1
00:00:02,598 --> 00:00:04,724
HBO uvádí
2
00:00:21,324 --> 00:00:23,618
Má spálenou rohovku?
3
00:00:23,618 --> 00:00:25,203
Ukaž.
4
00:00:27,247 --> 00:00:28,498
Jo, jako od ledu.
5
00:00:29,625 --> 00:00:32,544
- Proč jsou nazí?
- Nedává to smysl.
6
00:00:33,962 --> 00:00:36,215
Praskl mu bubínek. Vidíš tu krev?
7
00:00:36,215 --> 00:00:40,135
- Jo, jenže jak? Tlakem?
- Je to možné.
8
00:00:40,844 --> 00:00:43,346
- A tady taky.
- Jo, to je Lund.
9
00:00:49,227 --> 00:00:51,313
Koukej na to.
10
00:00:55,359 --> 00:00:56,652
Bože můj.
11
00:00:57,903 --> 00:01:00,697
Tenhleten si vyškrábal oči.
12
00:01:00,697 --> 00:01:01,908
Myslíš?
13
00:01:05,994 --> 00:01:10,165
Tenhle případ...
bude průser na průser.
14
00:01:11,167 --> 00:01:14,628
Žádné odpovědi, všichni naštvaní...
15
00:01:16,297 --> 00:01:18,799
Nemáme tu ani kriminalistu.
16
00:01:20,259 --> 00:01:22,261
Měli bychom to poslat
do Anchorage.
17
00:01:22,261 --> 00:01:23,971
To jsem předpokládal.
18
00:01:25,889 --> 00:01:29,060
- Jenže si to necháme. Serem na ně.
- Vážně?
19
00:01:29,060 --> 00:01:33,356
Hej, hej, hej! Metr odstup!
20
00:01:33,356 --> 00:01:36,066
- Metr!
- Potřebuju to navázat!
21
00:01:37,192 --> 00:01:40,320
- Hej, žádné fotky! Okamžitě to smaž!
- Pardon.
22
00:01:40,320 --> 00:01:42,572
No tak, Liz, oni jen uvolňujou stres.
23
00:01:42,572 --> 00:01:47,244
Ty drž hubu, Hanku.
Tak poslouchejte všichni. Všichni!
24
00:01:47,244 --> 00:01:49,579
Přestaňte tady šaškovat!
25
00:01:50,581 --> 00:01:52,667
Tohle je místo činu!
26
00:01:54,293 --> 00:01:57,963
Aspoň se tvařte, že víte,
co děláte. Do prdele.
27
00:02:17,942 --> 00:02:19,234
Měla bys jít domů.
28
00:02:22,405 --> 00:02:23,740
Nemůžu.
29
00:02:29,828 --> 00:02:32,999
Radši to přenech
někomu jinému, slečinko.
30
00:02:36,544 --> 00:02:38,838
Souvisí to s Anniiným
případem, Rose.
31
00:02:46,470 --> 00:02:48,430
Tak to jsi v pytli.
32
00:02:54,227 --> 00:02:56,064
Pak za mnou přijď.
33
00:03:41,608 --> 00:03:43,819
Ne, tím to nedělej. Poškodíš tkáň.
34
00:03:43,819 --> 00:03:46,322
- Tak co mám na to vzít?
- Vrať se ke štětečku.
35
00:03:47,073 --> 00:03:51,409
Najdeš tam bublinu
a zbytek pak setřeš bokem.
36
00:03:51,409 --> 00:03:52,744
- Nedotýkat se kůže.
- Sakra!
37
00:03:52,744 --> 00:03:55,790
To je ono. Wilsone!
Děláš si prdel?
38
00:03:59,419 --> 00:04:00,794
Co to kurva je?!
39
00:05:06,735 --> 00:05:10,281
TEMNÝ PŘÍPAD - NOČNÍ KRAJINA
2. díl
40
00:05:15,745 --> 00:05:19,457
Moc dobře to nevypadá. Musíme
mu amputovat nejméně jednu nohu.
41
00:05:19,457 --> 00:05:21,167
Kdy s ním můžeme mluvit?
42
00:05:21,167 --> 00:05:24,836
Dnes to určitě nepůjde.
Je v umělém spánku.
43
00:05:25,463 --> 00:05:27,924
- Šéfová?
- Díky, sestro. Vydržte ještě.
44
00:05:27,924 --> 00:05:31,052
- Šéfová? Příjem.
- Priore? Napasovals ho?
45
00:05:31,052 --> 00:05:33,096
Jo, mají divnej tvar.
46
00:05:33,096 --> 00:05:35,431
Ledaže bys je
chtěla rozlomit. Příjem.
47
00:05:35,431 --> 00:05:38,684
- Ne, nic nelámej.
- Paní? Musím končit.
48
00:05:38,684 --> 00:05:40,227
Začíná nám operace.
49
00:05:40,227 --> 00:05:43,605
- Šéfová?
- Vydržte ještě vteřinku, sestro.
50
00:05:43,605 --> 00:05:46,526
- Priore, mluv.
- Vím, jak je posuneme.
51
00:05:51,446 --> 00:05:53,282
Srdíčko?
52
00:05:53,991 --> 00:05:55,576
Ne, to...
53
00:05:56,451 --> 00:05:59,371
To není smajlík, Haydn.
Zkus to znovu.
54
00:06:02,499 --> 00:06:05,377
- Veselé Vánoce. Hodina se ruší.
- Hej. Hej.
55
00:06:05,377 --> 00:06:11,342
Ne, ne, děti. Hodina se neruší,
ujišťuji vás, že se neruší.
56
00:06:11,342 --> 00:06:14,220
Kam jdete? Zavolám tvé mámě.
Zavolám tvému tátovi a tvému taky.
57
00:06:14,220 --> 00:06:15,679
- Hezké svátky.
- Hezké svátky.
58
00:06:15,679 --> 00:06:18,516
- Jo, zavolejte jí.
- Určitě to udělám.
59
00:06:18,516 --> 00:06:22,353
- Carlo? Ty taky? Vážně? Vážně?
- Soráč.
60
00:06:27,817 --> 00:06:30,652
To nemyslíš vážně.
Řekl jsem ti, ať sem nechodíš.
61
00:06:30,652 --> 00:06:33,364
Já tady pracuju.
Myslel jsem to vážně. Pracuju tady.
62
00:06:33,364 --> 00:06:36,533
Nech toho, Bryci, proto tu nejsem.
63
00:06:36,951 --> 00:06:40,288
Potřebuju vysvětlit,
co se dělá na stanici Tsalal.
64
00:06:41,205 --> 00:06:44,250
Tsalal? Proč?
65
00:06:44,250 --> 00:06:49,171
A proč tam prostě nezajedeš
a nepromluvíš si s Lundem?
66
00:06:51,381 --> 00:06:53,133
To nebude možné.
67
00:06:56,928 --> 00:06:58,514
Vídáš ho často?
68
00:06:59,848 --> 00:07:02,101
Travise? Ne.
69
00:07:03,435 --> 00:07:05,563
Po smrti se nezměnil.
70
00:07:08,523 --> 00:07:11,235
Chodí sem,
jen když něco potřebuje.
71
00:07:13,737 --> 00:07:15,281
Řekl ti sbohem?
72
00:07:17,115 --> 00:07:19,452
Než šel do ledu? Ano.
73
00:07:20,036 --> 00:07:24,665
Věděl, že umírá. A nechtěl,
aby si ho vzala leukemie.
74
00:07:26,876 --> 00:07:29,087
Přinesl mi croissanty.
75
00:07:31,839 --> 00:07:33,215
Pitomé croissanty.
76
00:07:35,634 --> 00:07:37,594
Upekl je sám.
77
00:07:39,972 --> 00:07:41,556
Snědli jsme je.
78
00:07:44,018 --> 00:07:45,936
Trochu zpíval.
79
00:07:48,564 --> 00:07:50,274
Trochu jsme šoustali.
80
00:07:53,110 --> 00:07:57,072
Moc nemluvil.
Byl strašně unavený.
81
00:07:57,656 --> 00:08:02,787
Ale za ty roky, co za mnou chodil,
toho napovídal dost.
82
00:08:06,665 --> 00:08:08,251
Pak odešel.
83
00:08:10,420 --> 00:08:11,878
A já ho pak našla.
84
00:08:13,005 --> 00:08:14,048
Jo.
85
00:08:14,881 --> 00:08:19,470
Poslední dárek od Travise Cohlea:
mohla jsem poznat tebe.
86
00:08:28,437 --> 00:08:30,231
Smím se zeptat...
87
00:08:33,650 --> 00:08:35,486
To, jak vidíš mrtvý...
88
00:08:38,489 --> 00:08:40,031
Kdy to začalo?
89
00:08:41,951 --> 00:08:43,453
S Travisem.
90
00:08:44,911 --> 00:08:46,663
Ale někdo se s tím narodí.
91
00:08:47,581 --> 00:08:50,752
A pak je tady samozřejmě Ennis.
Tady v okolí se to děje pořád.
