1
00:00:21,486 --> 00:00:23,781
Изгаряне на роговицата.
2
00:00:23,781 --> 00:00:25,867
Дай да видя.
3
00:00:27,367 --> 00:00:29,661
Да, прилича на студово изгаряне.
4
00:00:29,661 --> 00:00:32,914
Защо са голи?
- Няма никаква логика.
5
00:00:34,082 --> 00:00:36,335
Спукано тъпанче. Виждаш ли кръвта?
6
00:00:36,335 --> 00:00:40,089
Да, но защо? От налягането ли?
- Възможно е.
7
00:00:40,964 --> 00:00:43,466
И този е така.
- Да, това е Лунд.
8
00:00:49,140 --> 00:00:51,225
Гадост. Погледни.
9
00:00:54,979 --> 00:00:57,606
Божичко!
10
00:00:57,606 --> 00:01:00,817
Този си е издрал очите.
11
00:01:00,817 --> 00:01:02,903
Дали?
12
00:01:06,114 --> 00:01:10,118
Този случай се очертава
да бъде страшна помия.
13
00:01:11,287 --> 00:01:14,539
С много въпроси
и сума ти ядосани хора.
14
00:01:16,417 --> 00:01:19,170
Не разполагаме дори с криминалист.
15
00:01:20,379 --> 00:01:22,422
Би трябвало да ги пратим в Анкъридж.
16
00:01:22,422 --> 00:01:24,926
Мислех, че ще постъпим точно така.
17
00:01:26,009 --> 00:01:29,180
Не, майната му на Анкъридж.
- Сериозно ли?
18
00:01:29,180 --> 00:01:33,476
Спри! Хей, спри!
Стой на един метър!
19
00:01:33,476 --> 00:01:35,977
На един метър!
- Трябва да се върже.
20
00:01:37,103 --> 00:01:39,982
Без снимки! Веднага я изтрий!
- Съжалявам.
21
00:01:40,732 --> 00:01:42,901
Стига, Лиз, само разпускат.
22
00:01:42,901 --> 00:01:44,611
Млъквай, Ханк!
23
00:01:44,611 --> 00:01:49,532
Добре, момчета, слушайте!
Спрете да се лигавите!
24
00:01:50,701 --> 00:01:52,912
Това е местопрестъпление.
25
00:01:54,413 --> 00:01:59,043
Поне се престорете,
че знаете какво правите, за бога!
26
00:02:18,062 --> 00:02:20,063
Най-добре си върви.
27
00:02:22,525 --> 00:02:24,526
Не мога.
28
00:02:29,948 --> 00:02:33,411
Защо не оставиш този случай
на някой друг, миличка?
29
00:02:36,664 --> 00:02:39,040
Има връзка със случая на Ани, Роуз.
30
00:02:46,590 --> 00:02:48,593
Значи тежко ти.
31
00:02:54,347 --> 00:02:56,433
Ела ми на гости малко по-късно.
32
00:03:41,521 --> 00:03:43,939
Не, не така, ще увредиш тъканта.
33
00:03:43,939 --> 00:03:47,108
Какво да използвам?
- Четчицата.
34
00:03:47,108 --> 00:03:51,656
Като отвориш въздушен джоб,
ще го бутнеш настрани.
35
00:03:51,656 --> 00:03:53,615
Не пипай кожата.
- По дяволите! Готово.
36
00:03:53,615 --> 00:03:55,785
Уилсън, какво правиш, бе?!
37
00:03:59,412 --> 00:04:01,539
Какво става, по дяволите?
38
00:05:06,855 --> 00:05:10,401
ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ
ТЪМНАТА СТРАНА
39
00:05:15,865 --> 00:05:19,367
Зле е, госпожо. Налага се
ампутация на единия крак.
40
00:05:19,367 --> 00:05:22,954
Кога може да го разпитаме?
- Няма да е днес.
41
00:05:22,954 --> 00:05:25,498
В изкуствена кома е.
42
00:05:25,498 --> 00:05:28,044
Началник?
- Благодаря, сестра. Изчакайте.
43
00:05:28,044 --> 00:05:31,255
Началник, обади се.
- Прайър, натовари ли ги?
44
00:05:31,255 --> 00:05:33,216
Не, в много странна форма са.
45
00:05:33,216 --> 00:05:35,551
Ще трябва да ги разчупим. Край.
46
00:05:35,551 --> 00:05:38,804
Не, не чупете нищо.
- Госпожо, имам работа.
47
00:05:38,804 --> 00:05:41,306
Влизаме в операция.
- Началник?
48
00:05:41,306 --> 00:05:43,934
Само секунда, сестра.
49
00:05:43,934 --> 00:05:47,146
Прайър, слушам те.
- Знам как да ги преместим.
50
00:05:51,566 --> 00:05:54,027
Сърцето?
51
00:05:54,027 --> 00:05:56,489
Не, това е...
52
00:05:56,489 --> 00:05:59,491
Не е емотикона, Хейдън.
Опитай отново.
53
00:06:02,619 --> 00:06:05,665
Весела Коледа, деца. Свободни сте.
- Чакай!
54
00:06:05,665 --> 00:06:11,462
Не, деца, не съм ви освободил.
Уверявам ви, часът не е свършил.
55
00:06:11,462 --> 00:06:14,340
Къде отиваш? Ще се обадя
на майка ти? И на вашите!
56
00:06:14,340 --> 00:06:15,799
Весела Коледа.
57
00:06:15,799 --> 00:06:18,427
Обадете й се.
- Гарантирам ти го.
58
00:06:18,427 --> 00:06:22,473
Карла, и ти ли? Сериозно ли?
- Съжалявам.
59
00:06:27,937 --> 00:06:30,772
Шегуваш ли се?
Казах ти да не идваш тук.
60
00:06:30,772 --> 00:06:33,484
Все пак това е работното ми място.
61
00:06:33,484 --> 00:06:37,112
Я стига, Брайс.
Не съм дошла за това.
62
00:06:37,112 --> 00:06:41,242
Искам да ми обясниш
какво правят в база "Тсалал".
63
00:06:41,242 --> 00:06:44,370
В "Тсалал" ли? Защо?
64
00:06:44,370 --> 00:06:49,125
Защо не отидеш там
и не разпиташ Лунд и колегите му?
65
00:06:51,501 --> 00:06:53,504
Няма как да стане.
66
00:06:57,048 --> 00:06:59,886
Често ли го виждаш?
67
00:06:59,886 --> 00:07:02,221
Травис ли? Не.
68
00:07:03,555 --> 00:07:05,683
Смъртта не го е променила.
69
00:07:08,643 --> 00:07:11,771
Копелето ми се явява
само ако иска нещо.
70
00:07:13,857 --> 00:07:15,860
Успяхте ли да се сбогувате?
71
00:07:17,235 --> 00:07:20,072
Преди ледът да го погълне ли? Да.
72
00:07:20,072 --> 00:07:24,577
Знаеше, че умира. Не искаше
левкемията да го победи.
73
00:07:26,996 --> 00:07:29,207
Донесе ми кроасани.
74
00:07:31,959 --> 00:07:33,961
Кроасани, мамка му!
75
00:07:35,754 --> 00:07:37,757
Лично ги беше приготвил.
76
00:07:40,092 --> 00:07:42,093
Изядохме ги.
77
00:07:44,138 --> 00:07:46,140
Той ми попя.
78
00:07:48,684 --> 00:07:50,685
Чукахме се.
79
00:07:53,230 --> 00:07:56,816
Не беше много приказлив,
беше ужасно уморен.
80
00:07:57,610 --> 00:08:02,823
Все пак прекарахме доста години
в разговори, откакто дойде при мен.
81
00:08:06,785 --> 00:08:08,787
После си тръгна.
82
00:08:10,706 --> 00:08:13,041
А аз го открих.
83
00:08:13,041 --> 00:08:14,710
Да.
84
00:08:14,710 --> 00:08:19,590
Последният ми подарък
от Травис Коул - срещата ми с теб.
85
00:08:28,557 --> 00:08:30,559
Може ли да те попитам...
86
00:08:33,770 --> 00:08:35,772
Виждаш мъртвите...
87
00:08:38,609 --> 00:08:40,610
Кога се случи за първи път?
88
00:08:42,071 --> 00:08:44,073
С Травис.
89
00:08:45,031 --> 00:08:47,618
Знам за хора,
които са родени с тази дарба.
90
00:08:47,618 --> 00:08:52,080
Разбира се, в Енис постоянно
се случват такива неща.
