1 00:00:02,598 --> 00:00:04,724 HBO uvádí 2 00:00:21,324 --> 00:00:23,618 Má spálenou rohovku? 3 00:00:23,618 --> 00:00:25,203 Ukaž. 4 00:00:27,247 --> 00:00:28,498 Jo, jako od ledu. 5 00:00:29,625 --> 00:00:32,544 - Proč jsou nazí? - Nedává to smysl. 6 00:00:33,962 --> 00:00:36,215 Praskl mu bubínek. Vidíš tu krev? 7 00:00:36,215 --> 00:00:40,135 - Jo, jenže jak? Tlakem? - Je to možné. 8 00:00:40,844 --> 00:00:43,346 - A tady taky. - Jo, to je Lund. 9 00:00:49,227 --> 00:00:51,313 Koukej na to. 10 00:00:55,359 --> 00:00:56,652 Bože můj. 11 00:00:57,903 --> 00:01:00,697 Tenhleten si vyškrábal oči. 12 00:01:00,697 --> 00:01:01,908 Myslíš? 13 00:01:05,994 --> 00:01:10,165 Tenhle případ... bude průser na průser. 14 00:01:11,167 --> 00:01:14,628 Žádné odpovědi, všichni naštvaní... 15 00:01:16,297 --> 00:01:18,799 Nemáme tu ani kriminalistu. 16 00:01:20,259 --> 00:01:22,261 Měli bychom to poslat do Anchorage. 17 00:01:22,261 --> 00:01:23,971 To jsem předpokládal. 18 00:01:25,889 --> 00:01:29,060 - Jenže si to necháme. Serem na ně. - Vážně? 19 00:01:29,060 --> 00:01:33,356 Hej, hej, hej! Metr odstup! 20 00:01:33,356 --> 00:01:36,066 - Metr! - Potřebuju to navázat! 21 00:01:37,192 --> 00:01:40,320 - Hej, žádné fotky! Okamžitě to smaž! - Pardon. 22 00:01:40,320 --> 00:01:42,572 No tak, Liz, oni jen uvolňujou stres. 23 00:01:42,572 --> 00:01:47,244 Ty drž hubu, Hanku. Tak poslouchejte všichni. Všichni! 24 00:01:47,244 --> 00:01:49,579 Přestaňte tady šaškovat! 25 00:01:50,581 --> 00:01:52,667 Tohle je místo činu! 26 00:01:54,293 --> 00:01:57,963 Aspoň se tvařte, že víte, co děláte. Do prdele. 27 00:02:17,942 --> 00:02:19,234 Měla bys jít domů. 28 00:02:22,405 --> 00:02:23,740 Nemůžu. 29 00:02:29,828 --> 00:02:32,999 Radši to přenech někomu jinému, slečinko. 30 00:02:36,544 --> 00:02:38,838 Souvisí to s Anniiným případem, Rose. 31 00:02:46,470 --> 00:02:48,430 Tak to jsi v pytli. 32 00:02:54,227 --> 00:02:56,064 Pak za mnou přijď. 33 00:03:41,608 --> 00:03:43,819 Ne, tím to nedělej. Poškodíš tkáň. 34 00:03:43,819 --> 00:03:46,322 - Tak co mám na to vzít? - Vrať se ke štětečku. 35 00:03:47,073 --> 00:03:51,409 Najdeš tam bublinu a zbytek pak setřeš bokem. 36 00:03:51,409 --> 00:03:52,744 - Nedotýkat se kůže. - Sakra! 37 00:03:52,744 --> 00:03:55,790 To je ono. Wilsone! Děláš si prdel? 38 00:03:59,419 --> 00:04:00,794 Co to kurva je?! 39 00:05:06,735 --> 00:05:10,281 TEMNÝ PŘÍPAD - NOČNÍ KRAJINA 2. díl 40 00:05:15,745 --> 00:05:19,457 Moc dobře to nevypadá. Musíme mu amputovat nejméně jednu nohu. 41 00:05:19,457 --> 00:05:21,167 Kdy s ním můžeme mluvit? 42 00:05:21,167 --> 00:05:24,836 Dnes to určitě nepůjde. Je v umělém spánku. 43 00:05:25,463 --> 00:05:27,924 - Šéfová? - Díky, sestro. Vydržte ještě. 44 00:05:27,924 --> 00:05:31,052 - Šéfová? Příjem. - Priore? Napasovals ho? 45 00:05:31,052 --> 00:05:33,096 Jo, mají divnej tvar. 46 00:05:33,096 --> 00:05:35,431 Ledaže bys je chtěla rozlomit. Příjem. 47 00:05:35,431 --> 00:05:38,684 - Ne, nic nelámej. - Paní? Musím končit. 48 00:05:38,684 --> 00:05:40,227 Začíná nám operace. 49 00:05:40,227 --> 00:05:43,605 - Šéfová? - Vydržte ještě vteřinku, sestro. 50 00:05:43,605 --> 00:05:46,526 - Priore, mluv. - Vím, jak je posuneme. 51 00:05:51,446 --> 00:05:53,282 Srdíčko? 52 00:05:53,991 --> 00:05:55,576 Ne, to... 53 00:05:56,451 --> 00:05:59,371 To není smajlík, Haydn. Zkus to znovu. 54 00:06:02,499 --> 00:06:05,377 - Veselé Vánoce. Hodina se ruší. - Hej. Hej. 55 00:06:05,377 --> 00:06:11,342 Ne, ne, děti. Hodina se neruší, ujišťuji vás, že se neruší. 56 00:06:11,342 --> 00:06:14,220 Kam jdete? Zavolám tvé mámě. Zavolám tvému tátovi a tvému taky. 57 00:06:14,220 --> 00:06:15,679 - Hezké svátky. - Hezké svátky. 58 00:06:15,679 --> 00:06:18,516 - Jo, zavolejte jí. - Určitě to udělám. 59 00:06:18,516 --> 00:06:22,353 - Carlo? Ty taky? Vážně? Vážně? - Soráč. 60 00:06:27,817 --> 00:06:30,652 To nemyslíš vážně. Řekl jsem ti, ať sem nechodíš. 61 00:06:30,652 --> 00:06:33,364 Já tady pracuju. Myslel jsem to vážně. Pracuju tady. 62 00:06:33,364 --> 00:06:36,533 Nech toho, Bryci, proto tu nejsem. 63 00:06:36,951 --> 00:06:40,288 Potřebuju vysvětlit, co se dělá na stanici Tsalal. 64 00:06:41,205 --> 00:06:44,250 Tsalal? Proč? 65 00:06:44,250 --> 00:06:49,171 A proč tam prostě nezajedeš a nepromluvíš si s Lundem? 66 00:06:51,381 --> 00:06:53,133 To nebude možné. 67 00:06:56,928 --> 00:06:58,514 Vídáš ho často? 68 00:06:59,848 --> 00:07:02,101 Travise? Ne. 69 00:07:03,435 --> 00:07:05,563 Po smrti se nezměnil. 70 00:07:08,523 --> 00:07:11,235 Chodí sem, jen když něco potřebuje. 71 00:07:13,737 --> 00:07:15,281 Řekl ti sbohem? 72 00:07:17,115 --> 00:07:19,452 Než šel do ledu? Ano. 73 00:07:20,036 --> 00:07:24,665 Věděl, že umírá. A nechtěl, aby si ho vzala leukemie. 74 00:07:26,876 --> 00:07:29,087 Přinesl mi croissanty. 75 00:07:31,839 --> 00:07:33,215 Pitomé croissanty. 76 00:07:35,634 --> 00:07:37,594 Upekl je sám. 77 00:07:39,972 --> 00:07:41,556 Snědli jsme je. 78 00:07:44,018 --> 00:07:45,936 Trochu zpíval. 79 00:07:48,564 --> 00:07:50,274 Trochu jsme šoustali. 80 00:07:53,110 --> 00:07:57,072 Moc nemluvil. Byl strašně unavený. 81 00:07:57,656 --> 00:08:02,787 Ale za ty roky, co za mnou chodil, toho napovídal dost. 82 00:08:06,665 --> 00:08:08,251 Pak odešel. 83 00:08:10,420 --> 00:08:11,878 A já ho pak našla. 84 00:08:13,005 --> 00:08:14,048 Jo. 85 00:08:14,881 --> 00:08:19,470 Poslední dárek od Travise Cohlea: mohla jsem poznat tebe. 86 00:08:28,437 --> 00:08:30,231 Smím se zeptat... 87 00:08:33,650 --> 00:08:35,486 To, jak vidíš mrtvý... 88 00:08:38,489 --> 00:08:40,031 Kdy to začalo? 89 00:08:41,951 --> 00:08:43,453 S Travisem. 90 00:08:44,911 --> 00:08:46,663 Ale někdo se s tím narodí. 91 00:08:47,581 --> 00:08:50,752 A pak je tady samozřejmě Ennis. Tady v okolí se to děje pořád. 92 00:08:52,044 --> 00:08:57,884 Myslím, že svět pomalu stárne 93 00:08:59,093 --> 00:09:03,222 a Ennis je místo, kde se hmota všech věcí 94 00:09:04,222 --> 00:09:06,933 rozpadá ve švech. 95 00:09:11,606 --> 00:09:13,441 A když je vidíš... 96 00:09:15,817 --> 00:09:17,028 ... slyšíš... 97 00:09:19,781 --> 00:09:21,365 Jak můžeš zůstat normální? 98 00:09:24,994 --> 00:09:26,954 S mrtvými je to tak, 99 00:09:27,997 --> 00:09:31,417 že tě někteří chodí navštěvovat, protože jim chybíš. 100 00:09:32,751 --> 00:09:37,839 Někteří chodí, protože ti musí sdělit něco, co potřebuješ slyšet. 101 00:09:38,925 --> 00:09:42,385 A někteří si tě prostě chtějí vzít s sebou. 102 00:09:45,639 --> 00:09:47,683 A ty musíš poznat rozdíl. 103 00:09:53,897 --> 00:09:55,900 STŘEDNÍ ŠKOLA ENNIS 104 00:09:55,900 --> 00:10:00,321 Do prdele, to snad ne. A co myslíš, že se jim stalo? 105 00:10:00,321 --> 00:10:04,282 To se právě snažíme zjistit. Takže co v Tsalalu dělali? 106 00:10:04,867 --> 00:10:08,870 Já jsem geolog, takže to není můj obor, ale... 107 00:10:10,330 --> 00:10:14,084 ... byli to šílenci. Strašně samotářští. 108 00:10:14,084 --> 00:10:17,171 Nechodili do města, nepřijímali návštěvy. 109 00:10:17,171 --> 00:10:21,633 Na jiných polárních stanicích se týmy střídají, ale v Tsalalu ne. 110 00:10:21,633 --> 00:10:24,554 Nikdo tam nepřichází, nikdo neodchází. 111 00:10:24,554 --> 00:10:26,514 A co teda dělali? 112 00:10:26,514 --> 00:10:31,769 Desítky let se tam snažili sekvenovat DNA vyhynulého mikroorganismu, 113 00:10:31,769 --> 00:10:35,313 který by potenciálně mohl zastavit rozklad buněk. 114 00:10:35,313 --> 00:10:37,734 Zkus to anglicky, ichtyle. 115 00:10:38,984 --> 00:10:43,114 No... Tak to jsi měla... 116 00:10:44,240 --> 00:10:47,493 - ... "vyšoustat"? - Jo. Vyšoustat angličtináře. 117 00:10:48,618 --> 00:10:51,246 Nebyl můj typ. Ty taky ne. 118 00:10:52,289 --> 00:10:56,168 Ale někdy je člověk zoufalý. Tak cos to říkal? 119 00:10:56,168 --> 00:10:59,881 Říkám, že dělali na něčem, co mohlo vyléčit rakovinu, 120 00:10:59,881 --> 00:11:05,844 autoimunitní choroby, genetické poruchy. Prostě převratná věc. 121 00:11:08,139 --> 00:11:14,269 No, a co jim tak trvalo? Vždyť tam byli celou věčnost. 122 00:11:14,269 --> 00:11:17,857 Tohle není výroba hotdogů, Liz. 123 00:11:17,857 --> 00:11:22,903 Jádrové vrtání v ledu je u takového mikroorganismu extrémně složité. 124 00:11:22,903 --> 00:11:26,866 Vyžaduje jemnou robotiku, opatrný postup. 125 00:11:26,866 --> 00:11:30,577 Korunky se lámou, ložiska vysychají... 126 00:11:32,913 --> 00:11:37,751 Faktem je, že permafrost je příliš tvrdý 127 00:11:38,628 --> 00:11:42,882 a chromozomální materiál se po vytěžení zničí. Nemohlo to fungovat. 128 00:11:42,882 --> 00:11:45,050 Prostě nikdy. 129 00:11:46,177 --> 00:11:49,931 Šéfová... Myslím, že byste měla přijet na stanici. 130 00:11:49,931 --> 00:11:52,392 - Příjem. - Rozumím. 131 00:11:54,143 --> 00:11:56,354 Moje sestra vidí lidi, kteří ji pronásledujou. 132 00:11:56,354 --> 00:11:59,315 Nemůže spát. 133 00:12:01,025 --> 00:12:03,193 Mívá záchvaty. 134 00:12:05,196 --> 00:12:07,364 Tvrdí, že ji volá moje mrtvá matka. 135 00:12:08,699 --> 00:12:12,870 Loni jsem si ji vzala do Ennisu, ať jsem jí blíž. Ale... 136 00:12:14,746 --> 00:12:16,206 Mám starost. 137 00:12:20,001 --> 00:12:25,841 Nezaměňuj svět duchů s problémy duševního zdraví. 138 00:12:28,301 --> 00:12:31,139 Mně spíš přijde, že se potřebuje léčit. 139 00:12:32,222 --> 00:12:33,725 Mluvila jsi s lidmi z Majáku? 140 00:12:33,725 --> 00:12:36,017 Ona jít do Majáku nechce. 141 00:12:36,894 --> 00:12:38,980 Vůbec se o tom nechce bavit. 142 00:12:39,396 --> 00:12:43,191 Před čtyřmi lety byla někde v Nevadě 143 00:12:43,191 --> 00:12:47,155 a tam to z ní vyháněli kupou prášků. Nesnášela to. 144 00:12:49,990 --> 00:12:52,118 Vážně nechceš něco k jídlu? 145 00:12:52,118 --> 00:12:54,871 Ne. Budu mít službu. 146 00:12:56,621 --> 00:12:57,957 Hej. 147 00:13:02,711 --> 00:13:05,923 Všimla sis té věci na jeho čele? 148 00:13:19,186 --> 00:13:20,938 Tohle už jsem viděla. 149 00:13:22,939 --> 00:13:24,357 Před lety. 150 00:13:27,360 --> 00:13:29,863 - Co to je? - Tohle je staré, slečinko. 151 00:13:37,747 --> 00:13:39,748 Starší než Ennis. 152 00:13:45,879 --> 00:13:48,089 A nejspíš i starší než led. 153 00:13:56,723 --> 00:13:59,434 Jo, máme výpisy volání, ale nic tam není. 154 00:13:59,434 --> 00:14:01,604 - A vysílačky? - Jo. V záznamech taky nic není. 155 00:14:01,604 --> 00:14:04,440 - Šéfová, jak se vede? - Ahoj, Lulu. 156 00:14:04,440 --> 00:14:08,318 - Co se děje? - Liz. Jak to zvládáš? 157 00:14:08,318 --> 00:14:11,072 Je to hrozný průšvih. Ale neboj. 158 00:14:11,072 --> 00:14:13,741 Předávám to do Anchorage. Nemusíš nic dělat. 159 00:14:13,741 --> 00:14:16,577 Výborně, na tohle je náčelnice Danversová kadetka. 160 00:14:17,452 --> 00:14:19,663 Ale je třeba uvědomit rodiny. 161 00:14:19,663 --> 00:14:22,333 - Hanku, můžeš dát Danversové ty... - Ne. 162 00:14:22,333 --> 00:14:23,708 Ne? 163 00:14:23,708 --> 00:14:27,712 Ne, ten případ mi takhle brát nebudete, pane kapitáne Connelly. 164 00:14:27,712 --> 00:14:29,673 - Co to děláš? - Svou práci. 165 00:14:31,758 --> 00:14:34,846 Ti muži zemřeli v jurisdikci Ennisu. Takže pokud nechceš volat státní... 166 00:14:34,846 --> 00:14:37,889 Počkej, počkej. Ty ten případ nechceš. Já tě znám. 167 00:14:37,889 --> 00:14:41,560 Jak tomu říkáš? "Průser na průser"? Tak tohle je ono. 168 00:14:42,145 --> 00:14:44,063 Je to můj průser na průser. 169 00:14:44,063 --> 00:14:48,234 Nemáš na to zdroje. Nemáš kriminalisty, nemáš... 170 00:14:52,405 --> 00:14:56,492 Ty mě chceš jen nasrat, viď, Lizzy? 171 00:14:56,492 --> 00:14:57,826 Do Ennisu jsi mě poslal ty. 172 00:14:58,828 --> 00:15:02,039 Vlastně ne. Tys mě sem jmenoval. 173 00:15:02,039 --> 00:15:06,293 Dal jsi mi tenhle útulný kanclík v budově někdejší zubní kliniky, 174 00:15:07,253 --> 00:15:11,174 abych se mohla potýkat s jedinečnými problémy, 175 00:15:11,174 --> 00:15:15,135 které vznikají v odlehlé komunitě během období bez slunce. 176 00:15:16,304 --> 00:15:17,929 - Jsem připravena sloužit. - Nech toho. 177 00:15:17,929 --> 00:15:19,766 Ta těla pojedou do Anchorage. 178 00:15:19,766 --> 00:15:23,311 Hanku, ať chlapi připraví vrtulník. Převezeme je letecky. 179 00:15:23,311 --> 00:15:26,521 - Článek 9, odstavec 4. - Haló? 180 00:15:26,521 --> 00:15:29,608 "Manipulace se zmrzlými ostatky". 181 00:15:29,608 --> 00:15:31,944 - Co to je? - Neboj. 182 00:15:33,028 --> 00:15:36,823 To je příručka Aljašské soudně kriminalistické laboratoře, 183 00:15:38,034 --> 00:15:42,997 kterou jste mi věnoval spolu s regulacemi k mému povýšení, 184 00:15:42,997 --> 00:15:44,122 pane kapitáne. 185 00:15:45,540 --> 00:15:49,879 Stojí tu: "Se zmrzlými těly lze manipulovat 186 00:15:49,879 --> 00:15:52,131 jen v absolutně nezbytné míře, 187 00:15:52,131 --> 00:15:56,218 dokud řádně nerozmrznou při stálé teplotě 38 stupňů, 188 00:15:56,218 --> 00:15:59,638 jinak budou výsledky zkreslené a u soudu bezcenné." 189 00:16:01,723 --> 00:16:05,477 Jasně. A jak dlouho budou rozmrzat? 190 00:16:06,645 --> 00:16:07,772 48 hodin. 191 00:16:11,526 --> 00:16:14,028 Kam je vůbec umístíte, náčelnice Danversová? 192 00:16:17,907 --> 00:16:18,950 Liz! 193 00:16:21,535 --> 00:16:22,661 Čau. 194 00:16:33,004 --> 00:16:36,091 - Vidělas mě hrát? - Ne. Nevidělas šéfa? 195 00:16:36,843 --> 00:16:39,554 Hanku, našels ho? 196 00:16:56,654 --> 00:16:57,988 Ještě lepší. 197 00:17:00,615 --> 00:17:02,744 - Ahoj. - Ahoj, ráda tě vidím. 198 00:17:02,744 --> 00:17:04,244 Janet, jak se máš? 199 00:17:05,454 --> 00:17:06,872 Ahoj, Henry. 200 00:17:07,999 --> 00:17:09,125 Madam... 201 00:17:09,125 --> 00:17:11,085 - Jak se má Pete? - Dobře. 202 00:17:12,920 --> 00:17:16,841 Musíte syna přesvědčit, aby dával mým klukům lekce bruslení. 203 00:17:17,717 --> 00:17:20,094 Pro mladého tátu to jsou slušné peníze. 204 00:17:20,094 --> 00:17:22,180 Pokusím se mu domluvit. 205 00:17:22,180 --> 00:17:23,388 Spoléhám na vás. 206 00:17:27,184 --> 00:17:28,226 Bože můj. 207 00:17:36,318 --> 00:17:37,278 Kate. 208 00:17:38,112 --> 00:17:39,070 Liz. 209 00:17:41,823 --> 00:17:44,994 Asi byste nepřišla, kdybyste neměla něco vážného, že ne? 210 00:17:45,870 --> 00:17:46,828 Ne. 211 00:17:48,121 --> 00:17:49,080 Hej, mami! 212 00:17:49,873 --> 00:17:51,958 Převlečte se a počkejte v autě, ano? 213 00:17:55,838 --> 00:17:57,548 Jde o ty nebohé vědce? 214 00:17:58,799 --> 00:18:01,676 - Jo. - Je to strašné. 215 00:18:02,677 --> 00:18:06,598 Jo. Momentálně jsou zmrzlí v obřím ledovém bloku. 216 00:18:07,349 --> 00:18:09,102 Kristepane. 217 00:18:09,102 --> 00:18:14,482 Potřebujeme místo na rozmražení těl. Prostorné, se správnou teplotou. 218 00:18:14,482 --> 00:18:19,695 A... dolu patří kluziště, které má správné parametry. 219 00:18:22,115 --> 00:18:26,159 Aby bylo jasno, udělám to jen z lásky k tomuto městu. 220 00:18:27,328 --> 00:18:29,538 No jo. Samozřejmě. 221 00:19:00,653 --> 00:19:02,112 Opatrně při zvedání. 222 00:19:03,989 --> 00:19:05,908 Zvedejte. Co nejvýš. 223 00:19:05,908 --> 00:19:09,078 - Ještě trochu výš. - Nahoru. 224 00:19:09,078 --> 00:19:10,996 A pozor na měkké tkáně. 225 00:19:14,208 --> 00:19:15,167 Fajn. 226 00:19:16,251 --> 00:19:19,004 Ježíši. Bože. 227 00:19:28,890 --> 00:19:32,392 Pitomá kráva. Policistko Navarrová... 228 00:19:35,437 --> 00:19:39,984 Hej, šéfová. To jsou kousance. Podle mě si ukousali ruce. 229 00:19:39,984 --> 00:19:42,027 Co to je? 230 00:19:42,027 --> 00:19:45,113 - Hej. Padej odsud! - Jen jsem ti chtěla říct, že... 231 00:19:45,113 --> 00:19:46,616 Mazej! Hned! 232 00:19:46,616 --> 00:19:49,952 Fajn. Budu u vás, jo? 233 00:19:49,952 --> 00:19:52,246 - Dobře. - Tak jo. 234 00:19:53,205 --> 00:19:56,625 Prozkoumáme pitevní zprávy z patologií v okolí. 235 00:19:56,625 --> 00:20:00,588 Jestli tam neměli podobná zranění. Spálené oči, 236 00:20:02,380 --> 00:20:06,301 prasklé bubínky a odkousané údy. 237 00:20:06,301 --> 00:20:10,180 - Jo. - Tohle je Molina. 238 00:20:10,180 --> 00:20:14,477 Jo. A tady je Ťie. A Merens. 239 00:20:15,393 --> 00:20:18,147 - A tohle, to je... - Kotov? 240 00:20:18,147 --> 00:20:21,149 Ne, Kotov je tady. Vidíš ten prsten? 241 00:20:21,149 --> 00:20:23,778 - Jo. - Jo, a on je Rus. 242 00:20:23,778 --> 00:20:27,198 Ti ho nosí na pravé ruce. Kolik jsi jich napočítal? 243 00:20:28,324 --> 00:20:34,412 Pět hlav a... devět chodidel. Zbytek je pohřbený. 244 00:20:36,874 --> 00:20:39,668 Proč lezou jeden po druhém? 245 00:20:39,668 --> 00:20:42,170 Jako by je něco pronásledovalo. 246 00:20:42,796 --> 00:20:47,093 Nerada ti to říkám, hochu, ale yetti neexistuje. 247 00:20:48,052 --> 00:20:53,057 Zato podchlazení může vyvolat delirium nebo i hromadnou hysterii. 248 00:20:54,100 --> 00:20:58,103 Máme ještě toho penzistu z North Bay? Toho kriminalistu? 249 00:20:58,103 --> 00:21:00,606 Přivezem ho sem a... Priore? 250 00:21:00,606 --> 00:21:01,982 Jo, mám nápad. 251 00:21:02,650 --> 00:21:05,778 Jaký ná...? No jasně. 252 00:21:05,778 --> 00:21:08,488 Ta uhlobaronka tě nesnáší ještě víc než mě. 253 00:21:11,325 --> 00:21:13,034 Možná jsem chodila s jejím mužem. 254 00:21:13,870 --> 00:21:15,455 Před rozvodem, nebo po něm? 255 00:21:16,079 --> 00:21:17,414 Co chceš? 256 00:21:19,958 --> 00:21:22,003 Annie měla na těle tohle tetování. 257 00:21:24,297 --> 00:21:25,381 No a? 258 00:21:25,381 --> 00:21:27,632 A jeden z těch mužů ho měl na čele. 259 00:21:28,383 --> 00:21:30,969 Co já vím? Možná. A co? 260 00:21:30,969 --> 00:21:35,016 "A co"? Je to stejnej případ. Můžem spolupracovat a vyřešit Annie. 261 00:21:36,809 --> 00:21:39,770 Ne. S tebou už nikdy dělat nebudu. 262 00:21:39,770 --> 00:21:43,399 - Myslíš, že já s tebou dělat chci? - Upřímně řečeno ano. Jo. 263 00:21:44,733 --> 00:21:46,651 Podívej se do zrcadla, Liz. 264 00:21:47,236 --> 00:21:50,822 Nikdo tě nemůže vystát. Jenom ten chudák Prior. 265 00:21:52,073 --> 00:21:54,743 Ale ty brzo zlomíš i jeho. 266 00:21:55,410 --> 00:22:00,083 Opusť místo činu. Tak běž. Mazej. 267 00:22:02,835 --> 00:22:04,212 Víš, kde mě najdeš. 268 00:22:11,843 --> 00:22:16,640 Priore. Podívej se na tohle. Ukaž to... Hej, hej, co to... 269 00:22:21,311 --> 00:22:22,312 Jo. 270 00:22:27,860 --> 00:22:31,072 - Ahoj, sestřičko. - Ahoj. Dáš si oběd? 271 00:22:31,072 --> 00:22:33,240 Ne. Mrknem pak na Starýho mládence ? 