92
00:08:52,044 --> 00:08:57,884
Myslím, že svět pomalu stárne
93
00:08:59,093 --> 00:09:03,222
a Ennis je místo,
kde se hmota všech věcí
94
00:09:04,222 --> 00:09:06,933
rozpadá ve švech.
95
00:09:11,606 --> 00:09:13,441
A když je vidíš...
96
00:09:15,817 --> 00:09:17,028
... slyšíš...
97
00:09:19,781 --> 00:09:21,365
Jak můžeš zůstat normální?
98
00:09:24,994 --> 00:09:26,954
S mrtvými je to tak,
99
00:09:27,997 --> 00:09:31,417
že tě někteří chodí navštěvovat,
protože jim chybíš.
100
00:09:32,751 --> 00:09:37,839
Někteří chodí, protože ti musí
sdělit něco, co potřebuješ slyšet.
101
00:09:38,925 --> 00:09:42,385
A někteří si tě prostě
chtějí vzít s sebou.
102
00:09:45,639 --> 00:09:47,683
A ty musíš poznat rozdíl.
103
00:09:53,897 --> 00:09:55,900
STŘEDNÍ ŠKOLA ENNIS
104
00:09:55,900 --> 00:10:00,321
Do prdele, to snad ne.
A co myslíš, že se jim stalo?
105
00:10:00,321 --> 00:10:04,282
To se právě snažíme zjistit.
Takže co v Tsalalu dělali?
106
00:10:04,867 --> 00:10:08,870
Já jsem geolog,
takže to není můj obor, ale...
107
00:10:10,330 --> 00:10:14,084
... byli to šílenci.
Strašně samotářští.
108
00:10:14,084 --> 00:10:17,171
Nechodili do města,
nepřijímali návštěvy.
109
00:10:17,171 --> 00:10:21,633
Na jiných polárních stanicích
se týmy střídají, ale v Tsalalu ne.
110
00:10:21,633 --> 00:10:24,554
Nikdo tam nepřichází,
nikdo neodchází.
111
00:10:24,554 --> 00:10:26,514
A co teda dělali?
112
00:10:26,514 --> 00:10:31,769
Desítky let se tam snažili sekvenovat
DNA vyhynulého mikroorganismu,
113
00:10:31,769 --> 00:10:35,313
který by potenciálně
mohl zastavit rozklad buněk.
114
00:10:35,313 --> 00:10:37,734
Zkus to anglicky, ichtyle.
115
00:10:38,984 --> 00:10:43,114
No... Tak to jsi měla...
116
00:10:44,240 --> 00:10:47,493
- ... "vyšoustat"?
- Jo. Vyšoustat angličtináře.
117
00:10:48,618 --> 00:10:51,246
Nebyl můj typ. Ty taky ne.
118
00:10:52,289 --> 00:10:56,168
Ale někdy je člověk zoufalý.
Tak cos to říkal?
119
00:10:56,168 --> 00:10:59,881
Říkám, že dělali na něčem,
co mohlo vyléčit rakovinu,
120
00:10:59,881 --> 00:11:05,844
autoimunitní choroby, genetické
poruchy. Prostě převratná věc.
121
00:11:08,139 --> 00:11:14,269
No, a co jim tak trvalo?
Vždyť tam byli celou věčnost.
122
00:11:14,269 --> 00:11:17,857
Tohle není výroba hotdogů, Liz.
123
00:11:17,857 --> 00:11:22,903
Jádrové vrtání v ledu je u takového
mikroorganismu extrémně složité.
124
00:11:22,903 --> 00:11:26,866
Vyžaduje jemnou robotiku,
opatrný postup.
125
00:11:26,866 --> 00:11:30,577
Korunky se lámou,
ložiska vysychají...
126
00:11:32,913 --> 00:11:37,751
Faktem je, že permafrost
je příliš tvrdý
127
00:11:38,628 --> 00:11:42,882
a chromozomální materiál se po
vytěžení zničí. Nemohlo to fungovat.
128
00:11:42,882 --> 00:11:45,050
Prostě nikdy.
129
00:11:46,177 --> 00:11:49,931
Šéfová... Myslím, že byste
měla přijet na stanici.
130
00:11:49,931 --> 00:11:52,392
- Příjem.
- Rozumím.
131
00:11:54,143 --> 00:11:56,354
Moje sestra vidí lidi,
kteří ji pronásledujou.
132
00:11:56,354 --> 00:11:59,315
Nemůže spát.
133
00:12:01,025 --> 00:12:03,193
Mívá záchvaty.
134
00:12:05,196 --> 00:12:07,364
Tvrdí, že ji volá
moje mrtvá matka.
135
00:12:08,699 --> 00:12:12,870
Loni jsem si ji vzala do Ennisu,
ať jsem jí blíž. Ale...
136
00:12:14,746 --> 00:12:16,206
Mám starost.
137
00:12:20,001 --> 00:12:25,841
Nezaměňuj svět duchů
s problémy duševního zdraví.
138
00:12:28,301 --> 00:12:31,139
Mně spíš přijde,
že se potřebuje léčit.
139
00:12:32,222 --> 00:12:33,725
Mluvila jsi s lidmi z Majáku?
140
00:12:33,725 --> 00:12:36,017
Ona jít do Majáku nechce.
141
00:12:36,894 --> 00:12:38,980
Vůbec se o tom nechce bavit.
142
00:12:39,396 --> 00:12:43,191
Před čtyřmi lety
byla někde v Nevadě
143
00:12:43,191 --> 00:12:47,155
a tam to z ní vyháněli
kupou prášků. Nesnášela to.
144
00:12:49,990 --> 00:12:52,118
Vážně nechceš něco k jídlu?
145
00:12:52,118 --> 00:12:54,871
Ne. Budu mít službu.
146
00:12:56,621 --> 00:12:57,957
Hej.
147
00:13:02,711 --> 00:13:05,923
Všimla sis té věci na jeho čele?
148
00:13:19,186 --> 00:13:20,938
Tohle už jsem viděla.
149
00:13:22,939 --> 00:13:24,357
Před lety.
150
00:13:27,360 --> 00:13:29,863
- Co to je?
- Tohle je staré, slečinko.
151
00:13:37,747 --> 00:13:39,748
Starší než Ennis.
152
00:13:45,879 --> 00:13:48,089
A nejspíš i starší než led.
153
00:13:56,723 --> 00:13:59,434
Jo, máme výpisy volání,
ale nic tam není.
154
00:13:59,434 --> 00:14:01,604
- A vysílačky?
- Jo. V záznamech taky nic není.
155
00:14:01,604 --> 00:14:04,440
- Šéfová, jak se vede?
- Ahoj, Lulu.
156
00:14:04,440 --> 00:14:08,318
- Co se děje?
- Liz. Jak to zvládáš?
157
00:14:08,318 --> 00:14:11,072
Je to hrozný průšvih. Ale neboj.
158
00:14:11,072 --> 00:14:13,741
Předávám to do Anchorage.
Nemusíš nic dělat.
159
00:14:13,741 --> 00:14:16,577
Výborně, na tohle je
náčelnice Danversová kadetka.
160
00:14:17,452 --> 00:14:19,663
Ale je třeba uvědomit rodiny.
161
00:14:19,663 --> 00:14:22,333
- Hanku, můžeš dát Danversové ty...
- Ne.
162
00:14:22,333 --> 00:14:23,708
Ne?
163
00:14:23,708 --> 00:14:27,712
Ne, ten případ mi takhle brát
nebudete, pane kapitáne Connelly.
164
00:14:27,712 --> 00:14:29,673
- Co to děláš?
- Svou práci.
165
00:14:31,758 --> 00:14:34,846
Ti muži zemřeli v jurisdikci Ennisu.
Takže pokud nechceš volat státní...
166
00:14:34,846 --> 00:14:37,889
Počkej, počkej. Ty ten případ
nechceš. Já tě znám.
167
00:14:37,889 --> 00:14:41,560
Jak tomu říkáš? "Průser na průser"?
Tak tohle je ono.
168
00:14:42,145 --> 00:14:44,063
Je to můj průser na průser.
169
00:14:44,063 --> 00:14:48,234
Nemáš na to zdroje.
Nemáš kriminalisty, nemáš...
170
00:14:52,405 --> 00:14:56,492
Ty mě chceš jen nasrat, viď, Lizzy?
171
00:14:56,492 --> 00:14:57,826
Do Ennisu jsi mě poslal ty.
172
00:14:58,828 --> 00:15:02,039
Vlastně ne. Tys mě sem jmenoval.
173
00:15:02,039 --> 00:15:06,293
Dal jsi mi tenhle útulný kanclík
v budově někdejší zubní kliniky,
174
00:15:07,253 --> 00:15:11,174
abych se mohla potýkat
s jedinečnými problémy,
175
00:15:11,174 --> 00:15:15,135
které vznikají v odlehlé komunitě
během období bez slunce.
176
00:15:16,304 --> 00:15:17,929
- Jsem připravena sloužit.
- Nech toho.
177
00:15:17,929 --> 00:15:19,766
Ta těla pojedou do Anchorage.
178
00:15:19,766 --> 00:15:23,311
Hanku, ať chlapi připraví vrtulník.
Převezeme je letecky.
179
00:15:23,311 --> 00:15:26,521
- Článek 9, odstavec 4.
- Haló?
180
00:15:26,521 --> 00:15:29,608
"Manipulace se zmrzlými ostatky".
181
00:15:29,608 --> 00:15:31,944
- Co to je?
- Neboj.
182
00:15:33,028 --> 00:15:36,823
To je příručka Aljašské
soudně kriminalistické laboratoře,
183
00:15:38,034 --> 00:15:42,997
kterou jste mi věnoval spolu
s regulacemi k mému povýšení,
184
00:15:42,997 --> 00:15:44,122
pane kapitáne.
185
00:15:45,540 --> 00:15:49,879
Stojí tu: "Se zmrzlými těly
lze manipulovat
186
00:15:49,879 --> 00:15:52,131
jen v absolutně nezbytné míře,
187
00:15:52,131 --> 00:15:56,218
dokud řádně nerozmrznou
při stálé teplotě 38 stupňů,
188
00:15:56,218 --> 00:15:59,638
jinak budou výsledky
zkreslené a u soudu bezcenné."
189
00:16:01,723 --> 00:16:05,477
Jasně. A jak dlouho budou rozmrzat?
190
00:16:06,645 --> 00:16:07,772
48 hodin.
191
00:16:11,526 --> 00:16:14,028
Kam je vůbec umístíte,
náčelnice Danversová?
192
00:16:17,907 --> 00:16:18,950
Liz!
193
00:16:21,535 --> 00:16:22,661
Čau.
194
00:16:33,004 --> 00:16:36,091
- Vidělas mě hrát?
- Ne. Nevidělas šéfa?
195
00:16:36,843 --> 00:16:39,554
Hanku, našels ho?
196
00:16:56,654 --> 00:16:57,988
Ještě lepší.
197
00:17:00,615 --> 00:17:02,744
- Ahoj.
- Ahoj, ráda tě vidím.
198
00:17:02,744 --> 00:17:04,244
Janet, jak se máš?
199
00:17:05,454 --> 00:17:06,872
Ahoj, Henry.
200
00:17:07,999 --> 00:17:09,125
Madam...
201
00:17:09,125 --> 00:17:11,085
- Jak se má Pete?
- Dobře.
202
00:17:12,920 --> 00:17:16,841
Musíte syna přesvědčit, aby dával
mým klukům lekce bruslení.
203
00:17:17,717 --> 00:17:20,094
Pro mladého tátu
to jsou slušné peníze.
204
00:17:20,094 --> 00:17:22,180
Pokusím se mu domluvit.
205
00:17:22,180 --> 00:17:23,388
Spoléhám na vás.
206
00:17:27,184 --> 00:17:28,226
Bože můj.
207
00:17:36,318 --> 00:17:37,278
Kate.
208
00:17:38,112 --> 00:17:39,070
Liz.
209
00:17:41,823 --> 00:17:44,994
Asi byste nepřišla, kdybyste
neměla něco vážného, že ne?
210
00:17:45,870 --> 00:17:46,828
Ne.
211
00:17:48,121 --> 00:17:49,080
Hej, mami!
212
00:17:49,873 --> 00:17:51,958
Převlečte se a počkejte v autě, ano?
213
00:17:55,838 --> 00:17:57,548
Jde o ty nebohé vědce?
214
00:17:58,799 --> 00:18:01,676
- Jo.
- Je to strašné.
215
00:18:02,677 --> 00:18:06,598
Jo. Momentálně jsou zmrzlí
v obřím ledovém bloku.
216
00:18:07,349 --> 00:18:09,102
Kristepane.
217
00:18:09,102 --> 00:18:14,482
Potřebujeme místo na rozmražení těl.
Prostorné, se správnou teplotou.
218
00:18:14,482 --> 00:18:19,695
A... dolu patří kluziště,
které má správné parametry.
219
00:18:22,115 --> 00:18:26,159
Aby bylo jasno, udělám to
jen z lásky k tomuto městu.
220
00:18:27,328 --> 00:18:29,538
No jo. Samozřejmě.
221
00:19:00,653 --> 00:19:02,112
Opatrně při zvedání.
222
00:19:03,989 --> 00:19:05,908
Zvedejte. Co nejvýš.
223
00:19:05,908 --> 00:19:09,078
- Ještě trochu výš.
- Nahoru.
224
00:19:09,078 --> 00:19:10,996
A pozor na měkké tkáně.
225
00:19:14,208 --> 00:19:15,167
Fajn.
226
00:19:16,251 --> 00:19:19,004
Ježíši. Bože.
227
00:19:28,890 --> 00:19:32,392
Pitomá kráva. Policistko Navarrová...
228
00:19:35,437 --> 00:19:39,984
Hej, šéfová. To jsou kousance.
Podle mě si ukousali ruce.
229
00:19:39,984 --> 00:19:42,027
Co to je?
230
00:19:42,027 --> 00:19:45,113
- Hej. Padej odsud!
- Jen jsem ti chtěla říct, že...
231
00:19:45,113 --> 00:19:46,616
Mazej! Hned!
232
00:19:46,616 --> 00:19:49,952
Fajn. Budu u vás, jo?
233
00:19:49,952 --> 00:19:52,246
- Dobře.
- Tak jo.
234
00:19:53,205 --> 00:19:56,625
Prozkoumáme pitevní zprávy
z patologií v okolí.
235
00:19:56,625 --> 00:20:00,588
Jestli tam neměli podobná zranění.
Spálené oči,
236
00:20:02,380 --> 00:20:06,301
prasklé bubínky a odkousané údy.
237
00:20:06,301 --> 00:20:10,180
- Jo.
- Tohle je Molina.
238
00:20:10,180 --> 00:20:14,477
Jo. A tady je Ťie. A Merens.
239
00:20:15,393 --> 00:20:18,147
- A tohle, to je...
- Kotov?
240
00:20:18,147 --> 00:20:21,149
Ne, Kotov je tady. Vidíš ten prsten?
241
00:20:21,149 --> 00:20:23,778
- Jo.
- Jo, a on je Rus.
242
00:20:23,778 --> 00:20:27,198
Ti ho nosí na pravé ruce.
Kolik jsi jich napočítal?
243
00:20:28,324 --> 00:20:34,412
Pět hlav a... devět chodidel.
Zbytek je pohřbený.
244
00:20:36,874 --> 00:20:39,668
Proč lezou jeden po druhém?
245
00:20:39,668 --> 00:20:42,170
Jako by je
něco pronásledovalo.
246
00:20:42,796 --> 00:20:47,093
Nerada ti to říkám, hochu,
ale yetti neexistuje.
247
00:20:48,052 --> 00:20:53,057
Zato podchlazení může vyvolat
delirium nebo i hromadnou hysterii.
248
00:20:54,100 --> 00:20:58,103
Máme ještě toho penzistu
z North Bay? Toho kriminalistu?
249
00:20:58,103 --> 00:21:00,606
Přivezem ho sem a... Priore?
250
00:21:00,606 --> 00:21:01,982
Jo, mám nápad.
251
00:21:02,650 --> 00:21:05,778
Jaký ná...? No jasně.
252
00:21:05,778 --> 00:21:08,488
Ta uhlobaronka tě nesnáší
ještě víc než mě.
253
00:21:11,325 --> 00:21:13,034
Možná jsem chodila s jejím mužem.
254
00:21:13,870 --> 00:21:15,455
Před rozvodem, nebo po něm?
255
00:21:16,079 --> 00:21:17,414
Co chceš?
256
00:21:19,958 --> 00:21:22,003
Annie měla na těle tohle tetování.
257
00:21:24,297 --> 00:21:25,381
No a?
258
00:21:25,381 --> 00:21:27,632
A jeden z těch mužů ho měl na čele.
259
00:21:28,383 --> 00:21:30,969
Co já vím? Možná. A co?
260
00:21:30,969 --> 00:21:35,016
"A co"? Je to stejnej případ.
Můžem spolupracovat a vyřešit Annie.
261
00:21:36,809 --> 00:21:39,770
Ne. S tebou už nikdy dělat nebudu.
262
00:21:39,770 --> 00:21:43,399
- Myslíš, že já s tebou dělat chci?
- Upřímně řečeno ano. Jo.
263
00:21:44,733 --> 00:21:46,651
Podívej se do zrcadla, Liz.
264
00:21:47,236 --> 00:21:50,822
Nikdo tě nemůže vystát.
Jenom ten chudák Prior.
265
00:21:52,073 --> 00:21:54,743
Ale ty brzo zlomíš i jeho.
266
00:21:55,410 --> 00:22:00,083
Opusť místo činu. Tak běž. Mazej.
267
00:22:02,835 --> 00:22:04,212
Víš, kde mě najdeš.
268
00:22:11,843 --> 00:22:16,640
Priore. Podívej se na tohle.
Ukaž to... Hej, hej, co to...
269
00:22:21,311 --> 00:22:22,312
Jo.
270
00:22:27,860 --> 00:22:31,072
- Ahoj, sestřičko.
- Ahoj. Dáš si oběd?
271
00:22:31,072 --> 00:22:33,240
Ne. Mrknem pak
na Starýho mládence ?
272
00:22:35,743 --> 00:22:37,953
- Evangeline.
- Qavviku.
273
00:22:42,958 --> 00:22:45,128
Ahoj, Ryane. Máte vteřinku?
274
00:22:46,795 --> 00:22:47,879
Jasně.
275
00:22:52,385 --> 00:22:53,343
Takže ne?
276
00:22:54,928 --> 00:22:57,556
Ne. Myslím,
že jsem ho nikdy neviděl.
277
00:22:58,224 --> 00:22:59,183
Určitě?
278
00:23:01,561 --> 00:23:05,398
Jo. Neznám ho. Jestli
s ním chodila, neseznámila nás.
279
00:23:05,856 --> 00:23:09,025
- Hej. Můžu s váma mluvit?
- Chucku. No tak.
280
00:23:09,025 --> 00:23:10,861
Ne, tuhle smůlu nosí ona.
281
00:23:10,861 --> 00:23:14,073
Chápete, že hledám
vraha jeho sestry, že?
282
00:23:17,452 --> 00:23:19,036
Vy ho znáte?
283
00:23:20,872 --> 00:23:22,707
- Nikdy jsem ho neviděl.
- Všecko otrávíte!
284
00:23:22,707 --> 00:23:24,666
Jdi do prdele!
My tady nic neotravujem!
285
00:23:24,666 --> 00:23:27,252
- Hej!
- Zmrde jeden!
286
00:23:27,252 --> 00:23:29,756
Hej, Bobe! Nech toho!
287
00:23:29,756 --> 00:23:33,717
Jdi do hajzlu! Mý děcka
pijou stejnou vodu jako ty!
288
00:23:33,717 --> 00:23:36,429
No jasně! Vy si klidně
otrávíte i vlastní děcka!
289
00:23:36,429 --> 00:23:38,972
Už nás sere, jak se pořád tváříte,
že to nevidíte!
290
00:23:38,972 --> 00:23:41,225
My vaše děcka živíme, blbe!
291
00:23:41,225 --> 00:23:42,893
- Nech toho.
- Trhni si, zabedněnče!
292
00:23:42,893 --> 00:23:44,270
- Chucku...
- Platíme vám školu!
293
00:23:44,270 --> 00:23:46,021
Běž. Padej.
294
00:23:46,772 --> 00:23:49,275
- Nasrat.
- Co? Hej!
295
00:23:50,068 --> 00:23:51,903
Všichni si naserte, burani!
296
00:23:52,486 --> 00:23:54,238
Utekl bez placení.
297
00:24:07,710 --> 00:24:10,003
- Už se ozvali z labiny?
- Jo.
298
00:24:10,003 --> 00:24:13,007
- S tou DNA na šatech?
- Ta chvíli potrvá.
299
00:24:13,632 --> 00:24:15,802
- A otisky?
- Ty jsou tady.
300
00:24:19,472 --> 00:24:23,101
Bylo to na jedné z bot,
ale žádnou shodu jsme neobjevili.
301
00:24:27,145 --> 00:24:28,147
No jo.
302
00:24:29,773 --> 00:24:34,112
Takže víme, že náhlý pokles tlaku
303
00:24:34,904 --> 00:24:36,447
může způsobit prasknutí bubínku
304
00:24:37,906 --> 00:24:39,617
a poškodit měkkou tkáň.
305
00:24:39,617 --> 00:24:46,833
Víme, že podchlazení může vyvolat
delirium a iracionální chování,
306
00:24:46,833 --> 00:24:50,627
což by vysvětlovalo zranění,
která si udělali sami.
307
00:24:53,881 --> 00:24:58,803
Jenže oni všeho nechali
a utekli odtamtud. Proč?
308
00:24:59,803 --> 00:25:03,181
- Únik plynu?
- Ne. Plyn na stanici nemají.
309
00:25:03,181 --> 00:25:05,225
- Všechno je na elektřinu.
- Tak co?
310
00:25:05,225 --> 00:25:08,229
Já nevím, hochu. Začni se ptát.
311
00:25:08,854 --> 00:25:12,150
Dobře... Lední medvěd?
312
00:25:15,027 --> 00:25:16,945
Dveře se nezamykaj, ne?
313
00:25:16,945 --> 00:25:19,240
- Kvůli možným nehodám.
- Jasně...
314
00:25:19,240 --> 00:25:22,535
Vleze tam, chlapi zpanikaří a utečou.
315
00:25:22,535 --> 00:25:26,079
- A svléknou se? Proč?
- Paradoxní svlékání.
316
00:25:26,998 --> 00:25:30,041
Silně podchlazeným lidem
bývá horko. Svlékají se.
317
00:25:32,420 --> 00:25:35,797
Připravoval ses. Tak jo, ptej se dál.
318
00:25:37,090 --> 00:25:40,595
Jasně. Kdo nakreslil
Lundovi na čelo ten znak?
319
00:25:40,595 --> 00:25:41,804
Špatný dotaz.
320
00:25:42,847 --> 00:25:43,805
Dobře...
321
00:25:48,394 --> 00:25:49,561
Kdy ho nakreslil?
322
00:25:49,561 --> 00:25:52,273
Bylo to předtím, než utekli,
anebo potom?
323
00:25:52,981 --> 00:25:56,778
Jestli předtím,
mohl to být žert nebo hra.
324
00:25:56,778 --> 00:25:58,321
A jestli potom?
325
00:25:58,321 --> 00:26:01,031
Tak s nima na tom ledu někdo byl.
326
00:26:01,449 --> 00:26:05,119
Sám si nikdo na čelo
nic nenakreslí, když umrzá.
327
00:26:05,119 --> 00:26:07,663
Správně. Ptej se dál.
328
00:26:09,457 --> 00:26:12,709
Dobře. Co oblečení?
329
00:26:14,212 --> 00:26:19,758
Totiž... Ani nesouhlasí s počtem těl.
Jsou tu jen patery kalhoty.
330
00:26:19,758 --> 00:26:22,595
- A chybí tři boty.
- Dobře.
331
00:26:24,262 --> 00:26:26,807
Možná se před útěkem
nestihli dooblíct.
332
00:26:26,807 --> 00:26:28,183
A otázka zní...?
333
00:26:28,768 --> 00:26:31,561
- Proč se neoblíkli úplně?
- Ne, zeptej se znovu.
334
00:26:35,649 --> 00:26:39,319
Co je to za hrůzu, že před ní
utečeš na led bez bot?
335
00:26:43,157 --> 00:26:44,117
A...?
336
00:26:47,328 --> 00:26:49,788
A proč je to oblečení takhle složené?
337
00:26:52,916 --> 00:26:54,293
Takže...?
338
00:26:55,502 --> 00:26:57,422
Takže ho možná složil vrah.
339
00:26:59,381 --> 00:27:00,842
Vrah.
340
00:27:03,261 --> 00:27:04,928
A proč ho složil?
341
00:27:06,430 --> 00:27:07,764
Nevím.
342
00:27:11,101 --> 00:27:15,897
Posmíval se jim?
Donutil je, ať si ho složí oni?
343
00:27:19,192 --> 00:27:20,945
Ne, to nedává logiku.
344
00:27:21,611 --> 00:27:23,281
Ale dává.
345
00:27:24,615 --> 00:27:27,994
Jenže my ji nevidíme.
Neptáme se správně.
346
00:27:33,290 --> 00:27:36,252
- Jak jsem řekla: případ na hovno.
- Jo, tos řekla.
347
00:27:36,960 --> 00:27:39,964
A pak sis ho rovnou vzala.
Ani se neptám proč.
348
00:27:39,964 --> 00:27:42,091
- Jo.
- Šéfová?
349
00:27:42,091 --> 00:27:46,553
Ten dodavatel a uklízečky jsou
připravení k výslechu. Příjem.
350
00:27:46,553 --> 00:27:50,515
Dík, Lulu. Vezmeš si dodavatele
a já ty ženské.
351
00:27:50,515 --> 00:27:54,644
- Té majonézy si tam dejte hodně.
- Šéfová...
352
00:27:54,644 --> 00:27:57,022
Chcete vidět finální produkt?
353
00:27:57,022 --> 00:27:59,357
To je ze sedmnáctého.
Den, kdy zemřeli.
354
00:27:59,357 --> 00:28:00,400
Tradá!
355
00:28:01,861 --> 00:28:03,738
Hej, Clarku. Je ti něco?
356
00:28:10,327 --> 00:28:12,412
Ona... je vzhůru.
357
00:28:18,084 --> 00:28:19,503
Hodná holka.
358
00:28:20,796 --> 00:28:25,510
Ty jseš pěkně umíněná, viď?
Pořád se pereš s velkejma klukama.
359
00:28:26,928 --> 00:28:28,388
Je tu nějaká domácí ňamka?
360
00:28:29,514 --> 00:28:32,432
Ne. Jaká domácí ňamka?
361
00:28:32,974 --> 00:28:38,147
Bar Qavvik's je ctihodné
restaurační zařízení s licencí FF1.
362
00:28:38,147 --> 00:28:39,981
A proto jsou v něm opilecký rvačky.
363
00:28:39,981 --> 00:28:42,819
Ta "opilecká rvačka",
jednotný číslo,
364
00:28:42,819 --> 00:28:45,570
se strhla kvůli špatný vodě
v osadách.
365
00:28:45,570 --> 00:28:47,782
S pančovaným chlastem
to nesouviselo.
366
00:28:47,782 --> 00:28:50,784
- S tou vodou se to zhoršuje, co?
- Jo.
367
00:28:50,784 --> 00:28:54,831
Minulej tejden byla voda úplně
na hovno. Pár lidem i zčernala.
368
00:28:55,873 --> 00:29:00,085
Bydlej moc blízko u dolu.
Už se mluví o protestech.
369
00:29:00,085 --> 00:29:01,128
Zase?
370
00:29:04,465 --> 00:29:05,675
Jak si vede moje ségra?
371
00:29:06,717 --> 00:29:08,510
Vede si slušně.
372
00:29:08,510 --> 00:29:10,888
Mý lívance milujou ve městě
všichni krom jednoho.
373
00:29:10,888 --> 00:29:13,390
Hej, hej, hej, hej! Nech toho!
374
00:29:14,433 --> 00:29:16,560
Ta psiska tě jednou sežerou.
375
00:29:16,560 --> 00:29:17,645
Ne.
376
00:29:18,353 --> 00:29:21,941
S touhle slečnou jsme
hodně prožili. Viď, krásko?
377
00:29:23,693 --> 00:29:28,614
Hraje si na drsňačku, víš?
Přijdeš blíž a hned po tobě chňapne.
378
00:29:30,199 --> 00:29:31,576
Ale hluboko v nitru je měkká.
379
00:29:32,785 --> 00:29:33,952
Fakticky.
380
00:29:35,121 --> 00:29:38,040
Chce to jen trochu lásky a něhy...
381
00:29:38,915 --> 00:29:41,084
... a úplně roztaje.
382
00:29:41,084 --> 00:29:43,254
Proboha, Qavviku. Přestaň.
383
00:29:43,254 --> 00:29:45,840
- Uvidím tě večer?
- Ne. Mám práci.
384
00:29:47,717 --> 00:29:49,676
Fajn. Ale potřebuju ten kartáček!
385
00:29:50,177 --> 00:29:53,222
Takže vy uklízíte
na stanici Tsalal, je to tak?
386
00:29:53,222 --> 00:29:55,348
Jo. Dvě šichty měsíčně.
387
00:29:56,099 --> 00:29:58,560
Viděla jste tam někdy
Annie Kowtokovou?
388
00:29:59,227 --> 00:30:04,232
Annie K.? Ne, tu jsem
na stanici nikdy neviděla.
389
00:30:04,232 --> 00:30:09,781
Co by tam taky dělala, že?
Byla to porodní asistentka.
390
00:30:10,615 --> 00:30:11,949
A co tohle?
391
00:30:14,201 --> 00:30:17,371
To je sektářské znamení?
Ne. Čarodějnictví?
392
00:30:18,706 --> 00:30:19,957
Hej, Blair!
393
00:30:21,000 --> 00:30:24,128
Vidělas někdy
tohleto znamení ďábla?
394
00:30:24,962 --> 00:30:25,921
Ne.
395
00:30:26,671 --> 00:30:29,549
Takže když jste na stanici uklízela,
neviděla jste ho tam?
396
00:30:29,549 --> 00:30:30,676
Ne.
397
00:30:30,676 --> 00:30:33,346
Byli to podivíni, jasný?
398
00:30:34,513 --> 00:30:38,267
Člověk asi musí bejt malinko cáklej,
399
00:30:38,267 --> 00:30:40,853
když tráví život
zakopanej v ledu, rozumíte?
400
00:30:40,853 --> 00:30:42,438
Byli velice tiší.
401
00:30:43,147 --> 00:30:44,816
Hráli videohry.
402
00:30:45,440 --> 00:30:48,235
A všichni byli
strašně posedlí svou prací.
403
00:30:48,235 --> 00:30:51,696
Doktor Lund na mě jednou křičel,
když jsem mu přesunula notesy.
404
00:30:52,907 --> 00:30:56,202
A nechovali se
poslední dobou zvláštně?
405
00:30:56,202 --> 00:30:58,703
- Nemluvili podivně?
-"Mluvit"?
406
00:31:00,789 --> 00:31:05,336
Ti s námi nikdy nemluvili.
Pro ně jsme byly jen uklízečky.
407
00:31:05,336 --> 00:31:09,131
Clark byl divnej. Vždycky byl divnej.
408
00:31:09,131 --> 00:31:12,843
Ale při mejch posledních návštěvách
mluvil sám se sebou.
409
00:31:12,843 --> 00:31:14,512
A civěl do prázdna.
410
00:31:15,596 --> 00:31:18,891
Totiž, podle mě
to neměl v hlavě v pořádku.
411
00:31:21,393 --> 00:31:27,149
Jednou se producíroval nahej.
Vystavoval ten svůj kostnatej zadek.
412
00:31:27,149 --> 00:31:31,069
Zamykal se v pokoji.
Tam jsme uklízet nesměly.
413
00:31:31,069 --> 00:31:34,406
Nevycházel ven.
Slyšela jsem ho brečet.
414
00:31:35,699 --> 00:31:39,537
A co dělali ostatní,
když se on choval... divně?
415
00:31:39,537 --> 00:31:42,789
Prostě ho ignorovali. Bylo to smutný.
416
00:31:44,167 --> 00:31:47,669
Když jsem včera přijel na stanici,
zdálo se mi, že někoho vidím,
417
00:31:47,669 --> 00:31:50,006
ale to je vyloučený, že?
418
00:31:50,006 --> 00:31:52,508
Moment, vy jste na stanici
někoho viděl?
419
00:31:55,219 --> 00:31:58,138
Ne. Nikoho jsem neviděl. Ne.
420
00:31:58,138 --> 00:32:00,182
Jestli jste někoho viděl,
musíte mi to říct.
421
00:32:00,182 --> 00:32:05,145
Tohle je Ennis, člověče.
Občas tu někoho vidíte. Rozumíte?
422
00:32:07,522 --> 00:32:10,276
Vždyť jste tu vyrostl,
Pete, takže to víte.
423
00:32:10,276 --> 00:32:12,361
Někdy se tu zjevujou mrtví lidi.
424
00:32:12,361 --> 00:32:15,948
Noc je setsakra dlouhá.
I mrtví se nudí.
425
00:32:16,948 --> 00:32:19,077
Hej... Viděl jste někdy tohle?
426
00:32:20,327 --> 00:32:23,997
- Jo. Tohleto měl Clark.
- Jak "měl"?
427
00:32:25,083 --> 00:32:27,210
Měl to vytetované na prsou.
428
00:32:31,838 --> 00:32:36,302
Hledáš Chucka Mosleyho,
blok 16C, pokoj 43.
429
00:32:36,302 --> 00:32:40,473
Hornická kolonie Silver Sky. Polohu
jsem ti napsal do zprávy. Příjem.
430
00:32:40,473 --> 00:32:42,724
Díky, Lee. Máš to u mě. Příjem.
431
00:32:49,649 --> 00:32:51,274
To mě poser.
432
00:32:53,360 --> 00:32:58,406
Hej, Jules! Slyšíš to, ségra?
To je náš song, holka!
433
00:33:01,993 --> 00:33:02,954
Do prdele!
434
00:33:21,304 --> 00:33:22,265
Do prdele.
435
00:33:47,790 --> 00:33:50,668
- Řekl jsem vám, že ho neznám.
- Lžete.
436
00:33:51,251 --> 00:33:54,589
Nenuťte mě vás zatknout
za nezaplacení účtu v Qavvik's.
437
00:34:02,804 --> 00:34:07,018
Koupil od bratrance karavan.
Golden Eagle z 90. let.
438
00:34:08,018 --> 00:34:11,563
Bratranec z toho idiota
vytáhl deset táců.
439
00:34:12,523 --> 00:34:15,693
Ten chlap platil hotově,
na dřevo. Bum.
440
00:34:16,736 --> 00:34:20,947
- Kdy to bylo?
- Nevím. Před sedmi lety?
441
00:34:22,532 --> 00:34:23,993
Můžete se bratrance zeptat?
442
00:34:24,951 --> 00:34:27,955
Umřel. Rakovina kostí.
443
00:34:29,415 --> 00:34:30,541
Posraný město.
444
00:34:33,586 --> 00:34:36,963
Chci popis toho karavanu
a bratrancovo jméno.
445
00:34:45,848 --> 00:34:48,226
Proč jste mi to neřekl rovnou?
446
00:34:48,226 --> 00:34:50,143
Protože se mi nelíbíte, paní.
447
00:34:55,525 --> 00:34:56,483
Ne.
448
00:34:58,694 --> 00:35:01,781
Protože jste neměl rád Annie. Že jo?
449
00:35:04,741 --> 00:35:06,910
Vám nevadí, co se jí stalo.
450
00:35:30,058 --> 00:35:32,019
POČÍTÁM,
KDY ZA TABOJ PŘIJEDU.
451
00:35:32,019 --> 00:35:35,606
- UŽIJEM SI SPOLU VELMI ČASU.
- BUDU SI TĚ ROZMAZLOVAT.
452
00:35:35,606 --> 00:35:37,941
- TO MĚ TĚŠÍ.
- UŽ JE SKORO DEN.
453
00:35:37,941 --> 00:35:41,695
JSEM NADŠENÁ!!! JEN MÁM
TROCHU STRACHU O MATKU!!!
454
00:35:42,363 --> 00:35:45,740
Neboj, miláčku.
Nějaké peníze ještě mám,
455
00:35:45,740 --> 00:35:49,829
pošlu je tvý mámě na léky.
Nemůžu se tě dočkat.
456
00:35:54,792 --> 00:35:56,961
POŠLEŠ DALŠÍ FOTKY TEBE?
457
00:35:58,336 --> 00:35:59,505
Tak jo.
458
00:36:21,193 --> 00:36:24,655
Podle Wallise měl tu spirálu
vytetovanou na prsou.
459
00:36:26,616 --> 00:36:29,159
Proč se mu Wallis díval na prsa?
460
00:36:29,159 --> 00:36:32,662
Protože tam Clark chodil nahej
a mluvil sám se sebou.
461
00:36:33,330 --> 00:36:35,916
Jo. Byl divnej.
462
00:36:36,917 --> 00:36:39,712
Nechápu, proč ho tam ostatní trpěli.
463
00:36:39,712 --> 00:36:44,132
To je právě ta otázka.
A s jeho rodinou ses spojil?
464
00:36:44,132 --> 00:36:47,260
Jo. Mluvil jsem
s jeho mámou v Dublinu.
465
00:36:47,260 --> 00:36:50,555
Deset let ho neviděla.
Prej je pro ni mrtvej.
466
00:36:51,224 --> 00:36:54,142
Vždyť je mrtvej. Ježíši.
467
00:36:55,060 --> 00:36:56,186
Tak jo.
468
00:36:57,939 --> 00:37:01,776
Cos zjistil o těch penězích?
Kdo platí účty za Tsalal?
469
00:37:01,776 --> 00:37:05,487
Jasně. Ta neziskovka,
co je financuje...
470
00:37:05,487 --> 00:37:08,825
Když sleduješ daňovou stopu,
narazíš na skořápkovou firmu
471
00:37:08,825 --> 00:37:14,871
s názvem NC Global Strategies,
která patří firmě Tuttle United.
472
00:37:15,832 --> 00:37:17,999
- Tuttle United? Co dělají?
- Právě že všechno.
473
00:37:17,999 --> 00:37:23,880
Sklo, technologie, videohry, dopravu,
palmovej olej, výletní lodě...
474
00:37:23,880 --> 00:37:29,469
Dobře. Díky, Pete,
protože tohle... mi fakt nepomohlo.
475
00:37:30,847 --> 00:37:32,139
K tvým službám.
476
00:37:33,265 --> 00:37:35,725
No jo. Tak jo.
477
00:37:36,561 --> 00:37:39,731
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Jo.
478
00:37:40,648 --> 00:37:42,023
Co ti Navarrová udělala?
479
00:37:44,444 --> 00:37:46,153
Máš strach, že to taky posereš?
480
00:37:47,237 --> 00:37:50,533
Neposer to. Běž hlídat ty zmrzlíky.
481
00:37:50,533 --> 00:37:52,869
Já od vás vyzvednu Leu
a vrátím se do práce.
482
00:37:52,869 --> 00:37:54,954
Ne. Musím jet domů.
483
00:37:56,246 --> 00:37:59,417
Vážně, slíbil jsem, že uložím
Darwina. Kayla mě zabije. Já...
484
00:37:59,417 --> 00:38:02,170
Dneska domů nejedeš.
Co jsem ti řekla?
485
00:38:04,421 --> 00:38:05,589
Neposer to.
486
00:38:15,891 --> 00:38:17,058
Jak to, že ne?
487
00:38:17,810 --> 00:38:20,480
Říkals, že dneska Darwina vykoupeš.
488
00:38:20,480 --> 00:38:24,067
- A nemůžeš...?
- Ne, on chce koupání od tebe.
489
00:38:24,067 --> 00:38:25,734
No tak, pomoz mi trochu.
490
00:38:26,736 --> 00:38:28,738
Fakt nevím, co ti mám na to říct.
491
00:38:28,738 --> 00:38:31,783
- Slibuju, že ho příště vykoupu.
- Jo, tos říkal už posledně.
492
00:38:31,783 --> 00:38:33,033
Tak promiň.
493
00:38:33,033 --> 00:38:35,036
Nevím, co ode mě chceš slyšet.
Čeká na tebe.
494
00:38:35,036 --> 00:38:38,081
- Čau. Ahoj, Darwine.
- Máš tu šéfovou.
495
00:38:38,081 --> 00:38:39,915
- Stavíš lego?
- Jo.
496
00:38:39,915 --> 00:38:41,167
- Promiň, miláčku.
- No jo.
497
00:38:41,167 --> 00:38:43,336
- A co stavíš?
- Dům.
498
00:38:43,336 --> 00:38:45,545
Domeček pro rybu?
499
00:38:46,296 --> 00:38:48,007
Takže mi ho zase vezmeš?
500
00:38:50,176 --> 00:38:54,971
Ty to ještě nevíš, Kaylo,
ale prokazuju ti velkou laskavost.
501
00:38:55,890 --> 00:38:58,141
Už brzo ti bude
z manžela doma špatně.
502
00:38:58,141 --> 00:39:00,811
Dík, ale svoje laskavosti
si nech pro vlastní rodinu.
503
00:39:02,938 --> 00:39:05,023
Leah je v kuchyni s babičkou.
504
00:39:10,363 --> 00:39:12,031
Pojď, miláčku.
Jdeme se koupat. Šup.
505
00:39:12,823 --> 00:39:15,118
Ahoj. Leo, musíme jet.
Ještě musím...
506
00:39:15,118 --> 00:39:16,326
Ahoj, Liz.
507
00:39:16,326 --> 00:39:19,914
Leah chtěla vidět, jak jí
bude na tvářičce slušet kakiniit .
508
00:39:19,914 --> 00:39:21,457
- Hej!
- Umyj se.
509
00:39:22,207 --> 00:39:25,044
- Ne.
- To je jen fix. Za chvíli to sleze.
510
00:39:25,044 --> 00:39:27,379
Běž do auta. Běž!
511
00:39:30,716 --> 00:39:32,343
Mé dceři čmárat po tváři nebudeš!
512
00:39:32,343 --> 00:39:34,094
Je jí sedmnáct.
513
00:39:34,094 --> 00:39:36,556
A chce porozumět svým kořenům.
514
00:39:37,389 --> 00:39:40,017
Aby mohla dělat noční sestru jako ty?
515
00:39:40,017 --> 00:39:43,688
Jo. Tohle si odpusť,
babko z laundromatu.
516
00:39:44,397 --> 00:39:45,857
Odejdi z mýho domu.
517
00:39:48,067 --> 00:39:49,026
Hned!
518
00:40:08,337 --> 00:40:09,297
Vážně?
519
00:40:09,839 --> 00:40:13,634
No jo. Když to platíš,
doplním si živiny.
520
00:40:13,634 --> 00:40:17,555
Živiny? Dvacku za pitomý sušenky?
521
00:40:18,306 --> 00:40:19,807
Arktická přirážka, děvče.
522
00:40:21,392 --> 00:40:25,605
- Připomeň mi, proč jsme tady?
- Zaměstnanecký benefity.
523
00:40:25,605 --> 00:40:28,315
Zaměstnanecký benefity.
524
00:40:30,901 --> 00:40:34,196
Hele, tak mě napadlo...
525
00:40:34,196 --> 00:40:37,909
Ten Maják... Možná bysme
si tam mohly s někým...
526
00:40:37,909 --> 00:40:42,705
Do nemocnice se nevrátím.
Ty prášky... Ty to nechápeš.
527
00:40:42,705 --> 00:40:45,291
Hej, hej, hej, poslouchej.
Podívej se na mě.
528
00:40:45,291 --> 00:40:50,212
Je to komunitní centrum pro léčbu
závislostí a dalších věcí, chápeš?
529
00:40:50,212 --> 00:40:54,675
Měly bysme to omrknout.
Jsou i jiný léky a...
530
00:40:54,675 --> 00:40:55,718
Ne.
531
00:40:57,093 --> 00:41:01,848
- Já nejsem máma. Prosím, Angie.
- Dobře, dobře.
532
00:41:01,848 --> 00:41:04,226
Musíš mě nechat žít
jako normálního člověka.
533
00:41:04,226 --> 00:41:05,268
Dobře.
534
00:41:06,729 --> 00:41:08,147
Samozřejmě, holčičko.
535
00:41:30,293 --> 00:41:34,215
JSEM V OBCHODĚ
536
00:41:48,019 --> 00:41:51,898
Leo! Pojď mi pomoct
s tím posraným vánočním stromkem!
537
00:41:55,695 --> 00:41:57,780
Nějak si poraď! Já už ležím!
538
00:42:45,035 --> 00:42:47,579
Tady je to šílený.
539
00:42:47,579 --> 00:42:48,831
Čau.
540
00:42:52,667 --> 00:42:55,671
- Tak sis to udělala.
- Ne, to je jen dočasný.
541
00:42:55,671 --> 00:42:57,799
- Líbí?
- Nádhera.
542
00:43:05,347 --> 00:43:06,306
Do prdele.
543
00:43:28,286 --> 00:43:31,707
- Vidím tě.
- Jsem jednoočko.
544
00:43:36,254 --> 00:43:39,214
Vidím tě. Vidím tě.
545
00:44:12,539 --> 00:44:13,498
Sakra.
546
00:44:15,750 --> 00:44:17,503
- Ahoj, šéfová.
- Pete.
547
00:44:17,503 --> 00:44:19,130
Vyjels úvěrovou historii
těch vědců?
548
00:44:19,130 --> 00:44:20,338
Jo.
549
00:44:20,338 --> 00:44:22,717
Tak mi pošli Clarka.
Co nejdál do minulosti to půjde.
550
00:44:22,717 --> 00:44:24,927
Dobře. Mám tam přidat i...
551
00:44:29,891 --> 00:44:33,728
U mě doma krást nebudeš.
To nejseš ty.
552
00:44:35,479 --> 00:44:36,646
Podívej se na mě.
553
00:44:38,775 --> 00:44:40,150
Podívej se na mě.
554
00:44:43,737 --> 00:44:46,616
Ani tvoje matka nás neokradla,
když odešla.
555
00:44:48,743 --> 00:44:52,371
Poslouchej.
Nejsi majetek Danversové.
556
00:44:54,372 --> 00:44:56,917
Máš rodinu, a ona k ní nepatří.
557
00:44:59,002 --> 00:45:01,588
Krev je krev, Petere.
558
00:45:04,591 --> 00:45:05,885
Pamatuj si to.
559
00:45:34,539 --> 00:45:37,875
Ojebalas mě s těmi těly,
a teď chceš ojebat sama?
560
00:45:39,419 --> 00:45:41,128
A ty chceš, nebo ne?
561
00:45:43,171 --> 00:45:44,422
Jo.
562
00:45:45,257 --> 00:45:48,261
Věděla jsem, že tu nezůstáváš
kvůli krásnému počasí.
563
00:46:03,985 --> 00:46:07,154
- Já už to...
- Ne, opovaž se! Opovaž se, ne!
564
00:46:07,154 --> 00:46:10,575
Vydrž, vydrž! Vydrž!
565
00:46:29,886 --> 00:46:31,636
Kapeš na mě pot.
566
00:46:46,027 --> 00:46:48,780
Chceš to říct první, nebo mám já?
567
00:46:50,239 --> 00:46:51,990
Tohle je naposled, co to děláme.
568
00:46:52,825 --> 00:46:56,079
- Už patnáct let to děláme naposled.
- Devatenáct.
569
00:46:56,079 --> 00:46:59,956
Cože? Ne. Před 19 lety
jsem byl čerstvě ženatý a...
570
00:46:59,956 --> 00:47:01,416
Devatenáct let.
571
00:47:04,544 --> 00:47:06,129
Tys nebyla s Jakem?
572
00:47:07,297 --> 00:47:11,094
Měli jsme pauzu. Jednu z pauz.
573
00:47:12,844 --> 00:47:13,846
Sakra.
574
00:47:15,472 --> 00:47:17,224
Tohle je naposled, co to děláme.
575
00:47:19,977 --> 00:47:20,937
Jo.
576
00:47:26,983 --> 00:47:31,030
Co děláš s tím Tsalalem, Liz?
Opravdu.
577
00:47:32,322 --> 00:47:35,493
Já vím, že ten případ
nechceš. Znám tě.
578
00:47:35,493 --> 00:47:38,704
Ale, vážně? Tak co si teď myslím?
579
00:47:38,704 --> 00:47:40,957
Myslíš si:
"Víš, proč ten případ chci?"
580
00:47:40,957 --> 00:47:43,291
- Proč?
-"Tobě na zlost. Proto."
581
00:47:44,793 --> 00:47:46,294
Fakt mě znáš.
582
00:47:48,463 --> 00:47:51,633
- Poslals mě do Ennisu, abych...
- Ne. Já jsem tě povýšil.
583
00:47:51,633 --> 00:47:55,720
Důvod je vedlejší. Udělals to
hlavně proto, že jsi nejistý trouba
584
00:47:55,720 --> 00:47:59,933
a máš ze mě strach. Ale to je fuk.
Já jen dělám svou práci.
585
00:47:59,933 --> 00:48:03,603
Neděláš svou práci.
Pleteš se do té mé.
586
00:48:06,231 --> 00:48:10,277
Proč se to tak umanutě
snažíš ututlat?
587
00:48:10,277 --> 00:48:14,865
Prostě nechci, aby to
bezdůvodně přerostlo v katastrofu.
588
00:48:14,865 --> 00:48:20,371
Podivné okolnosti, mrtvá těla...
No tak. Pojďme to řešit z Anchorage.
589
00:48:20,371 --> 00:48:21,456
Ne.
590
00:48:23,124 --> 00:48:25,375
Dokážu to udržet pod kontrolou.
591
00:48:25,375 --> 00:48:27,670
- Zvládnu to.
- Já myslím, že ne.
592
00:48:28,880 --> 00:48:31,256
- Ale ano.
- Ale ne.
593
00:48:31,256 --> 00:48:32,799
- To tvrdí kdo?
- Já.
594
00:48:33,468 --> 00:48:35,636
- A přísahám, že když ne...
- Co?
595
00:48:36,970 --> 00:48:38,765
Ty mi jako vyhrožuješ?
596
00:48:48,899 --> 00:48:49,858
Hajzl.
597
00:48:53,487 --> 00:48:55,572
CLARKOVA ÚVĚROVÁ HISTORIE
598
00:48:56,239 --> 00:48:58,910
Jo. Zrovna na to koukám.
599
00:48:58,910 --> 00:49:03,081
Platil 600 dolarů
v salonu Fairbanks Ink Tattoo.
600
00:49:03,081 --> 00:49:06,041
Dvaadvacátého dubna 2017.
601
00:49:06,041 --> 00:49:09,337
- Clark, říkala jste?
- Jo, Raymond Clark.
602
00:49:10,212 --> 00:49:13,298
To tetování měl na prsou.
Takovou spirálu.
603
00:49:13,298 --> 00:49:15,176
Jestli chcete,
můžu vám ho poslat.
604
00:49:15,176 --> 00:49:19,554
Netřeba. Mám to tady.
Jo, vzpomínám si na něj.
605
00:49:19,554 --> 00:49:23,142
- Divnej chlap. Angličan, že jo?
- Byl to Ir.
606
00:49:23,142 --> 00:49:25,561
Když jsem skončila, trochu brečel.
607
00:49:25,561 --> 00:49:30,524
Ale ne, že by ho to bolelo. Možná
byl jen trochu sentimentální.
608
00:49:30,524 --> 00:49:32,067
Byl sám?
609
00:49:32,067 --> 00:49:35,029
Byl sám. Jo.
610
00:49:35,029 --> 00:49:37,364
A neřekl vám,
co to tetování znamená?
611
00:49:39,032 --> 00:49:40,326
Na to si nevzpomínám.
612
00:49:41,202 --> 00:49:46,164
Ale můžu vám poslat
fotku tý kérky. Archivuju si je.
613
00:49:50,044 --> 00:49:52,963
A na týhle fotce je předloha.
614
00:49:56,174 --> 00:49:58,928
Paní? Haló?
615
00:50:20,031 --> 00:50:22,242
Asi bych měla začít zamykat.
616
00:50:25,621 --> 00:50:28,666
Do tetovacího salonu ve Fairbanks
přišel s touhle fotkou.
617
00:50:32,420 --> 00:50:34,296
Udělal si stejnou kérku jako ona.
618
00:50:36,007 --> 00:50:38,009
Čtyři dny po její smrti.
619
00:50:40,053 --> 00:50:43,848
A tady jsou výsledky DNA.
Ten jazyk v Tsalalu patřil Annie.
620
00:50:47,642 --> 00:50:52,231
Buněčná tkáň
je neobvykle poškozená.
621
00:50:53,232 --> 00:50:55,025
Nejspíš od mrazu.
622
00:50:55,984 --> 00:51:00,697
Kam teď dáváš konzervy?
Kam patří?
623
00:51:06,995 --> 00:51:10,582
No, vypadá to,
že tvůj případ je i můj.
624
00:51:15,213 --> 00:51:16,547
Co tady děláš?
625
00:51:17,090 --> 00:51:19,926
Ty víš o Annie víc,
než si přečtu ve spisech.
626
00:51:21,385 --> 00:51:24,304
Kvůli partě bělochů
na ní najednou záleží?
627
00:51:25,056 --> 00:51:27,766
Chceš do toho jít,
anebo si radši nasrat?
628
00:51:35,190 --> 00:51:39,153
- Poslyš. Ten Wheeler byl...
- Mlč.
629
00:51:39,153 --> 00:51:43,324
- Ne. Udělaly jsme přesně to, co...
- Do toho se pouštět nebudem. Jasný?
630
00:51:43,908 --> 00:51:45,700
Děláme jen tuhle jednu věc.
631
00:51:46,535 --> 00:51:49,162
Rozlousknem ji,
ty uzavřeš svůj případ a já taky.
632
00:51:49,162 --> 00:51:51,832
A tím jsme my dvě skončily.
633
00:51:56,461 --> 00:51:57,671
Tak jo.
634
00:52:37,962 --> 00:52:39,505
- Baf!
- Sakra!
635
00:52:41,798 --> 00:52:45,261
- Čau.
- Prokrista, Leo. Neser.
636
00:52:46,345 --> 00:52:49,723
- Hele, ty máš...
- No jo. Ale jen dočasně.
637
00:52:49,723 --> 00:52:51,017
- Dočasně?
- Jo.
638
00:52:51,017 --> 00:52:52,392
Sluší ti to.
639
00:52:53,477 --> 00:52:57,273
Co ty? Liz ti je nařídila hlídat,
kdyby se náhodou probrali?
640
00:53:00,318 --> 00:53:01,276
Ne.
641
00:53:02,070 --> 00:53:06,074
Nechoď tam. Tohle mít
v hlavě nechceš. Vážně, Leo.
642
00:53:07,241 --> 00:53:08,450
Co se ti stalo?
643
00:53:09,202 --> 00:53:10,535
Sakra, Priore.
644
00:53:13,956 --> 00:53:15,165
On je zvíře.
645
00:53:15,165 --> 00:53:19,336
No jo. Zvíře ho vychovalo
jako jiný zvíře, takže...
646
00:53:19,336 --> 00:53:22,340
To je fuk. Ty jseš ze stejnýho vrhu,
647
00:53:22,340 --> 00:53:25,175
a náhodou jseš... fajn.
648
00:53:26,343 --> 00:53:29,805
Těžkej mimoň, ale fajn.
649
00:53:29,805 --> 00:53:32,266
- Mimoň? Fakt mimoň?
- Jo. Jseš mimoň.
650
00:53:32,266 --> 00:53:33,642
Sama jseš mimoň.
651
00:53:39,189 --> 00:53:44,945
Hele, můj táta a Liz
na tohleto tančili. Pořád.
652
00:53:44,945 --> 00:53:46,406
- Cože?
- Jo.
653
00:53:46,406 --> 00:53:49,574
- Ne. To fakt ne.
- Jo.
654
00:53:49,574 --> 00:53:52,995
Táta byl dost silnej hulič.
655
00:53:52,995 --> 00:53:56,791
Chtěl se stát umělcem,
ale bral to s nadhledem.
656
00:53:56,791 --> 00:54:00,168
A vždycky spolu
strašně rádi tančili.
657
00:54:01,670 --> 00:54:04,632
A Liz stoprocentně hulila taky.
658
00:54:04,632 --> 00:54:09,303
- Ne. Ne, vážně. Safra.
- Mluvím úplně vážně.
659
00:54:09,303 --> 00:54:13,140
- Umíš si to představit?
- Ne. A ani nechci.
660
00:54:16,226 --> 00:54:19,438
Hele, Hank... bejval muzikant.
661
00:54:20,355 --> 00:54:24,777
- Cože?
- Hrál na kytaru.
662
00:54:24,777 --> 00:54:27,696
- Ne.
- V kapele. Jo.
663
00:54:27,696 --> 00:54:29,823
A stál za něco?
664
00:54:29,823 --> 00:54:35,788
Já nevím. Vlastně jsem ho
nikdy neslyšel hrát.
665
00:54:36,831 --> 00:54:38,623
Ani jednou.
666
00:54:39,332 --> 00:54:43,462
Máma tvrdila, že na profikariéru
nebyl dost dobrej, jenže...
667
00:54:44,630 --> 00:54:47,759
... on pro mámu nebyl...
668
00:54:47,759 --> 00:54:50,386
- ... dost dobrej v ničem. Tečka.
- Jo.
669
00:54:51,512 --> 00:54:53,180
- Jo.
- Jo.
670
00:54:54,182 --> 00:54:58,435
To v člověku zůstane, že jo?
Když není dost dobrej.
671
00:55:34,847 --> 00:55:38,141
Sakra. Říkalas, že nepřijdeš!
672
00:55:38,141 --> 00:55:39,560
Ahoj, Qavviku.
673
00:55:40,520 --> 00:55:42,522
Mohl jsem dostat infarkt.
674
00:55:43,564 --> 00:55:46,234
Rozmyslela jsem si to. Chceš píchat?
675
00:55:48,778 --> 00:55:52,239
Á. Ty sis ho vyhonil.
676
00:55:52,239 --> 00:55:54,199
- Koukals na porno?
- Ne! Jenom jsem...
677
00:55:54,199 --> 00:55:55,867
Na jaký porno jsi koukal?
678
00:55:58,329 --> 00:56:01,416
Můžem se prostě
mrknout na film a...?
679
00:56:02,040 --> 00:56:04,877
- Na pornofilm?
- Vypadni, oblíkám se!
680
00:56:09,090 --> 00:56:13,051
A teď mě chce v tom případu.
Jenže já nic nemám.
681
00:56:14,219 --> 00:56:15,847
To není pravda.
682
00:56:16,556 --> 00:56:20,518
Kdybys nic neměla,
nechtěla by tě, takže máš všechno.
683
00:56:21,810 --> 00:56:26,274
Jo, faktem je, že vím o Annie
všechno. Každičkej detail.
684
00:56:26,274 --> 00:56:32,320
Jenže o tom Clarkovi jsem
netušila. Drželi to v tajnosti.
685
00:56:32,320 --> 00:56:33,363
A proč?
686
00:56:35,116 --> 00:56:37,075
"Takhle otázka nestojí."
687
00:56:37,993 --> 00:56:39,202
Cože?
688
00:56:40,245 --> 00:56:41,998
Tohle by řekla Danversová.
689
00:56:46,210 --> 00:56:47,754
Správná otázka zní...
690
00:56:51,883 --> 00:56:53,885
Správná otázka zní jak.
691
00:56:56,721 --> 00:57:01,433
Proto si pořídil ten karavan.
Aby to udržel v tajnosti.
692
00:57:02,977 --> 00:57:04,060
Kurva.
693
00:57:04,686 --> 00:57:08,315
Jasně, a kam ten karavan dáš,
abys mohl tajně píchat?
694
00:57:10,859 --> 00:57:12,402
- Do Nooku.
- Do Nooku.
695
00:57:58,699 --> 00:58:00,701
Mluv se mnou, Raymonde Clarku.
696
00:58:36,486 --> 00:58:37,739
Danversová.
697
00:58:37,739 --> 00:58:39,156
Tohle musíš vidět.
698
00:58:50,459 --> 00:58:51,585
Ježíši.
699
00:59:00,803 --> 00:59:04,181
- To jsou kosti?
- Jo. Zvířecí.
700
00:59:04,681 --> 00:59:07,351
Tuleň. Sob.
701
00:59:09,437 --> 00:59:10,563
Myslím.
702
00:59:21,865 --> 00:59:23,325
Jak jsi to tady našla?
703
00:59:23,325 --> 00:59:26,746
Mý duchovní zvíře mi to
ukázalo ve snu. Vzpomínáš?
704
00:59:36,463 --> 00:59:37,422
Hej.
705
00:59:38,299 --> 00:59:40,802
Jo. To je její telefon.
706
00:59:41,469 --> 00:59:44,555
Dívala jsem se.
U jejího těla neležel.
707
01:00:05,868 --> 01:00:07,577
Do prdele.
708
01:00:22,300 --> 01:00:25,387
- Danversová.
- Šéfová? Máme problém.
709
01:00:42,905 --> 01:00:43,865
Čau.
710
01:00:47,452 --> 01:00:49,579
Je jich jenom šest. Vidíš?
711
01:00:51,872 --> 01:00:52,832
Ťie,
712
01:00:53,833 --> 01:00:54,792
Merens,
713
01:00:55,835 --> 01:00:56,793
Molina,
714
01:00:57,752 --> 01:00:59,005
Kotov...
715
01:01:01,256 --> 01:01:02,216
Mehta...
716
01:01:09,057 --> 01:01:10,433
Emerson.
717
01:01:13,393 --> 01:01:14,771
Není tu.
718
01:01:16,355 --> 01:01:17,774
Clark tu není.
719
01:01:21,527 --> 01:01:23,153
Možná se oddělil.
720
01:01:23,695 --> 01:01:25,740
Ne. Neoddělil.
721
01:01:27,742 --> 01:01:28,950
Žije.
722
01:01:30,369 --> 01:01:31,703
A někde je.
723
01:01:40,213 --> 01:01:43,257
České titulky Jiří Kobělka
Iyuno 2024