91
00:08:52,080 --> 00:08:58,004
Според мен светът ни остарява
92
00:08:59,213 --> 00:09:03,342
и точно в Енис
материята на целия свят
93
00:09:04,342 --> 00:09:06,888
започва да се прокъсва по шевовете.
94
00:09:11,726 --> 00:09:13,727
А когато ги видиш...
95
00:09:15,937 --> 00:09:17,940
... или ги чуеш...
96
00:09:19,901 --> 00:09:22,653
... как успяваш
да запазиш самообладание?
97
00:09:25,114 --> 00:09:27,200
Когато става дума за мъртвите -
98
00:09:28,117 --> 00:09:32,788
някои от тях ни посещават,
защото им липсваме.
99
00:09:32,788 --> 00:09:37,793
Някои ни посещават, защото трябва
да ни кажат нещо важно за нас.
100
00:09:39,045 --> 00:09:42,505
А други искат само да ни отведат
със себе си.
101
00:09:45,759 --> 00:09:47,886
Важно е човек да ги различава.
102
00:09:53,850 --> 00:09:56,020
Гимназия "Енис"
103
00:09:56,020 --> 00:10:00,441
Всемогъщи боже!
Според теб какво им се е случило?
104
00:10:00,441 --> 00:10:04,904
Точно това искам да разбера.
Е, какво правеха в "Тсалал"?
105
00:10:04,904 --> 00:10:08,990
Аз съм геолог,
не е точно в моята сфера, но...
106
00:10:10,450 --> 00:10:14,204
Те бяха пълни кукувци.
Живееха затворено.
107
00:10:14,204 --> 00:10:17,291
Не идваха в града
и не приемаха посетители.
108
00:10:17,291 --> 00:10:21,587
В други подобни бази екипите
се сменят, но в "Тсалал" не е така.
109
00:10:21,587 --> 00:10:24,841
Никой не влиза и излиза от базата.
110
00:10:24,841 --> 00:10:26,634
С какво се занимаваха?
111
00:10:26,634 --> 00:10:31,889
От години се опитват да секвенират
ДНК на изчезнал микроорганизъм,
112
00:10:31,889 --> 00:10:35,226
който би могъл
да спре клетъчната смърт.
113
00:10:35,226 --> 00:10:38,020
Добре, може ли на прост език,
г-н зубър?
114
00:10:39,104 --> 00:10:43,234
Ако искаш специалист по езика,
да беше...
115
00:10:44,402 --> 00:10:47,530
Изчукала ли?
- Да, да беше изчукала езиковеда.
116
00:10:48,738 --> 00:10:51,199
Не е мой тип. И ти не си.
117
00:10:52,409 --> 00:10:56,288
Е, отчаяни времена...
Е, ще ми обясниш ли?
118
00:10:56,288 --> 00:11:00,001
Работата им би могла да спомогне
за лекуване на рак,
119
00:11:00,001 --> 00:11:05,964
автоимунни и генетични заболявания.
Можеше да доведе до панацея.
120
00:11:08,259 --> 00:11:14,389
Защо им е отнело толкова време?
В базата са от цяла вечност.
121
00:11:14,389 --> 00:11:17,977
Е, не приготвят хотдози, Лиз.
122
00:11:17,977 --> 00:11:22,857
Вземането на проби в леда от такъв
микроорганизъм е много трудно.
123
00:11:22,857 --> 00:11:26,986
Нужни са прецизни роботи
и щателно копаене.
124
00:11:26,986 --> 00:11:30,697
Дрелките се чупят,
залежите се изчерпват...
125
00:11:33,033 --> 00:11:37,788
Истината е, че вечно замръзналата
почва е доста твърда
126
00:11:38,748 --> 00:11:43,002
и уврежда хромозомния материал при
екстракция. Нямаше как да успеят.
127
00:11:43,002 --> 00:11:45,170
Нямаше начин.
128
00:11:46,130 --> 00:11:50,051
Началник,
трябва да дойдеш в участъка.
129
00:11:50,051 --> 00:11:52,344
Край,
- Прието.
130
00:11:54,263 --> 00:11:56,682
Сестра ми вижда хора,
които я следват.
131
00:11:56,682 --> 00:11:59,435
Не може да спи.
132
00:12:01,145 --> 00:12:03,313
Изпада в нервни кризи.
133
00:12:05,316 --> 00:12:08,736
Твърди, че мъртвата ни майка я вика.
134
00:12:08,736 --> 00:12:12,907
Миналата година я доведох в Енис,
за да я наглеждам, но...
135
00:12:14,866 --> 00:12:16,868
Притеснявам се за нея.
136
00:12:20,121 --> 00:12:25,961
Не бъркай духовния свят
с проблеми от психично естество.
137
00:12:28,421 --> 00:12:31,259
Струва ми се,
че тя се нуждае от лечение.
138
00:12:32,342 --> 00:12:36,930
Говори ли с хората във "Фарът".
- Не иска да ходи във "Фарът".
139
00:12:36,930 --> 00:12:39,600
Дори не иска да го обсъждаме.
140
00:12:39,600 --> 00:12:43,436
Преди четири години беше
в болница в Невада
141
00:12:43,436 --> 00:12:47,607
и я бяха натъпкали с лекарства.
Изобщо не й хареса.
142
00:12:50,110 --> 00:12:52,238
Сигурна ли си,
че не искаш да хапнеш?
143
00:12:52,238 --> 00:12:54,991
Да, смяната ми започва скоро.
144
00:12:56,741 --> 00:12:58,744
Чакай.
145
00:13:02,831 --> 00:13:06,043
Видя ли онази рисунка на челото му?
146
00:13:19,306 --> 00:13:21,309
Виждала съм я и друг път.
147
00:13:23,059 --> 00:13:25,062
Преди години.
148
00:13:27,440 --> 00:13:29,983
Какво означава?
- Стар символ е.
149
00:13:37,867 --> 00:13:39,868
По-стар е от Енис.
150
00:13:45,999 --> 00:13:48,209
Вероятно е по-стар дори от леда.
151
00:13:57,052 --> 00:13:59,554
Няма нищо в телефонните извадки.
152
00:13:59,554 --> 00:14:01,724
А от радиопредавателите?
- Нищо.
153
00:14:01,724 --> 00:14:04,560
Началник, как си днес?
- Здрасти, Лулу.
154
00:14:04,560 --> 00:14:08,438
Какво става тук?
- Лиз! Как си?
155
00:14:08,438 --> 00:14:11,149
Голяма бъркотия, а?
Но не се тревожи,
156
00:14:11,149 --> 00:14:13,861
прехвърлям случая в Анкъридж.
Свободна си.
157
00:14:13,861 --> 00:14:17,030
Чудесно!
Началник Денвърс обича да си почива.
158
00:14:17,781 --> 00:14:19,783
Някой трябва да уведоми близките.
159
00:14:19,783 --> 00:14:22,453
Ханк, може ли нач. Денвърс да...
- Не.
160
00:14:22,453 --> 00:14:23,828
Моля?
161
00:14:23,828 --> 00:14:27,832
Не, няма да ми отнемете случая,
капитан Конъли, сър.
162
00:14:27,832 --> 00:14:30,210
Какво правиш?
- Върша си работата.
163
00:14:31,878 --> 00:14:34,966
Мъжете са умрели на територията
на Енис. Да попитаме щатските...
164
00:14:34,966 --> 00:14:38,052
Чакай, спри.
Не искаш този случай, познавам те.
165
00:14:38,052 --> 00:14:42,180
Как наричаш такива случаи?
"Помия", нали?
166
00:14:42,180 --> 00:14:44,183
Да, но си е моята помия.
167
00:14:44,183 --> 00:14:48,853
Нямаш нужните ресурси,
Нямаш криминалисти, нито дори...
168
00:14:52,525 --> 00:14:56,612
Правиш го, за да ме дразниш,
нали, Лизи?
169
00:14:56,612 --> 00:14:58,863
Ти ме прати в Енис.
170
00:14:58,863 --> 00:15:02,159
Всъщност не, ти ме назначи в Енис.
171
00:15:02,159 --> 00:15:07,290
Даде ми хубав кабинет в тази
чудна бивша стоматологична клиника,
172
00:15:07,290 --> 00:15:11,294
за да се заема с уникалните случаи,
които изникват
173
00:15:11,294 --> 00:15:15,255
в една изолирана общност
по време на полярните нощи.
174
00:15:16,257 --> 00:15:17,842
Тук съм, за да служа.
- Престани.
175
00:15:17,842 --> 00:15:19,718
Труповете отиват в Анкъридж.
176
00:15:19,718 --> 00:15:23,263
Ханк, да подготвят хеликоптера.
Ще отнесем труповете.
177
00:15:23,263 --> 00:15:26,474
Параграф 9, глава 4...
- Ало?
178
00:15:26,474 --> 00:15:29,562
"Обработка
на замразени тленни останки."
179
00:15:29,562 --> 00:15:31,898
Какво е това?
- Спокойно.
180
00:15:32,981 --> 00:15:37,904
"Наръчник по криминалистика
на службата в Аляска" -
181
00:15:37,904 --> 00:15:42,950
вие ми го дадохте, заедно
с бумагите за повишението ми,
182
00:15:42,950 --> 00:15:45,410
г-н капитан, сър.
183
00:15:45,410 --> 00:15:49,831
Пише, че "замразени тленни останки
не бива да се обработват,
184
00:15:49,831 --> 00:15:52,084
освен в минимална
и наложителна степен,
185
00:15:52,084 --> 00:15:56,172
докато не се размразят при постоянна
температура от -17 градуса,
186
00:15:56,172 --> 00:15:58,382
иначе криминалистичните резултати
187
00:15:58,382 --> 00:16:01,594
ще бъдат компрометирани
и неприложими в съда".
188
00:16:01,594 --> 00:16:05,389
Добре. Колко време отнема
размразяването?
189
00:16:06,599 --> 00:16:08,600
48 часа.
190
00:16:11,478 --> 00:16:14,856
Къде ще ги съхранявате,
началник Денвърс?
191
00:16:18,069 --> 00:16:20,070
Лиз!
192
00:16:21,488 --> 00:16:23,491
Здрасти.
193
00:16:32,958 --> 00:16:36,712
Гледа ли мача?
- Не. Къде е управителят?
194
00:16:36,712 --> 00:16:39,506
Ханк, откри ли го?
195
00:16:56,607 --> 00:16:58,734
Още по-добре.
196
00:17:00,569 --> 00:17:02,946
Здравейте.
- Здрасти. Радвам се да ви видя.
197
00:17:02,946 --> 00:17:05,324
Джанет, как си?
198
00:17:05,324 --> 00:17:07,867
Здравей, Хенри.
199
00:17:07,867 --> 00:17:09,077
Госпожо.
200
00:17:09,077 --> 00:17:11,162
Как е Пийт?
- Добре е.
201
00:17:12,872 --> 00:17:17,587
Трябва да убедиш сина си да дава
уроци по кънки на синовете ми.
202
00:17:17,587 --> 00:17:20,046
Ще изкара доста пари,
а е млад баща.
203
00:17:20,046 --> 00:17:22,300
Ще се опитам да го вразумя.
204
00:17:22,300 --> 00:17:24,385
Разчитам на теб.
205
00:17:27,138 --> 00:17:29,139
О, за бога.
206
00:17:36,272 --> 00:17:39,190
Кейт.
- Лиз.
207
00:17:41,776 --> 00:17:45,740
Не би ме заговорила,
ако не е нещо сериозно, нали?
208
00:17:45,740 --> 00:17:47,991
Така е.
209
00:17:47,991 --> 00:17:49,743
Мамо!
210
00:17:49,743 --> 00:17:52,370
Преоблечете се
и ме чакайте в колата.
211
00:17:55,790 --> 00:17:58,668
За горките учени ли става дума?
212
00:17:58,668 --> 00:18:01,631
Да.
- Какъв ужас.
213
00:18:02,797 --> 00:18:07,219
Да. В момента представляват
огромна буца лед.
214
00:18:07,219 --> 00:18:09,012
Божичко.
215
00:18:09,012 --> 00:18:11,181
За да размразим труповете,
216
00:18:11,181 --> 00:18:14,644
ни трябва широко място
с подходяща температура.
217
00:18:14,644 --> 00:18:19,649
Тъй като мината е собственик
на пързалката, а тя е подходяща...
218
00:18:22,067 --> 00:18:27,156
Да сме наясно - правя го
само от любов към града ни.
219
00:18:27,156 --> 00:18:29,492
Да, разбира се.
220
00:19:00,606 --> 00:19:03,024
Внимавайте,
като махате покривалото.
221
00:19:04,067 --> 00:19:05,860
Вдигайте нависоко.
222
00:19:05,860 --> 00:19:08,989
Още нагоре.
- По-високо, хайде.
223
00:19:08,989 --> 00:19:11,116
Да не увредите меките тъкани.
224
00:19:14,370 --> 00:19:16,455
Така.
225
00:19:16,455 --> 00:19:18,957
Божичко! Какъв ужас!
226
00:19:28,842 --> 00:19:32,346
Гадна кучка! Щатски шериф Наваро.
227
00:19:35,390 --> 00:19:39,896
Началник, има следи от зъби.
Мисля, че са си нахапали ръцете.
228
00:19:39,896 --> 00:19:41,981
Какво е това, за бога?!
229
00:19:41,981 --> 00:19:45,275
Не, изчезвай оттук!
- Само исках да ти кажа...
230
00:19:45,275 --> 00:19:47,903
Веднага! Изчезвай!
- Добре.
231
00:19:47,903 --> 00:19:50,072
Ще бъда у вас, да знаеш.
232
00:19:50,072 --> 00:19:52,200
Добре.
- Така.
233
00:19:53,159 --> 00:19:56,579
Да прегледаме докладите
от аутопсии на случаи в района.
234
00:19:56,579 --> 00:20:00,499
Търсим сходни наранявания -
изгаряне на очни ябълки,
235
00:20:02,335 --> 00:20:06,214
спукани тъпанчета
и самонанесени следи от ухапвания.
236
00:20:06,214 --> 00:20:10,134
Добре.
- Това тук е Молина.
237
00:20:10,134 --> 00:20:14,387
Да. Джи е ето тук, както и Меренс.
238
00:20:15,306 --> 00:20:18,099
Този тук е...
- Котов?
239
00:20:18,099 --> 00:20:21,395
Не, Котов е ето там, онзи с халката.
- Добре.
240
00:20:21,395 --> 00:20:23,731
Той е руснак.
241
00:20:23,731 --> 00:20:28,194
Те носят халката на дясната ръка.
Колко трупа преброи?
242
00:20:28,194 --> 00:20:34,367
Има пет глави и девет крака.
Останалите са още в леда.
243
00:20:36,826 --> 00:20:39,830
Защо са се покатерили
един върху друг?
244
00:20:39,830 --> 00:20:42,667
Дали нещо не ги е преследвало?
245
00:20:42,667 --> 00:20:47,003
Не искам да те разочаровам, хлапе,
но йети не съществува.
246
00:20:48,005 --> 00:20:53,009
Хипотермията причинява делириум
и масова истерия.
247
00:20:54,052 --> 00:20:58,057
Онзи пенсиониран криминалист
от Норт Бей още ли е жив?
248
00:20:58,057 --> 00:21:00,559
Повикайте го тук. Ние... Прайър?
249
00:21:00,559 --> 00:21:02,520
Хрумна ми една идея.
250
00:21:02,520 --> 00:21:05,731
Каква идея? О, добре.
251
00:21:05,731 --> 00:21:09,484
Онази кучка от мината мрази теб
дори повече от мен.
252
00:21:11,278 --> 00:21:13,739
Може да съм излизала със съпруга й.
253
00:21:13,739 --> 00:21:15,949
Преди или след развода?
254
00:21:15,949 --> 00:21:18,034
Какво искаш?
255
00:21:19,911 --> 00:21:22,039
Ани имаше такава татуировка.
256
00:21:24,249 --> 00:21:28,253
И какво от това?
- Има я на челото на единия учен.
257
00:21:28,253 --> 00:21:30,923
Не знам, възможно е. Какво от това?
258
00:21:30,923 --> 00:21:36,845
Какво ли? Случаят е един! Може
да работим заедно и да го разрешим.
259
00:21:36,845 --> 00:21:39,723
Не.
Никога повече няма да работя с теб.
260
00:21:39,723 --> 00:21:43,686
Мислиш ли, че искам да работя с теб?
- Всъщност да.
261
00:21:44,686 --> 00:21:47,106
Погледни се в огледалото, Лиз.
262
00:21:47,106 --> 00:21:50,776
Никой не може да те понася
освен бедничкият Прайър,
263
00:21:52,028 --> 00:21:55,280
но скоро ще разбиеш
и неговото сърце.
264
00:21:55,280 --> 00:22:00,035
Разкарай се оттук. Хайде, чупката.
265
00:22:02,913 --> 00:22:04,915
Знаеш къде да ме намериш.
266
00:22:11,796 --> 00:22:16,594
Прайър, прегледай това.
Покажи го на... Хей, какво правиш?!
267
00:22:21,265 --> 00:22:23,266
Да.
268
00:22:27,772 --> 00:22:31,024
Здрасти, малката.
- Здравей. Искаш ли обяд?
269
00:22:31,024 --> 00:22:33,610
Не.
По-късно ще гледаме ли "Ергенът"?
270
00:22:35,695 --> 00:22:37,907
Еванджелин.
- Кавик.
271
00:22:42,912 --> 00:22:45,039
Здрасти, Райън. Имаш ли минутка?
272
00:22:46,749 --> 00:22:48,750
Разбира се.
273
00:22:52,338 --> 00:22:54,798
Не го ли познаваш?
274
00:22:54,798 --> 00:22:57,301
Не. Не мисля, че съм го виждал.
275
00:22:58,176 --> 00:23:00,178
Сигурен ли си?
276
00:23:01,513 --> 00:23:05,725
Да. Не знам. Ако е излизала с него,
не ни е запознала.
277
00:23:05,725 --> 00:23:08,980
Извинявай, може ли да поговорим?
- Стига, Чък.
278
00:23:08,980 --> 00:23:10,981
Не, тя пак ще ни създаде проблеми.
279
00:23:10,981 --> 00:23:14,359
Осъзнаваш ли,
че търся убиеца на сестра му?
280
00:23:17,237 --> 00:23:19,615
Познаваш ли този човек?
281
00:23:20,824 --> 00:23:22,785
Не, за пръв път го виждам.
- Спрете да ни тровите!
282
00:23:22,785 --> 00:23:27,248
Майната ти! Никого не тровим!
- Копеле!
283
00:23:27,248 --> 00:23:29,708
Спрете! Боб, престани, човече!
284
00:23:29,708 --> 00:23:33,754
Майната ти!
И моите деца пият от тази вода!
285
00:23:33,754 --> 00:23:36,340
Тровите дори собствените си деца!
286
00:23:36,340 --> 00:23:38,926
Пусна ни да се преструвате,
че не знаете!
287
00:23:38,926 --> 00:23:41,345
Ние ви храним децата!
288
00:23:41,345 --> 00:23:44,223
Стига, човече! Чък!
- Тъпанар! Ние плащаме за училището!
289
00:23:44,223 --> 00:23:46,641
Изчезвай оттук, човече.
290
00:23:46,641 --> 00:23:49,227
По дяволите.
- Внимавай, бе!
291
00:23:52,440 --> 00:23:54,525
Тъпакът не си плати сметката.
292
00:24:07,495 --> 00:24:09,957
Получи ли резултатите от анализа?
- Да.
293
00:24:09,957 --> 00:24:13,501
ДНК анализът на дрехите?
- Ще отнеме време.
294
00:24:13,501 --> 00:24:15,922
А отпечатъците?
- Ето.
295
00:24:19,592 --> 00:24:24,179
Беше на една от обувките,
но няма съвпадения.
296
00:24:27,098 --> 00:24:29,643
Добре.
297
00:24:29,643 --> 00:24:34,105
И така, знаем, че внезапно
понижаване на налягането
298
00:24:34,856 --> 00:24:37,776
може да доведе
до пукане на тъпанче
299
00:24:37,776 --> 00:24:39,569
и увреда на меките тъкани.
300
00:24:39,569 --> 00:24:46,786
Знаем, че хипотермията причинява
делириум и хаотично поведение,
301
00:24:46,786 --> 00:24:50,581
което би обяснило
самонанесените наранявания.
302
00:24:53,833 --> 00:24:58,756
Зарязват всичко и хукват навън.
Защо?
303
00:24:59,881 --> 00:25:03,135
Изтичане на газ?
- Базата не е газифицирана.
304
00:25:03,135 --> 00:25:05,179
Всичко е на ток.
- Тогава защо?
305
00:25:05,179 --> 00:25:08,974
Не знам, хлапе.
Започвай да задаваш въпроси.
306
00:25:08,974 --> 00:25:12,102
Добре. Бяла мечка?
307
00:25:14,980 --> 00:25:17,899
Вратите не се заключват
с цел избягване на инциденти.
308
00:25:17,899 --> 00:25:22,446
Добре.
- Влиза, те се паникьосват и бягат.
309
00:25:22,446 --> 00:25:25,991
И се събличат. Защо?
- Парадоксално събличане.
310
00:25:26,950 --> 00:25:31,038
Хора в крайна фаза на хипотермия
усещат жега и се събличат.
311
00:25:32,373 --> 00:25:35,751
Написал си си домашното.
Добре, продължавай.
312
00:25:37,044 --> 00:25:40,547
Така. Кой е нарисувал мотива
на челото на Лунд?
313
00:25:40,547 --> 00:25:42,717
Неподходящ въпрос.
314
00:25:42,717 --> 00:25:44,802
Добре.
315
00:25:48,346 --> 00:25:52,851
Кога е бил нарисуван?
- Преди или след като са избягали.
316
00:25:52,851 --> 00:25:56,730
Ако е било преди, може да е било
на шега или на игра.
317
00:25:56,730 --> 00:26:01,319
Ако е след това...
- Значи е имало още някого.
318
00:26:01,319 --> 00:26:05,071
Никой не си рисува челото,
докато умира от студ.
319
00:26:05,071 --> 00:26:07,616
Точно така.
Продължавай с въпросите.
320
00:26:09,410 --> 00:26:12,621
Добре. Ами дрехите?
321
00:26:14,164 --> 00:26:19,711
Броят им не пасва на труповете.
Има само пет чифта панталони.
322
00:26:19,711 --> 00:26:22,547
Липсват три обувки.
- Добре.
323
00:26:24,217 --> 00:26:26,927
Може да не са били напълно
облечени, като са излезли.
324
00:26:26,927 --> 00:26:28,638
Какъв е въпросът?
325
00:26:28,638 --> 00:26:32,390
Защо не са били напълно облечени?
- Не, опитай отново.
326
00:26:35,728 --> 00:26:39,899
Колко трябва да си уплашен,
за да излезеш бос на снега?
327
00:26:43,109 --> 00:26:45,112
Какво още?
328
00:26:47,280 --> 00:26:50,034
Защо дрехите бяха сгънати?
329
00:26:52,870 --> 00:26:55,372
Значи какво?
330
00:26:55,372 --> 00:26:57,749
Може би убиецът ги е сгънал.
331
00:26:59,334 --> 00:27:01,336
Убиецът...
332
00:27:03,213 --> 00:27:05,215
Защо му е да ги сгъва?
333
00:27:06,384 --> 00:27:08,385
Не знам.
334
00:27:11,054 --> 00:27:15,852
Може би ги е дразнел
и ги е накарал сами да ги сгънат.
335
00:27:19,145 --> 00:27:21,481
Няма никаква логика.
336
00:27:21,481 --> 00:27:23,567
Напротив, има.
337
00:27:24,568 --> 00:27:28,446
Но ние не я виждаме.
Не задаваме правилните въпроси.
338
00:27:33,244 --> 00:27:36,830
Казах ти, че случаят е гаден.
- Да, каза ми,
339
00:27:36,830 --> 00:27:39,916
а после реши да го поемеш.
Дори няма да питам защо.
340
00:27:39,916 --> 00:27:42,043
Да.
- Госпожо?
341
00:27:42,043 --> 00:27:46,464
Доставчикът и чистачките
са готови да ги разпитате, край.
342
00:27:46,464 --> 00:27:50,427
Благодаря, Лулу. Ти поемаш
доставчика, аз - чистачките.
343
00:27:50,427 --> 00:27:54,598
Майонеза, и то доста. Ето така.
- Началник...
344
00:27:54,598 --> 00:27:56,933
Искате ли
да видите крайния резултат?
345
00:27:56,933 --> 00:27:59,227
От 17-и е, тогава са починали.
346
00:28:01,897 --> 00:28:03,899
Кларк, добре ли си?
347
00:28:10,281 --> 00:28:12,366
Тя... Тя е будна.
348
00:28:18,038 --> 00:28:20,665
Добро момиче.
349
00:28:20,665 --> 00:28:25,879
Голям инат си, а? Защо се заяждаш
с момчетата, глупаче?
350
00:28:26,880 --> 00:28:29,383
Тук ли продават домошнярка?
351
00:28:29,383 --> 00:28:31,969
Не. Каква домошнярка?
352
00:28:32,929 --> 00:28:38,099
"При Кавик" е уважаван ресторант
с разрешително от АХ.
353
00:28:38,099 --> 00:28:39,935
Затова често има пиянски сбивания.
354
00:28:39,935 --> 00:28:45,525
Едно пиянско сбиване,
и то заради мръсната вода в района.
355
00:28:45,525 --> 00:28:47,818
Няма връзка с нелегален алкохол.
356
00:28:47,818 --> 00:28:50,738
Проблемът с водата се задълбочава.
- Да.
357
00:28:50,738 --> 00:28:55,868
Миналата седмица стана много зле.
В някои къщи тече черна вода.
358
00:28:55,868 --> 00:29:00,039
Горките хора са твърде близо
до мината. Говори се за протести.
359
00:29:00,039 --> 00:29:02,332
Пак ли?
360
00:29:04,417 --> 00:29:06,587
Как се справя сестра ми?
361
00:29:06,587 --> 00:29:10,842
Добре. От целия град
само тя не харесва палачинките ми.
362
00:29:10,842 --> 00:29:13,301
Хей, я престани!
363
00:29:14,387 --> 00:29:16,514
Някой ден ще бъдеш изяден
от тези кучета.
364
00:29:16,514 --> 00:29:21,936
Не. С нея се знаем отдавна.
Нали, хубавице?
365
00:29:23,521 --> 00:29:28,985
Мисли се за много зла.
Ако я доближиш, ти се зъби,
366
00:29:30,151 --> 00:29:32,655
но всъщност е добра душица.
367
00:29:32,655 --> 00:29:34,991
Точно така.
368
00:29:34,991 --> 00:29:38,785
Трябват й само малко любов
и внимание...
369
00:29:38,785 --> 00:29:41,038
... и ще се разтопи.
370
00:29:41,038 --> 00:29:43,206
За бога, Кавик, престани.
371
00:29:43,206 --> 00:29:46,043
Ще се видим ли довечера?
- Не, заета съм.
372
00:29:47,669 --> 00:29:50,005
Добре, но си искам четката за зъби!
373
00:29:50,005 --> 00:29:53,174
Работите като чистачка
в база "Тсалал", нали така?
374
00:29:53,174 --> 00:29:55,969
Да, по две смени в месеца.
375
00:29:55,969 --> 00:29:59,097
Да сте виждали там Ани Коуток?
376
00:29:59,097 --> 00:30:04,187
Ани Кей ли?
Не, не съм я виждала в базата.
377
00:30:04,187 --> 00:30:09,608
Защо й е да ходи там?
Тя беше акушерка.
378
00:30:10,817 --> 00:30:12,820
А това?
379
00:30:14,155 --> 00:30:17,533
Какво е това? Някакъв култ ли?
Вещерски символ?
380
00:30:18,658 --> 00:30:20,870
Хей, Блеър!
381
00:30:20,870 --> 00:30:24,205
Виждала си нещо подобно
на този дяволски символ?
382
00:30:25,165 --> 00:30:26,541
Не.
383
00:30:26,541 --> 00:30:30,128
В базата не сте виждали
този символ, така ли?
384
00:30:30,128 --> 00:30:33,298
Не.
Бяха странни птици.
385
00:30:34,467 --> 00:30:38,220
Няма как да си нормален,
щом искаш да живееш на това място,
386
00:30:38,220 --> 00:30:40,805
заобиколен от лед и сняг.
387
00:30:40,805 --> 00:30:43,017
Бяха тихи момчета.
388
00:30:43,017 --> 00:30:45,394
Играеха на видеоигри.
389
00:30:45,394 --> 00:30:48,188
Бяха вманиачени по работата си.
390
00:30:48,188 --> 00:30:52,777
Д-р Лунд веднъж ме овика,
че съм му преместила тефтера.
391
00:30:52,777 --> 00:30:56,155
Когато ги видяхте за последно,
държаха ли се странно?
392
00:30:56,155 --> 00:30:58,991
Казаха ли нещо необичайно?
- Да кажат ли?
393
00:31:00,743 --> 00:31:05,289
Те не разговаряха с нас,
ние сме обикновени чистачки.
394
00:31:05,289 --> 00:31:09,085
Кларк беше странен.
Винаги си е бил особняк,
395
00:31:09,085 --> 00:31:12,797
но последните няколко пъти
го видях да си говори сам.
396
00:31:12,797 --> 00:31:15,465
Беше вперил поглед в нищото.
397
00:31:15,465 --> 00:31:19,095
Стори ми се, че му хлопа дъската.
398
00:31:21,347 --> 00:31:27,018
Веднъж го видях да се разхожда
само по гол задник.
399
00:31:27,018 --> 00:31:31,023
Заключваше се в стаята си
и не можехме да я изчистим.
400
00:31:31,023 --> 00:31:34,360
Отказваше да излезе.
Веднъж го чух да плаче.
401
00:31:35,652 --> 00:31:39,489
Какво правеха останалите,
когато той се държеше странно?
402
00:31:39,489 --> 00:31:42,743
Не му обръщаха внимание.
Беше много тъжно.
403
00:31:44,120 --> 00:31:47,622
Вчера в базата ми се стори,
че видях някого,
404
00:31:47,622 --> 00:31:49,958
но няма начин, нали така?
405
00:31:49,958 --> 00:31:52,586
Чакай, видял си някого в базата?
406
00:31:55,171 --> 00:31:58,216
Не, не видях никого.
407
00:31:58,216 --> 00:32:01,970
Бил, ако си видял някого, кажи ми.
- В Енис сме, човече.
408
00:32:01,970 --> 00:32:06,267
Възможно е да видиш някого
от време на време, ако ме разбираш.
409
00:32:07,476 --> 00:32:10,228
За бога, Пийт,
израснал си тук, знаеш как е.
410
00:32:10,228 --> 00:32:12,314
Понякога всеки вижда някой мъртвец.
411
00:32:12,314 --> 00:32:16,818
Нощта тук е дълга, мамка му.
Дори на мъртвите им доскучава.
412
00:32:16,818 --> 00:32:19,070
Извинявай, но да си виждал това?
413
00:32:20,323 --> 00:32:23,951
Да. Кларк имаше такава.
- Моля?
414
00:32:25,036 --> 00:32:27,371
Имаше такава татуировка на гърдите.
415
00:32:32,001 --> 00:32:36,464
Човекът се казва Чък Моузли,
крило 16С, стая 43.
416
00:32:36,464 --> 00:32:40,426
Бараки "Силвър Скай Майнинг".
Изпратих ти локация. Край.
417
00:32:40,426 --> 00:32:43,053
Благодаря, Лий, длъжница съм ти. Край.
418
00:32:49,727 --> 00:32:51,728
Не е истина.
419
00:32:53,313 --> 00:32:58,361
Джулс, чуваш ли, сестричке?
Нашата песен!
420
00:33:02,573 --> 00:33:04,575
Боже.
421
00:33:21,259 --> 00:33:23,260
По дяволите.
422
00:33:47,742 --> 00:33:51,121
Казах ти, не го познавам.
- Лъжеш.
423
00:33:51,121 --> 00:33:55,418
Не ме карай да те арестувам
за неплатена сметка в "При Кавик".
424
00:34:02,758 --> 00:34:07,888
Купи каравана от братовчед ми.
Модел "Голдън Ийгъл" от 90-те.
425
00:34:07,888 --> 00:34:11,474
Братовчед ми му измъкна 10 бона
за нея.
426
00:34:12,559 --> 00:34:15,604
Човекът плати в брой, и готово.
427
00:34:16,688 --> 00:34:20,901
Кога стана това?
- Може би преди седем години.
428
00:34:22,485 --> 00:34:24,821
Не можеш ли
да попиташ братовчед си?
429
00:34:24,821 --> 00:34:27,866
Мъртъв е. Имаше рак на костите.
430
00:34:29,368 --> 00:34:31,370
Заради този шибан град.
431
00:34:33,622 --> 00:34:37,710
Напиши описание на караваната
и името на братовчед си.
432
00:34:45,801 --> 00:34:48,178
Защо не ми каза, когато те попитах?
433
00:34:48,178 --> 00:34:50,347
Защото не те харесвам.
434
00:34:55,477 --> 00:34:57,480
Не.
435
00:34:58,647 --> 00:35:01,733
Не ми каза,
защото не си харесвал Ани, нали?
436
00:35:04,694 --> 00:35:07,406
Одобряваш станалото с нея.
437
00:35:29,970 --> 00:35:31,972
От Алина:
"Броя минутите до срещата ни".
438
00:35:31,972 --> 00:35:35,559
Ще те глезя.
439
00:35:35,559 --> 00:35:37,895
Нямам търпение. Малко остана.
440
00:35:37,895 --> 00:35:42,190
От Алина: "Много се вълнувам,
но се тревожа за мама".
441
00:35:42,190 --> 00:35:45,695
Спокойно, скъпа.
Останаха ми малко пари.
442
00:35:45,695 --> 00:35:50,992
Ще ти изпратя пари за лекарствата
на майка ти. Чакам те.
443
00:35:54,703 --> 00:35:58,207
От Алина:
"Изпрати ми още свои снимки".
444
00:35:58,207 --> 00:36:00,458
Добре.
445
00:36:21,147 --> 00:36:25,151
Уолис каза, че имал татуировка
на спиралата на гърдите си.
446
00:36:26,568 --> 00:36:29,112
Уолис как е видял гърдите му?
447
00:36:29,112 --> 00:36:33,201
Кларк се разхождал гол
и си говорел сам.
448
00:36:33,201 --> 00:36:35,828
Да, не е бил съвсем в час.
449
00:36:36,871 --> 00:36:39,664
Не разбирам
защо останалите са го търпели.
450
00:36:39,664 --> 00:36:44,086
Това е въпросът.
Добре, свърза ли се с близките му?
451
00:36:44,086 --> 00:36:47,215
Да, говорих с майка му в Дъблин.
452
00:36:47,215 --> 00:36:51,092
Не го е виждала от 10 г.
Каза, че за нея бил мъртъв.
453
00:36:51,092 --> 00:36:54,055
Е, наистина е мъртъв. За бога...
454
00:36:55,014 --> 00:36:57,807
Добре.
455
00:36:57,807 --> 00:37:01,729
Ами парите?
Кой плаща сметките на "Тсалал"?
456
00:37:01,729 --> 00:37:05,441
Добре,
базата се финансира от НПО.
457
00:37:05,441 --> 00:37:08,777
Ако проследим данъците,
стигаме до куха фирма
458
00:37:08,777 --> 00:37:14,825
на име NC Global Strategies,
собственост на Tuttle United.
459
00:37:15,785 --> 00:37:17,954
С какво се занимават?
- С какво ли не.
460
00:37:17,954 --> 00:37:23,833
Стъкла, технологии, видеоигри,
спедиция, палмово масло, круизи...
461
00:37:23,833 --> 00:37:29,423
Благодаря, Пийти, информацията
ти не ми помага особено.
462
00:37:30,799 --> 00:37:33,135
Тук съм, за да ти служа.
463
00:37:33,135 --> 00:37:35,638
Добре.
464
00:37:36,513 --> 00:37:39,641
Началник, може ли един въпрос?
- Да.
465
00:37:40,559 --> 00:37:42,602
Какво ти е направила Наваро?
466
00:37:44,397 --> 00:37:47,108
Тревожиш се,
че и ти ще се издъниш ли?
467
00:37:47,108 --> 00:37:50,695
Тогава недей да се дъниш.
Върви да наглеждаш труповете.
468
00:37:50,695 --> 00:37:52,822
Ще взема Лиа от вас
и се връщам на работа.
469
00:37:52,822 --> 00:37:54,907
Не, трябва да се прибирам.
470
00:37:56,157 --> 00:37:59,620
Не мога, обещах да приспя Дарвин.
Кейла ще ме убие.
471
00:37:59,620 --> 00:38:03,456
Тази вечер няма да се прибереш.
Какво ти казах току-що?
472
00:38:04,375 --> 00:38:06,377
Да не се дъня.
473
00:38:15,845 --> 00:38:17,679
Как така?
474
00:38:17,679 --> 00:38:20,433
Каза, че тази вечер
ти ще изкъпеш Дарвин.
475
00:38:20,433 --> 00:38:24,020
Не можеш ли...
- Не, иска теб, не мен.
476
00:38:24,020 --> 00:38:26,605
Стига де, недей така.
477
00:38:26,605 --> 00:38:28,690
Не знам какво искаш да ти кажа.
478
00:38:28,690 --> 00:38:31,735
Другия път, обещавам.
- Така каза и предния път.
479
00:38:31,735 --> 00:38:34,946
Съжалявам.
- Какво да ти кажа, той те чака.
480
00:38:34,946 --> 00:38:38,033
Здравей, Дарвин.
- Шефката ти е тук.
481
00:38:38,033 --> 00:38:39,869
С "Лего" ли си играеш?
- Да.
482
00:38:39,869 --> 00:38:41,119
Съжалявам, скъпа.
- Все тая.
483
00:38:41,119 --> 00:38:43,288
Какво строиш?
- Къща.
484
00:38:43,288 --> 00:38:46,167
Къща за рибката ли?
485
00:38:46,167 --> 00:38:48,753
Тази вечер пак ли ще ме лишиш
от мъж?
486
00:38:50,129 --> 00:38:54,884
Още не го знаеш, Кейла,
но ти правя голяма услуга.
487
00:38:55,968 --> 00:38:58,261
Скоро ще ти писне
съпругът ти да е у дома.
488
00:38:58,261 --> 00:39:01,932
Благодаря, но си запази услугите
за своето семейство.
489
00:39:02,850 --> 00:39:05,394
Тя е в кухнята с баба ми.
490
00:39:10,315 --> 00:39:12,693
Хайде, миличък, време е за баня.
491
00:39:12,693 --> 00:39:15,070
Лиа, трябва да тръгваме.
Трябва да...
492
00:39:15,070 --> 00:39:20,075
Здравей, Лиз. Лиа искаше да види
как ще изглежда с какнит.
493
00:39:20,075 --> 00:39:22,078
Измий си лицето.
494
00:39:22,078 --> 00:39:24,996
Няма.
- С маркер е, ще се измие.
495
00:39:24,996 --> 00:39:27,291
Качвай се в колата. Хайде!
496
00:39:30,669 --> 00:39:34,006
Нямаш право да рисуваш по детето ми.
- Тя е на 17 г.
497
00:39:34,006 --> 00:39:37,260
И иска да разбере произхода си.
498
00:39:37,260 --> 00:39:39,970
Защо? За да стане
нощна сестра като теб ли?
499
00:39:39,970 --> 00:39:44,266
Не ми се слушат глупости,
бабче от пералнята!
500
00:39:44,266 --> 00:39:46,351
Напусни дома ми.
501
00:39:48,020 --> 00:39:50,021
Веднага!
502
00:40:08,291 --> 00:40:09,708
Сериозно ли?
503
00:40:09,708 --> 00:40:13,671
Е, щом ти плащаш,
ще си набавя хранителни вещества.
504
00:40:13,671 --> 00:40:17,465
Хранителни вещества ли?
Двайсетачка за едни бисквити?
505
00:40:18,259 --> 00:40:20,260
Така е на север, скъпа.
506
00:40:21,345 --> 00:40:25,600
Би ли ми припомнила защо сме тук?
- Заради служебните придобивки.
507
00:40:25,600 --> 00:40:28,269
Служебни придобивки, а?
508
00:40:30,855 --> 00:40:34,149
Слушай, напоследък се замислям...
509
00:40:34,149 --> 00:40:37,861
Може би е време да поговорим
с хората от "Фарът".
510
00:40:37,861 --> 00:40:42,657
Няма пак да вляза в болница.
Онези хапчета... Не разбираш.
511
00:40:42,657 --> 00:40:45,243
Чакай, чакай. Погледни ме.
512
00:40:45,243 --> 00:40:50,166
Не е болница, а общински център
за лечение на психични проблеми.
513
00:40:50,166 --> 00:40:54,628
Мисля, че ще е добре да го
проучим. Има и други лекарства.
514
00:40:54,628 --> 00:40:56,964
Не.
515
00:40:56,964 --> 00:41:01,801
Аз не съм като мама. Моля те, Анджи.
- Добре, добре.
516
00:41:01,801 --> 00:41:04,180
Остави ме да живея
като нормален човек.
517
00:41:04,180 --> 00:41:06,598
Добре.
518
00:41:06,598 --> 00:41:08,683
Разбира се, миличка.
519
00:41:30,206 --> 00:41:34,125
В магазина съм
520
00:41:47,974 --> 00:41:51,851
Лиа! Помогни ми
да сложим проклетата елха!
521
00:41:55,647 --> 00:41:57,817
Не мога, легнах си!
522
00:42:44,988 --> 00:42:47,533
Това място е страхотно.
523
00:42:47,533 --> 00:42:49,619
Здравей.
524
00:42:52,622 --> 00:42:55,624
Направила си го.
- Не, с маркер е.
525
00:42:55,624 --> 00:42:57,752
Харесва ли ти?
- Страхотно е.
526
00:43:05,300 --> 00:43:07,303
По дяволите.
527
00:43:28,281 --> 00:43:31,534
Виждам те.
- Аз съм с едно око.
528
00:43:36,164 --> 00:43:39,168
Виждам те. Да, виждам те.
529
00:44:12,493 --> 00:44:14,495
По дяволите!
530
00:44:15,704 --> 00:44:17,455
Здрасти, началник.
- Пийт.
531
00:44:17,455 --> 00:44:19,125
Получи ли банковите извлечения
на учените?
532
00:44:19,125 --> 00:44:20,293
Да.
533
00:44:20,293 --> 00:44:22,669
Изпрати ми това на Кларк
от възможно най-задна дата.
534
00:44:22,669 --> 00:44:25,088
Добре. Искаш ли да включа и...
535
00:44:29,843 --> 00:44:33,638
Не може да крадеш от дома ми,
не си толкова глупав.
536
00:44:35,433 --> 00:44:37,435
Погледни ме.
537
00:44:38,727 --> 00:44:40,729
Погледни ме.
538
00:44:43,691 --> 00:44:47,236
Дори майка ти не посмя
да ни обере, като си тръгна.
539
00:44:48,695 --> 00:44:52,240
Слушай ме внимателно.
Не си собственост на Денвърс.
540
00:44:54,326 --> 00:44:56,953
Имаш семейство,
а тя не е част от него.
541
00:44:58,955 --> 00:45:01,500
Кръвта вода не става, Питър.
542
00:45:04,545 --> 00:45:06,547
Не го забравяй.
543
00:45:34,491 --> 00:45:39,287
Начука ми го с труповете,
а сега идваш да изчукаш и мен ли?
544
00:45:39,287 --> 00:45:41,373
Искаш ли, или не?
545
00:45:43,125 --> 00:45:45,127
Знаех си.
546
00:45:45,127 --> 00:45:49,298
Знаех си, че не си останал в града
заради прекрасния климат.
547
00:46:04,063 --> 00:46:07,233
Не мога!
- Не, да не си посмял! Не смей!
548
00:46:07,233 --> 00:46:10,527
Не, чакай! Чакай!
549
00:46:29,838 --> 00:46:31,840
Потиш се върху мен.
550
00:46:45,979 --> 00:46:48,733
Ти ли ще го кажеш първа, или аз?
551
00:46:50,191 --> 00:46:52,694
Правим го за последен път.
552
00:46:52,694 --> 00:46:56,032
Вече 15 г. ни е за последен път.
- Деветнайсет.
553
00:46:56,032 --> 00:46:59,910
Как така? Не. Преди 19 г.
тъкмо се бях оженил и...
554
00:46:59,910 --> 00:47:01,995
Минаха 19 г.
555
00:47:04,498 --> 00:47:07,168
Ти беше с Джейк.
556
00:47:07,168 --> 00:47:11,046
Да, но бяхме разделени
за пореден път.
557
00:47:12,798 --> 00:47:15,343
По дяволите.
558
00:47:15,343 --> 00:47:17,636
Правим го за последен път.
559
00:47:19,930 --> 00:47:21,932
Да.
560
00:47:26,938 --> 00:47:30,983
Защо държиш на случая с "Тсалал",
Лиз? Питам сериозно.
561
00:47:32,275 --> 00:47:35,445
Знам, че не искаш този случай.
Познавам те.
562
00:47:35,445 --> 00:47:38,657
Така ли? Какво си мисля в момента?
563
00:47:38,657 --> 00:47:40,910
Мислиш си:
"Знаеш ли защо го искам?".
564
00:47:40,910 --> 00:47:43,411
Защо?
- "За да ти го начукам".
565
00:47:44,746 --> 00:47:46,749
Явно наистина ме познаваш.
566
00:47:48,416 --> 00:47:51,586
Ти ме изпрати в Енис, за да мога...
- Не, уредих ти повишение.
567
00:47:51,586 --> 00:47:55,675
Няма значение. Изпрати ме тук,
защото си неуверен задник
568
00:47:55,675 --> 00:47:59,886
и те е страх от мен, но все тая.
Само си върша работата.
569
00:47:59,886 --> 00:48:03,557
Не си вършиш работата,
а ми вгорчаваш живота.
570
00:48:06,184 --> 00:48:10,231
Защо толкова държиш
да не се разчува?
571
00:48:10,231 --> 00:48:14,819
Не искам да се превърне
в катастрофа, без да е необходимо.
572
00:48:14,819 --> 00:48:20,323
Странни обстоятелства, трупове?
Я стига! Да ги пратим в Анкъридж.
573
00:48:20,323 --> 00:48:22,993
Не.
574
00:48:22,993 --> 00:48:25,579
Ще държа всичко под контрол.
575
00:48:25,579 --> 00:48:28,748
Вече поех юздите.
- Съмнявам се, че ще успееш.
576
00:48:28,748 --> 00:48:31,460
Ще успея.
- Няма да успееш.
577
00:48:31,460 --> 00:48:33,336
Кой смята така?
- Аз.
578
00:48:33,336 --> 00:48:35,756
Кълна се, ако ти не...
- Какво?
579
00:48:36,923 --> 00:48:39,009
Заплашваш ли ме, мамка му?
580
00:48:48,853 --> 00:48:50,855
Копеле.
581
00:48:56,234 --> 00:48:58,862
Да, в момента гледам
банковото извлечение.
582
00:48:58,862 --> 00:49:03,033
Разход от 600 долара
във "Феърбанкс Инк".
583
00:49:03,033 --> 00:49:05,995
На 22 април 2017 г.
584
00:49:05,995 --> 00:49:09,205
Кларк, така ли?
- Да, Реймънд Кларк.
585
00:49:10,166 --> 00:49:13,211
Татуировка на гърдите
във формата на спирала.
586
00:49:13,211 --> 00:49:17,631
Мога да ви изпратя снимка.
- Няма нужда, виждам я.
587
00:49:17,631 --> 00:49:20,675
Да, помня го. Беше особняк.
588
00:49:20,675 --> 00:49:23,095
Англичанин, нали?
- Не, ирландец.
589
00:49:23,095 --> 00:49:25,513
Разплака се, като приключих.
590
00:49:25,513 --> 00:49:30,478
Не плачеше от болка,
беше се разчувствал.
591
00:49:30,478 --> 00:49:34,981
Сам ли беше?
- Да.
592
00:49:34,981 --> 00:49:37,901
Каза ли ви
какво символизира татуировката?
593
00:49:38,985 --> 00:49:41,071
Не си спомням.
594
00:49:41,071 --> 00:49:46,077
Чакайте, ще ви изпратя снимка
на татуировката от архива ми.
595
00:49:49,871 --> 00:49:53,124
Както и снимка на модела,
която той ми даде.
596
00:49:56,127 --> 00:49:58,838
Госпожо? Там ли сте?
597
00:50:19,986 --> 00:50:22,195
Трябва да си заключвам вратата.
598
00:50:25,575 --> 00:50:29,578
Занесъл е тази снимка в студио
за татуировки във Феърбанкс.
599
00:50:32,373 --> 00:50:34,916
Направил си е татуировка
като нейната.
600
00:50:35,959 --> 00:50:38,087
Четири дни след смъртта й.
601
00:50:40,173 --> 00:50:43,800
Ето резултатите от ДНК анализа.
Езикът е на Ани.
602
00:50:47,597 --> 00:50:52,185
Има необичайна клетъчна увреда
на тъканите.
603
00:50:52,976 --> 00:50:55,855
Вероятно вследствие на замразяване.
604
00:50:55,855 --> 00:51:00,610
Да не би да си преместила
консервите? Къде ги държиш?
605
00:51:07,073 --> 00:51:10,536
Явно твоят случай
сега е мой случай.
606
00:51:15,166 --> 00:51:16,958
Какво правиш тук?
607
00:51:16,958 --> 00:51:21,254
Знаеш повече за случая на Ани,
отколкото пише в досието.
608
00:51:21,254 --> 00:51:24,925
Този път случаят е важен,
защото се касае за бели мъже ли?
609
00:51:24,925 --> 00:51:28,387
Ще участваш ли,
или ще вървиш на майната си?
610
00:51:35,144 --> 00:51:38,939
Виж, онази работа беше...
- Млъкни.
611
00:51:38,939 --> 00:51:43,526
Не, действахме точно както...
- Не, няма да стане.
612
00:51:43,526 --> 00:51:46,405
Ще работим заедно
само по този случай.
613
00:51:46,405 --> 00:51:49,116
Ще го разкрием,
всяка ще приключи своя случай
614
00:51:49,116 --> 00:51:51,786
и си отиваме по живо, по здраво.
615
00:51:56,415 --> 00:51:58,417
Добре.
616
00:52:37,872 --> 00:52:39,916
Бау!
- Майчице!
617
00:52:41,752 --> 00:52:45,213
Здрасти.
- За бога, Лиа! Мамка му!
618
00:52:46,298 --> 00:52:49,677
О, направила си си...
- Не, само временно.
619
00:52:49,677 --> 00:52:50,969
Временно ли?
- Да.
620
00:52:50,969 --> 00:52:53,347
Изглежда много готино.
621
00:52:53,347 --> 00:52:57,518
Лиз те накара да стоиш на пост,
ако някой се събуди ли?
622
00:53:00,270 --> 00:53:07,110
Недей. Не искаш да живееш
с тази гледка. Сериозно, Лиа.
623
00:53:07,110 --> 00:53:09,070
Какво ти се е случило?
624
00:53:09,070 --> 00:53:11,156
По дяволите, Прайър.
625
00:53:13,909 --> 00:53:15,119
Той е животно.
626
00:53:15,119 --> 00:53:19,290
Да, възпитан е от животно
да бъде животно, така че...
627
00:53:19,290 --> 00:53:22,292
Няма значение.
И ти си отгледан от животно,
628
00:53:22,292 --> 00:53:25,129
но някак си станал мил.
629
00:53:26,296 --> 00:53:29,759
Проклет зубър си, но все пак си мил.
630
00:53:29,759 --> 00:53:32,220
Зубър ли? Сериозно?
- Да, зубър си.
631
00:53:32,220 --> 00:53:34,305
Ти си зубър.
632
00:53:39,143 --> 00:53:44,815
Знаеш ли, татко и Лиз постоянно
танцуваха на тази песен.
633
00:53:44,815 --> 00:53:49,529
Сериозно ли? Не е възможно.
- Напротив.
634
00:53:49,529 --> 00:53:54,407
Татко беше друсалка.
Искаше да бъде творец.
635
00:53:54,407 --> 00:54:00,081
Беше много лежерен.
Обожаваха да танцуват.
636
00:54:01,748 --> 00:54:04,794
Почти сигурна съм,
че и Лиз пушеше тревица.
637
00:54:04,794 --> 00:54:09,257
Не. Я стига. По дяволите.
- Сериозно.
638
00:54:09,257 --> 00:54:13,094
Представяш ли си?
- Не, и не искам.
639
00:54:16,180 --> 00:54:19,350
Ханк е бил музикант.
640
00:54:20,309 --> 00:54:24,729
Моля?
- Свирел е на китара.
641
00:54:24,729 --> 00:54:27,440
Не.
- И то в група.
642
00:54:27,440 --> 00:54:29,694
Бил ли е добър?
643
00:54:29,694 --> 00:54:35,825
Не знам. Никога не съм го чувал
как свири.
644
00:54:36,783 --> 00:54:39,203
Никога.
645
00:54:39,203 --> 00:54:43,374
Мама казваше, че не бил
достатъчно добър, че да преуспее,
646
00:54:44,583 --> 00:54:47,711
но според нея той просто не е бил...
647
00:54:47,711 --> 00:54:50,338
Достатъчно добър.
- Да.
648
00:54:51,465 --> 00:54:54,050
Да.
- Да.
649
00:54:54,050 --> 00:54:58,389
Трудно е да се отърсиш от мисълта,
че не си достатъчно добър.
650
00:55:34,800 --> 00:55:38,095
Мамка му! За бога,
нали каза, че няма да идваш!
651
00:55:38,095 --> 00:55:40,388
Здрасти, Кавик.
652
00:55:40,388 --> 00:55:43,433
Ще ми докараш инфаркт!
653
00:55:43,433 --> 00:55:46,144
Размислих. Искаш ли да се чукаме?
654
00:55:48,898 --> 00:55:52,193
О, лъснал си бастуна.
655
00:55:52,193 --> 00:55:54,153
Порно ли гледа?
- Не! Аз само...
656
00:55:54,153 --> 00:55:56,239
Какво порно гледа?
657
00:55:58,282 --> 00:56:00,910
Може ли да гледаме филм и...
658
00:56:01,994 --> 00:56:04,955
Порно филм ли?
- Излез, искам да се облека.
659
00:56:09,042 --> 00:56:13,129
Иска да ме включи в разследването,
но аз не знам нищо.
660
00:56:14,172 --> 00:56:16,383
Надали е вярно.
661
00:56:16,383 --> 00:56:21,681
Ако не знаеше нищо, нямаше
да те включи, значи знаеш всичко.
662
00:56:21,681 --> 00:56:26,226
Да, наистина знам всички
подробности за Ани.
663
00:56:26,226 --> 00:56:32,275
Но нямах представа за връзката й
с Кларк. Пазели са я в тайна.
664
00:56:32,275 --> 00:56:34,985
Защо?
665
00:56:34,985 --> 00:56:37,864
Това не е правилният въпрос.
666
00:56:37,864 --> 00:56:40,116
Моля?
667
00:56:40,116 --> 00:56:42,201
Така би казала Денвърс.
668
00:56:45,954 --> 00:56:48,164
Правилният въпрос е...
669
00:56:51,835 --> 00:56:53,837
Правилният въпрос е как.
670
00:56:56,674 --> 00:57:01,387
Затова е купил караваната!
За да се виждат тайно.
671
00:57:02,930 --> 00:57:05,265
Мамка му! Разбира се!
672
00:57:05,265 --> 00:57:09,436
Къде би държал каравана,
в която тайно да се чукаш с някого?
673
00:57:10,813 --> 00:57:12,815
В "Кътчето".
- В "Кътчето".
674
00:57:58,653 --> 00:58:00,654
Кажи ми нещо, Реймънд Кларк.
675
00:58:36,439 --> 00:58:39,776
Денвърс слуша.
- Трябва да видиш нещо.
676
00:58:50,413 --> 00:58:52,415
Божичко!
677
00:59:00,756 --> 00:59:03,675
Това кости ли са?
- Да, от животно.
678
00:59:04,759 --> 00:59:07,304
Може би тюлен или карибу.
679
00:59:09,389 --> 00:59:11,391
Поне така мисля.
680
00:59:21,818 --> 00:59:23,321
Как откри това място?
681
00:59:23,321 --> 00:59:26,949
Духовното ми животно ми го показа
насън, забрави ли?
682
00:59:36,416 --> 00:59:40,463
Виж.
- Да. Това е нейният телефон.
683
00:59:41,422 --> 00:59:44,467
Проверих, не беше при трупа й.
684
01:00:05,820 --> 01:00:07,822
Майко мила!
685
01:00:22,255 --> 01:00:25,341
Денвърс слуша.
- Началник, имаме проблем.
686
01:00:42,859 --> 01:00:44,859
Здравей.
687
01:00:47,404 --> 01:00:49,531
Само шестима са. Виждаш ли?
688
01:00:52,033 --> 01:00:55,704
Джи, Меренс,
689
01:00:55,704 --> 01:00:59,709
Молина, Котов...
690
01:01:01,210 --> 01:01:03,212
Мета...
691
01:01:09,010 --> 01:01:11,012
Емерсън.
692
01:01:13,347 --> 01:01:15,349
Няма го.
693
01:01:16,309 --> 01:01:18,311
Кларк го няма.
694
01:01:21,480 --> 01:01:23,566
Може да се е отделил от групата.
695
01:01:23,566 --> 01:01:25,693
Не. Не се е отделил.
696
01:01:27,695 --> 01:01:30,280
Той е жив.
697
01:01:30,280 --> 01:01:32,365
На свобода е.
698
01:01:42,125 --> 01:01:46,296
Превод
МАРИЯ ПЕТРОВА
699
01:01:46,296 --> 01:01:51,509
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО