1 00:00:21,486 --> 00:00:23,781 Изгаряне на роговицата. 2 00:00:23,781 --> 00:00:25,867 Дай да видя. 3 00:00:27,367 --> 00:00:29,661 Да, прилича на студово изгаряне. 4 00:00:29,661 --> 00:00:32,914 Защо са голи? - Няма никаква логика. 5 00:00:34,082 --> 00:00:36,335 Спукано тъпанче. Виждаш ли кръвта? 6 00:00:36,335 --> 00:00:40,089 Да, но защо? От налягането ли? - Възможно е. 7 00:00:40,964 --> 00:00:43,466 И този е така. - Да, това е Лунд. 8 00:00:49,140 --> 00:00:51,225 Гадост. Погледни. 9 00:00:54,979 --> 00:00:57,606 Божичко! 10 00:00:57,606 --> 00:01:00,817 Този си е издрал очите. 11 00:01:00,817 --> 00:01:02,903 Дали? 12 00:01:06,114 --> 00:01:10,118 Този случай се очертава да бъде страшна помия. 13 00:01:11,287 --> 00:01:14,539 С много въпроси и сума ти ядосани хора. 14 00:01:16,417 --> 00:01:19,170 Не разполагаме дори с криминалист. 15 00:01:20,379 --> 00:01:22,422 Би трябвало да ги пратим в Анкъридж. 16 00:01:22,422 --> 00:01:24,926 Мислех, че ще постъпим точно така. 17 00:01:26,009 --> 00:01:29,180 Не, майната му на Анкъридж. - Сериозно ли? 18 00:01:29,180 --> 00:01:33,476 Спри! Хей, спри! Стой на един метър! 19 00:01:33,476 --> 00:01:35,977 На един метър! - Трябва да се върже. 20 00:01:37,103 --> 00:01:39,982 Без снимки! Веднага я изтрий! - Съжалявам. 21 00:01:40,732 --> 00:01:42,901 Стига, Лиз, само разпускат. 22 00:01:42,901 --> 00:01:44,611 Млъквай, Ханк! 23 00:01:44,611 --> 00:01:49,532 Добре, момчета, слушайте! Спрете да се лигавите! 24 00:01:50,701 --> 00:01:52,912 Това е местопрестъпление. 25 00:01:54,413 --> 00:01:59,043 Поне се престорете, че знаете какво правите, за бога! 26 00:02:18,062 --> 00:02:20,063 Най-добре си върви. 27 00:02:22,525 --> 00:02:24,526 Не мога. 28 00:02:29,948 --> 00:02:33,411 Защо не оставиш този случай на някой друг, миличка? 29 00:02:36,664 --> 00:02:39,040 Има връзка със случая на Ани, Роуз. 30 00:02:46,590 --> 00:02:48,593 Значи тежко ти. 31 00:02:54,347 --> 00:02:56,433 Ела ми на гости малко по-късно. 32 00:03:41,521 --> 00:03:43,939 Не, не така, ще увредиш тъканта. 33 00:03:43,939 --> 00:03:47,108 Какво да използвам? - Четчицата. 34 00:03:47,108 --> 00:03:51,656 Като отвориш въздушен джоб, ще го бутнеш настрани. 35 00:03:51,656 --> 00:03:53,615 Не пипай кожата. - По дяволите! Готово. 36 00:03:53,615 --> 00:03:55,785 Уилсън, какво правиш, бе?! 37 00:03:59,412 --> 00:04:01,539 Какво става, по дяволите? 38 00:05:06,855 --> 00:05:10,401 ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ ТЪМНАТА СТРАНА 39 00:05:15,865 --> 00:05:19,367 Зле е, госпожо. Налага се ампутация на единия крак. 40 00:05:19,367 --> 00:05:22,954 Кога може да го разпитаме? - Няма да е днес. 41 00:05:22,954 --> 00:05:25,498 В изкуствена кома е. 42 00:05:25,498 --> 00:05:28,044 Началник? - Благодаря, сестра. Изчакайте. 43 00:05:28,044 --> 00:05:31,255 Началник, обади се. - Прайър, натовари ли ги? 44 00:05:31,255 --> 00:05:33,216 Не, в много странна форма са. 45 00:05:33,216 --> 00:05:35,551 Ще трябва да ги разчупим. Край. 46 00:05:35,551 --> 00:05:38,804 Не, не чупете нищо. - Госпожо, имам работа. 47 00:05:38,804 --> 00:05:41,306 Влизаме в операция. - Началник? 48 00:05:41,306 --> 00:05:43,934 Само секунда, сестра. 49 00:05:43,934 --> 00:05:47,146 Прайър, слушам те. - Знам как да ги преместим. 50 00:05:51,566 --> 00:05:54,027 Сърцето? 51 00:05:54,027 --> 00:05:56,489 Не, това е... 52 00:05:56,489 --> 00:05:59,491 Не е емотикона, Хейдън. Опитай отново. 53 00:06:02,619 --> 00:06:05,665 Весела Коледа, деца. Свободни сте. - Чакай! 54 00:06:05,665 --> 00:06:11,462 Не, деца, не съм ви освободил. Уверявам ви, часът не е свършил. 55 00:06:11,462 --> 00:06:14,340 Къде отиваш? Ще се обадя на майка ти? И на вашите! 56 00:06:14,340 --> 00:06:15,799 Весела Коледа. 57 00:06:15,799 --> 00:06:18,427 Обадете й се. - Гарантирам ти го. 58 00:06:18,427 --> 00:06:22,473 Карла, и ти ли? Сериозно ли? - Съжалявам. 59 00:06:27,937 --> 00:06:30,772 Шегуваш ли се? Казах ти да не идваш тук. 60 00:06:30,772 --> 00:06:33,484 Все пак това е работното ми място. 61 00:06:33,484 --> 00:06:37,112 Я стига, Брайс. Не съм дошла за това. 62 00:06:37,112 --> 00:06:41,242 Искам да ми обясниш какво правят в база "Тсалал". 63 00:06:41,242 --> 00:06:44,370 В "Тсалал" ли? Защо? 64 00:06:44,370 --> 00:06:49,125 Защо не отидеш там и не разпиташ Лунд и колегите му? 65 00:06:51,501 --> 00:06:53,504 Няма как да стане. 66 00:06:57,048 --> 00:06:59,886 Често ли го виждаш? 67 00:06:59,886 --> 00:07:02,221 Травис ли? Не. 68 00:07:03,555 --> 00:07:05,683 Смъртта не го е променила. 69 00:07:08,643 --> 00:07:11,771 Копелето ми се явява само ако иска нещо. 70 00:07:13,857 --> 00:07:15,860 Успяхте ли да се сбогувате? 71 00:07:17,235 --> 00:07:20,072 Преди ледът да го погълне ли? Да. 72 00:07:20,072 --> 00:07:24,577 Знаеше, че умира. Не искаше левкемията да го победи. 73 00:07:26,996 --> 00:07:29,207 Донесе ми кроасани. 74 00:07:31,959 --> 00:07:33,961 Кроасани, мамка му! 75 00:07:35,754 --> 00:07:37,757 Лично ги беше приготвил. 76 00:07:40,092 --> 00:07:42,093 Изядохме ги. 77 00:07:44,138 --> 00:07:46,140 Той ми попя. 78 00:07:48,684 --> 00:07:50,685 Чукахме се. 79 00:07:53,230 --> 00:07:56,816 Не беше много приказлив, беше ужасно уморен. 80 00:07:57,610 --> 00:08:02,823 Все пак прекарахме доста години в разговори, откакто дойде при мен. 81 00:08:06,785 --> 00:08:08,787 После си тръгна. 82 00:08:10,706 --> 00:08:13,041 А аз го открих. 83 00:08:13,041 --> 00:08:14,710 Да. 84 00:08:14,710 --> 00:08:19,590 Последният ми подарък от Травис Коул - срещата ми с теб. 85 00:08:28,557 --> 00:08:30,559 Може ли да те попитам... 86 00:08:33,770 --> 00:08:35,772 Виждаш мъртвите... 87 00:08:38,609 --> 00:08:40,610 Кога се случи за първи път? 88 00:08:42,071 --> 00:08:44,073 С Травис. 89 00:08:45,031 --> 00:08:47,618 Знам за хора, които са родени с тази дарба. 90 00:08:47,618 --> 00:08:52,080 Разбира се, в Енис постоянно се случват такива неща. 91 00:08:52,080 --> 00:08:58,004 Според мен светът ни остарява 92 00:08:59,213 --> 00:09:03,342 и точно в Енис материята на целия свят 93 00:09:04,342 --> 00:09:06,888 започва да се прокъсва по шевовете. 