1
00:00:21,461 --> 00:00:23,212
Hay una córnea quemada.
2
00:00:23,713 --> 00:00:24,880
Déjame ver.
3
00:00:27,257 --> 00:00:28,426
Sí, por el hielo.
4
00:00:29,635 --> 00:00:30,970
¿Por qué están desnudos?
5
00:00:31,470 --> 00:00:32,722
No tiene sentido.
6
00:00:33,889 --> 00:00:35,808
Un tímpano perforado.
¿Ves la sangre?
7
00:00:36,391 --> 00:00:37,560
Ya, pero ¿cómo?
8
00:00:37,560 --> 00:00:39,270
21 DE DICIEMBRE
CUARTO DÍA DE NOCHE
9
00:00:39,270 --> 00:00:40,980
-¿Por presión?
- Podría ser.
10
00:00:40,980 --> 00:00:43,356
- Y aquí también.
- Ya, es Lund.
11
00:00:50,740 --> 00:00:51,783
Fíjate.
12
00:00:55,578 --> 00:00:56,828
Ay, Dios.
13
00:00:57,789 --> 00:00:59,664
El tío se ha arrancado los ojos.
14
00:01:00,917 --> 00:01:02,000
¿Tú crees?
15
00:01:06,130 --> 00:01:07,298
Este caso...
16
00:01:08,883 --> 00:01:10,467
va a ser un truñaco.
17
00:01:11,301 --> 00:01:14,222
Sin respuestas,
mucha gente cabreada...
18
00:01:16,431 --> 00:01:18,184
Ni tenemos técnico forense.
19
00:01:20,269 --> 00:01:23,481
- Habría que dárselo a Anchorage.
- Creía que haríamos eso.
20
00:01:25,899 --> 00:01:27,193
Ya, nos lo quedamos.
21
00:01:27,568 --> 00:01:28,944
- Que le den a Anchorage.
-¿De verdad?
22
00:01:32,280 --> 00:01:34,366
¡Un metro! ¡Un metro!
23
00:01:35,033 --> 00:01:36,285
Tengo que atarlo.
24
00:01:37,285 --> 00:01:39,789
¡Nada de fotos! ¡Borra eso ya mismo!
25
00:01:39,789 --> 00:01:42,834
- Lo siento.
- Vamos, Liz. Tan solo se desahogan.
26
00:01:42,834 --> 00:01:46,254
Tú a callar, Hank. A ver.
¡A ver todos! ¡Todos!
27
00:01:47,504 --> 00:01:49,465
¡Dejad de joder!
28
00:01:50,591 --> 00:01:52,135
Es la escena de un crimen.
29
00:01:54,470 --> 00:01:56,305
Quiero que finjáis saber
lo que hacéis.
30
00:01:56,930 --> 00:01:58,140
Hay que joderse.
31
00:02:17,952 --> 00:02:19,244
Deberías irte.
32
00:02:22,330 --> 00:02:23,540
No puedo.
33
00:02:29,922 --> 00:02:33,091
Podrías dejar esto
para otros, "Chiqui".
34
00:02:36,636 --> 00:02:38,681
Tiene que ver con Annie, Rose.
35
00:02:46,521 --> 00:02:48,024
Pues estás jodida.
36
00:02:54,197 --> 00:02:55,656
Ven a verme luego.
37
00:03:41,785 --> 00:03:43,955
No, no uses eso.
Vas a dañar los tejidos.
38
00:03:43,955 --> 00:03:46,165
-¿Y qué uso?
- Vuelve al pincel.
39
00:03:47,208 --> 00:03:50,710
Abres un hueco ahí
y luego ya lo introduces al lado.
40
00:03:50,710 --> 00:03:52,754
- Muy bien. ¡Ah, mierda!
- Pero no toques la piel.
41
00:03:52,754 --> 00:03:54,465
Eso es. ¡Wilson!
42
00:03:54,840 --> 00:03:56,174
¿Qué cojones...?
43
00:03:59,595 --> 00:04:00,846
¿Que cojones?
44
00:05:06,870 --> 00:05:10,041
TRUE DETECTIVE:
NOCHE POLAR
45
00:05:15,838 --> 00:05:17,381
No pinta bien, señora.
46
00:05:17,381 --> 00:05:19,508
Habrá que amputar
al menos una pierna.
47
00:05:19,508 --> 00:05:22,761
-¿Cuándo podremos hablar con él?
- Desde luego hoy, no.
48
00:05:23,179 --> 00:05:24,971
Está en coma inducido.
49
00:05:25,514 --> 00:05:27,100
-¿Jefa?
- Gracias, enfermera.
50
00:05:27,100 --> 00:05:28,767
- Oiga, espere, espere.
-¿Jefa? Cambio.
51
00:05:28,767 --> 00:05:30,937
¿Prior?
¿Lo habéis extraído?
52
00:05:31,270 --> 00:05:33,313
No, están en un estado extraño.
53
00:05:33,313 --> 00:05:35,607
A no ser que quieras
que los rompamos... Cambio.
54
00:05:35,607 --> 00:05:37,484
- No, no rompáis nada.
-¿Señora?
55
00:05:37,860 --> 00:05:40,112
Tengo que colgar.
Comienza la cirugía.
56
00:05:40,487 --> 00:05:43,115
-¿Jefa?
- Aguarde un segundo, enfermera.
57
00:05:43,824 --> 00:05:46,077
-¿Qué, Prior?
- Ya sé cómo moverlos.
58
00:05:51,791 --> 00:05:53,208
¿El corazón?
59
00:05:53,917 --> 00:05:55,128
No. Es...
60
00:05:56,629 --> 00:05:57,879
No es un emoji, Haydn.
61
00:05:58,631 --> 00:05:59,714
Inténtalo otra vez.
62
00:06:02,677 --> 00:06:04,846
Feliz Navidad, chicos.
La clase ha acabado.
63
00:06:06,179 --> 00:06:09,099
No, no.
Chicos, la clase no ha acabado.
64
00:06:09,099 --> 00:06:11,352
Os lo aseguro,
la clase no ha acabado.
65
00:06:11,352 --> 00:06:13,145
Pero ¿qué haces?
Voy llamar a tu madre.
66
00:06:13,145 --> 00:06:15,857
Feliz Navidad, feliz Navidad.
¡Feliz Navidad!
67
00:06:16,232 --> 00:06:17,441
Te lo prometo.
68
00:06:18,776 --> 00:06:21,654
¿Carla? ¿Tú también?
¿De verdad? ¿En serio?
69
00:06:21,654 --> 00:06:22,947
Lo siento.
70
00:06:27,827 --> 00:06:29,161
Tienes que estar de guasa.
71
00:06:29,662 --> 00:06:32,164
Te dije que no vinieras.
Trabajo aquí, en serio.
72
00:06:32,164 --> 00:06:33,499
¡Trabajo aquí!
73
00:06:34,417 --> 00:06:36,334
Vamos, Bryce, no he venido a eso.
74
00:06:36,961 --> 00:06:40,005
Sino a que me expliques
qué hace la estación Tsalal.
75
00:06:41,257 --> 00:06:42,508
¿Tsalal?
76
00:06:43,175 --> 00:06:44,469
¿Por qué?
77
00:06:44,469 --> 00:06:49,098
¿Y por qué no hablas
con Lund y los demás?
78
00:06:51,684 --> 00:06:53,018
No va a ser posible.
79
00:06:57,231 --> 00:06:58,399
¿Lo ves a menudo?
80
00:06:59,901 --> 00:07:01,152
¿A Travis?
81
00:07:01,778 --> 00:07:02,986
No.
82
00:07:03,613 --> 00:07:05,448
La muerte no lo ha cambiado.
83
00:07:08,408 --> 00:07:11,037
El hijoputa solo viene
cuando quiere algo.
84
00:07:13,955 --> 00:07:15,208
¿Se despidió?
85
00:07:17,083 --> 00:07:19,169
¿Antes de irse al hielo? Sí.
86
00:07:20,003 --> 00:07:22,339
Sabía que se moría.
No quería
87
00:07:23,131 --> 00:07:24,883
que la leucemia se lo llevase.
88
00:07:26,968 --> 00:07:29,137
Me dio cruasanes.
89
00:07:31,807 --> 00:07:33,558
Putos cruasanes.
90
00:07:35,686 --> 00:07:37,145
Los hizo él mismo.
91
00:07:40,148 --> 00:07:41,650
Nos los comimos...
92
00:07:43,945 --> 00:07:45,153
Cantó un rato...
93
00:07:48,615 --> 00:07:50,034
Follamos un rato...
94
00:07:53,162 --> 00:07:54,412
No dijo mucho.
95
00:07:55,580 --> 00:07:56,999
Estaba muy cansado.
96
00:07:57,917 --> 00:08:02,379
Y luego hablamos
de esos años en que venía a mí.
97
00:08:06,675 --> 00:08:07,802
Y se fue.
98
00:08:10,471 --> 00:08:11,848
Y yo lo encontré.
99
00:08:13,015 --> 00:08:14,267
Ya.
100
00:08:14,933 --> 00:08:19,147
Un último regalo de Travis Cohle:
"Tengo que verte".
101
00:08:28,488 --> 00:08:29,865
¿Puedes decirme...?
102
00:08:33,785 --> 00:08:35,246
Lo de ver muertos,
103
00:08:38,499 --> 00:08:39,876
¿cuándo empezó?
104
00:08:41,961 --> 00:08:43,463
Con Travis.
105
00:08:44,964 --> 00:08:46,548
Hay gente que nació con ello.
106
00:08:47,716 --> 00:08:50,636
Y luego, claro, está Ennis.
Eso pasa mucho por aquí.
107
00:08:52,180 --> 00:08:54,556
Yo creo que el mundo
108
00:08:56,184 --> 00:08:57,810
se hace viejo
109
00:08:59,312 --> 00:09:03,107
y Ennis es donde el tejido de todo
110
00:09:04,232 --> 00:09:06,778
se está abriendo por las costuras.
111
00:09:11,782 --> 00:09:13,241
Y cuando los ves,
112
00:09:15,787 --> 00:09:17,080
los oyes...
113
00:09:19,873 --> 00:09:21,250
¿Cómo no te afecta?
114
00:09:25,129 --> 00:09:27,047
Lo que tienen los muertos
115
00:09:27,964 --> 00:09:31,051
es que algunos te visitan
porque te añoran.
116
00:09:32,886 --> 00:09:37,767
Algunos, porque quieren decirte algo
que debes oír.
117
00:09:39,102 --> 00:09:42,105
Y algunos
solo quieren llevarte consigo.
118
00:09:45,775 --> 00:09:47,443
Tienes que saber la diferencia.
119
00:09:53,990 --> 00:09:56,202
INSTITUTO DE ENNIS
120
00:09:56,202 --> 00:09:57,911
Ah, me cago en Dios. ¿Qué...?
121
00:09:58,246 --> 00:10:01,791
-¿Qué crees tú que les pasó?
- Eso intentamos descubrir.
122
00:10:02,792 --> 00:10:04,127
Bueno, ¿y qué hacían en Tsalal?
123
00:10:05,044 --> 00:10:08,880
Soy geólogo,
así que no es que sea mi campo,
124
00:10:10,423 --> 00:10:11,551
pero estaban locos.
125
00:10:12,301 --> 00:10:17,056
Muy aislados. No venían al pueblo
ni recibían visitas.
126
00:10:17,390 --> 00:10:21,268
En otras estaciones árticas rotan,
pero no en Tsalal.
127
00:10:21,893 --> 00:10:25,857
- Nadie entra, nadie sale.
-¿Y qué hacían?
128
00:10:26,691 --> 00:10:30,402
Se pasaron décadas
intentando secuenciar el ADN
129
00:10:30,402 --> 00:10:32,947
de un microorganismo extinto
que quizá podría
130
00:10:32,947 --> 00:10:35,658
detener la decadencia celular.
131
00:10:35,658 --> 00:10:37,493
Prueba en cristiano, listo.
132
00:10:41,746 --> 00:10:43,290
Pues si lo quieres en cristiano,
ve a...
133
00:10:44,292 --> 00:10:47,378
-¿Follar?
- Sí, con el profe de religión.
134
00:10:48,671 --> 00:10:49,963
No es mi tipo.
135
00:10:50,423 --> 00:10:51,674
Ni tú tampoco.
136
00:10:52,424 --> 00:10:54,092
Pero me conformo, ya sabes.
137
00:10:55,052 --> 00:10:58,555
- Bueno, ¿qué me decías?
- Decía que su trabajo
138
00:10:58,555 --> 00:11:00,223
podría curar el cáncer,
139
00:11:00,223 --> 00:11:02,643
las enfermedades autoinmunes,
los trastornos genéticos...
140
00:11:02,643 --> 00:11:05,854
O sea, un puto logro trascendental.
141
00:11:08,149 --> 00:11:10,525
Bueno, ¿y por qué tardaban tanto?
142
00:11:11,067 --> 00:11:13,988
O sea, llevaban ahí toda la vida.
143
00:11:14,614 --> 00:11:17,574
Bueno, no es hacer
perritos calientes, Liz.
144
00:11:18,116 --> 00:11:21,077
Extraer muestras
de esos microorganismos
145
00:11:21,077 --> 00:11:22,955
es sumamente difícil.
146
00:11:22,955 --> 00:11:26,291
Requiere una robótica delicada,
una cuidadosa perforación...
147
00:11:27,126 --> 00:11:30,546
Los taladros se rompen.
Los depósitos se agotan.
148
00:11:32,923 --> 00:11:34,132
La cosa es...
149
00:11:36,260 --> 00:11:38,011
que el permafrost es muy duro,
150
00:11:38,721 --> 00:11:41,474
y eso daña el material cromosómico
al extraerlo.
151
00:11:41,474 --> 00:11:44,810
Así que no iba a funcionar.
O sea, vaya, nunca.
152
00:11:46,437 --> 00:11:49,941
Jefa.
Tendrías que venir a la oficina.
153
00:11:49,941 --> 00:11:52,234
- Cambio.
- Recibido.
154
00:11:54,237 --> 00:11:56,154
Mi hermana ve gente que la sigue.
155
00:11:56,739 --> 00:11:59,116
No logra dormir.
156
00:12:01,076 --> 00:12:02,995
Sufre fuertes crisis.
157
00:12:05,122 --> 00:12:07,249
Dice que mi difunta madre la llama.
158
00:12:08,792 --> 00:12:12,462
Me la traje a Ennis el año pasado
para tenerla cerca.
159
00:12:14,548 --> 00:12:15,758
Pero me inquieta.
160
00:12:20,054 --> 00:12:21,721
No confundas
161
00:12:22,347 --> 00:12:25,643
el mundo espiritual
con los trastornos mentales.
162
00:12:28,311 --> 00:12:31,064
A mí me parece
que necesita tratamiento.
163
00:12:32,399 --> 00:12:35,737
-¿Has hablado con los del Faro?
- No quiere ir al Faro.
164
00:12:36,779 --> 00:12:38,322
Ni oír hablar de ello.
165
00:12:39,573 --> 00:12:41,658
Fue a un sitio de Nevada
166
00:12:42,493 --> 00:12:45,121
hará cuatro años,
y la medicaron de la hostia.
167
00:12:45,496 --> 00:12:46,914
Joder, lo odiaba.
168
00:12:50,500 --> 00:12:52,920
-¿Seguro que no quieres comer algo?
- No.
169
00:12:53,588 --> 00:12:54,921
Ya empieza mi turno.
170
00:13:02,805 --> 00:13:05,849
¿Viste eso que tenía en la frente?
171
00:13:19,238 --> 00:13:20,739
Ya lo había visto.
172
00:13:23,034 --> 00:13:24,242
Hace años.
173
00:13:27,370 --> 00:13:29,831
-¿Qué es?
- Es viejo, "Chiqui".
174
00:13:37,839 --> 00:13:39,382
Más que Ennis.
175
00:13:45,681 --> 00:13:48,017
Y que el hielo, probablemente.
176
00:13:56,858 --> 00:13:59,404
Sí, tengo los registros
de los móviles. Ahí no hay nada.
177
00:13:59,404 --> 00:14:03,408
-¿Las radios?
- Sí, los de las radios, nada.
178
00:14:04,617 --> 00:14:06,452
-¿Qué es esto?
-¡Liz!
179
00:14:06,828 --> 00:14:08,161
¿Cómo lo llevas?
180
00:14:08,621 --> 00:14:10,039
Vaya puto lío.
181
00:14:10,456 --> 00:14:12,624
Pero tranquila,
que me lo llevo a Anchorage.
182
00:14:12,624 --> 00:14:14,127
Tú no tienes que hacer nada.
183
00:14:14,127 --> 00:14:16,295
Genial, es la especialidad
de la jefa Danvers.
184
00:14:17,505 --> 00:14:19,923
¿Sabes qué? A las familias
hay que notificárselo.
185
00:14:19,923 --> 00:14:21,758
- Hank, ¿puedes dar a Danvers...?
- No.
186
00:14:22,634 --> 00:14:24,052
¿No?
187
00:14:24,052 --> 00:14:27,390
No, no me vas a quitar mi caso,
capitán Connelly.
188
00:14:27,848 --> 00:14:29,725
-¿Qué vas a hacer?
- Mi trabajo.
189
00:14:31,893 --> 00:14:34,188
Murieron
en la jurisdicción de Ennis.
190
00:14:34,188 --> 00:14:37,150
- A no ser que llames a la estatal...
- Para, para. No quieres el caso.
191
00:14:37,150 --> 00:14:39,402
Te conozco.
¿Qué es eso que dices?
192
00:14:39,402 --> 00:14:41,738
¿"Truñaco"?
Esto es un truñaco.
193
00:14:42,320 --> 00:14:43,530
¡Pues es mi truñaco!
194
00:14:44,198 --> 00:14:45,491
Tú no tienes recursos.
195
00:14:45,866 --> 00:14:47,994
Ni departamento forense,
ni un puto...
196
00:14:52,372 --> 00:14:54,876
Lo haces solo por joderme,
¿a que sí, Lizzie?
197
00:14:56,461 --> 00:14:57,879
Tú me enviaste a Ennis.
198
00:14:58,921 --> 00:15:02,257
La verdad, no.
Me destinaste a Ennis.
199
00:15:02,257 --> 00:15:06,512
Me diste esta estupenda oficina
en esta bonita exclínica dental
200
00:15:07,430 --> 00:15:11,266
para ocuparme
de los singulares asuntos que surgen
201
00:15:11,266 --> 00:15:15,020
en una población aislada
durante la estación sin sol.
202
00:15:16,188 --> 00:15:17,690
- Estoy aquí para servir.
- Corta el rollo.
203
00:15:18,064 --> 00:15:19,567
Los cadáveres
se vienen a Anchorage.
204
00:15:19,901 --> 00:15:23,236
Hank, que preparen el helicóptero.
Nos llevamos los cuerpos.
205
00:15:23,236 --> 00:15:26,114
- Sección nueve, capítulo cuatro.
-¿Hola?
206
00:15:26,490 --> 00:15:29,117
Apropiada manipulación
de restos congelados.
207
00:15:29,702 --> 00:15:31,453
-¿Qué es eso?
- Tranquilo.
208
00:15:32,997 --> 00:15:35,916
Esto es el manual del Laboratorio
de Detección Criminal Forense
209
00:15:35,916 --> 00:15:38,711
de Alaska,
que me adjuntaste
210
00:15:39,253 --> 00:15:43,883
a la bibliografía de regulaciones
para mi ascenso, capitán. Señor.
211
00:15:45,510 --> 00:15:49,514
Dice que los cuerpos congelados
no se manipulan
212
00:15:49,971 --> 00:15:52,225
más allá
de lo absolutamente imperativo
213
00:15:52,225 --> 00:15:54,977
hasta estabilizarlos
en una temperatura constante
214
00:15:54,977 --> 00:15:57,646
de 3'3 grados
para que los resultados
215
00:15:57,646 --> 00:15:59,898
no se alteren
y sean inútiles en el juicio.
216
00:16:01,733 --> 00:16:03,026
Claro.
217
00:16:03,569 --> 00:16:05,405
¿Y cuánto se tarda
en estabilizarlos?
218
00:16:06,614 --> 00:16:07,865
48 horas.
219
00:16:11,577 --> 00:16:13,746
¿Y dónde los vas a poner,
jefa Danvers?
220
00:16:17,749 --> 00:16:19,085
¡Liz!
221
00:16:21,421 --> 00:16:22,505
Hola.
222
00:16:32,973 --> 00:16:34,851
-¿Me has visto jugar?
- No.
223
00:16:34,851 --> 00:16:37,061
¿Has visto al encargado?
¿Hank?
224
00:16:38,521 --> 00:16:39,981
¿Das con él?
225
00:16:56,580 --> 00:16:58,082
Aún mejor.
226
00:17:00,585 --> 00:17:02,961
- Hola.
- Hola, qué alegría.
227
00:17:02,961 --> 00:17:04,296
Janet, ¿cómo estás?
228
00:17:05,464 --> 00:17:06,715
¿Qué tal, Henry?
229
00:17:08,134 --> 00:17:10,135
- Señora...
-¿Qué tal Pete?
230
00:17:10,510 --> 00:17:11,763
Bien.
231
00:17:12,762 --> 00:17:15,516
Dígale a su hijo que les dé
clases particulares de patinaje
232
00:17:15,516 --> 00:17:16,976
a mis chicos.
233
00:17:17,602 --> 00:17:20,270
Se saca un buen dinero,
para un padre joven.
234
00:17:20,270 --> 00:17:23,148
- Ya se lo diré de su parte.
- Cuento con usted.
235
00:17:27,360 --> 00:17:28,738
Ay, Dios.
236
00:17:36,203 --> 00:17:37,413
Kate...
237
00:17:38,206 --> 00:17:39,415
Liz...
238
00:17:41,833 --> 00:17:44,754
No vendría a hablar conmigo
de no ser muy grave, ¿verdad?
239
00:17:45,797 --> 00:17:47,047
No.
240
00:17:48,131 --> 00:17:49,716
¡Eh, mamá!
241
00:17:49,716 --> 00:17:51,760
Id a cambiaros.
Id para al coche, ¿vale?
242
00:17:55,972 --> 00:17:57,766
¿Se trata de los pobres científicos?
243
00:17:58,851 --> 00:18:00,393
Sí.
244
00:18:00,393 --> 00:18:01,937
Es horrible.
245
00:18:02,605 --> 00:18:04,148
Ya.
246
00:18:04,148 --> 00:18:06,776
Están congelados ahora mismo
en un bloque gigante de carne.
247
00:18:07,442 --> 00:18:08,693
Dios...
248
00:18:09,320 --> 00:18:11,948
Necesitamos un sitio
donde estabilizar los cuerpos,
249
00:18:12,572 --> 00:18:14,741
bastante grande,
a buena temperatura.
250
00:18:14,741 --> 00:18:19,247
Y, dado que la pista es de la mina
y cumple las condiciones, pues...
251
00:18:22,125 --> 00:18:26,045
Bueno, que quede claro,
lo hago porque amo este pueblo.
252
00:18:27,462 --> 00:18:29,005
Ah, ya. Desde luego.
253
00:19:00,455 --> 00:19:01,872
Cuidado al levantarla.
254
00:19:03,957 --> 00:19:05,668
Arriba. Lo máximo posible.
255
00:19:06,543 --> 00:19:08,504
- Algo más.
- Más alto. Arriba.
256
00:19:09,171 --> 00:19:10,798
No dañéis los tejidos blandos.
257
00:19:14,134 --> 00:19:15,011
Bien.
258
00:19:16,178 --> 00:19:17,512
Hostias...
259
00:19:18,139 --> 00:19:19,389
¡Dios!
260
00:19:28,940 --> 00:19:32,068
¡La puta guarra!
Agente Navarro...
261
00:19:35,323 --> 00:19:37,700
Hola, jefa.
Marcas de dientes.
262
00:19:38,408 --> 00:19:40,119
Creo que se mordieron las manos.
263
00:19:40,119 --> 00:19:42,037
¿Qué cojones...?
264
00:19:42,829 --> 00:19:44,207
¡Fuera de aquí!
265
00:19:44,207 --> 00:19:46,666
- Es que quería decirte...
-¡Ya! ¡Vete!
266
00:19:46,666 --> 00:19:48,251
Vale.
267
00:19:48,251 --> 00:19:49,836
Estaré en tu casa, ¿vale?
268
00:19:50,171 --> 00:19:51,589
Vale.
269
00:19:51,589 --> 00:19:53,173
A ver...
270
00:19:53,173 --> 00:19:56,010
Vamos a indagar
en las autopsias de la zona.
271
00:19:56,593 --> 00:19:59,721
¿No? Buscamos lesiones similares.
272
00:19:59,721 --> 00:20:01,348
Los ojos quemados,
273
00:20:02,475 --> 00:20:06,062
oídos perforados
y mordeduras autoinfligidas.
274
00:20:06,478 --> 00:20:07,854
¿Sí?
275
00:20:07,854 --> 00:20:10,066
Ese es, eh... Molina.
276
00:20:10,066 --> 00:20:12,318
Sí. Jie está aquí.
277
00:20:13,111 --> 00:20:14,569
Y Merens.
278
00:20:15,403 --> 00:20:17,739
-¿Y este? Este es...
-¿Kotov?
279
00:20:18,198 --> 00:20:20,867
No, ese es Kotov.
¿Ves el anillo?
280
00:20:21,244 --> 00:20:23,287
- Sí.
- Sí, es ruso.
281
00:20:23,788 --> 00:20:25,288
Lo llevan en la derecha.
282
00:20:26,039 --> 00:20:27,374
¿Cuántos cuentas tú?
283
00:20:28,458 --> 00:20:32,337
Cinco cabezas y, nueve pies.
284
00:20:33,214 --> 00:20:34,799
El resto está enterrado.
285
00:20:36,843 --> 00:20:39,094
¿Por qué treparían unos sobre otros?
286
00:20:39,720 --> 00:20:41,429
Es como si algo los persiguiera.
287
00:20:42,682 --> 00:20:46,893
Bueno, siento decepcionarte, chico,
no hay yetis.
288
00:20:47,895 --> 00:20:52,107
La hipotermia puede causar delirio,
quizá histeria colectiva
289
00:20:52,107 --> 00:20:53,942
y ¡bum!, convertidos en helados.
290
00:20:53,942 --> 00:20:57,112
¿Aún tenemos
a aquel tío retirado de North Bay?
291
00:20:57,112 --> 00:20:59,532
¿El técnico forense?
Que se venga. ¿Qué...?
292
00:20:59,532 --> 00:21:01,909
-¿Prior?
- Sí, tengo una idea.
293
00:21:02,534 --> 00:21:05,412
¿Podrías...? ¿Qué idea...?
Vale.
294
00:21:05,830 --> 00:21:08,248
La puta de la mina
te odia aún más a ti que a mí.
295
00:21:11,376 --> 00:21:12,752
Quizá saliese con su marido.
296
00:21:13,588 --> 00:21:15,130
¿Antes o tras el divorcio?
297
00:21:15,923 --> 00:21:17,174
¿Qué quieres?
298
00:21:20,051 --> 00:21:21,845
Este tatuaje estaba
en el cuerpo de Annie.
299
00:21:24,514 --> 00:21:27,393
-¿Y?
- Y en la frente de uno de los tuyos.
300
00:21:28,310 --> 00:21:30,813
No sé. Quizá. ¿Y qué?
301
00:21:30,813 --> 00:21:32,940
"¿Y qué?" ¡Es el mismo caso!
302
00:21:33,399 --> 00:21:35,150
Si colaboramos,
resolvemos lo de Annie.
303
00:21:36,778 --> 00:21:39,279
No.
No colaboraré contigo nunca más.
304
00:21:39,613 --> 00:21:42,825
-¿Te crees que yo quiero colaborar?
- Pues sí, la verdad. Sí.
305
00:21:44,702 --> 00:21:46,369
Echa un vistazo al espejo, Liz.
306
00:21:47,246 --> 00:21:48,705
Nadie te soporta.
307
00:21:49,247 --> 00:21:50,958
Excepto el pobre de Prior,
308
00:21:51,959 --> 00:21:54,003
pero le partirás el corazón
muy pronto.
309
00:21:55,212 --> 00:21:56,589
Vete ahora mismo.
310
00:21:57,131 --> 00:21:58,381
Vamos.
311
00:21:58,716 --> 00:22:00,259
¡A cagar!
312
00:22:02,637 --> 00:22:03,971
Ya sabes dónde estoy.
313
00:22:11,771 --> 00:22:13,815
¿Prior? Fíjate en esto.
314
00:22:14,272 --> 00:22:16,608
Vamos a ver...
Eh, eh, pero, ¿qué haces...?
315
00:22:21,530 --> 00:22:22,280
Ya.
316
00:22:27,828 --> 00:22:30,081
-¿Qué hay, chiquilla?
-¡Hola!
317
00:22:30,540 --> 00:22:31,957
-¿Quieres comer?
- No.
318
00:22:31,957 --> 00:22:33,542
¿Luego vemos la tele?
319
00:22:35,836 --> 00:22:37,630
- Evangeline...
- Qavvik...
320
00:22:42,802 --> 00:22:45,011
Eh, Ryan.
¿Tienes un segundo?
321
00:22:46,805 --> 00:22:47,723
Claro.
322
00:22:52,395 --> 00:22:53,688
¿Entonces no?
323
00:22:54,938 --> 00:22:57,315
No, no creo haberlo visto nunca.
324
00:22:58,234 --> 00:22:59,651
¿Seguro?
325
00:23:01,821 --> 00:23:05,450
Sí. No lo sé. Si ella salía con él,
no me lo presentó.
326
00:23:06,616 --> 00:23:09,162
-¿Puedo hablar contigo?
- Chuck, vamos.
327
00:23:09,162 --> 00:23:11,164
No, está sacando toda esa mierda.
328
00:23:11,164 --> 00:23:13,957
Sabrás que buscamos
al asesino de tu hermana, ¿verdad?
329
00:23:17,253 --> 00:23:18,670
¿Conoces a este hombre?
330
00:23:20,840 --> 00:23:22,048
No. Nunca lo he visto.
331
00:23:22,591 --> 00:23:24,719
¡Mira, me tienes
hasta los huevos ya!
332
00:23:25,052 --> 00:23:27,054
¡Tío, que no envenenes las mierdas!
333
00:23:27,430 --> 00:23:29,806
¡Que te den! ¡No envenenamos nada!
334
00:23:29,806 --> 00:23:31,476
¡Eh, que te follen!
335
00:23:31,476 --> 00:23:33,686
¿Y mis hijos
no beben la misma agua?
336
00:23:33,686 --> 00:23:36,396
¡Sí! ¡Los mineros envenenáis
a vuestros propios hijos!
337
00:23:36,396 --> 00:23:39,067
¡Y ya estamos hartos
de que finjáis no verlo!
338
00:23:39,067 --> 00:23:40,985
¡Mantenemos a vuestros hijos, joder!
339
00:23:40,985 --> 00:23:42,569
- Vamos, macho.
-¡Puto idiota!
340
00:23:42,569 --> 00:23:44,488
- Chuck, vamos.
-¡Pagamos su colegio!
341
00:23:44,488 --> 00:23:45,947
Vete, fuera.
342
00:23:46,782 --> 00:23:48,408
- Joder.
-¿Qué...?
343
00:23:49,910 --> 00:23:51,829
¡Que os den por culo! ¡Coño!
344
00:23:52,496 --> 00:23:54,331
El hijo de puta se ha ido sin pagar.
345
00:24:07,720 --> 00:24:09,971
-¿Está el informe del laboratorio?
- Sí.
346
00:24:09,971 --> 00:24:12,475
-¿El ADN de las ropas?
- Eso ya tardará.
347
00:24:13,642 --> 00:24:15,769
-¿Y las huellas?
- Aquí tienes.
348
00:24:19,482 --> 00:24:22,818
Estaba en un zapato,
y, no hallamos coincidencias.
349
00:24:27,115 --> 00:24:28,366
Bueno...
350
00:24:29,700 --> 00:24:34,414
A ver, pues sabemos que
una repentina caída de la presión
351
00:24:34,872 --> 00:24:36,373
puede perforar tímpanos,
352
00:24:37,916 --> 00:24:39,668
dañar tejidos blandos.
353
00:24:39,668 --> 00:24:42,003
Sabemos que la hipotermia
354
00:24:42,587 --> 00:24:46,216
puede causar delirio
y comportamiento irracional,
355
00:24:46,843 --> 00:24:50,595
y eso explicaría
las lesiones autoinfligidas.
356
00:24:53,807 --> 00:24:56,727
Lo abandonan todo,
salen corriendo sin pensarlo.
357
00:24:57,770 --> 00:24:58,979
¿Por qué?
358
00:24:59,813 --> 00:25:02,734
-¿Fuga de gas?
- No. No hay gas en la estación.
359
00:25:03,108 --> 00:25:05,193
- Es todo eléctrico.
-¿Entonces?
360
00:25:05,193 --> 00:25:08,155
Pues no sé, chico.
Empieza a preguntar.
361
00:25:08,655 --> 00:25:09,866
Vale.
362
00:25:10,533 --> 00:25:12,284
¿Oso polar?
363
00:25:14,953 --> 00:25:16,581
Las puertas no cierran, ¿verdad?
364
00:25:16,997 --> 00:25:18,875
- Para evitar accidentes.
- Vale.
365
00:25:19,332 --> 00:25:22,587
Y entra, cunde el pánico,
salen corriendo.
366
00:25:22,587 --> 00:25:24,464
Y se desnudan. ¿Por qué?
367
00:25:24,922 --> 00:25:26,381
Desnudez paradójica.
368
00:25:26,840 --> 00:25:29,801
Quien sufre hipotermia grave,
siente calor, se desnuda.
369
00:25:32,513 --> 00:25:33,889
Has estudiado.
370
00:25:34,265 --> 00:25:35,641
Vale, continúa.
371
00:25:36,726 --> 00:25:37,727
Vale.
372
00:25:38,770 --> 00:25:40,605
¿Quién trazó el signo
en la frente de Lund?
373
00:25:40,605 --> 00:25:41,939
Pregunta errónea.
374
00:25:42,690 --> 00:25:43,900
Vale.
375
00:25:48,154 --> 00:25:51,240
-¿Cuándo se trazó?
-¿Fue antes de salir corriendo
376
00:25:51,240 --> 00:25:52,949
o fue después?
377
00:25:52,949 --> 00:25:56,578
Bueno, si fue antes,
podría ser una broma o un juego...
378
00:25:56,912 --> 00:25:58,289
Y si fue después...
379
00:25:58,289 --> 00:26:00,457
Alguien estaba
en el hielo con ellos.
380
00:26:01,500 --> 00:26:03,877
Nadie se dibuja en la frente
mientras muere congelado.
381
00:26:05,129 --> 00:26:06,296
Así es.
382
00:26:06,797 --> 00:26:08,216
Sigue preguntando.
383
00:26:09,217 --> 00:26:10,467
Vale.
384
00:26:11,636 --> 00:26:13,221
¿Qué pasa con la ropa?
385
00:26:14,263 --> 00:26:17,850
O sea, ni coincide con los cuerpos.
386
00:26:17,850 --> 00:26:21,562
Solo hay cinco pantalones.
Y faltan tres zapatos.
387
00:26:21,562 --> 00:26:22,896
Vale.
388
00:26:24,231 --> 00:26:26,150
Quizá no estuvieran
vestidos del todo al irse.
389
00:26:26,817 --> 00:26:28,277
¿Cuál es la pregunta?
390
00:26:28,861 --> 00:26:31,488
-¿Por qué no estaban vestidos?
- No, de nuevo.
391
00:26:35,700 --> 00:26:38,996
¿Cuánto miedo hay que tener
para correr por el hielo descalzo?
392
00:26:43,041 --> 00:26:44,334
¿Y...?
393
00:26:47,296 --> 00:26:49,632
¿Por qué está doblada la ropa así?
394
00:26:52,926 --> 00:26:54,137
¿Entonces...?
395
00:26:55,554 --> 00:26:57,139
Quizá el asesino la doblase.
396
00:26:59,267 --> 00:27:00,560
Un asesino.
397
00:27:03,311 --> 00:27:04,938
¿Por qué la doblaría?
398
00:27:06,399 --> 00:27:07,732
No lo sé.
399
00:27:11,153 --> 00:27:12,864
¿Los amenazaría?
400
00:27:14,198 --> 00:27:15,950
¿Los obligaría a doblarla?
401
00:27:19,035 --> 00:27:20,872
No, no tiene ningún sentido.
402
00:27:21,456 --> 00:27:22,957
Ah, sí tiene.
403
00:27:24,499 --> 00:27:27,712
Es que no lo vemos.
No son las preguntas correctas.
404
00:27:33,341 --> 00:27:36,136
- Te dije que era un caso de mierda.
- Sí, cierto.
405
00:27:37,054 --> 00:27:40,016
Y te hiciste con el caso de mierda.
Ni te preguntaré por qué.
406
00:27:40,016 --> 00:27:41,433
- Sí.
-¿Jefa?
407
00:27:42,101 --> 00:27:44,437
El de suministros de la estación
y las limpiadoras
408
00:27:44,437 --> 00:27:46,313
están listos para interrogarlos. Cambio.
409
00:27:46,689 --> 00:27:47,939
Gracias, Lulu.
410
00:27:48,482 --> 00:27:50,776
Tú al de suministros,
yo a las limpiadoras.
411
00:27:51,152 --> 00:27:52,402
Jefa...
412
00:27:57,240 --> 00:27:59,202
Es del 17, el día de su muerte.
413
00:28:01,537 --> 00:28:03,206
Eh, Clark, ¿estás bien?
414
00:28:11,087 --> 00:28:12,631
Está despierta.
415
00:28:17,970 --> 00:28:19,721
Muy buena chica.
416
00:28:20,764 --> 00:28:22,475
Eres testaruda, ¿verdad?
417
00:28:22,475 --> 00:28:25,185
Mira que pelearte
con los grandullones, so tonta.
418
00:28:26,896 --> 00:28:28,231
¿Tienes aquí el licor?
419
00:28:29,564 --> 00:28:30,858
No.
420
00:28:31,191 --> 00:28:32,610
¿Y qué licor?
421
00:28:33,152 --> 00:28:35,530
Qavvik's es
un respetable establecimiento
422
00:28:35,530 --> 00:28:38,281
de alimentación
sin licencia para alcohol.
423
00:28:38,281 --> 00:28:40,159
Y por eso se montan
peleas de borrachos.
424
00:28:40,159 --> 00:28:42,452
Una pelea, en singular.
425
00:28:43,120 --> 00:28:45,580
Y fue por la mala agua
de los Poblados.
426
00:28:45,580 --> 00:28:47,582
Nada que ver con licores ilegales.
427
00:28:47,916 --> 00:28:49,794
- Lo del agua empeora, ¿eh?
- Sí.
428
00:28:50,794 --> 00:28:52,755
Se fue a la mierda la semana pasada.
429
00:28:53,256 --> 00:28:54,841
Salía negra en algunas casas.
430
00:28:55,800 --> 00:28:57,969
Los pobres cabrones
están muy cerca de la mina.
431
00:28:57,969 --> 00:28:59,720
Ya se habla de protestas.
432
00:29:00,221 --> 00:29:01,471
¿De nuevo?
433
00:29:04,142 --> 00:29:05,600
¿Cómo va mi hermana?
434
00:29:06,477 --> 00:29:08,520
Pues va bien. Bueno,
435
00:29:08,520 --> 00:29:10,982
es la única del pueblo
a quien no le gustan mis tortitas.
436
00:29:11,941 --> 00:29:13,234
Corta ya.
437
00:29:14,443 --> 00:29:16,654
Un día de estos los perros
te van a comer.
438
00:29:16,654 --> 00:29:18,321
No.
439
00:29:18,321 --> 00:29:20,283
Mi chica y yo estamos juntos.
440
00:29:20,616 --> 00:29:22,075
¿Eh, preciosa?
441
00:29:23,827 --> 00:29:26,038
Se cree durísima, ¿sabes?
442
00:29:26,372 --> 00:29:28,624
Te acercas y salta, pero,
443
00:29:30,209 --> 00:29:32,003
en el fondo, es una blanda.
444
00:29:32,711 --> 00:29:34,004
Sí que lo es.
445
00:29:35,173 --> 00:29:37,883
Tan solo necesita amor y afecto.
446
00:29:38,925 --> 00:29:41,011
Y entonces se derrite.
447
00:29:41,011 --> 00:29:43,346
No me jodas, Qavvik. Corta el rollo.
448
00:29:43,346 --> 00:29:45,724
-¿Te veo esta noche?
- No. Hay lío.
449
00:29:47,559 --> 00:29:49,729
Genial.
¡Pero aún necesito mi cepillo!
450
00:29:50,228 --> 00:29:52,814
O sea, que limpias
en la estación Tsalal, ¿es así?
451
00:29:53,273 --> 00:29:55,318
Sí, dos turnos al mes.
452
00:29:56,069 --> 00:29:58,028
¿Viste algún día
a Annie Kowtok allí?
453
00:29:59,237 --> 00:30:00,448
¿Annie K?
454
00:30:00,864 --> 00:30:03,534
No, nunca la vi en la estación.
455
00:30:04,242 --> 00:30:07,120
Pero, ¿y a qué iba a ir?
456
00:30:07,120 --> 00:30:09,540
Era matrona, ¿verdad?
457
00:30:10,540 --> 00:30:11,833
¿Qué hay de esto?
458
00:30:14,253 --> 00:30:16,755
-¿Qué es esto, de una secta?
- No.
459
00:30:16,755 --> 00:30:18,132
¿Hechicería?
460
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
¡Eh, Blair!
461
00:30:21,094 --> 00:30:23,888
¿Has visto alguna vez
este signo del diablo?
462
00:30:24,805 --> 00:30:26,057
No.
463
00:30:26,681 --> 00:30:29,685
Bueno, y cuando limpiabas
en la estación, ¿nunca lo viste?
464
00:30:29,685 --> 00:30:30,519
No.
465
00:30:30,937 --> 00:30:33,106
Eran muy raros, ¿vale?
466
00:30:34,481 --> 00:30:38,069
O sea, hay que estar algo pirado
para pasarte la vida
467
00:30:38,069 --> 00:30:40,278
encerrado en el hielo,
¿sabes lo que te digo?
468
00:30:40,905 --> 00:30:42,407
Eran muy callados.
469
00:30:43,031 --> 00:30:44,616
Jugaban a videojuegos.
470
00:30:45,368 --> 00:30:47,870
Pero estaban muy obsesionados
con su trabajo.
471
00:30:48,328 --> 00:30:51,541
El Dr. Lund una vez me chilló
por moverle los cuadernos.
472
00:30:52,958 --> 00:30:55,877
Bueno, ¿y actuaban raro
la última vez que los viste?
473
00:30:55,877 --> 00:30:57,379
¿Dijeron algo raro?
474
00:30:57,712 --> 00:30:58,881
¿Decir?
475
00:31:00,675 --> 00:31:02,634
Si nunca nos hablaban.
476
00:31:03,218 --> 00:31:05,220
Solo éramos las limpiadoras.
477
00:31:05,220 --> 00:31:06,973
Clark era raro.
478
00:31:07,347 --> 00:31:11,017
Siempre fue muy raro,
pero las dos últimas veces que fui,
479
00:31:11,017 --> 00:31:13,895
hablaba solo.
Con la mirada perdida.
480
00:31:15,565 --> 00:31:18,859
¿Sabes?
Yo no creo que estuviera bien.
481
00:31:21,361 --> 00:31:23,656
Y una vez lo vi andando por ahí
482
00:31:24,030 --> 00:31:26,867
al natural, en pelotas, por ahí.
483
00:31:27,326 --> 00:31:29,036
Se encerraba en su cuarto.
484
00:31:29,036 --> 00:31:30,579
No podíamos limpiar ahí.
485
00:31:31,079 --> 00:31:32,248
No quería salir.
486
00:31:32,914 --> 00:31:34,292
Le oía llorar.
487
00:31:35,626 --> 00:31:38,879
¿Qué hacían los otros
cuando hacía cosas raras?
488
00:31:39,756 --> 00:31:41,214
Todos le ignoraban.
489
00:31:42,048 --> 00:31:43,258
Era triste.
490
00:31:44,342 --> 00:31:47,889
Creí ver a alguien
al llegar a la estación ayer.
491
00:31:47,889 --> 00:31:50,056
Pero, no podía ser, ¿verdad?
492
00:31:50,056 --> 00:31:52,268
Espera, ¿viste a alguien
en la estación?
493
00:31:55,104 --> 00:31:57,774
No, no vi a nadie. No.
494
00:31:58,274 --> 00:32:00,525
Bill, va, que es serio.
Si viste a alguien, dímelo.
495
00:32:00,525 --> 00:32:02,027
Es Ennis, macho.
496
00:32:02,027 --> 00:32:04,362
Sí, ves gente a veces.
497
00:32:04,362 --> 00:32:05,823
¿Sabes lo que te digo?
498
00:32:07,491 --> 00:32:10,286
Hostias, Pete, te criaste aquí,
ya lo sabes.
499
00:32:10,286 --> 00:32:13,956
A veces ves gente que se ha ido.
Es una puta noche larga.
500
00:32:14,457 --> 00:32:15,958
Hasta los muertos se aburren.
501
00:32:16,917 --> 00:32:19,294
Eh, ¿habías visto esto antes?
502
00:32:20,295 --> 00:32:22,631
Sí. Clark tenía eso.
503
00:32:23,257 --> 00:32:24,383
¿Lo tenía?
504
00:32:25,093 --> 00:32:27,178
Lo tenía tatuado en el pecho.
505
00:32:31,765 --> 00:32:36,104
El tío al que buscas es Chuck Mosley,
bloque 16-C, cuarto 43,
506
00:32:36,104 --> 00:32:38,522
barracones de Minería Silver Sky.
507
00:32:38,522 --> 00:32:40,357
Te envío la localización. Cambio.
508
00:32:40,357 --> 00:32:42,734
Gracias, Lee.
Te debo una. Cambio.
509
00:32:49,825 --> 00:32:50,952
¡Joder!
510
00:32:53,496 --> 00:32:56,039
¿Qué hay, Jules? ¿Lo oyes, chica?
511
00:32:56,039 --> 00:32:57,708
¡Es nuestra canción, nena!
512
00:33:02,546 --> 00:33:03,756
Joder.
513
00:33:22,024 --> 00:33:23,276
¡Mierda!
514
00:33:47,800 --> 00:33:50,510
- Se lo dije, no lo conozco.
- Me mientes.
515
00:33:51,429 --> 00:33:54,348
No me hagas detenerte
por no pagar en Qavvik's.
516
00:34:02,773 --> 00:34:04,107
Le compró la caravana a mi primo.
517
00:34:05,026 --> 00:34:06,985
Una Golden Eagle
de los putos noventa,
518
00:34:07,986 --> 00:34:11,323
pero mi primo le sacó al pringao
diez mil pavos.
519
00:34:12,533 --> 00:34:14,701
El tío pagó a tocateja, ahí mismo.
520
00:34:15,369 --> 00:34:17,621
- Bum.
-¿Y cuándo fue?
521
00:34:18,205 --> 00:34:19,414
Pues no sé.
522
00:34:19,791 --> 00:34:21,209
¿Hará siete años?
523
00:34:22,460 --> 00:34:23,919
¿Puedes preguntar a tu primo?
524
00:34:25,088 --> 00:34:26,339
Está muerto.
525
00:34:27,047 --> 00:34:28,298
Cáncer de huesos.
526
00:34:29,341 --> 00:34:30,510
Este puto pueblo.
527
00:34:33,638 --> 00:34:36,598
Dame la descripción de la caravana
y el nombre de tu primo.
528
00:34:45,858 --> 00:34:47,944
¿Por qué no me lo dijiste
al preguntarte?
529
00:34:48,401 --> 00:34:50,071
Porque no me cae bien, señora.
530
00:34:55,408 --> 00:34:56,619
No,
531
00:34:58,454 --> 00:35:01,373
es porque no te caía bien Annie,
¿no?
532
00:35:04,751 --> 00:35:06,546
Te parece bien lo que le pasó.
533
00:35:30,110 --> 00:35:32,154
TE VOY A MIMAR
534
00:35:32,154 --> 00:35:34,073
ESO ME GUSTA
535
00:35:34,073 --> 00:35:35,866
¡YA QUEDA POCO!
536
00:35:36,324 --> 00:35:40,788
¡QUÉ EMOCIÓN!
SOLO ME PREOCUPA MI MADRE
537
00:35:42,415 --> 00:35:45,626
Tranquila, nena,
aún me queda dinerillo.
538
00:35:45,626 --> 00:35:48,212
Te envío más
para la medicación de tu madre.
539
00:35:48,713 --> 00:35:50,339
Estoy deseando verte.
540
00:35:54,927 --> 00:35:58,014
¿ME ENVÍAS MÁS FOTOS TUYAS?
541
00:35:58,430 --> 00:35:59,806
Bien.
542
00:36:21,244 --> 00:36:24,540
Wallis dice que tenía
la espiral tatuada en el pecho.
543
00:36:26,667 --> 00:36:28,795
¿Y cómo es que le vio
el pecho Wallis?
544
00:36:29,337 --> 00:36:32,548
Clark andaba por ahí desnudo,
hablando solo.
545
00:36:33,424 --> 00:36:35,593
Sí. No estaba bien.
546
00:36:36,927 --> 00:36:39,138
No entiendo
cómo lo aguantaban esos tíos.
547
00:36:39,806 --> 00:36:41,307
Esa es la cuestión.
548
00:36:42,350 --> 00:36:44,226
A ver, bueno,
¿has contactado con la familia?
549
00:36:44,226 --> 00:36:46,646
Sí, he hablado
con su madre en Dublín.
550
00:36:47,312 --> 00:36:50,233
Dice que no lo ha visto en 10 años.
Que está muerto para ella.
551
00:36:51,275 --> 00:36:52,567
Bueno, ahora ya sí.
552
00:36:53,236 --> 00:36:54,487
Hostias.
553
00:36:55,321 --> 00:36:56,696
Bueno...
554
00:36:57,864 --> 00:36:59,324
¿Qué sabemos del dinero?
555
00:36:59,659 --> 00:37:01,827
O sea, ¿quién financia Tsalal?
556
00:37:01,827 --> 00:37:04,914
Vale, pues la ONG
que financia la estación, ¿vale?
557
00:37:05,497 --> 00:37:08,835
Si sigues los impuestos,
llegas hasta una empresa pantalla
558
00:37:08,835 --> 00:37:11,253
llamada NC Global Strategies,
559
00:37:11,253 --> 00:37:14,590
que a su vez pertenece
a Tuttle United.
560
00:37:15,758 --> 00:37:17,301
Tuttle United, ¿y qué hacen?
561
00:37:17,301 --> 00:37:20,762
Pues de todo. O sea, cristal,
tecnología, videojuegos,
562
00:37:20,762 --> 00:37:24,016
transporte, aceite de palma,
líneas marítimas...
563
00:37:24,016 --> 00:37:29,020
Vale, gracias, Petey,
porque eso no es nada útil.
564
00:37:30,605 --> 00:37:31,690
Estoy para servir.
565
00:37:33,275 --> 00:37:35,611
Bueno, muy bien.
566
00:37:36,654 --> 00:37:39,406
- Jefa, ¿puedo hacerte una pregunta?
- Sí.
567
00:37:40,658 --> 00:37:41,909
¿Qué te hizo Navarro?
568
00:37:44,495 --> 00:37:46,246
¿Te inquieta cagarla también?
569
00:37:47,457 --> 00:37:48,583
Pues no la cagues.
570
00:37:48,957 --> 00:37:50,042
Vigila los cuerpos,
571
00:37:50,375 --> 00:37:52,837
que yo recojo a Leah en tu casa
y vuelvo al trabajo.
572
00:37:52,837 --> 00:37:54,756
No, tengo que irme a casa.
573
00:37:56,340 --> 00:37:59,469
No puedo. Prometí acostar a Darwin.
Kayla me mata. Yo...
574
00:37:59,469 --> 00:38:00,970
No te vas a casa.
575
00:38:01,386 --> 00:38:02,638
¿Qué te he dicho?
576
00:38:04,389 --> 00:38:05,683
"No la cagues".
577
00:38:15,777 --> 00:38:17,236
¿Cómo que no?
578
00:38:17,862 --> 00:38:19,822
Dijiste que bañarías a Darwin hoy.
579
00:38:21,491 --> 00:38:25,578
- No, quiere que seas tú, no yo.
- Vamos, ayúdame, oye.
580
00:38:26,870 --> 00:38:28,623
No sé qué quieres que te diga.
581
00:38:28,623 --> 00:38:30,081
Te prometo que lo hago a la próxima.
582
00:38:30,081 --> 00:38:32,877
- Ya, lo que dijiste la última vez.
- Bueno, pues lo siento.
583
00:38:32,877 --> 00:38:35,046
No sé qué quieres que te diga.
Te está esperando.
584
00:38:35,046 --> 00:38:37,673
- Hola, Darwin.
- Eh, tu jefa está aquí.
585
00:38:38,007 --> 00:38:39,966
-¿Jugando con Legos?
- Sí.
586
00:38:39,966 --> 00:38:41,761
- Lo siento, nena.
-¿Y qué haces?
587
00:38:42,345 --> 00:38:44,638
- Una casa.
-¿Es para los peces?
588
00:38:46,432 --> 00:38:47,849
¿Te llevas a mi chico otra vez?
589
00:38:50,186 --> 00:38:52,313
No lo sabes, Kayla,
590
00:38:52,313 --> 00:38:54,981
pero te hago un gran favor.
591
00:38:55,858 --> 00:38:58,027
Pronto te hartarás de tener
al marido alrededor.
592
00:38:58,444 --> 00:39:00,737
Gracias, pero guarda tus favores
para tu familia.
593
00:39:02,989 --> 00:39:04,617
Está en la cocina con mi abuela.
594
00:39:10,331 --> 00:39:11,958
Vamos, cielo, a bañarse. Venga.
595
00:39:13,084 --> 00:39:16,045
- Leah, hay que irse. Tengo que ir...
- Hola, Liz.
596
00:39:16,461 --> 00:39:20,006
Leah quería ver cómo quedaría
el Kuhk en su bonita cara.
597
00:39:20,674 --> 00:39:22,634
- Lávatelo.
- No.
598
00:39:22,634 --> 00:39:25,887
- Es rotulador, se le irá pronto.
- Ve al coche.
599
00:39:26,346 --> 00:39:27,640
¡Vamos!
600
00:39:30,726 --> 00:39:32,270
No pintarrajees la cara de mi hija.
601
00:39:32,270 --> 00:39:36,231
Tiene 17,
y quiere conocer sus tradiciones.
602
00:39:37,232 --> 00:39:39,152
¿Para qué? ¿Para ser
enfermera de noche como tú?
603
00:39:39,943 --> 00:39:43,613
Ya, no me vengas con esas, metomentodo.
604
00:39:44,156 --> 00:39:45,908
Tienes que irte de mi casa.
605
00:39:47,994 --> 00:39:49,286
¡Ahora!
606
00:40:08,264 --> 00:40:09,097
¿De verdad?
607
00:40:09,932 --> 00:40:13,561
Bueno, ya que pagas tú,
tomo mis nutrientes.
608
00:40:13,561 --> 00:40:15,270
Nutrientes.
609
00:40:15,854 --> 00:40:17,522
¿Veinte por unas putas galletitas?
610
00:40:18,356 --> 00:40:19,941
Precios árticos, chica.
611
00:40:21,402 --> 00:40:23,153
¿Me recuerdas
por qué estamos aquí?
612
00:40:24,072 --> 00:40:25,406
Buenas condiciones laborales.
613
00:40:26,449 --> 00:40:28,117
Buenas condiciones.
614
00:40:30,952 --> 00:40:32,914
Pues he pensado
615
00:40:34,248 --> 00:40:36,417
en ese lugar, ¿el Faro?
616
00:40:36,417 --> 00:40:38,293
Quizá habría que acercarse
a hablar con alguien.
617
00:40:38,293 --> 00:40:41,047
- No voy a volver a un hospital.
- Las píldoras...
618
00:40:41,922 --> 00:40:45,133
- No lo entiendes.
- Escucha, escucha. Eh, mírame.
619
00:40:45,133 --> 00:40:46,635
No es un hospital.
620
00:40:46,635 --> 00:40:50,515
Es un centro comunitario
para adicciones y demás. ¿Vale?
621
00:40:50,515 --> 00:40:52,974
Creo que habría que ir a verlo.
622
00:40:52,974 --> 00:40:55,477
- Oye, hay más medicaciones y...
- No.
623
00:40:57,062 --> 00:40:58,773
Escucha. No soy mamá.
624
00:40:59,816 --> 00:41:01,901
- Por favor, Angie.
- Vale. Vale.
625
00:41:01,901 --> 00:41:04,236
Déjame vivir
como una persona normal.
626
00:41:04,236 --> 00:41:05,571
Vale.
627
00:41:06,739 --> 00:41:07,948
Desde luego, nena.
628
00:41:30,929 --> 00:41:34,057
ESTOY EN LA TIENDA
629
00:41:48,029 --> 00:41:51,867
¡Leah! ¡Ayúdame con la puta mierda
del árbol de Navidad!
630
00:41:55,705 --> 00:41:57,456
¡Eh, hazlo tú! ¡Estoy acostada!
631
00:42:42,001 --> 00:42:43,628
- Hola.
- Hola.
632
00:42:45,003 --> 00:42:46,881
Este sitio es tremendo.
633
00:42:47,631 --> 00:42:48,883
¿Qué tal?
634
00:42:52,385 --> 00:42:54,971
- Te lo has hecho.
- No, es temporal.
635
00:42:55,723 --> 00:42:57,725
-¿Te gusta?
- Me encanta.
636
00:43:05,273 --> 00:43:06,609
Joder.
637
00:43:28,338 --> 00:43:30,882
- Te veo.
- Solo tengo un ojo.
638
00:43:36,264 --> 00:43:38,223
Te veo. Te veo.
639
00:44:12,507 --> 00:44:13,926
Joder.
640
00:44:15,760 --> 00:44:17,054
- Hola, jefa.
- Petey,
641
00:44:17,054 --> 00:44:19,182
¿tienes el historial crediticio
de los científicos?
642
00:44:19,182 --> 00:44:21,475
- Sí.
- Vale, envíame el de Clark.
643
00:44:21,475 --> 00:44:24,436
- Remóntate cuanto puedas.
- Vale. ¿Y quieres que incluya el...?
644
00:44:29,858 --> 00:44:31,986
No se entra en mi casa a robar.
645
00:44:32,653 --> 00:44:33,987
Lo sabes bien.
646
00:44:35,614 --> 00:44:36,908
Mírame.
647
00:44:38,910 --> 00:44:40,202
Mírame.
648
00:44:43,830 --> 00:44:46,584
Ni siquiera tu madre nos robó
cuando se fue.
649
00:44:48,711 --> 00:44:49,962
Escucha.
650
00:44:50,838 --> 00:44:52,548
Danvers no te posee.
651
00:44:54,341 --> 00:44:56,719
Tienes familiares,
y ella no lo es.
652
00:44:58,929 --> 00:45:01,933
La sangre es la sangre, Pete.
653
00:45:04,519 --> 00:45:05,978
Recuérdalo.
654
00:45:34,590 --> 00:45:36,007
¿Me tocas los huevos con los cuerpos
655
00:45:36,007 --> 00:45:37,844
y ahora vienes
a tocármelos de verdad?
656
00:45:39,429 --> 00:45:40,930
Bueno, ¿quieres o no?
657
00:45:43,348 --> 00:45:44,850
Sí.
658
00:45:45,267 --> 00:45:47,603
Ya sabía yo que no te quedabas
por el clima.
659
00:46:03,953 --> 00:46:06,372
-¡No puedo!
- No, no, no, no te corras.
660
00:46:06,788 --> 00:46:08,331
No te corras.
No, espera, espera, espera.
661
00:46:08,331 --> 00:46:09,667
Espera.
662
00:46:29,979 --> 00:46:31,397
Me estás empapando.
663
00:46:46,162 --> 00:46:48,247
¿Quieres decirlo tú o lo digo yo?
664
00:46:50,123 --> 00:46:51,959
Es la última vez que lo hacemos.
665
00:46:52,960 --> 00:46:55,754
- Van 15 años de últimas veces.
- 19.
666
00:46:56,213 --> 00:46:57,590
¿Qué? No.
667
00:46:57,590 --> 00:47:01,135
- Hace 19 años me había casado, y...
- 19 años.
668
00:47:04,513 --> 00:47:05,932
Estabas con Jake.
669
00:47:07,307 --> 00:47:08,976
Nos dimos un tiempo.
670
00:47:10,061 --> 00:47:11,269
Uno de tantos.
671
00:47:12,772 --> 00:47:14,064
Joder.
672
00:47:15,400 --> 00:47:17,150
Es la última vez que lo hacemos.
673
00:47:19,778 --> 00:47:21,114
Ya.
674
00:47:26,952 --> 00:47:29,162
¿Qué estás haciendo
con lo de Tsalal, Liz?
675
00:47:30,373 --> 00:47:31,623
De verdad.
676
00:47:32,332 --> 00:47:34,793
Sé que no quieres el caso.
Te conozco.
677
00:47:35,460 --> 00:47:36,796
¿Ah, sí?
678
00:47:37,630 --> 00:47:39,005
¿Qué estoy pensando ahora mismo?
679
00:47:39,005 --> 00:47:41,007
Piensas:
"¿Sabes para qué quiero el caso?"
680
00:47:41,007 --> 00:47:42,885
-¿Para qué?
- Para joderme, para eso.
681
00:47:44,719 --> 00:47:46,221
Pues sí me conoces.
682
00:47:48,306 --> 00:47:51,601
- Tú me enviaste a Ennis, así que...
- No, te di un ascenso.
683
00:47:51,601 --> 00:47:55,647
Por alguna razón. O sea, sobre todo
por ser un gilipollas inseguro
684
00:47:55,647 --> 00:47:57,858
y me tenías miedo,
pero da igual.
685
00:47:58,400 --> 00:47:59,985
Solo hago mi trabajo.
686
00:47:59,985 --> 00:48:02,822
No haces tu trabajo.
Me la estás liando.
687
00:48:06,325 --> 00:48:09,412
¿Por qué te empeñas tanto
en que se olvide?
688
00:48:10,328 --> 00:48:12,039
Pues es que no quiero
que se convierta
689
00:48:12,039 --> 00:48:14,125
en un puto desastre sin razón.
690
00:48:14,916 --> 00:48:16,252
¿Raras circunstancias?
691
00:48:16,585 --> 00:48:18,628
¿Cadáveres? Venga.
692
00:48:19,212 --> 00:48:21,466
- Vamos a llevarlo a Anchorage.
- No.
693
00:48:23,258 --> 00:48:25,343
Voy a conservar el control.
694
00:48:25,762 --> 00:48:27,680
- Tengo el control.
- Ya. Pues no creo que puedas.
695
00:48:28,931 --> 00:48:31,057
- Pues sí puedo.
- No puedes.
696
00:48:31,057 --> 00:48:32,767
-¿Quién lo dice?
- Yo.
697
00:48:33,436 --> 00:48:35,395
- Y te juro que si no...
-¿Qué?
698
00:48:36,897 --> 00:48:38,440
¿Me estas amenazando?
699
00:48:48,950 --> 00:48:50,244
Cabrón.
700
00:48:53,580 --> 00:48:55,582
HISTORIAL CREDITICIO DE CLARK
701
00:48:56,249 --> 00:48:58,668
Sí. Lo estoy viendo ya.
702
00:48:58,668 --> 00:49:00,546
Es un cargo de 600 dólares.
703
00:49:00,546 --> 00:49:05,467
Tatuajes Fairbanks Ink,
22 de abril de 2017.
704
00:49:05,467 --> 00:49:07,719
¿Clark me dice?
705
00:49:08,053 --> 00:49:09,304
Sí. Raymond Clark.
706
00:49:10,222 --> 00:49:12,725
Tenía el tatuaje en el pecho.
Una espiral.
707
00:49:13,391 --> 00:49:17,313
- Puedo enviársela si quiere.
- No hace falta. La tengo aquí.
708
00:49:17,688 --> 00:49:20,358
Sí, me acuerdo de él.
Un tío raro.
709
00:49:20,732 --> 00:49:23,152
-¿Inglés, verdad?
- Era irlandés.
710
00:49:23,152 --> 00:49:25,071
Lloró un poco cuando acabé.
711
00:49:25,613 --> 00:49:27,531
No porque le doliera, ¿sabe?
712
00:49:27,531 --> 00:49:29,950
Sería algo sentimental quizá.
713
00:49:30,492 --> 00:49:33,662
-¿Estaba solo?
- Estaba solo, sí.
714
00:49:35,163 --> 00:49:37,208
¿Le dijo qué significaba el tatuaje?
715
00:49:39,042 --> 00:49:40,418
De eso no me acuerdo.
716
00:49:41,212 --> 00:49:43,381
Oiga, puedo enviarle
una foto del tatuaje.
717
00:49:44,424 --> 00:49:46,092
Las guardo para mi archivo.
718
00:49:50,138 --> 00:49:53,014
Y aquí se ve
el modelo para el trabajo.
719
00:49:56,059 --> 00:49:57,227
¿Señora?
720
00:49:58,396 --> 00:49:59,605
¿Oiga?
721
00:50:20,083 --> 00:50:22,003
Tengo que empezar
a cerrar con llave.
722
00:50:25,590 --> 00:50:28,383
Esta foto es de un estudio
de Fairbanks.
723
00:50:32,388 --> 00:50:34,181
Tienen el mismo tatuaje.
724
00:50:36,017 --> 00:50:37,726
Y esta es de cuatro días después
de morir ella.
725
00:50:40,313 --> 00:50:41,773
El resultado del ADN.
726
00:50:42,481 --> 00:50:44,400
Es la lengua de Annie.
727
00:50:45,818 --> 00:50:47,070
Lo sé.
728
00:50:47,570 --> 00:50:52,116
El tejido tiene
un daño celular inusual.
729
00:50:53,284 --> 00:50:54,618
Quizá congelación.
730
00:50:56,077 --> 00:50:57,621
¿Has movido las latas?
731
00:50:59,289 --> 00:51:00,541
¿Dónde van las latas?
732
00:51:06,881 --> 00:51:10,009
Pues sí,
parece que tu caso es mi caso.
733
00:51:14,888 --> 00:51:16,306
¿Qué estás haciendo aquí?
734
00:51:17,100 --> 00:51:19,185
Conoces a Annie mejor que yo
por los archivos.
735
00:51:21,479 --> 00:51:23,605
¿Y ahora ya importa
por ser hombres blancos?
736
00:51:24,941 --> 00:51:27,359
¿Vas a colaborar
o te vas a tomar por el culo?
737
00:51:35,200 --> 00:51:36,577
Escucha.
738
00:51:36,577 --> 00:51:38,538
- El tema de Wheeler fue...
- Calla.
739
00:51:39,287 --> 00:51:43,209
- No. Hicimos exactamente lo...
- No, no hables de eso, ¿vale?
740
00:51:43,959 --> 00:51:45,502
Ahora estamos con esto.
741
00:51:46,379 --> 00:51:49,090
Lo resolveremos juntas,
cerraremos tu caso
742
00:51:49,090 --> 00:51:51,592
y luego, cada una por su lado.
743
00:51:56,431 --> 00:51:57,639
Trato.
744
00:52:38,014 --> 00:52:39,389
-¡Bu!
-¡Joder!
745
00:52:41,726 --> 00:52:45,061
- Hola.
-¡Hostia puta, Leah! Joder.
746
00:52:46,314 --> 00:52:48,524
- Ah, oye, tienes la...
- Ah, sí.
747
00:52:48,524 --> 00:52:50,526
- Es temporal.
-¿Temporal?
748
00:52:50,526 --> 00:52:52,402
- Sí.
- Ah, está guay.
749
00:52:53,403 --> 00:52:57,115
Bueno, ¿Liz te hace estar aquí
mirando por si se despiertan?
750
00:53:00,202 --> 00:53:01,454
No.
751
00:53:01,996 --> 00:53:04,748
No, no quiero que pienses
esa mierdas.
752
00:53:04,748 --> 00:53:06,125
En serio, Leah.
753
00:53:07,293 --> 00:53:08,585
¿Qué te ha pasado?
754
00:53:09,127 --> 00:53:10,545
¡Joder, Prior!
755
00:53:13,799 --> 00:53:15,383
Es un animal.
756
00:53:15,383 --> 00:53:18,970
Ya, bueno, lo crio un animal
para ser un animal,
757
00:53:18,970 --> 00:53:20,597
- así que, eh...
- Eso no importa.
758
00:53:20,597 --> 00:53:24,977
O sea, tú vienes de la misma mierda
y lograste ser majo.
759
00:53:26,437 --> 00:53:27,647
Un puto idiota.
760
00:53:28,523 --> 00:53:30,650
- Pero bueno.
-¿Idiota?
761
00:53:30,650 --> 00:53:32,276
-¿De verdad, idiota?
- Sí.
762
00:53:32,276 --> 00:53:33,694
Ah, tú eres la idiota.
763
00:53:39,157 --> 00:53:43,954
¿Sabes? Mi padre y Liz
bailaban esto siempre.
764
00:53:45,038 --> 00:53:46,164
-¿Qué?
- Sí.
765
00:53:46,581 --> 00:53:48,459
- No. Ni hablar.
- Sí.
766
00:53:49,709 --> 00:53:52,463
Mi padre era, o sea, un porrero.
767
00:53:53,214 --> 00:53:54,923
Un aspirante a artista.
768
00:53:54,923 --> 00:53:59,678
Y era muy guay.
Y les encantaba bailar juntos.
769
00:54:01,596 --> 00:54:04,724
Seguro que Liz fumaba también.
770
00:54:04,724 --> 00:54:08,813
- No. No, venga. Joder.
- Va en serio.
771
00:54:09,438 --> 00:54:12,775
-¿Te lo imaginas?
- No. No quiero hacerlo.
772
00:54:16,194 --> 00:54:19,448
¿Sabes? Hank era músico.
773
00:54:20,324 --> 00:54:21,575
¿Qué?
774
00:54:23,327 --> 00:54:25,455
- Tocaba la guitarra.
- No.
775
00:54:25,455 --> 00:54:27,081
- En una banda. Sí.
- No.
776
00:54:27,747 --> 00:54:29,416
Vale, ¿y era bueno?
777
00:54:29,875 --> 00:54:31,169
Ah, pues no sé.
778
00:54:32,712 --> 00:54:35,672
La verdad, nunca le oí tocar.
779
00:54:36,799 --> 00:54:38,133
Sí, ni una vez.
780
00:54:39,259 --> 00:54:41,471
Mi madre decía
que no era bastante bueno
781
00:54:41,471 --> 00:54:43,264
para hacer carrera,
782
00:54:44,640 --> 00:54:49,395
- pero ella creía que él no era...
- Bastante bueno. Y punto.
783
00:54:49,728 --> 00:54:51,939
- Sí.
- Ya.
784
00:54:52,731 --> 00:54:55,484
Sí.
Eso te atormenta, ¿a que sí?
785
00:54:56,902 --> 00:54:58,362
No ser bastante bueno.
786
00:55:34,690 --> 00:55:37,860
Joder.
¡Oye, dijiste que no vendrías!
787
00:55:37,860 --> 00:55:39,320
¿Qué hay, Qavvik?
788
00:55:40,488 --> 00:55:42,239
¡Me vas a provocar un infarto!
789
00:55:43,616 --> 00:55:46,160
Cambié de idea. ¿Quieres follar?
790
00:55:48,620 --> 00:55:51,081
Ah, te has pajeado.
791
00:55:52,124 --> 00:55:54,417
-¿Viendo porno?
- Yo... ¡No! Si estaba...
792
00:55:54,417 --> 00:55:55,919
¿Qué porno veías?
793
00:55:58,297 --> 00:56:01,259
¿Podemos, no sé, ver una peli y...?
794
00:56:01,884 --> 00:56:04,678
-¿Una porno?
- Sal. Me voy a vestir.
795
00:56:08,807 --> 00:56:10,768
Y ahora me quiere en el caso.
796
00:56:11,393 --> 00:56:12,978
Pero no tengo nada.
797
00:56:14,355 --> 00:56:15,689
No puede ser cierto.
798
00:56:16,648 --> 00:56:20,360
Si no tuvieras nada, no te querría,
o sea, lo tienes todo.
799
00:56:21,654 --> 00:56:25,574
Ya. Bueno, lo sé todo sobre Annie,
todos los detalles.
800
00:56:25,991 --> 00:56:29,744
Por lo que sea,
no tenía ni idea de lo de Clark.
801
00:56:30,955 --> 00:56:33,415
- O sea, lo llevaban en secreto.
-¿Y por qué?
802
00:56:35,375 --> 00:56:37,043
No es la pregunta correcta.
803
00:56:37,920 --> 00:56:39,171
¿Qué?
804
00:56:40,130 --> 00:56:42,091
Es lo que diría Danvers.
805
00:56:46,220 --> 00:56:47,971
La correcta es...
806
00:56:51,809 --> 00:56:53,685
La correcta es "cómo".
807
00:56:56,647 --> 00:56:58,523
Por eso pilló la caravana.
808
00:56:59,941 --> 00:57:01,485
Para tenerlo en secreto.
809
00:57:02,862 --> 00:57:04,030
Joder.
810
00:57:04,780 --> 00:57:08,325
Sí. ¿Dónde llevas una caravana
para follar en secreto?
811
00:57:10,869 --> 00:57:12,330
- El Escondite.
- El Escondite.
812
00:57:58,751 --> 00:58:00,502
Cuéntame, Raymond Clark.
813
00:58:36,581 --> 00:58:39,040
- Danvers.
- Tienes que ver esto.
814
00:58:50,386 --> 00:58:51,636
Hostias.
815
00:59:00,896 --> 00:59:02,105
¿Son huesos?
816
00:59:02,648 --> 00:59:03,941
Sí. De animales.
817
00:59:04,649 --> 00:59:06,903
Foca. Caribú.
818
00:59:09,113 --> 00:59:10,405
Creo.
819
00:59:21,792 --> 00:59:23,335
¿Cómo has dado con esto?
820
00:59:23,335 --> 00:59:26,714
Mi espíritu animal
me lo mostró en sueños, ¿recuerdas?
821
00:59:38,142 --> 00:59:40,685
Sí. Es su móvil.
822
00:59:41,270 --> 00:59:42,604
Lo comprobé.
823
00:59:43,105 --> 00:59:44,482
No estaba con el cuerpo.
824
01:00:05,837 --> 01:00:07,254
¡Hostia puta!
825
01:00:22,145 --> 01:00:23,353
- Danvers.
-¿Jefa?
826
01:00:24,105 --> 01:00:25,606
Hay un problema.
827
01:00:42,832 --> 01:00:44,082
Hola.
828
01:00:47,503 --> 01:00:49,421
Solo hay seis, ¿ves?
829
01:00:52,090 --> 01:00:54,634
Jie, Merens,
830
01:00:55,887 --> 01:00:58,805
Molina, Kotov,
831
01:01:01,349 --> 01:01:02,560
Mayta,
832
01:01:09,149 --> 01:01:10,401
Emerson...
833
01:01:13,403 --> 01:01:14,697
Él no está.
834
01:01:16,282 --> 01:01:17,700
Clark no está.
835
01:01:21,537 --> 01:01:23,246
Puede que se separase.
836
01:01:23,705 --> 01:01:25,708
No, qué va.
837
01:01:27,542 --> 01:01:28,836
Está vivo.
838
01:01:30,128 --> 01:01:31,422
Por ahí.