270 --> 00:59:42,604 Lo comprobé. 823 00:59:43,105 --> 00:59:44,482 No estaba con el cuerpo. 824 01:00:05,837 --> 01:00:07,254 ¡Hostia puta! 825 01:00:22,145 --> 01:00:23,353 - Danvers. -¿Jefa? 826 01:00:24,105 --> 01:00:25,606 Hay un problema. 827 01:00:42,832 --> 01:00:44,082 Hola. 828 01:00:47,503 --> 01:00:49,421 Solo hay seis, ¿ves? 829 01:00:52,090 --> 01:00:54,634 Jie, Merens, 830 01:00:55,887 --> 01:00:58,805 Molina, Kotov, 831 01:01:01,349 --> 01:01:02,560 Mayta, 832 01:01:09,149 --> 01:01:10,401 Emerson... 833 01:01:13,403 --> 01:01:14,697 Él no está. 834 01:01:16,282 --> 01:01:17,700 Clark no está. 835 01:01:21,537 --> 01:01:23,246 Puede que se separase. 836 01:01:23,705 --> 01:01:25,708 No, qué va. 837 01:01:27,542 --> 01:01:28,836 Está vivo. 838 01:01:30,128 --> 01:01:31,422 Por ahí.