94 00:09:11,726 --> 00:09:13,727 А когато ги видиш... 95 00:09:15,937 --> 00:09:17,940 ... или ги чуеш... 96 00:09:19,901 --> 00:09:22,653 ... как успяваш да запазиш самообладание? 97 00:09:25,114 --> 00:09:27,200 Когато става дума за мъртвите - 98 00:09:28,117 --> 00:09:32,788 някои от тях ни посещават, защото им липсваме. 99 00:09:32,788 --> 00:09:37,793 Някои ни посещават, защото трябва да ни кажат нещо важно за нас. 100 00:09:39,045 --> 00:09:42,505 А други искат само да ни отведат със себе си. 101 00:09:45,759 --> 00:09:47,886 Важно е човек да ги различава. 102 00:09:53,850 --> 00:09:56,020 Гимназия "Енис" 103 00:09:56,020 --> 00:10:00,441 Всемогъщи боже! Според теб какво им се е случило? 104 00:10:00,441 --> 00:10:04,904 Точно това искам да разбера. Е, какво правеха в "Тсалал"? 105 00:10:04,904 --> 00:10:08,990 Аз съм геолог, не е точно в моята сфера, но... 106 00:10:10,450 --> 00:10:14,204 Те бяха пълни кукувци. Живееха затворено. 107 00:10:14,204 --> 00:10:17,291 Не идваха в града и не приемаха посетители. 108 00:10:17,291 --> 00:10:21,587 В други подобни бази екипите се сменят, но в "Тсалал" не е така. 109 00:10:21,587 --> 00:10:24,841 Никой не влиза и излиза от базата. 110 00:10:24,841 --> 00:10:26,634 С какво се занимаваха? 111 00:10:26,634 --> 00:10:31,889 От години се опитват да секвенират ДНК на изчезнал микроорганизъм, 112 00:10:31,889 --> 00:10:35,226 който би могъл да спре клетъчната смърт. 113 00:10:35,226 --> 00:10:38,020 Добре, може ли на прост език, г-н зубър? 114 00:10:39,104 --> 00:10:43,234 Ако искаш специалист по езика, да беше... 115 00:10:44,402 --> 00:10:47,530 Изчукала ли? - Да, да беше изчукала езиковеда. 116 00:10:48,738 --> 00:10:51,199 Не е мой тип. И ти не си. 117 00:10:52,409 --> 00:10:56,288 Е, отчаяни времена... Е, ще ми обясниш ли? 118 00:10:56,288 --> 00:11:00,001 Работата им би могла да спомогне за лекуване на рак, 119 00:11:00,001 --> 00:11:05,964 автоимунни и генетични заболявания. Можеше да доведе до панацея. 120 00:11:08,259 --> 00:11:14,389 Защо им е отнело толкова време? В базата са от цяла вечност. 121 00:11:14,389 --> 00:11:17,977 Е, не приготвят хотдози, Лиз. 122 00:11:17,977 --> 00:11:22,857 Вземането на проби в леда от такъв микроорганизъм е много трудно. 123 00:11:22,857 --> 00:11:26,986 Нужни са прецизни роботи и щателно копаене. 124 00:11:26,986 --> 00:11:30,697 Дрелките се чупят, залежите се изчерпват... 125 00:11:33,033 --> 00:11:37,788 Истината е, че вечно замръзналата почва е доста твърда 126 00:11:38,748 --> 00:11:43,002 и уврежда хромозомния материал при екстракция. Нямаше как да успеят. 127 00:11:43,002 --> 00:11:45,170 Нямаше начин. 128 00:11:46,130 --> 00:11:50,051 Началник, трябва да дойдеш в участъка. 129 00:11:50,051 --> 00:11:52,344 Край, - Прието. 130 00:11:54,263 --> 00:11:56,682 Сестра ми вижда хора, които я следват. 131 00:11:56,682 --> 00:11:59,435 Не може да спи. 132 00:12:01,145 --> 00:12:03,313 Изпада в нервни кризи. 133 00:12:05,316 --> 00:12:08,736 Твърди, че мъртвата ни майка я вика. 134 00:12:08,736 --> 00:12:12,907 Миналата година я доведох в Енис, за да я наглеждам, но... 135 00:12:14,866 --> 00:12:16,868 Притеснявам се за нея. 136 00:12:20,121 --> 00:12:25,961 Не бъркай духовния свят с проблеми от психично естество. 137 00:12:28,421 --> 00:12:31,259 Струва ми се, че тя се нуждае от лечение. 138 00:12:32,342 --> 00:12:36,930 Говори ли с хората във "Фарът". - Не иска да ходи във "Фарът". 139 00:12:36,930 --> 00:12:39,600 Дори не иска да го обсъждаме. 140 00:12:39,600 --> 00:12:43,436 Преди четири години беше в болница в Невада 141 00:12:43,436 --> 00:12:47,607 и я бяха натъпкали с лекарства. Изобщо не й хареса. 142 00:12:50,110 --> 00:12:52,238 Сигурна ли си, че не искаш да хапнеш? 143 00:12:52,238 --> 00:12:54,991 Да, смяната ми започва скоро. 144 00:12:56,741 --> 00:12:58,744 Чакай. 145 00:13:02,831 --> 00:13:06,043 Видя ли онази рисунка на челото му? 146 00:13:19,306 --> 00:13:21,309 Виждала съм я и друг път. 147 00:13:23,059 --> 00:13:25,062 Преди години. 148 00:13:27,440 --> 00:13:29,983 Какво означава? - Стар символ е. 149 00:13:37,867 --> 00:13:39,868 По-стар е от Енис. 150 00:13:45,999 --> 00:13:48,209 Вероятно е по-стар дори от леда. 151 00:13:57,052 --> 00:13:59,554 Няма нищо в телефонните извадки. 152 00:13:59,554 --> 00:14:01,724 А от радиопредавателите? - Нищо. 153 00:14:01,724 --> 00:14:04,560 Началник, как си днес? - Здрасти, Лулу. 154 00:14:04,560 --> 00:14:08,438 Какво става тук? - Лиз! Как си? 155 00:14:08,438 --> 00:14:11,149 Голяма бъркотия, а? Но не се тревожи, 156 00:14:11,149 --> 00:14:13,861 прехвърлям случая в Анкъридж. Свободна си. 157 00:14:13,861 --> 00:14:17,030 Чудесно! Началник Денвърс обича да си почива. 158 00:14:17,781 --> 00:14:19,783 Някой трябва да уведоми близките. 159 00:14:19,783 --> 00:14:22,453 Ханк, може ли нач. Денвърс да... - Не. 160 00:14:22,453 --> 00:14:23,828 Моля? 161 00:14:23,828 --> 00:14:27,832 Не, няма да ми отнемете случая, капитан Конъли, сър. 162 00:14:27,832 --> 00:14:30,210 Какво правиш? - Върша си работата. 163 00:14:31,878 --> 00:14:34,966 Мъжете са умрели на територията на Енис. Да попитаме щатските... 164 00:14:34,966 --> 00:14:38,052 Чакай, спри. Не искаш този случай, познавам те. 165 00:14:38,052 --> 00:14:42,180 Как наричаш такива случаи? "Помия", нали? 166 00:14:42,180 --> 00:14:44,183 Да, но си е моята помия. 167 00:14:44,183 --> 00:14:48,853 Нямаш нужните ресурси, Нямаш криминалисти, нито дори... 168 00:14:52,525 --> 00:14:56,612 Правиш го, за да ме дразниш, нали, Лизи? 169 00:14:56,612 --> 00:14:58,863 Ти ме прати в Енис. 170 00:14:58,863 --> 00:15:02,159 Всъщност не, ти ме назначи в Енис. 171 00:15:02,159 --> 00:15:07,290 Даде ми хубав кабинет в тази чудна бивша стоматологична клиника, 172 00:15:07,290 --> 00:15:11,294 за да се заема с уникалните случаи, които изникват 173 00:15:11,294 --> 00:15:15,255 в една изолирана общност по време на полярните нощи. 174 00:15:16,257 --> 00:15:17,842 Тук съм, за да служа. - Престани. 175 00:15:17,842 --> 00:15:19,718 Труповете отиват в Анкъридж. 176 00:15:19,718 --> 00:15:23,263 Ханк, да подготвят хеликоптера. Ще отнесем труповете. 177 00:15:23,263 --> 00:15:26,474 Параграф 9, глава 4... - Ало? 178 00:15:26,474 --> 00:15:29,562 "Обработка на замразени тленни останки." 179 00:15:29,562 --> 00:15:31,898 Какво е това? - Спокойно. 180 00:15:32,981 --> 00:15:37,904 "Наръчник по криминалистика на службата в Аляска" - 181 00:15:37,904 --> 00:15:42,950 вие ми го дадохте, заедно с бумагите за повишението ми, 182 00:15:42,950 --> 00:15:45,410 г-н капитан, сър. 183 00:15:45,410 --> 00:15:49,831 Пише, че "замразени тленни останки не бива да се обработват, 184 00:15:49,831 --> 00:15:52,084 освен в минимална и наложителна степен, 185 00:15:52,084 --> 00:15:56,172 докато не се размразят при постоянна температура от -17 градуса, 186 00:15:56,172 --> 00:15:58,382 иначе криминалистичните резултати 187 00:15:58,382 --> 00:16:01,594 ще бъдат компрометирани и неприложими в съда". 188 00:16:01,594 --> 00:16:05,389 Добре. Колко време отнема размразяването? 189 00:16:06,599 --> 00:16:08,600 48 часа. 190 00:16:11,478 --> 00:16:14,856 Къде ще ги съхранявате, началник Денвърс? 191 00:16:18,069 --> 00:16:20,070 Лиз! 192 00:16:21,488 --> 00:16:23,491 Здрасти. 193 00:16:32,958 --> 00:16:36,712 Гледа ли мача? - Не. Къде е управителят? 194 00:16:36,712 --> 00:16:39,506 Ханк, откри ли го? 195 00:16:56,607 --> 00:16:58,734 Още по-добре. 196 00:17:00,569 --> 00:17:02,946 Здравейте. - Здрасти. Радвам се да ви видя. 197 00:17:02,946 --> 00:17:05,324 Джанет, как си? 198 00:17:05,324 --> 00:17:07,867 Здравей, Хенри. 199 00:17:07,867 --> 00:17:09,077 Госпожо. 200 00:17:09,077 --> 00:17:11,162 Как е Пийт? - Добре е. 201 00:17:12,872 --> 00:17:17,587 Трябва да убедиш сина си да дава уроци по кънки на синовете ми. 202 00:17:17,587 --> 00:17:20,046 Ще изкара доста пари, а е млад баща. 203 00:17:20,046 --> 00:17:22,300 Ще се опитам да го вразумя. 204 00:17:22,300 --> 00:17:24,385 Разчитам на теб. 205 00:17:27,138 --> 00:17:29,139 О, за бога. 206 00:17:36,272 --> 00:17:39,190 Кейт. - Лиз. 207 00:17:41,776 --> 00:17:45,740 Не би ме заговорила, ако не е нещо сериозно, нали? 208 00:17:45,740 --> 00:17:47,991 Така е. 209 00:17:47,991 --> 00:17:49,743 Мамо! 210 00:17:49,743 --> 00:17:52,370 Преоблечете се и ме чакайте в колата. 211 00:17:55,790 --> 00:17:58,668 За горките учени ли става дума? 212 00:17:58,668 --> 00:18:01,631 Да. - Какъв ужас. 213 00:18:02,797 --> 00:18:07,219 Да. В момента представляват огромна буца лед. 214 00:18:07,219 --> 00:18:09,012 Божичко. 215 00:18:09,012 --> 00:18:11,181 За да размразим труповете, 216 00:18:11,181 --> 00:18:14,644 ни трябва широко място с подходяща температура. 217 00:18:14,644 --> 00:18:19,649 Тъй като мината е собственик на пързалката, а тя е подходяща... 218 00:18:22,067 --> 00:18:27,156 Да сме наясно - правя го само от любов към града ни. 219 00:18:27,156 --> 00:18:29,492 Да, разбира се. 220 00:19:00,606 --> 00:19:03,024 Внимавайте, като махате покривалото. 221 00:19:04,067 --> 00:19:05,860 Вдигайте нависоко. 222 00:19:05,860 --> 00:19:08,989 Още нагоре. - По-високо, хайде. 223 00:19:08,989 --> 00:19:11,116 Да не увредите меките тъкани. 224 00:19:14,370 --> 00:19:16,455 Така. 225 00:19:16,455 --> 00:19:18,957 Божичко! Какъв ужас! 226 00:19:28,842 --> 00:19:32,346 Гадна кучка! Щатски шериф Наваро. 227 00:19:35,390 --> 00:19:39,896 Началник, има следи от зъби. Мисля, че са си нахапали ръцете. 228 00:19:39,896 --> 00:19:41,981 Какво е това, за бога?! 229 00:19:41,981 --> 00:19:45,275 Не, изчезвай оттук! - Само исках да ти кажа... 230 00:19:45,275 --> 00:19:47,903 Веднага! Изчезвай! - Добре. 231 00:19:47,903 --> 00:19:50,072 Ще бъда у вас, да знаеш. 232 00:19:50,072 --> 00:19:52,200 Добре. - Така. 233 00:19:53,159 --> 00:19:56,579 Да прегледаме докладите от аутопсии на случаи в района. 234 00:19:56,579 --> 00:20:00,499 Търсим сходни наранявания - изгаряне на очни ябълки, 235 00:20:02,335 --> 00:20:06,214 спукани тъпанчета и самонанесени следи от ухапвания. 236 00:20:06,214 --> 00:20:10,134 Добре. - Това тук е Молина. 237 00:20:10,134 --> 00:20:14,387 Да. Джи е ето тук, както и Меренс. 238 00:20:15,306 --> 00:20:18,099 Този тук е... - Котов? 239 00:20:18,099 --> 00:20:21,395 Не, Котов е ето там, онзи с халката. - Добре. 240 00:20:21,395 --> 00:20:23,731 Той е руснак. 241 00:20:23,731 --> 00:20:28,194 Те носят халката на дясната ръка. Колко трупа преброи? 242 00:20:28,194 --> 00:20:34,367 Има пет глави и девет крака. Останалите са още в леда. 243 00:20:36,826 --> 00:20:39,830 Защо са се покатерили един върху друг? 244 00:20:39,830 --> 00:20:42,667 Дали нещо не ги е преследвало? 245 00:20:42,667 --> 00:20:47,003 Не искам да те разочаровам, хлапе, но йети не съществува. 246 00:20:48,005 --> 00:20:53,009 Хипотермията причинява делириум и масова истерия. 247 00:20:54,052 --> 00:20:58,057 Онзи пенсиониран криминалист от Норт Бей още ли е жив? 248 00:20:58,057 --> 00:21:00,559 Повикайте го тук. Ние... Прайър? 249 00:21:00,559 --> 00:21:02,520 Хрумна ми една идея. 250 00:21:02,520 --> 00:21:05,731 Каква идея? О, добре. 251 00:21:05,731 --> 00:21:09,484 Онази кучка от мината мрази теб дори повече от мен. 252 00:21:11,278 --> 00:21:13,739 Може да съм излизала със съпруга й. 253 00:21:13,739 --> 00:21:15,949 Преди или след развода? 254 00:21:15,949 --> 00:21:18,034 Какво искаш? 255 00:21:19,911 --> 00:21:22,039 Ани имаше такава татуировка. 256 00:21:24,249 --> 00:21:28,253 И какво от това? - Има я на челото на единия учен. 257 00:21:28,253 --> 00:21:30,923 Не знам, възможно е. Какво от това? 258 00:21:30,923 --> 00:21:36,845 Какво ли? Случаят е един! Може да работим заедно и да го разрешим. 259 00:21:36,845 --> 00:21:39,723 Не. Никога повече няма да работя с теб. 260 00:21:39,723 --> 00:21:43,686 Мислиш ли, че искам да работя с теб? - Всъщност да. 261 00:21:44,686 --> 00:21:47,106 Погледни се в огледалото, Лиз. 262 00:21:47,106 --> 00:21:50,776 Никой не може да те понася освен бедничкият Прайър, 263 00:21:52,028 --> 00:21:55,280 но скоро ще разбиеш и неговото сърце. 264 00:21:55,280 --> 00:22:00,035 Разкарай се оттук. Хайде, чупката. 265 00:22:02,913 --> 00:22:04,915 Знаеш къде да ме намериш. 266 00:22:11,796 --> 00:22:16,594 Прайър, прегледай това. Покажи го на... Хей, какво правиш?! 267 00:22:21,265 --> 00:22:23,266 Да. 268 00:22:27,772 --> 00:22:31,024 Здрасти, малката. - Здравей. Искаш ли обяд? 269 00:22:31,024 --> 00:22:33,610 Не. По-късно ще гледаме ли "Ергенът"? 270 00:22:35,695 --> 00:22:37,907 Еванджелин. - Кавик. 271 00:22:42,912 --> 00:22:45,039 Здрасти, Райън. Имаш ли минутка? 272 00:22:46,749 --> 00:22:48,750 Разбира се. 273 00:22:52,338 --> 00:22:54,798 Не го ли познаваш? 274 00:22:54,798 --> 00:22:57,301 Не. Не мисля, че съм го виждал. 275 00:22:58,176 --> 00:23:00,178 Сигурен ли си? 276 00:23:01,513 --> 00:23:05,725 Да. Не знам. Ако е излизала с него, не ни е запознала. 277 00:23:05,725 --> 00:23:08,980 Извинявай, може ли да поговорим? - Стига, Чък. 278 00:23:08,980 --> 00:23:10,981 Не, тя пак ще ни създаде проблеми. 279 00:23:10,981 --> 00:23:14,359 Осъзнаваш ли, че търся убиеца на сестра му? 280 00:23:17,237 --> 00:23:19,615 Познаваш ли този човек? 281 00:23:20,824 --> 00:23:22,785 Не, за пръв път го виждам. - Спрете да ни тровите! 282 00:23:22,785 --> 00:23:27,248 Майната ти! Никого не тровим! - Копеле! 283 00:23:27,248 --> 00:23:29,708 Спрете! Боб, престани, човече! 284 00:23:29,708 --> 00:23:33,754 Майната ти! И моите деца пият от тази вода! 285 00:23:33,754 --> 00:23:36,340 Тровите дори собствените си деца! 286 00:23:36,340 --> 00:23:38,926 Пусна ни да се преструвате, че не знаете! 287 00:23:38,926 --> 00:23:41,345 Ние ви храним децата! 288 00:23:41,345 --> 00:23:44,223 Стига, човече! Чък! - Тъпанар! Ние плащаме за училището! 289 00:23:44,223 --> 00:23:46,641 Изчезвай оттук, човече. 290 00:23:46,641 --> 00:23:49,227 По дяволите. - Внимавай, бе! 291 00:23:52,440 --> 00:23:54,525 Тъпакът не си плати сметката. 292 00:24:07,495 --> 00:24:09,957 Получи ли резултатите от анализа? - Да. 293 00:24:09,957 --> 00:24:13,501 ДНК анализът на дрехите? - Ще отнеме време. 294 00:24:13,501 --> 00:24:15,922 А отпечатъците? - Ето. 295 00:24:19,592 --> 00:24:24,179 Беше на една от обувките, но няма съвпадения. 296 00:24:27,098 --> 00:24:29,643 Добре. 297 00:24:29,643 --> 00:24:34,105 И така, знаем, че внезапно понижаване на налягането 298 00:24:34,856 --> 00:24:37,776 може да доведе до пукане на тъпанче 299 00:24:37,776 --> 00:24:39,569 и увреда на меките тъкани. 300 00:24:39,569 --> 00:24:46,786 Знаем, че хипотермията причинява делириум и хаотично поведение, 301 00:24:46,786 --> 00:24:50,581 което би обяснило самонанесените наранявания. 302 00:24:53,833 --> 00:24:58,756 Зарязват всичко и хукват навън. Защо? 303 00:24:59,881 --> 00:25:03,135 Изтичане на газ? - Базата не е газифицирана. 304 00:25:03,135 --> 00:25:05,179 Всичко е на ток. - Тогава защо? 305 00:25:05,179 --> 00:25:08,974 Не знам, хлапе. Започвай да задаваш въпроси. 306 00:25:08,974 --> 00:25:12,102 Добре. Бяла мечка? 307 00:25:14,980 --> 00:25:17,899 Вратите не се заключват с цел избягване на инциденти. 308 00:25:17,899 --> 00:25:22,446 Добре. - Влиза, те се паникьосват и бягат. 309 00:25:22,446 --> 00:25:25,991 И се събличат. Защо? - Парадоксално събличане. 310 00:25:26,950 --> 00:25:31,038 Хора в крайна фаза на хипотермия усещат жега и се събличат. 311 00:25:32,373 --> 00:25:35,751 Написал си си домашното. Добре, продължавай. 312 00:25:37,044 --> 00:25:40,547 Така. Кой е нарисувал мотива на челото на Лунд? 313 00:25:40,547 --> 00:25:42,717 Неподходящ въпрос. 314 00:25:42,717 --> 00:25:44,802 Добре. 315 00:25:48,346 --> 00:25:52,851 Кога е бил нарисуван? - Преди или след като са избягали. 316 00:25:52,851 --> 00:25:56,730 Ако е било преди, може да е било на шега или на игра. 317 00:25:56,730 --> 00:26:01,319 Ако е след това... - Значи е имало още някого. 318 00:26:01,319 --> 00:26:05,071 Никой не си рисува челото, докато умира от студ. 319 00:26:05,071 --> 00:26:07,616 Точно така. Продължавай с въпросите. 320 00:26:09,410 --> 00:26:12,621 Добре. Ами дрехите? 321 00:26:14,164 --> 00:26:19,711 Броят им не пасва на труповете. Има само пет чифта панталони. 322 00:26:19,711 --> 00:26:22,547 Липсват три обувки. - Добре. 323 00:26:24,217 --> 00:26:26,927 Може да не са били напълно облечени, като са излезли. 324 00:26:26,927 --> 00:26:28,638 Какъв е въпросът? 325 00:26:28,638 --> 00:26:32,390 Защо не са били напълно облечени? - Не, опитай отново. 326 00:26:35,728 --> 00:26:39,899 Колко трябва да си уплашен, за да излезеш бос на снега? 327 00:26:43,109 --> 00:26:45,112 Какво още? 328 00:26:47,280 --> 00:26:50,034 Защо дрехите бяха сгънати? 329 00:26:52,870 --> 00:26:55,372 Значи какво? 330 00:26:55,372 --> 00:26:57,749 Може би убиецът ги е сгънал. 331 00:26:59,334 --> 00:27:01,336 Убиецът... 332 00:27:03,213 --> 00:27:05,215 Защо му е да ги сгъва? 333 00:27:06,384 --> 00:27:08,385 Не знам. 334 00:27:11,054 --> 00:27:15,852 Може би ги е дразнел и ги е накарал сами да ги сгънат. 335 00:27:19,145 --> 00:27:21,481 Няма никаква логика. 336 00:27:21,481 --> 00:27:23,567 Напротив, има. 337 00:27:24,568 --> 00:27:28,446 Но ние не я виждаме. Не задаваме правилните въпроси. 338 00:27:33,244 --> 00:27:36,830 Казах ти, че случаят е гаден. - Да, каза ми, 339 00:27:36,830 --> 00:27:39,916 а после реши да го поемеш. Дори няма да питам защо. 340 00:27:39,916 --> 00:27:42,043 Да. - Госпожо? 341 00:27:42,043 --> 00:27:46,464 Доставчикът и чистачките са готови да ги разпитате, край. 342 00:27:46,464 --> 00:27:50,427 Благодаря, Лулу. Ти поемаш доставчика, аз - чистачките. 343 00:27:50,427 --> 00:27:54,598 Майонеза, и то доста. Ето така. - Началник... 344 00:27:54,598 --> 00:27:56,933 Искате ли да видите крайния резултат? 345 00:27:56,933 --> 00:27:59,227 От 17-и е, тогава са починали. 346 00:28:01,897 --> 00:28:03,899 Кларк, добре ли си? 347 00:28:10,281 --> 00:28:12,366 Тя... Тя е будна. 348 00:28:18,038 --> 00:28:20,665 Добро момиче. 349 00:28:20,665 --> 00:28:25,879 Голям инат си, а? Защо се заяждаш с момчетата, глупаче? 350 00:28:26,880 --> 00:28:29,383 Тук ли продават домошнярка? 351 00:28:29,383 --> 00:28:31,969 Не. Каква домошнярка? 352 00:28:32,929 --> 00:28:38,099 "При Кавик" е уважаван ресторант с разрешително от АХ. 353 00:28:38,099 --> 00:28:39,935 Затова често има пиянски сбивания. 354 00:28:39,935 --> 00:28:45,525 Едно пиянско сбиване, и то заради мръсната вода в района. 355 00:28:45,525 --> 00:28:47,818 Няма връзка с нелегален алкохол. 356 00:28:47,818 --> 00:28:50,738 Проблемът с водата се задълбочава. - Да. 357 00:28:50,738 --> 00:28:55,868 Миналата седмица стана много зле. В някои къщи тече черна вода. 358 00:28:55,868 --> 00:29:00,039 Горките хора са твърде близо до мината. Говори се за протести. 359 00:29:00,039 --> 00:29:02,332 Пак ли? 360 00:29:04,417 --> 00:29:06,587 Как се справя сестра ми? 361 00:29:06,587 --> 00:29:10,842 Добре. От целия град само тя не харесва палачинките ми. 362 00:29:10,842 --> 00:29:13,301 Хей, я престани! 363 00:29:14,387 --> 00:29:16,514 Някой ден ще бъдеш изяден от тези кучета. 364 00:29:16,514 --> 00:29:21,936 Не. С нея се знаем отдавна. Нали, хубавице? 365 00:29:23,521 --> 00:29:28,985 Мисли се за много зла. Ако я доближиш, ти се зъби, 366 00:29:30,151 --> 00:29:32,655 но всъщност е добра душица. 367 00:29:32,655 --> 00:29:34,991 Точно така. 368 00:29:34,991 --> 00:29:38,785 Трябват й само малко любов и внимание... 369 00:29:38,785 --> 00:29:41,038 ... и ще се разтопи. 370 00:29:41,038 --> 00:29:43,206 За бога, Кавик, престани. 371 00:29:43,206 --> 00:29:46,043 Ще се видим ли довечера? - Не, заета съм. 372 00:29:47,669 --> 00:29:50,005 Добре, но си искам четката за зъби! 373 00:29:50,005 --> 00:29:53,174 Работите като чистачка в база "Тсалал", нали така? 374 00:29:53,174 --> 00:29:55,969 Да, по две смени в месеца. 375 00:29:55,969 --> 00:29:59,097 Да сте виждали там Ани Коуток? 376 00:29:59,097 --> 00:30:04,187 Ани Кей ли? Не, не съм я виждала в базата. 377 00:30:04,187 --> 00:30:09,608 Защо й е да ходи там? Тя беше акушерка. 378 00:30:10,817 --> 00:30:12,820 А това? 379 00:30:14,155 --> 00:30:17,533 Какво е това? Някакъв култ ли? Вещерски символ? 380 00:30:18,658 --> 00:30:20,870 Хей, Блеър! 381 00:30:20,870 --> 00:30:24,205 Виждала си нещо подобно на този дяволски символ? 382 00:30:25,165 --> 00:30:26,541 Не. 383 00:30:26,541 --> 00:30:30,128 В базата не сте виждали този символ, така ли? 384 00:30:30,128 --> 00:30:33,298 Не. Бяха странни птици. 385 00:30:34,467 --> 00:30:38,220 Няма как да си нормален, щом искаш да живееш на това място, 386 00:30:38,220 --> 00:30:40,805 заобиколен от лед и сняг. 387 00:30:40,805 --> 00:30:43,017 Бяха тихи момчета. 388 00:30:43,017 --> 00:30:45,394 Играеха на видеоигри. 389 00:30:45,394 --> 00:30:48,188 Бяха вманиачени по работата си. 390 00:30:48,188 --> 00:30:52,777 Д-р Лунд веднъж ме овика, че съм му преместила тефтера. 391 00:30:52,777 --> 00:30:56,155 Когато ги видяхте за последно, държаха ли се странно? 392 00:30:56,155 --> 00:30:58,991 Казаха ли нещо необичайно? - Да кажат ли? 393 00:31:00,743 --> 00:31:05,289 Те не разговаряха с нас, ние сме обикновени чистачки. 394 00:31:05,289 --> 00:31:09,085 Кларк беше странен. Винаги си е бил особняк, 395 00:31:09,085 --> 00:31:12,797 но последните няколко пъти го видях да си говори сам. 396 00:31:12,797 --> 00:31:15,465 Беше вперил поглед в нищото. 397 00:31:15,465 --> 00:31:19,095 Стори ми се, че му хлопа дъската. 398 00:31:21,347 --> 00:31:27,018 Веднъж го видях да се разхожда само по гол задник. 399 00:31:27,018 --> 00:31:31,023 Заключваше се в стаята си и не можехме да я изчистим. 400 00:31:31,023 --> 00:31:34,360 Отказваше да излезе. Веднъж го чух да плаче. 401 00:31:35,652 --> 00:31:39,489 Какво правеха останалите, когато той се държеше странно? 402 00:31:39,489 --> 00:31:42,743 Не му обръщаха внимание. Беше много тъжно. 403 00:31:44,120 --> 00:31:47,622 Вчера в базата ми се стори, че видях някого, 404 00:31:47,622 --> 00:31:49,958 но няма начин, нали така? 405 00:31:49,958 --> 00:31:52,586 Чакай, видял си някого в базата? 406 00:31:55,171 --> 00:31:58,216 Не, не видях никого. 407 00:31:58,216 --> 00:32:01,970 Бил, ако си видял някого, кажи ми. - В Енис сме, човече. 408 00:32:01,970 --> 00:32:06,267 Възможно е да видиш някого от време на време, ако ме разбираш. 409 00:32:07,476 --> 00:32:10,228 За бога, Пийт, израснал си тук, знаеш как е. 410 00:32:10,228 --> 00:32:12,314 Понякога всеки вижда някой мъртвец. 411 00:32:12,314 --> 00:32:16,818 Нощта тук е дълга, мамка му. Дори на мъртвите им доскучава. 412 00:32:16,818 --> 00:32:19,070 Извинявай, но да си виждал това? 413 00:32:20,323 --> 00:32:23,951 Да. Кларк имаше такава. - Моля? 414 00:32:25,036 --> 00:32:27,371 Имаше такава татуировка на гърдите. 415 00:32:32,001 --> 00:32:36,464 Човекът се казва Чък Моузли, крило 16С, стая 43. 416 00:32:36,464 --> 00:32:40,426 Бараки "Силвър Скай Майнинг". Изпратих ти локация. Край. 417 00:32:40,426 --> 00:32:43,053 Благодаря, Лий, длъжница съм ти. Край. 418 00:32:49,727 --> 00:32:51,728 Не е истина. 419 00:32:53,313 --> 00:32:58,361 Джулс, чуваш ли, сестричке? Нашата песен! 420 00:33:02,573 --> 00:33:04,575 Боже. 421 00:33:21,259 --> 00:33:23,260 По дяволите. 422 00:33:47,742 --> 00:33:51,121 Казах ти, не го познавам. - Лъжеш. 423 00:33:51,121 --> 00:33:55,418 Не ме карай да те арестувам за неплатена сметка в "При Кавик". 424 00:34:02,758 --> 00:34:07,888 Купи каравана от братовчед ми. Модел "Голдън Ийгъл" от 90-те. 425 00:34:07,888 --> 00:34:11,474 Братовчед ми му измъкна 10 бона за нея. 426 00:34:12,559 --> 00:34:15,604 Човекът плати в брой, и готово. 427 00:34:16,688 --> 00:34:20,901 Кога стана това? - Може би преди седем години. 428 00:34:22,485 --> 00:34:24,821 Не можеш ли да попиташ братовчед си? 429 00:34:24,821 --> 00:34:27,866 Мъртъв е. Имаше рак на костите. 430 00:34:29,368 --> 00:34:31,370 Заради този шибан град. 431 00:34:33,622 --> 00:34:37,710 Напиши описание на караваната и името на братовчед си. 432 00:34:45,801 --> 00:34:48,178 Защо не ми каза, когато те попитах? 433 00:34:48,178 --> 00:34:50,347 Защото не те харесвам. 434 00:34:55,477 --> 00:34:57,480 Не. 435 00:34:58,647 --> 00:35:01,733 Не ми каза, защото не си харесвал Ани, нали? 436 00:35:04,694 --> 00:35:07,406 Одобряваш станалото с нея. 437 00:35:29,970 --> 00:35:31,972 От Алина: "Броя минутите до срещата ни". 438 00:35:31,972 --> 00:35:35,559 Ще те глезя. 439 00:35:35,559 --> 00:35:37,895 Нямам търпение. Малко остана. 440 00:35:37,895 --> 00:35:42,190 От Алина: "Много се вълнувам, но се тревожа за мама". 441 00:35:42,190 --> 00:35:45,695 Спокойно, скъпа. Останаха ми малко пари. 442 00:35:45,695 --> 00:35:50,992 Ще ти изпратя пари за лекарствата на майка ти. Чакам те. 443 00:35:54,703 --> 00:35:58,207 От Алина: "Изпрати ми още свои снимки". 444 00:35:58,207 --> 00:36:00,458 Добре. 445 00:36:21,147 --> 00:36:25,151 Уолис каза, че имал татуировка на спиралата на гърдите си. 446 00:36:26,568 --> 00:36:29,112 Уолис как е видял гърдите му? 447 00:36:29,112 --> 00:36:33,201 Кларк се разхождал гол и си говорел сам. 448 00:36:33,201 --> 00:36:35,828 Да, не е бил съвсем в час. 449 00:36:36,871 --> 00:36:39,664 Не разбирам защо останалите са го търпели. 450 00:36:39,664 --> 00:36:44,086 Това е въпросът. Добре, свърза ли се с близките му? 451 00:36:44,086 --> 00:36:47,215 Да, говорих с майка му в Дъблин. 452 00:36:47,215 --> 00:36:51,092 Не го е виждала от 10 г. Каза, че за нея бил мъртъв. 453 00:36:51,092 --> 00:36:54,055 Е, наистина е мъртъв. За бога... 454 00:36:55,014 --> 00:36:57,807 Добре. 455 00:36:57,807 --> 00:37:01,729 Ами парите? Кой плаща сметките на "Тсалал"? 456 00:37:01,729 --> 00:37:05,441 Добре, базата се финансира от НПО. 457 00:37:05,441 --> 00:37:08,777 Ако проследим данъците, стигаме до куха фирма 458 00:37:08,777 --> 00:37:14,825 на име NC Global Strategies, собственост на Tuttle United. 459 00:37:15,785 --> 00:37:17,954 С какво се занимават? - С какво ли не. 460 00:37:17,954 --> 00:37:23,833 Стъкла, технологии, видеоигри, спедиция, палмово масло, круизи... 461 00:37:23,833 --> 00:37:29,423 Благодаря, Пийти, информацията ти не ми помага особено. 462 00:37:30,799 --> 00:37:33,135 Тук съм, за да ти служа. 463 00:37:33,135 --> 00:37:35,638 Добре. 464 00:37:36,513 --> 00:37:39,641 Началник, може ли един въпрос? - Да. 465 00:37:40,559 --> 00:37:42,602 Какво ти е направила Наваро? 466 00:37:44,397 --> 00:37:47,108 Тревожиш се, че и ти ще се издъниш ли? 467 00:37:47,108 --> 00:37:50,695 Тогава недей да се дъниш. Върви да наглеждаш труповете. 468 00:37:50,695 --> 00:37:52,822 Ще взема Лиа от вас и се връщам на работа. 469 00:37:52,822 --> 00:37:54,907 Не, трябва да се прибирам. 470 00:37:56,157 --> 00:37:59,620 Не мога, обещах да приспя Дарвин. Кейла ще ме убие. 471 00:37:59,620 --> 00:38:03,456 Тази вечер няма да се прибереш. Какво ти казах току-що? 472 00:38:04,375 --> 00:38:06,377 Да не се дъня. 473 00:38:15,845 --> 00:38:17,679 Как така? 474 00:38:17,679 --> 00:38:20,433 Каза, че тази вечер ти ще изкъпеш Дарвин. 475 00:38:20,433 --> 00:38:24,020 Не можеш ли... - Не, иска теб, не мен. 476 00:38:24,020 --> 00:38:26,605 Стига де, недей така. 477 00:38:26,605 --> 00:38:28,690 Не знам какво искаш да ти кажа. 478 00:38:28,690 --> 00:38:31,735 Другия път, обещавам. - Така каза и предния път. 479 00:38:31,735 --> 00:38:34,946 Съжалявам. - Какво да ти кажа, той те чака. 480 00:38:34,946 --> 00:38:38,033 Здравей, Дарвин. - Шефката ти е тук. 481 00:38:38,033 --> 00:38:39,869 С "Лего" ли си играеш? - Да. 482 00:38:39,869 --> 00:38:41,119 Съжалявам, скъпа. - Все тая. 483 00:38:41,119 --> 00:38:43,288 Какво строиш? - Къща. 484 00:38:43,288 --> 00:38:46,167 Къща за рибката ли? 485 00:38:46,167 --> 00:38:48,753 Тази вечер пак ли ще ме лишиш от мъж? 486 00:38:50,129 --> 00:38:54,884 Още не го знаеш, Кейла, но ти правя голяма услуга. 487 00:38:55,968 --> 00:38:58,261 Скоро ще ти писне съпругът ти да е у дома. 488 00:38:58,261 --> 00:39:01,932 Благодаря, но си запази услугите за своето семейство. 489 00:39:02,850 --> 00:39:05,394 Тя е в кухнята с баба ми. 490 00:39:10,315 --> 00:39:12,693 Хайде, миличък, време е за баня. 491 00:39:12,693 --> 00:39:15,070 Лиа, трябва да тръгваме. Трябва да... 492 00:39:15,070 --> 00:39:20,075 Здравей, Лиз. Лиа искаше да види как ще изглежда с какнит. 493 00:39:20,075 --> 00:39:22,078 Измий си лицето. 494 00:39:22,078 --> 00:39:24,996 Няма. - С маркер е, ще се измие. 495 00:39:24,996 --> 00:39:27,291 Качвай се в колата. Хайде! 496 00:39:30,669 --> 00:39:34,006 Нямаш право да рисуваш по детето ми. - Тя е на 17 г. 497 00:39:34,006 --> 00:39:37,260 И иска да разбере произхода си. 498 00:39:37,260 --> 00:39:39,970 Защо? За да стане нощна сестра като теб ли? 499 00:39:39,970 --> 00:39:44,266 Не ми се слушат глупости, бабче от пералнята! 500 00:39:44,266 --> 00:39:46,351 Напусни дома ми. 501 00:39:48,020 --> 00:39:50,021 Веднага! 502 00:40:08,291 --> 00:40:09,708 Сериозно ли? 503 00:40:09,708 --> 00:40:13,671 Е, щом ти плащаш, ще си набавя хранителни вещества. 504 00:40:13,671 --> 00:40:17,465 Хранителни вещества ли? Двайсетачка за едни бисквити? 505 00:40:18,259 --> 00:40:20,260 Така е на север, скъпа. 506 00:40:21,345 --> 00:40:25,600 Би ли ми припомнила защо сме тук? - Заради служебните придобивки. 507 00:40:25,600 --> 00:40:28,269 Служебни придобивки, а? 508 00:40:30,855 --> 00:40:34,149 Слушай, напоследък се замислям... 509 00:40:34,149 --> 00:40:37,861 Може би е време да поговорим с хората от "Фарът". 510 00:40:37,861 --> 00:40:42,657 Няма пак да вляза в болница. Онези хапчета... Не разбираш. 511 00:40:42,657 --> 00:40:45,243 Чакай, чакай. Погледни ме. 512 00:40:45,243 --> 00:40:50,166 Не е болница, а общински център за лечение на психични проблеми. 513 00:40:50,166 --> 00:40:54,628 Мисля, че ще е добре да го проучим. Има и други лекарства. 514 00:40:54,628 --> 00:40:56,964 Не. 515 00:40:56,964 --> 00:41:01,801 Аз не съм като мама. Моля те, Анджи. - Добре, добре. 516 00:41:01,801 --> 00:41:04,180 Остави ме да живея като нормален човек. 517 00:41:04,180 --> 00:41:06,598 Добре. 518 00:41:06,598 --> 00:41:08,683 Разбира се, миличка. 519 00:41:30,206 --> 00:41:34,125 В магазина съм 520 00:41:47,974 --> 00:41:51,851 Лиа! Помогни ми да сложим проклетата елха! 521 00:41:55,647 --> 00:41:57,817 Не мога, легнах си! 522 00:42:44,988 --> 00:42:47,533 Това място е страхотно. 523 00:42:47,533 --> 00:42:49,619 Здравей. 524 00:42:52,622 --> 00:42:55,624 Направила си го. - Не, с маркер е. 525 00:42:55,624 --> 00:42:57,752 Харесва ли ти? - Страхотно е. 526 00:43:05,300 --> 00:43:07,303 По дяволите. 527 00:43:28,281 --> 00:43:31,534 Виждам те. - Аз съм с едно око. 528 00:43:36,164 --> 00:43:39,168 Виждам те. Да, виждам те. 529 00:44:12,493 --> 00:44:14,495 По дяволите! 530 00:44:15,704 --> 00:44:17,455 Здрасти, началник. - Пийт. 531 00:44:17,455 --> 00:44:19,125 Получи ли банковите извлечения на учените? 532 00:44:19,125 --> 00:44:20,293 Да. 533 00:44:20,293 --> 00:44:22,669 Изпрати ми това на Кларк от възможно най-задна дата. 534 00:44:22,669 --> 00:44:25,088 Добре. Искаш ли да включа и... 535 00:44:29,843 --> 00:44:33,638 Не може да крадеш от дома ми, не си толкова глупав. 536 00:44:35,433 --> 00:44:37,435 Погледни ме. 537 00:44:38,727 --> 00:44:40,729 Погледни ме. 538 00:44:43,691 --> 00:44:47,236 Дори майка ти не посмя да ни обере, като си тръгна. 539 00:44:48,695 --> 00:44:52,240 Слушай ме внимателно. Не си собственост на Денвърс. 540 00:44:54,326 --> 00:44:56,953 Имаш семейство, а тя не е част от него. 541 00:44:58,955 --> 00:45:01,500 Кръвта вода не става, Питър. 542 00:45:04,545 --> 00:45:06,547 Не го забравяй. 543 00:45:34,491 --> 00:45:39,287 Начука ми го с труповете, а сега идваш да изчукаш и мен ли? 544 00:45:39,287 --> 00:45:41,373 Искаш ли, или не? 545 00:45:43,125 --> 00:45:45,127 Знаех си. 546 00:45:45,127 --> 00:45:49,298 Знаех си, че не си останал в града заради прекрасния климат. 547 00:46:04,063 --> 00:46:07,233 Не мога! - Не, да не си посмял! Не смей! 548 00:46:07,233 --> 00:46:10,527 Не, чакай! Чакай! 549 00:46:29,838 --> 00:46:31,840 Потиш се върху мен. 550 00:46:45,979 --> 00:46:48,733 Ти ли ще го кажеш първа, или аз? 551 00:46:50,191 --> 00:46:52,694 Правим го за последен път. 552 00:46:52,694 --> 00:46:56,032 Вече 15 г. ни е за последен път. - Деветнайсет. 553 00:46:56,032 --> 00:46:59,910 Как така? Не. Преди 19 г. тъкмо се бях оженил и... 554 00:46:59,910 --> 00:47:01,995 Минаха 19 г. 555 00:47:04,498 --> 00:47:07,168 Ти беше с Джейк. 556 00:47:07,168 --> 00:47:11,046 Да, но бяхме разделени за пореден път. 557 00:47:12,798 --> 00:47:15,343 По дяволите. 558 00:47:15,343 --> 00:47:17,636 Правим го за последен път. 559 00:47:19,930 --> 00:47:21,932 Да. 560 00:47:26,938 --> 00:47:30,983 Защо държиш на случая с "Тсалал", Лиз? Питам сериозно. 561 00:47:32,275 --> 00:47:35,445 Знам, че не искаш този случай. Познавам те. 562 00:47:35,445 --> 00:47:38,657 Така ли? Какво си мисля в момента? 563 00:47:38,657 --> 00:47:40,910 Мислиш си: "Знаеш ли защо го искам?". 564 00:47:40,910 --> 00:47:43,411 Защо? - "За да ти го начукам". 565 00:47:44,746 --> 00:47:46,749 Явно наистина ме познаваш. 566 00:47:48,416 --> 00:47:51,586 Ти ме изпрати в Енис, за да мога... - Не, уредих ти повишение. 567 00:47:51,586 --> 00:47:55,675 Няма значение. Изпрати ме тук, защото си неуверен задник 568 00:47:55,675 --> 00:47:59,886 и те е страх от мен, но все тая. Само си върша работата. 569 00:47:59,886 --> 00:48:03,557 Не си вършиш работата, а ми вгорчаваш живота. 570 00:48:06,184 --> 00:48:10,231 Защо толкова държиш да не се разчува? 571 00:48:10,231 --> 00:48:14,819 Не искам да се превърне в катастрофа, без да е необходимо. 572 00:48:14,819 --> 00:48:20,323 Странни обстоятелства, трупове? Я стига! Да ги пратим в Анкъридж. 573 00:48:20,323 --> 00:48:22,993 Не. 574 00:48:22,993 --> 00:48:25,579 Ще държа всичко под контрол. 575 00:48:25,579 --> 00:48:28,748 Вече поех юздите. - Съмнявам се, че ще успееш. 576 00:48:28,748 --> 00:48:31,460 Ще успея. - Няма да успееш. 577 00:48:31,460 --> 00:48:33,336 Кой смята така? - Аз. 578 00:48:33,336 --> 00:48:35,756 Кълна се, ако ти не... - Какво? 579 00:48:36,923 --> 00:48:39,009 Заплашваш ли ме, мамка му? 580 00:48:48,853 --> 00:48:50,855 Копеле. 581 00:48:56,234 --> 00:48:58,862 Да, в момента гледам банковото извлечение. 582 00:48:58,862 --> 00:49:03,033 Разход от 600 долара във "Феърбанкс Инк". 583 00:49:03,033 --> 00:49:05,995 На 22 април 2017 г. 584 00:49:05,995 --> 00:49:09,205 Кларк, така ли? - Да, Реймънд Кларк. 585 00:49:10,166 --> 00:49:13,211 Татуировка на гърдите във формата на спирала. 586 00:49:13,211 --> 00:49:17,631 Мога да ви изпратя снимка. - Няма нужда, виждам я. 587 00:49:17,631 --> 00:49:20,675 Да, помня го. Беше особняк. 588 00:49:20,675 --> 00:49:23,095 Англичанин, нали? - Не, ирландец. 589 00:49:23,095 --> 00:49:25,513 Разплака се, като приключих. 590 00:49:25,513 --> 00:49:30,478 Не плачеше от болка, беше се разчувствал. 591 00:49:30,478 --> 00:49:34,981 Сам ли беше? - Да. 592 00:49:34,981 --> 00:49:37,901 Каза ли ви какво символизира татуировката? 593 00:49:38,985 --> 00:49:41,071 Не си спомням. 594 00:49:41,071 --> 00:49:46,077 Чакайте, ще ви изпратя снимка на татуировката от архива ми. 595 00:49:49,871 --> 00:49:53,124 Както и снимка на модела, която той ми даде. 596 00:49:56,127 --> 00:49:58,838 Госпожо? Там ли сте? 597 00:50:19,986 --> 00:50:22,195 Трябва да си заключвам вратата. 598 00:50:25,575 --> 00:50:29,578 Занесъл е тази снимка в студио за татуировки във Феърбанкс. 599 00:50:32,373 --> 00:50:34,916 Направил си е татуировка като нейната. 600 00:50:35,959 --> 00:50:38,087 Четири дни след смъртта й. 601 00:50:40,173 --> 00:50:43,800 Ето резултатите от ДНК анализа. Езикът е на Ани. 602 00:50:47,597 --> 00:50:52,185 Има необичайна клетъчна увреда на тъканите. 603 00:50:52,976 --> 00:50:55,855 Вероятно вследствие на замразяване. 604 00:50:55,855 --> 00:51:00,610 Да не би да си преместила консервите? Къде ги държиш? 605 00:51:07,073 --> 00:51:10,536 Явно твоят случай сега е мой случай. 606 00:51:15,166 --> 00:51:16,958 Какво правиш тук? 607 00:51:16,958 --> 00:51:21,254 Знаеш повече за случая на Ани, отколкото пише в досието. 