272 00:22:35,743 --> 00:22:37,953 - Evangeline. - Qavviku. 273 00:22:42,958 --> 00:22:45,128 Ahoj, Ryane. Máte vteřinku? 274 00:22:46,795 --> 00:22:47,879 Jasně. 275 00:22:52,385 --> 00:22:53,343 Takže ne? 276 00:22:54,928 --> 00:22:57,556 Ne. Myslím, že jsem ho nikdy neviděl. 277 00:22:58,224 --> 00:22:59,183 Určitě? 278 00:23:01,561 --> 00:23:05,398 Jo. Neznám ho. Jestli s ním chodila, neseznámila nás. 279 00:23:05,856 --> 00:23:09,025 - Hej. Můžu s váma mluvit? - Chucku. No tak. 280 00:23:09,025 --> 00:23:10,861 Ne, tuhle smůlu nosí ona. 281 00:23:10,861 --> 00:23:14,073 Chápete, že hledám vraha jeho sestry, že? 282 00:23:17,452 --> 00:23:19,036 Vy ho znáte? 283 00:23:20,872 --> 00:23:22,707 - Nikdy jsem ho neviděl. - Všecko otrávíte! 284 00:23:22,707 --> 00:23:24,666 Jdi do prdele! My tady nic neotravujem! 285 00:23:24,666 --> 00:23:27,252 - Hej! - Zmrde jeden! 286 00:23:27,252 --> 00:23:29,756 Hej, Bobe! Nech toho! 287 00:23:29,756 --> 00:23:33,717 Jdi do hajzlu! Mý děcka pijou stejnou vodu jako ty! 288 00:23:33,717 --> 00:23:36,429 No jasně! Vy si klidně otrávíte i vlastní děcka! 289 00:23:36,429 --> 00:23:38,972 Už nás sere, jak se pořád tváříte, že to nevidíte! 290 00:23:38,972 --> 00:23:41,225 My vaše děcka živíme, blbe! 291 00:23:41,225 --> 00:23:42,893 - Nech toho. - Trhni si, zabedněnče! 292 00:23:42,893 --> 00:23:44,270 - Chucku... - Platíme vám školu! 293 00:23:44,270 --> 00:23:46,021 Běž. Padej. 294 00:23:46,772 --> 00:23:49,275 - Nasrat. - Co? Hej! 295 00:23:50,068 --> 00:23:51,903 Všichni si naserte, burani! 296 00:23:52,486 --> 00:23:54,238 Utekl bez placení. 297 00:24:07,710 --> 00:24:10,003 - Už se ozvali z labiny? - Jo. 298 00:24:10,003 --> 00:24:13,007 - S tou DNA na šatech? - Ta chvíli potrvá. 299 00:24:13,632 --> 00:24:15,802 - A otisky? - Ty jsou tady. 300 00:24:19,472 --> 00:24:23,101 Bylo to na jedné z bot, ale žádnou shodu jsme neobjevili. 301 00:24:27,145 --> 00:24:28,147 No jo. 302 00:24:29,773 --> 00:24:34,112 Takže víme, že náhlý pokles tlaku 303 00:24:34,904 --> 00:24:36,447 může způsobit prasknutí bubínku 304 00:24:37,906 --> 00:24:39,617 a poškodit měkkou tkáň. 305 00:24:39,617 --> 00:24:46,833 Víme, že podchlazení může vyvolat delirium a iracionální chování, 306 00:24:46,833 --> 00:24:50,627 což by vysvětlovalo zranění, která si udělali sami. 307 00:24:53,881 --> 00:24:58,803 Jenže oni všeho nechali a utekli odtamtud. Proč? 308 00:24:59,803 --> 00:25:03,181 - Únik plynu? - Ne. Plyn na stanici nemají. 309 00:25:03,181 --> 00:25:05,225 - Všechno je na elektřinu. - Tak co? 310 00:25:05,225 --> 00:25:08,229 Já nevím, hochu. Začni se ptát. 311 00:25:08,854 --> 00:25:12,150 Dobře... Lední medvěd? 312 00:25:15,027 --> 00:25:16,945 Dveře se nezamykaj, ne? 313 00:25:16,945 --> 00:25:19,240 - Kvůli možným nehodám. - Jasně... 314 00:25:19,240 --> 00:25:22,535 Vleze tam, chlapi zpanikaří a utečou. 315 00:25:22,535 --> 00:25:26,079 - A svléknou se? Proč? - Paradoxní svlékání. 316 00:25:26,998 --> 00:25:30,041 Silně podchlazeným lidem bývá horko. Svlékají se. 317 00:25:32,420 --> 00:25:35,797 Připravoval ses. Tak jo, ptej se dál. 318 00:25:37,090 --> 00:25:40,595 Jasně. Kdo nakreslil Lundovi na čelo ten znak? 319 00:25:40,595 --> 00:25:41,804 Špatný dotaz. 320 00:25:42,847 --> 00:25:43,805 Dobře... 321 00:25:48,394 --> 00:25:49,561 Kdy ho nakreslil? 322 00:25:49,561 --> 00:25:52,273 Bylo to předtím, než utekli, anebo potom? 323 00:25:52,981 --> 00:25:56,778 Jestli předtím, mohl to být žert nebo hra. 324 00:25:56,778 --> 00:25:58,321 A jestli potom? 325 00:25:58,321 --> 00:26:01,031 Tak s nima na tom ledu někdo byl. 326 00:26:01,449 --> 00:26:05,119 Sám si nikdo na čelo nic nenakreslí, když umrzá. 327 00:26:05,119 --> 00:26:07,663 Správně. Ptej se dál. 328 00:26:09,457 --> 00:26:12,709 Dobře. Co oblečení? 329 00:26:14,212 --> 00:26:19,758 Totiž... Ani nesouhlasí s počtem těl. Jsou tu jen patery kalhoty. 330 00:26:19,758 --> 00:26:22,595 - A chybí tři boty. - Dobře. 331 00:26:24,262 --> 00:26:26,807 Možná se před útěkem nestihli dooblíct. 332 00:26:26,807 --> 00:26:28,183 A otázka zní...? 333 00:26:28,768 --> 00:26:31,561 - Proč se neoblíkli úplně? - Ne, zeptej se znovu. 334 00:26:35,649 --> 00:26:39,319 Co je to za hrůzu, že před ní utečeš na led bez bot? 335 00:26:43,157 --> 00:26:44,117 A...? 336 00:26:47,328 --> 00:26:49,788 A proč je to oblečení takhle složené? 337 00:26:52,916 --> 00:26:54,293 Takže...? 338 00:26:55,502 --> 00:26:57,422 Takže ho možná složil vrah. 339 00:26:59,381 --> 00:27:00,842 Vrah. 340 00:27:03,261 --> 00:27:04,928 A proč ho složil? 341 00:27:06,430 --> 00:27:07,764 Nevím. 342 00:27:11,101 --> 00:27:15,897 Posmíval se jim? Donutil je, ať si ho složí oni? 343 00:27:19,192 --> 00:27:20,945 Ne, to nedává logiku. 344 00:27:21,611 --> 00:27:23,281 Ale dává. 345 00:27:24,615 --> 00:27:27,994 Jenže my ji nevidíme. Neptáme se správně. 346 00:27:33,290 --> 00:27:36,252 - Jak jsem řekla: případ na hovno. - Jo, tos řekla. 347 00:27:36,960 --> 00:27:39,964 A pak sis ho rovnou vzala. Ani se neptám proč. 348 00:27:39,964 --> 00:27:42,091 - Jo. - Šéfová? 349 00:27:42,091 --> 00:27:46,553 Ten dodavatel a uklízečky jsou připravení k výslechu. Příjem. 350 00:27:46,553 --> 00:27:50,515 Dík, Lulu. Vezmeš si dodavatele a já ty ženské. 351 00:27:50,515 --> 00:27:54,644 - Té majonézy si tam dejte hodně. - Šéfová... 352 00:27:54,644 --> 00:27:57,022 Chcete vidět finální produkt? 353 00:27:57,022 --> 00:27:59,357 To je ze sedmnáctého. Den, kdy zemřeli. 354 00:27:59,357 --> 00:28:00,400 Tradá! 355 00:28:01,861 --> 00:28:03,738 Hej, Clarku. Je ti něco? 356 00:28:10,327 --> 00:28:12,412 Ona... je vzhůru. 357 00:28:18,084 --> 00:28:19,503 Hodná holka. 358 00:28:20,796 --> 00:28:25,510 Ty jseš pěkně umíněná, viď? Pořád se pereš s velkejma klukama. 359 00:28:26,928 --> 00:28:28,388 Je tu nějaká domácí ňamka? 360 00:28:29,514 --> 00:28:32,432 Ne. Jaká domácí ňamka? 361 00:28:32,974 --> 00:28:38,147 Bar Qavvik's je ctihodné restaurační zařízení s licencí FF1. 362 00:28:38,147 --> 00:28:39,981 A proto jsou v něm opilecký rvačky. 363 00:28:39,981 --> 00:28:42,819 Ta "opilecká rvačka", jednotný číslo, 364 00:28:42,819 --> 00:28:45,570 se strhla kvůli špatný vodě v osadách. 365 00:28:45,570 --> 00:28:47,782 S pančovaným chlastem to nesouviselo. 366 00:28:47,782 --> 00:28:50,784 - S tou vodou se to zhoršuje, co? - Jo. 367 00:28:50,784 --> 00:28:54,831 Minulej tejden byla voda úplně na hovno. Pár lidem i zčernala. 368 00:28:55,873 --> 00:29:00,085 Bydlej moc blízko u dolu. Už se mluví o protestech. 369 00:29:00,085 --> 00:29:01,128 Zase? 370 00:29:04,465 --> 00:29:05,675 Jak si vede moje ségra? 371 00:29:06,717 --> 00:29:08,510 Vede si slušně. 372 00:29:08,510 --> 00:29:10,888 Mý lívance milujou ve městě všichni krom jednoho. 373 00:29:10,888 --> 00:29:13,390 Hej, hej, hej, hej! Nech toho! 374 00:29:14,433 --> 00:29:16,560 Ta psiska tě jednou sežerou. 375 00:29:16,560 --> 00:29:17,645 Ne. 376 00:29:18,353 --> 00:29:21,941 S touhle slečnou jsme hodně prožili. Viď, krásko? 377 00:29:23,693 --> 00:29:28,614 Hraje si na drsňačku, víš? Přijdeš blíž a hned po tobě chňapne. 378 00:29:30,199 --> 00:29:31,576 Ale hluboko v nitru je měkká. 379 00:29:32,785 --> 00:29:33,952 Fakticky. 380 00:29:35,121 --> 00:29:38,040 Chce to jen trochu lásky a něhy... 381 00:29:38,915 --> 00:29:41,084 ... a úplně roztaje. 382 00:29:41,084 --> 00:29:43,254 Proboha, Qavviku. Přestaň. 383 00:29:43,254 --> 00:29:45,840 - Uvidím tě večer? - Ne. Mám práci. 384 00:29:47,717 --> 00:29:49,676 Fajn. Ale potřebuju ten kartáček! 385 00:29:50,177 --> 00:29:53,222 Takže vy uklízíte na stanici Tsalal, je to tak? 386 00:29:53,222 --> 00:29:55,348 Jo. Dvě šichty měsíčně. 387 00:29:56,099 --> 00:29:58,560 Viděla jste tam někdy Annie Kowtokovou? 388 00:29:59,227 --> 00:30:04,232 Annie K.? Ne, tu jsem na stanici nikdy neviděla. 389 00:30:04,232 --> 00:30:09,781 Co by tam taky dělala, že? Byla to porodní asistentka. 390 00:30:10,615 --> 00:30:11,949 A co tohle? 391 00:30:14,201 --> 00:30:17,371 To je sektářské znamení? Ne. Čarodějnictví? 392 00:30:18,706 --> 00:30:19,957 Hej, Blair! 393 00:30:21,000 --> 00:30:24,128 Vidělas někdy tohleto znamení ďábla? 394 00:30:24,962 --> 00:30:25,921 Ne. 395 00:30:26,671 --> 00:30:29,549 Takže když jste na stanici uklízela, neviděla jste ho tam? 396 00:30:29,549 --> 00:30:30,676 Ne. 397 00:30:30,676 --> 00:30:33,346 Byli to podivíni, jasný? 398 00:30:34,513 --> 00:30:38,267 Člověk asi musí bejt malinko cáklej, 399 00:30:38,267 --> 00:30:40,853 když tráví život zakopanej v ledu, rozumíte? 400 00:30:40,853 --> 00:30:42,438 Byli velice tiší. 401 00:30:43,147 --> 00:30:44,816 Hráli videohry. 402 00:30:45,440 --> 00:30:48,235 A všichni byli strašně posedlí svou prací. 403 00:30:48,235 --> 00:30:51,696 Doktor Lund na mě jednou křičel, když jsem mu přesunula notesy. 404 00:30:52,907 --> 00:30:56,202 A nechovali se poslední dobou zvláštně? 405 00:30:56,202 --> 00:30:58,703 - Nemluvili podivně? -"Mluvit"? 406 00:31:00,789 --> 00:31:05,336 Ti s námi nikdy nemluvili. Pro ně jsme byly jen uklízečky. 407 00:31:05,336 --> 00:31:09,131 Clark byl divnej. Vždycky byl divnej. 408 00:31:09,131 --> 00:31:12,843 Ale při mejch posledních návštěvách mluvil sám se sebou. 409 00:31:12,843 --> 00:31:14,512 A civěl do prázdna. 410 00:31:15,596 --> 00:31:18,891 Totiž, podle mě to neměl v hlavě v pořádku. 411 00:31:21,393 --> 00:31:27,149 Jednou se producíroval nahej. Vystavoval ten svůj kostnatej zadek. 412 00:31:27,149 --> 00:31:31,069 Zamykal se v pokoji. Tam jsme uklízet nesměly. 413 00:31:31,069 --> 00:31:34,406 Nevycházel ven. Slyšela jsem ho brečet. 414 00:31:35,699 --> 00:31:39,537 A co dělali ostatní, když se on choval... divně? 415 00:31:39,537 --> 00:31:42,789 Prostě ho ignorovali. Bylo to smutný. 416 00:31:44,167 --> 00:31:47,669 Když jsem včera přijel na stanici, zdálo se mi, že někoho vidím, 417 00:31:47,669 --> 00:31:50,006 ale to je vyloučený, že? 418 00:31:50,006 --> 00:31:52,508 Moment, vy jste na stanici někoho viděl? 419 00:31:55,219 --> 00:31:58,138 Ne. Nikoho jsem neviděl. Ne. 420 00:31:58,138 --> 00:32:00,182 Jestli jste někoho viděl, musíte mi to říct. 421 00:32:00,182 --> 00:32:05,145 Tohle je Ennis, člověče. Občas tu někoho vidíte. Rozumíte? 422 00:32:07,522 --> 00:32:10,276 Vždyť jste tu vyrostl, Pete, takže to víte. 423 00:32:10,276 --> 00:32:12,361 Někdy se tu zjevujou mrtví lidi. 424 00:32:12,361 --> 00:32:15,948 Noc je setsakra dlouhá. I mrtví se nudí. 425 00:32:16,948 --> 00:32:19,077 Hej... Viděl jste někdy tohle? 426 00:32:20,327 --> 00:32:23,997 - Jo. Tohleto měl Clark. - Jak "měl"? 427 00:32:25,083 --> 00:32:27,210 Měl to vytetované na prsou. 428 00:32:31,838 --> 00:32:36,302 Hledáš Chucka Mosleyho, blok 16C, pokoj 43. 429 00:32:36,302 --> 00:32:40,473 Hornická kolonie Silver Sky. Polohu jsem ti napsal do zprávy. Příjem. 430 00:32:40,473 --> 00:32:42,724 Díky, Lee. Máš to u mě. Příjem. 431 00:32:49,649 --> 00:32:51,274 To mě poser. 432 00:32:53,360 --> 00:32:58,406 Hej, Jules! Slyšíš to, ségra? To je náš song, holka! 433 00:33:01,993 --> 00:33:02,954 Do prdele! 434 00:33:21,304 --> 00:33:22,265 Do prdele. 435 00:33:47,790 --> 00:33:50,668 - Řekl jsem vám, že ho neznám. - Lžete. 436 00:33:51,251 --> 00:33:54,589 Nenuťte mě vás zatknout za nezaplacení účtu v Qavvik's. 437 00:34:02,804 --> 00:34:07,018 Koupil od bratrance karavan. Golden Eagle z 90. let. 438 00:34:08,018 --> 00:34:11,563 Bratranec z toho idiota vytáhl deset táců. 439 00:34:12,523 --> 00:34:15,693 Ten chlap platil hotově, na dřevo. Bum. 440 00:34:16,736 --> 00:34:20,947 - Kdy to bylo? - Nevím. Před sedmi lety? 441 00:34:22,532 --> 00:34:23,993 Můžete se bratrance zeptat? 442 00:34:24,951 --> 00:34:27,955 Umřel. Rakovina kostí. 443 00:34:29,415 --> 00:34:30,541 Posraný město. 444 00:34:33,586 --> 00:34:36,963 Chci popis toho karavanu a bratrancovo jméno. 445 00:34:45,848 --> 00:34:48,226 Proč jste mi to neřekl rovnou? 446 00:34:48,226 --> 00:34:50,143 Protože se mi nelíbíte, paní. 447 00:34:55,525 --> 00:34:56,483 Ne. 448 00:34:58,694 --> 00:35:01,781 Protože jste neměl rád Annie. Že jo? 449 00:35:04,741 --> 00:35:06,910 Vám nevadí, co se jí stalo. 450 00:35:30,058 --> 00:35:32,019 POČÍTÁM, KDY ZA TABOJ PŘIJEDU. 451 00:35:32,019 --> 00:35:35,606 - UŽIJEM SI SPOLU VELMI ČASU. - BUDU SI TĚ ROZMAZLOVAT. 452 00:35:35,606 --> 00:35:37,941 - TO MĚ TĚŠÍ. - UŽ JE SKORO DEN. 453 00:35:37,941 --> 00:35:41,695 JSEM NADŠENÁ!!! JEN MÁM TROCHU STRACHU O MATKU!!! 454 00:35:42,363 --> 00:35:45,740 Neboj, miláčku. Nějaké peníze ještě mám, 455 00:35:45,740 --> 00:35:49,829 pošlu je tvý mámě na léky. Nemůžu se tě dočkat. 456 00:35:54,792 --> 00:35:56,961 POŠLEŠ DALŠÍ FOTKY TEBE? 457 00:35:58,336 --> 00:35:59,505 Tak jo. 458 00:36:21,193 --> 00:36:24,655 Podle Wallise měl tu spirálu vytetovanou na prsou. 459 00:36:26,616 --> 00:36:29,159 Proč se mu Wallis díval na prsa? 460 00:36:29,159 --> 00:36:32,662 Protože tam Clark chodil nahej a mluvil sám se sebou. 461 00:36:33,330 --> 00:36:35,916 Jo. Byl divnej. 462 00:36:36,917 --> 00:36:39,712 Nechápu, proč ho tam ostatní trpěli. 463 00:36:39,712 --> 00:36:44,132 To je právě ta otázka. A s jeho rodinou ses spojil? 464 00:36:44,132 --> 00:36:47,260 Jo. Mluvil jsem s jeho mámou v Dublinu. 465 00:36:47,260 --> 00:36:50,555 Deset let ho neviděla. Prej je pro ni mrtvej. 466 00:36:51,224 --> 00:36:54,142 Vždyť je mrtvej. Ježíši. 467 00:36:55,060 --> 00:36:56,186 Tak jo. 468 00:36:57,939 --> 00:37:01,776 Cos zjistil o těch penězích? Kdo platí účty za Tsalal? 469 00:37:01,776 --> 00:37:05,487 Jasně. Ta neziskovka, co je financuje... 470 00:37:05,487 --> 00:37:08,825 Když sleduješ daňovou stopu, narazíš na skořápkovou firmu 471 00:37:08,825 --> 00:37:14,871 s názvem NC Global Strategies, která patří firmě Tuttle United. 472 00:37:15,832 --> 00:37:17,999 - Tuttle United? Co dělají? - Právě že všechno. 473 00:37:17,999 --> 00:37:23,880 Sklo, technologie, videohry, dopravu, palmovej olej, výletní lodě... 474 00:37:23,880 --> 00:37:29,469 Dobře. Díky, Pete, protože tohle... mi fakt nepomohlo. 475 00:37:30,847 --> 00:37:32,139 K tvým službám. 476 00:37:33,265 --> 00:37:35,725 No jo. Tak jo. 477 00:37:36,561 --> 00:37:39,731 - Můžu se tě na něco zeptat? - Jo. 478 00:37:40,648 --> 00:37:42,023 Co ti Navarrová udělala? 479 00:37:44,444 --> 00:37:46,153 Máš strach, že to taky posereš? 480 00:37:47,237 --> 00:37:50,533 Neposer to. Běž hlídat ty zmrzlíky. 481 00:37:50,533 --> 00:37:52,869 Já od vás vyzvednu Leu a vrátím se do práce. 482 00:37:52,869 --> 00:37:54,954 Ne. Musím jet domů. 483 00:37:56,246 --> 00:37:59,417 Vážně, slíbil jsem, že uložím Darwina. Kayla mě zabije. Já... 484 00:37:59,417 --> 00:38:02,170 Dneska domů nejedeš. Co jsem ti řekla? 485 00:38:04,421 --> 00:38:05,589 Neposer to. 486 00:38:15,891 --> 00:38:17,058 Jak to, že ne? 487 00:38:17,810 --> 00:38:20,480 Říkals, že dneska Darwina vykoupeš. 488 00:38:20,480 --> 00:38:24,067 - A nemůžeš...? - Ne, on chce koupání od tebe. 489 00:38:24,067 --> 00:38:25,734 No tak, pomoz mi trochu. 490 00:38:26,736 --> 00:38:28,738 Fakt nevím, co ti mám na to říct. 491 00:38:28,738 --> 00:38:31,783 - Slibuju, že ho příště vykoupu. - Jo, tos říkal už posledně. 492 00:38:31,783 --> 00:38:33,033 Tak promiň. 493 00:38:33,033 --> 00:38:35,036 Nevím, co ode mě chceš slyšet. Čeká na tebe. 494 00:38:35,036 --> 00:38:38,081 - Čau. Ahoj, Darwine. - Máš tu šéfovou. 495 00:38:38,081 --> 00:38:39,915 - Stavíš lego? - Jo. 496 00:38:39,915 --> 00:38:41,167 - Promiň, miláčku. - No jo. 497 00:38:41,167 --> 00:38:43,336 - A co stavíš? - Dům. 498 00:38:43,336 --> 00:38:45,545 Domeček pro rybu? 499 00:38:46,296 --> 00:38:48,007 Takže mi ho zase vezmeš? 500 00:38:50,176 --> 00:38:54,971 Ty to ještě nevíš, Kaylo, ale prokazuju ti velkou laskavost. 501 00:38:55,890 --> 00:38:58,141 Už brzo ti bude z manžela doma špatně. 502 00:38:58,141 --> 00:39:00,811 Dík, ale svoje laskavosti si nech pro vlastní rodinu. 503 00:39:02,938 --> 00:39:05,023 Leah je v kuchyni s babičkou. 504 00:39:10,363 --> 00:39:12,031 Pojď, miláčku. Jdeme se koupat. Šup. 505 00:39:12,823 --> 00:39:15,118 Ahoj. Leo, musíme jet. Ještě musím... 506 00:39:15,118 --> 00:39:16,326 Ahoj, Liz. 507 00:39:16,326 --> 00:39:19,914 Leah chtěla vidět, jak jí bude na tvářičce slušet kakiniit . 508 00:39:19,914 --> 00:39:21,457 - Hej! - Umyj se. 509 00:39:22,207 --> 00:39:25,044 - Ne. - To je jen fix. Za chvíli to sleze. 510 00:39:25,044 --> 00:39:27,379 Běž do auta. Běž! 511 00:39:30,716 --> 00:39:32,343 Mé dceři čmárat po tváři nebudeš! 512 00:39:32,343 --> 00:39:34,094 Je jí sedmnáct. 513 00:39:34,094 --> 00:39:36,556 A chce porozumět svým kořenům. 514 00:39:37,389 --> 00:39:40,017 Aby mohla dělat noční sestru jako ty? 515 00:39:40,017 --> 00:39:43,688 Jo. Tohle si odpusť, babko z laundromatu. 516 00:39:44,397 --> 00:39:45,857 Odejdi z mýho domu. 517 00:39:48,067 --> 00:39:49,026 Hned! 518 00:40:08,337 --> 00:40:09,297 Vážně? 519 00:40:09,839 --> 00:40:13,634 No jo. Když to platíš, doplním si živiny. 520 00:40:13,634 --> 00:40:17,555 Živiny? Dvacku za pitomý sušenky? 521 00:40:18,306 --> 00:40:19,807 Arktická přirážka, děvče. 522 00:40:21,392 --> 00:40:25,605 - Připomeň mi, proč jsme tady? - Zaměstnanecký benefity. 523 00:40:25,605 --> 00:40:28,315 Zaměstnanecký benefity. 524 00:40:30,901 --> 00:40:34,196 Hele, tak mě napadlo... 525 00:40:34,196 --> 00:40:37,909 Ten Maják... Možná bysme si tam mohly s někým... 526 00:40:37,909 --> 00:40:42,705 Do nemocnice se nevrátím. Ty prášky... Ty to nechápeš. 527 00:40:42,705 --> 00:40:45,291 Hej, hej, hej, poslouchej. Podívej se na mě. 528 00:40:45,291 --> 00:40:50,212 Je to komunitní centrum pro léčbu závislostí a dalších věcí, chápeš? 529 00:40:50,212 --> 00:40:54,675 Měly bysme to omrknout. Jsou i jiný léky a... 530 00:40:54,675 --> 00:40:55,718 Ne. 531 00:40:57,093 --> 00:41:01,848 - Já nejsem máma. Prosím, Angie. - Dobře, dobře. 532 00:41:01,848 --> 00:41:04,226 Musíš mě nechat žít jako normálního člověka. 533 00:41:04,226 --> 00:41:05,268 Dobře. 534 00:41:06,729 --> 00:41:08,147 Samozřejmě, holčičko. 535 00:41:30,293 --> 00:41:34,215 JSEM V OBCHODĚ 536 00:41:48,019 --> 00:41:51,898 Leo! Pojď mi pomoct s tím posraným vánočním stromkem! 537 00:41:55,695 --> 00:41:57,780 Nějak si poraď! Já už ležím! 538 00:42:45,035 --> 00:42:47,579 Tady je to šílený. 539 00:42:47,579 --> 00:42:48,831 Čau. 540 00:42:52,667 --> 00:42:55,671 - Tak sis to udělala. - Ne, to je jen dočasný. 541 00:42:55,671 --> 00:42:57,799 - Líbí? - Nádhera. 542 00:43:05,347 --> 00:43:06,306 Do prdele. 543 00:43:28,286 --> 00:43:31,707 - Vidím tě. - Jsem jednoočko. 544 00:43:36,254 --> 00:43:39,214 Vidím tě. Vidím tě. 545 00:44:12,539 --> 00:44:13,498 Sakra. 546 00:44:15,750 --> 00:44:17,503 - Ahoj, šéfová. - Pete. 547 00:44:17,503 --> 00:44:19,130 Vyjels úvěrovou historii těch vědců? 548 00:44:19,130 --> 00:44:20,338 Jo. 549 00:44:20,338 --> 00:44:22,717 Tak mi pošli Clarka. Co nejdál do minulosti to půjde. 550 00:44:22,717 --> 00:44:24,927 Dobře. Mám tam přidat i... 551 00:44:29,891 --> 00:44:33,728 U mě doma krást nebudeš. To nejseš ty. 552 00:44:35,479 --> 00:44:36,646 Podívej se na mě. 553 00:44:38,775 --> 00:44:40,150 Podívej se na mě. 554 00:44:43,737 --> 00:44:46,616 Ani tvoje matka nás neokradla, když odešla. 555 00:44:48,743 --> 00:44:52,371 Poslouchej. Nejsi majetek Danversové. 556 00:44:54,372 --> 00:44:56,917 Máš rodinu, a ona k ní nepatří. 557 00:44:59,002 --> 00:45:01,588 Krev je krev, Petere. 558 00:45:04,591 --> 00:45:05,885 Pamatuj si to. 559 00:45:34,539 --> 00:45:37,875 Ojebalas mě s těmi těly, a teď chceš ojebat sama? 560 00:45:39,419 --> 00:45:41,128 A ty chceš, nebo ne? 561 00:45:43,171 --> 00:45:44,422 Jo. 562 00:45:45,257 --> 00:45:48,261 Věděla jsem, že tu nezůstáváš kvůli krásnému počasí. 563 00:46:03,985 --> 00:46:07,154 - Já už to... - Ne, opovaž se! Opovaž se, ne! 564 00:46:07,154 --> 00:46:10,575 Vydrž, vydrž! Vydrž! 565 00:46:29,886 --> 00:46:31,636 Kapeš na mě pot. 566 00:46:46,027 --> 00:46:48,780 Chceš to říct první, nebo mám já? 567 00:46:50,239 --> 00:46:51,990 Tohle je naposled, co to děláme. 568 00:46:52,825 --> 00:46:56,079 - Už patnáct let to děláme naposled. - Devatenáct. 569 00:46:56,079 --> 00:46:59,956 Cože? Ne. Před 19 lety jsem byl čerstvě ženatý a... 570 00:46:59,956 --> 00:47:01,416 Devatenáct let. 571 00:47:04,544 --> 00:47:06,129 Tys nebyla s Jakem? 572 00:47:07,297 --> 00:47:11,094 Měli jsme pauzu. Jednu z pauz. 573 00:47:12,844 --> 00:47:13,846 Sakra. 574 00:47:15,472 --> 00:47:17,224 Tohle je naposled, co to děláme. 575 00:47:19,977 --> 00:47:20,937 Jo. 576 00:47:26,983 --> 00:47:31,030 Co děláš s tím Tsalalem, Liz? Opravdu. 577 00:47:32,322 --> 00:47:35,493 Já vím, že ten případ nechceš. Znám tě. 578 00:47:35,493 --> 00:47:38,704 Ale, vážně? Tak co si teď myslím? 579 00:47:38,704 --> 00:47:40,957 Myslíš si: "Víš, proč ten případ chci?" 580 00:47:40,957 --> 00:47:43,291 - Proč? -"Tobě na zlost. Proto." 581 00:47:44,793 --> 00:47:46,294 Fakt mě znáš. 582 00:47:48,463 --> 00:47:51,633 - Poslals mě do Ennisu, abych... - Ne. Já jsem tě povýšil. 583 00:47:51,633 --> 00:47:55,720 Důvod je vedlejší. Udělals to hlavně proto, že jsi nejistý trouba 584 00:47:55,720 --> 00:47:59,933 a máš ze mě strach. Ale to je fuk. Já jen dělám svou práci. 585 00:47:59,933 --> 00:48:03,603 Neděláš svou práci. Pleteš se do té mé. 586 00:48:06,231 --> 00:48:10,277 Proč se to tak umanutě snažíš ututlat? 587 00:48:10,277 --> 00:48:14,865 Prostě nechci, aby to bezdůvodně přerostlo v katastrofu. 588 00:48:14,865 --> 00:48:20,371 Podivné okolnosti, mrtvá těla... No tak. Pojďme to řešit z Anchorage. 589 00:48:20,371 --> 00:48:21,456 Ne. 590 00:48:23,124 --> 00:48:25,375 Dokážu to udržet pod kontrolou. 591 00:48:25,375 --> 00:48:27,670 - Zvládnu to. - Já myslím, že ne. 592 00:48:28,880 --> 00:48:31,256 - Ale ano. - Ale ne. 593 00:48:31,256 --> 00:48:32,799 - To tvrdí kdo? - Já. 594 00:48:33,468 --> 00:48:35,636 - A přísahám, že když ne... - Co? 595 00:48:36,970 --> 00:48:38,765 Ty mi jako vyhrožuješ? 596 00:48:48,899 --> 00:48:49,858 Hajzl. 597 00:48:53,487 --> 00:48:55,572 CLARKOVA ÚVĚROVÁ HISTORIE 598 00:48:56,239 --> 00:48:58,910 Jo. Zrovna na to koukám. 599 00:48:58,910 --> 00:49:03,081 Platil 600 dolarů v salonu Fairbanks Ink Tattoo. 600 00:49:03,081 --> 00:49:06,041 Dvaadvacátého dubna 2017. 601 00:49:06,041 --> 00:49:09,337 - Clark, říkala jste? - Jo, Raymond Clark. 602 00:49:10,212 --> 00:49:13,298 To tetování měl na prsou. Takovou spirálu. 603 00:49:13,298 --> 00:49:15,176 Jestli chcete, můžu vám ho poslat. 604 00:49:15,176 --> 00:49:19,554 Netřeba. Mám to tady. Jo, vzpomínám si na něj. 605 00:49:19,554 --> 00:49:23,142 - Divnej chlap. Angličan, že jo? - Byl to Ir. 606 00:49:23,142 --> 00:49:25,561 Když jsem skončila, trochu brečel. 607 00:49:25,561 --> 00:49:30,524 Ale ne, že by ho to bolelo. Možná byl jen trochu sentimentální. 608 00:49:30,524 --> 00:49:32,067 Byl sám? 609 00:49:32,067 --> 00:49:35,029 Byl sám. Jo. 610 00:49:35,029 --> 00:49:37,364 A neřekl vám, co to tetování znamená? 611 00:49:39,032 --> 00:49:40,326 Na to si nevzpomínám. 612 00:49:41,202 --> 00:49:46,164 Ale můžu vám poslat fotku tý kérky. Archivuju si je. 613 00:49:50,044 --> 00:49:52,963 A na týhle fotce je předloha. 614 00:49:56,174 --> 00:49:58,928 Paní? Haló? 615 00:50:20,031 --> 00:50:22,242 Asi bych měla začít zamykat. 616 00:50:25,621 --> 00:50:28,666 Do tetovacího salonu ve Fairbanks přišel s touhle fotkou. 617 00:50:32,420 --> 00:50:34,296 Udělal si stejnou kérku jako ona. 618 00:50:36,007 --> 00:50:38,009 Čtyři dny po její smrti. 619 00:50:40,053 --> 00:50:43,848 A tady jsou výsledky DNA. Ten jazyk v Tsalalu patřil Annie. 620 00:50:47,642 --> 00:50:52,231 Buněčná tkáň je neobvykle poškozená. 621 00:50:53,232 --> 00:50:55,025 Nejspíš od mrazu. 622 00:50:55,984 --> 00:51:00,697 Kam teď dáváš konzervy? Kam patří? 623 00:51:06,995 --> 00:51:10,582 No, vypadá to, že tvůj případ je i můj. 624 00:51:15,213 --> 00:51:16,547 Co tady děláš? 625 00:51:17,090 --> 00:51:19,926 Ty víš o Annie víc, než si přečtu ve spisech. 626 00:51:21,385 --> 00:51:24,304 Kvůli partě bělochů na ní najednou záleží? 627 00:51:25,056 --> 00:51:27,766 Chceš do toho jít, anebo si radši nasrat? 628 00:51:35,190 --> 00:51:39,153 - Poslyš. Ten Wheeler byl... - Mlč. 629 00:51:39,153 --> 00:51:43,324 - Ne. Udělaly jsme přesně to, co... - Do toho se pouštět nebudem. Jasný? 630 00:51:43,908 --> 00:51:45,700 Děláme jen tuhle jednu věc. 631 00:51:46,535 --> 00:51:49,162 Rozlousknem ji, ty uzavřeš svůj případ a já taky. 632 00:51:49,162 --> 00:51:51,832 A tím jsme my dvě skončily. 633 00:51:56,461 --> 00:51:57,671 Tak jo. 634 00:52:37,962 --> 00:52:39,505 - Baf! - Sakra! 635 00:52:41,798 --> 00:52:45,261 - Čau. - Prokrista, Leo. Neser. 636 00:52:46,345 --> 00:52:49,723 - Hele, ty máš... - No jo. Ale jen dočasně. 637 00:52:49,723 --> 00:52:51,017 - Dočasně? - Jo. 638 00:52:51,017 --> 00:52:52,392 Sluší ti to. 639 00:52:53,477 --> 00:52:57,273 Co ty? Liz ti je nařídila hlídat, kdyby se náhodou probrali? 640 00:53:00,318 --> 00:53:01,276 Ne. 641 00:53:02,070 --> 00:53:06,074 Nechoď tam. Tohle mít v hlavě nechceš. Vážně, Leo. 642 00:53:07,241 --> 00:53:08,450 Co se ti stalo? 643 00:53:09,202 --> 00:53:10,535 Sakra, Priore. 644 00:53:13,956 --> 00:53:15,165 On je zvíře. 645 00:53:15,165 --> 00:53:19,336 No jo. Zvíře ho vychovalo jako jiný zvíře, takže... 646 00:53:19,336 --> 00:53:22,340 To je fuk. Ty jseš ze stejnýho vrhu, 647 00:53:22,340 --> 00:53:25,175 a náhodou jseš... fajn. 648 00:53:26,343 --> 00:53:29,805 Těžkej mimoň, ale fajn. 649 00:53:29,805 --> 00:53:32,266 - Mimoň? Fakt mimoň? - Jo. Jseš mimoň. 650 00:53:32,266 --> 00:53:33,642 Sama jseš mimoň. 651 00:53:39,189 --> 00:53:44,945 Hele, můj táta a Liz na tohleto tančili. Pořád. 652 00:53:44,945 --> 00:53:46,406 - Cože? - Jo. 653 00:53:46,406 --> 00:53:49,574 - Ne. To fakt ne. - Jo. 654 00:53:49,574 --> 00:53:52,995 Táta byl dost silnej hulič. 655 00:53:52,995 --> 00:53:56,791 Chtěl se stát umělcem, ale bral to s nadhledem. 656 00:53:56,791 --> 00:54:00,168 A vždycky spolu strašně rádi tančili. 657 00:54:01,670 --> 00:54:04,632 A Liz stoprocentně hulila taky. 658 00:54:04,632 --> 00:54:09,303 - Ne. Ne, vážně. Safra. - Mluvím úplně vážně. 659 00:54:09,303 --> 00:54:13,140 - Umíš si to představit? - Ne. A ani nechci. 660 00:54:16,226 --> 00:54:19,438 Hele, Hank... bejval muzikant. 661 00:54:20,355 --> 00:54:24,777 - Cože? - Hrál na kytaru. 662 00:54:24,777 --> 00:54:27,696 - Ne. - V kapele. Jo. 663 00:54:27,696 --> 00:54:29,823 A stál za něco? 664 00:54:29,823 --> 00:54:35,788 Já nevím. Vlastně jsem ho nikdy neslyšel hrát. 665 00:54:36,831 --> 00:54:38,623 Ani jednou. 666 00:54:39,332 --> 00:54:43,462 Máma tvrdila, že na profikariéru nebyl dost dobrej, jenže... 667 00:54:44,630 --> 00:54:47,759 ... on pro mámu nebyl... 668 00:54:47,759 --> 00:54:50,386 - ... dost dobrej v ničem. Tečka. - Jo. 669 00:54:51,512 --> 00:54:53,180 - Jo. - Jo. 670 00:54:54,182 --> 00:54:58,435 To v člověku zůstane, že jo? Když není dost dobrej. 671 00:55:34,847 --> 00:55:38,141 Sakra. Říkalas, že nepřijdeš! 672 00:55:38,141 --> 00:55:39,560 Ahoj, Qavviku. 673 00:55:40,520 --> 00:55:42,522 Mohl jsem dostat infarkt. 674 00:55:43,564 --> 00:55:46,234 Rozmyslela jsem si to. Chceš píchat? 675 00:55:48,778 --> 00:55:52,239 Á. Ty sis ho vyhonil. 676 00:55:52,239 --> 00:55:54,199 - Koukals na porno? - Ne! Jenom jsem... 677 00:55:54,199 --> 00:55:55,867 Na jaký porno jsi koukal? 678 00:55:58,329 --> 00:56:01,416 Můžem se prostě mrknout na film a...? 679 00:56:02,040 --> 00:56:04,877 - Na pornofilm? - Vypadni, oblíkám se! 680 00:56:09,090 --> 00:56:13,051 A teď mě chce v tom případu. Jenže já nic nemám. 681 00:56:14,219 --> 00:56:15,847 To není pravda. 682 00:56:16,556 --> 00:56:20,518 Kdybys nic neměla, nechtěla by tě, takže máš všechno. 683 00:56:21,810 --> 00:56:26,274 Jo, faktem je, že vím o Annie všechno. Každičkej detail. 684 00:56:26,274 --> 00:56:32,320 Jenže o tom Clarkovi jsem netušila. Drželi to v tajnosti. 685 00:56:32,320 --> 00:56:33,363 A proč? 686 00:56:35,116 --> 00:56:37,075 "Takhle otázka nestojí." 687 00:56:37,993 --> 00:56:39,202 Cože? 688 00:56:40,245 --> 00:56:41,998 Tohle by řekla Danversová. 689 00:56:46,210 --> 00:56:47,754 Správná otázka zní... 690 00:56:51,883 --> 00:56:53,885 Správná otázka zní jak. 691 00:56:56,721 --> 00:57:01,433 Proto si pořídil ten karavan. Aby to udržel v tajnosti. 692 00:57:02,977 --> 00:57:04,060 Kurva. 693 00:57:04,686 --> 00:57:08,315 Jasně, a kam ten karavan dáš, abys mohl tajně píchat? 694 00:57:10,859 --> 00:57:12,402 - Do Nooku. - Do Nooku. 695 00:57:58,699 --> 00:58:00,701 Mluv se mnou, Raymonde Clarku. 696 00:58:36,486 --> 00:58:37,739 Danversová. 697 00:58:37,739 --> 00:58:39,156 Tohle musíš vidět. 698 00:58:50,459 --> 00:58:51,585 Ježíši. 699 00:59:00,803 --> 00:59:04,181 - To jsou kosti? - Jo. Zvířecí. 700 00:59:04,681 --> 00:59:07,351 Tuleň. Sob. 701 00:59:09,437 --> 00:59:10,563 Myslím. 702 00:59:21,865 --> 00:59:23,325 Jak jsi to tady našla? 703 00:59:23,325 --> 00:59:26,746 Mý duchovní zvíře mi to ukázalo ve snu. Vzpomínáš? 704 00:59:36,463 --> 00:59:37,422 Hej. 705 00:59:38,299 --> 00:59:40,802 Jo. To je její telefon. 706 00:59:41,469 --> 00:59:44,555 Dívala jsem se. U jejího těla neležel. 707 01:00:05,868 --> 01:00:07,577 Do prdele. 708 01:00:22,300 --> 01:00:25,387 - Danversová. - Šéfová? Máme problém. 709 01:00:42,905 --> 01:00:43,865 Čau. 710 01:00:47,452 --> 01:00:49,579 Je jich jenom šest. Vidíš? 711 01:00:51,872 --> 01:00:52,832 Ťie, 712 01:00:53,833 --> 01:00:54,792 Merens, 713 01:00:55,835 --> 01:00:56,793 Molina, 714 01:00:57,752 --> 01:00:59,005 Kotov... 715 01:01:01,256 --> 01:01:02,216 Mehta... 716 01:01:09,057 --> 01:01:10,433 Emerson. 717 01:01:13,393 --> 01:01:14,771 Není tu. 718 01:01:16,355 --> 01:01:17,774 Clark tu není. 719 01:01:21,527 --> 01:01:23,153 Možná se oddělil. 720 01:01:23,695 --> 01:01:25,740 Ne. Neoddělil. 721 01:01:27,742 --> 01:01:28,950 Žije. 722 01:01:30,369 --> 01:01:31,703 A někde je. 723 01:01:40,213 --> 01:01:43,257 České titulky Jiří Kobělka Iyuno 2024