608 00:51:21,254 --> 00:51:24,925 Този път случаят е важен, защото се касае за бели мъже ли? 609 00:51:24,925 --> 00:51:28,387 Ще участваш ли, или ще вървиш на майната си? 610 00:51:35,144 --> 00:51:38,939 Виж, онази работа беше... - Млъкни. 611 00:51:38,939 --> 00:51:43,526 Не, действахме точно както... - Не, няма да стане. 612 00:51:43,526 --> 00:51:46,405 Ще работим заедно само по този случай. 613 00:51:46,405 --> 00:51:49,116 Ще го разкрием, всяка ще приключи своя случай 614 00:51:49,116 --> 00:51:51,786 и си отиваме по живо, по здраво. 615 00:51:56,415 --> 00:51:58,417 Добре. 616 00:52:37,872 --> 00:52:39,916 Бау! - Майчице! 617 00:52:41,752 --> 00:52:45,213 Здрасти. - За бога, Лиа! Мамка му! 618 00:52:46,298 --> 00:52:49,677 О, направила си си... - Не, само временно. 619 00:52:49,677 --> 00:52:50,969 Временно ли? - Да. 620 00:52:50,969 --> 00:52:53,347 Изглежда много готино. 621 00:52:53,347 --> 00:52:57,518 Лиз те накара да стоиш на пост, ако някой се събуди ли? 622 00:53:00,270 --> 00:53:07,110 Недей. Не искаш да живееш с тази гледка. Сериозно, Лиа. 623 00:53:07,110 --> 00:53:09,070 Какво ти се е случило? 624 00:53:09,070 --> 00:53:11,156 По дяволите, Прайър. 625 00:53:13,909 --> 00:53:15,119 Той е животно. 626 00:53:15,119 --> 00:53:19,290 Да, възпитан е от животно да бъде животно, така че... 627 00:53:19,290 --> 00:53:22,292 Няма значение. И ти си отгледан от животно, 628 00:53:22,292 --> 00:53:25,129 но някак си станал мил. 629 00:53:26,296 --> 00:53:29,759 Проклет зубър си, но все пак си мил. 630 00:53:29,759 --> 00:53:32,220 Зубър ли? Сериозно? - Да, зубър си. 631 00:53:32,220 --> 00:53:34,305 Ти си зубър. 632 00:53:39,143 --> 00:53:44,815 Знаеш ли, татко и Лиз постоянно танцуваха на тази песен. 633 00:53:44,815 --> 00:53:49,529 Сериозно ли? Не е възможно. - Напротив. 634 00:53:49,529 --> 00:53:54,407 Татко беше друсалка. Искаше да бъде творец. 635 00:53:54,407 --> 00:54:00,081 Беше много лежерен. Обожаваха да танцуват. 636 00:54:01,748 --> 00:54:04,794 Почти сигурна съм, че и Лиз пушеше тревица. 637 00:54:04,794 --> 00:54:09,257 Не. Я стига. По дяволите. - Сериозно. 638 00:54:09,257 --> 00:54:13,094 Представяш ли си? - Не, и не искам. 639 00:54:16,180 --> 00:54:19,350 Ханк е бил музикант. 640 00:54:20,309 --> 00:54:24,729 Моля? - Свирел е на китара. 641 00:54:24,729 --> 00:54:27,440 Не. - И то в група. 642 00:54:27,440 --> 00:54:29,694 Бил ли е добър? 643 00:54:29,694 --> 00:54:35,825 Не знам. Никога не съм го чувал как свири. 644 00:54:36,783 --> 00:54:39,203 Никога. 645 00:54:39,203 --> 00:54:43,374 Мама казваше, че не бил достатъчно добър, че да преуспее, 646 00:54:44,583 --> 00:54:47,711 но според нея той просто не е бил... 647 00:54:47,711 --> 00:54:50,338 Достатъчно добър. - Да. 648 00:54:51,465 --> 00:54:54,050 Да. - Да. 649 00:54:54,050 --> 00:54:58,389 Трудно е да се отърсиш от мисълта, че не си достатъчно добър. 650 00:55:34,800 --> 00:55:38,095 Мамка му! За бога, нали каза, че няма да идваш! 651 00:55:38,095 --> 00:55:40,388 Здрасти, Кавик. 652 00:55:40,388 --> 00:55:43,433 Ще ми докараш инфаркт! 653 00:55:43,433 --> 00:55:46,144 Размислих. Искаш ли да се чукаме? 654 00:55:48,898 --> 00:55:52,193 О, лъснал си бастуна. 655 00:55:52,193 --> 00:55:54,153 Порно ли гледа? - Не! Аз само... 656 00:55:54,153 --> 00:55:56,239 Какво порно гледа? 657 00:55:58,282 --> 00:56:00,910 Може ли да гледаме филм и... 658 00:56:01,994 --> 00:56:04,955 Порно филм ли? - Излез, искам да се облека. 659 00:56:09,042 --> 00:56:13,129 Иска да ме включи в разследването, но аз не знам нищо. 660 00:56:14,172 --> 00:56:16,383 Надали е вярно. 661 00:56:16,383 --> 00:56:21,681 Ако не знаеше нищо, нямаше да те включи, значи знаеш всичко. 662 00:56:21,681 --> 00:56:26,226 Да, наистина знам всички подробности за Ани. 663 00:56:26,226 --> 00:56:32,275 Но нямах представа за връзката й с Кларк. Пазели са я в тайна. 664 00:56:32,275 --> 00:56:34,985 Защо? 665 00:56:34,985 --> 00:56:37,864 Това не е правилният въпрос. 666 00:56:37,864 --> 00:56:40,116 Моля? 667 00:56:40,116 --> 00:56:42,201 Така би казала Денвърс. 668 00:56:45,954 --> 00:56:48,164 Правилният въпрос е... 669 00:56:51,835 --> 00:56:53,837 Правилният въпрос е как. 670 00:56:56,674 --> 00:57:01,387 Затова е купил караваната! За да се виждат тайно. 671 00:57:02,930 --> 00:57:05,265 Мамка му! Разбира се! 672 00:57:05,265 --> 00:57:09,436 Къде би държал каравана, в която тайно да се чукаш с някого? 673 00:57:10,813 --> 00:57:12,815 В "Кътчето". - В "Кътчето". 674 00:57:58,653 --> 00:58:00,654 Кажи ми нещо, Реймънд Кларк. 675 00:58:36,439 --> 00:58:39,776 Денвърс слуша. - Трябва да видиш нещо. 676 00:58:50,413 --> 00:58:52,415 Божичко! 677 00:59:00,756 --> 00:59:03,675 Това кости ли са? - Да, от животно. 678 00:59:04,759 --> 00:59:07,304 Може би тюлен или карибу. 679 00:59:09,389 --> 00:59:11,391 Поне така мисля. 680 00:59:21,818 --> 00:59:23,321 Как откри това място? 681 00:59:23,321 --> 00:59:26,949 Духовното ми животно ми го показа насън, забрави ли? 682 00:59:36,416 --> 00:59:40,463 Виж. - Да. Това е нейният телефон. 683 00:59:41,422 --> 00:59:44,467 Проверих, не беше при трупа й. 684 01:00:05,820 --> 01:00:07,822 Майко мила! 685 01:00:22,255 --> 01:00:25,341 Денвърс слуша. - Началник, имаме проблем. 686 01:00:42,859 --> 01:00:44,859 Здравей. 687 01:00:47,404 --> 01:00:49,531 Само шестима са. Виждаш ли? 688 01:00:52,033 --> 01:00:55,704 Джи, Меренс, 689 01:00:55,704 --> 01:00:59,709 Молина, Котов... 690 01:01:01,210 --> 01:01:03,212 Мета... 691 01:01:09,010 --> 01:01:11,012 Емерсън. 692 01:01:13,347 --> 01:01:15,349 Няма го. 693 01:01:16,309 --> 01:01:18,311 Кларк го няма. 694 01:01:21,480 --> 01:01:23,566 Може да се е отделил от групата. 695 01:01:23,566 --> 01:01:25,693 Не. Не се е отделил. 696 01:01:27,695 --> 01:01:30,280 Той е жив. 697 01:01:30,280 --> 01:01:32,365 На свобода е. 698 01:01:42,125 --> 01:01:46,296 Превод МАРИЯ ПЕТРОВА 699 01:01:46,296 --> 01:01:51,509 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО