1
00:00:21,646 --> 00:00:23,815
Isso é uma córnea queimada?
2
00:00:23,941 --> 00:00:24,942
Deixe-me ver.
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,612
É, queimadura de gelo.
4
00:00:29,780 --> 00:00:31,365
Por que eles estão nus?
5
00:00:31,490 --> 00:00:32,741
Isso não faz sentido.
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,328
Isso é um tímpano perfurado.
Vê o sangue?
7
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
Sim, mas como?
8
00:00:37,954 --> 00:00:38,956
Pressão?
9
00:00:39,081 --> 00:00:40,290
Pode ser.
10
00:00:40,958 --> 00:00:41,959
Aqui também.
11
00:00:42,084 --> 00:00:43,460
É, esse é o Lund.
12
00:00:51,050 --> 00:00:52,052
Olha isso.
13
00:00:55,555 --> 00:00:56,974
Meu Deus.
14
00:00:57,808 --> 00:00:59,643
Esse cara arrancou
os próprios olhos.
15
00:01:00,978 --> 00:01:01,979
Você acha?
16
00:01:06,148 --> 00:01:07,358
Esse caso...
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,279
vai ser um pandemônio.
18
00:01:11,320 --> 00:01:12,614
Sem respostas.
19
00:01:13,072 --> 00:01:14,741
Muitas pessoas nervosas.
20
00:01:16,535 --> 00:01:18,369
Nós nem temos um técnico forense.
21
00:01:20,372 --> 00:01:24,001
- Deveríamos mandar para Anchorage.
- Achei que estávamos fazendo isso.
22
00:01:25,918 --> 00:01:27,128
É, ele é nosso.
23
00:01:27,587 --> 00:01:29,088
- Foda-se Anchorage.
- Sério?
24
00:01:29,213 --> 00:01:31,508
Ei!
25
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
A um metro!
26
00:01:33,468 --> 00:01:34,677
A um metro!
27
00:01:34,802 --> 00:01:37,139
- Precisa amarrar bem!
- Entendi.
28
00:01:37,264 --> 00:01:38,557
Ei, sem fotos!
29
00:01:38,682 --> 00:01:40,267
- Apague isso agora.
- Me desculpe.
30
00:01:40,392 --> 00:01:42,561
Calma, Liz, só querem amenizar
a situação.
31
00:01:42,686 --> 00:01:44,604
Cale a boca, Hank. Beleza.
32
00:01:44,730 --> 00:01:46,565
Todo mundo!
33
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
Acabou a brincadeira!
34
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
Isso aqui é uma cena de crime!
35
00:01:54,656 --> 00:01:56,658
Ao menos finjam
que estão trabalhando.
36
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
Cacete.
37
00:02:18,055 --> 00:02:19,473
Deveria ir para casa.
38
00:02:22,559 --> 00:02:23,560
Eu não posso.
39
00:02:30,025 --> 00:02:33,236
Talvez devesse deixar isso
para outra pessoa, menina.
40
00:02:36,740 --> 00:02:38,950
Isso está ligado
ao caso da Annie, Rose.
41
00:02:46,541 --> 00:02:48,168
Então você está ferrada.
42
00:02:54,174 --> 00:02:55,801
Venha me ver depois.
43
00:03:41,680 --> 00:03:43,932
Não, não use isso.
Vai danificar o tecido.
44
00:03:44,057 --> 00:03:46,518
- O que eu uso?
- Volte para o pincel.
45
00:03:47,185 --> 00:03:50,772
Há uma pequena bolsa de ar aí,
você pode afastá-la.
46
00:03:51,815 --> 00:03:53,525
- Puta merda.
- Não toque na pele.
47
00:03:53,650 --> 00:03:54,818
Wilson!
48
00:03:54,943 --> 00:03:55,986
Que porra é essa?
49
00:03:59,573 --> 00:04:00,574
Caralho!
50
00:05:07,098 --> 00:05:10,101
TRUE DETECTIVE
TERRA NOTURNA
51
00:05:15,941 --> 00:05:19,486
A situação não é boa, senhora.
Amputaremos ao menos uma perna.
52
00:05:19,611 --> 00:05:23,031
- Quando podemos falar com ele?
- Com certeza não será hoje.
53
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
Ele está em coma induzido.
54
00:05:25,575 --> 00:05:28,286
- Chefe? Chefe?
- Obrigada, enfermeira. Só aguarde.
55
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
- Câmbio.
- Prior?
56
00:05:30,080 --> 00:05:31,456
Conseguiram encaixar?
57
00:05:31,581 --> 00:05:33,375
Não, eles estão
em um formato estranho.
58
00:05:33,500 --> 00:05:35,585
A menos que queira quebrá-los. Câmbio.
59
00:05:35,710 --> 00:05:37,629
- Não quebre nada.
- Senhora?
60
00:05:37,754 --> 00:05:40,298
Eu preciso ir.
Vamos começar a cirurgia.
61
00:05:40,423 --> 00:05:41,466
Chefe?
62
00:05:41,591 --> 00:05:43,593
Certo, só espere um segundo, enfermeira.
63
00:05:43,718 --> 00:05:46,346
- Prior, prossiga.
- Sei como podemos removê-los.
64
00:05:51,643 --> 00:05:53,270
O coração?
65
00:05:54,145 --> 00:05:55,522
Não, é o...
66
00:05:56,690 --> 00:05:59,526
Isso não é um emoji, Haydn.
Tente de novo.
67
00:06:02,654 --> 00:06:04,864
Feliz Natal, crianças. Dispensados.
68
00:06:05,865 --> 00:06:09,160
Ei, não, pessoal.
Vocês não estão dispensados.
69
00:06:09,286 --> 00:06:11,371
É sério, vocês não estão dispensados.
70
00:06:11,496 --> 00:06:14,499
- Aonde vai? Vou chamar sua mãe.
- Feliz Natal.
71
00:06:14,624 --> 00:06:16,042
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
72
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Carla, você também? Sério?
73
00:06:21,506 --> 00:06:22,507
Foi mal.
74
00:06:28,013 --> 00:06:29,514
Só pode estar brincando.
75
00:06:29,639 --> 00:06:31,725
Eu falei para ficar longe,
eu trabalho aqui.
76
00:06:31,850 --> 00:06:33,560
E eu falei sério, eu trabalho aqui.
77
00:06:34,436 --> 00:06:36,646
Por favor, Bryce,
eu não estou aqui para isso.
78
00:06:37,272 --> 00:06:40,483
Preciso que me explique
o que a Estação Tsalal faz.
79
00:06:41,318 --> 00:06:42,527
A Tsalal?
80
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
Por quê?
81
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
E...
82
00:06:46,448 --> 00:06:49,326
por que você não fala
com o Lund e o resto da equipe?
83
00:06:51,661 --> 00:06:53,079
Isso não será possível.
84
00:06:57,208 --> 00:06:58,835
Você o vê com frequência?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,046
O Travis?
86
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Não.
87
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
A morte não fez ele mudar.
88
00:07:08,428 --> 00:07:11,348
O desgraçado só vem
quando ele quer alguma coisa.
89
00:07:13,975 --> 00:07:15,393
Ele se despediu?
90
00:07:17,312 --> 00:07:19,105
Antes de ele ir para o gelo? Sim.
91
00:07:20,148 --> 00:07:22,776
Ele sabia que estava morrendo.
Ele não queria...
92
00:07:23,360 --> 00:07:24,778
que a leucemia o levasse.
93
00:07:27,030 --> 00:07:29,240
Ele me trouxe croassãs.
94
00:07:31,951 --> 00:07:33,370
Croassãs, acredita?
95
00:07:35,747 --> 00:07:37,374
Ele mesmo os preparou.
96
00:07:40,251 --> 00:07:41,670
Nós comemos eles.
97
00:07:44,005 --> 00:07:45,423
Ele cantou um pouco.
98
00:07:48,843 --> 00:07:50,428
Nós transamos um pouco.
99
00:07:53,223 --> 00:07:54,432
Ele não falou muito.
100
00:07:55,558 --> 00:07:57,185
Ele estava tão cansado.
101
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Mas aí...
102
00:08:00,105 --> 00:08:02,941
conversamos sobre todos esses anos
que ele me visitava.
103
00:08:06,736 --> 00:08:07,946
Aí ele foi embora.
104
00:08:10,865 --> 00:08:12,075
E aí eu encontrei ele.
105
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Sim.
106
00:08:14,953 --> 00:08:17,664
Meu último presente
de Travis Cohle...
107
00:08:17,789 --> 00:08:19,624
foi poder conhecer você.
108
00:08:28,550 --> 00:08:29,759
Posso perguntar...
109
00:08:33,847 --> 00:08:35,473
quando você começou...
110
00:08:38,727 --> 00:08:39,936
a ver os mortos?
111
00:08:42,021 --> 00:08:43,648
Com o Travis.
112
00:08:45,024 --> 00:08:46,860
Mas conheço pessoas
que nasceram assim.
113
00:08:47,736 --> 00:08:50,947
E estamos em Ennis.
Isso acontece aqui o tempo todo.
114
00:08:52,615 --> 00:08:54,617
Eu acho que o mundo...
115
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
está envelhecendo.
116
00:08:59,247 --> 00:09:03,460
E Ennis é onde a trama
de todas as coisas...
117
00:09:04,461 --> 00:09:07,088
começa a se descosturar aos poucos.
118
00:09:11,843 --> 00:09:13,261
E quando você vê eles...
119
00:09:15,930 --> 00:09:16,931
e os escuta...
120
00:09:19,934 --> 00:09:21,352
com consegue ficar bem?
121
00:09:25,148 --> 00:09:26,983
A questão dos mortos...
122
00:09:28,151 --> 00:09:31,571
é que alguns deles vêm te visitar
porque sentem saudades.
123
00:09:32,947 --> 00:09:36,242
Alguns vêm porque precisam
te dizer alguma coisa
124
00:09:36,367 --> 00:09:37,994
que você precisa ouvir.
125
00:09:39,162 --> 00:09:42,582
E alguns deles apenas querem
levar você com eles.
126
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
É preciso saber a diferença.
127
00:09:54,010 --> 00:09:56,137
COLÉGIO DE ENNIS
128
00:09:56,262 --> 00:09:57,806
Meu Deus do céu.
129
00:09:58,306 --> 00:10:00,517
O que acha que houve com eles?
130
00:10:00,642 --> 00:10:01,851
É o que quero descobrir.
131
00:10:02,644 --> 00:10:04,437
O que eles faziam na Tsalal?
132
00:10:05,063 --> 00:10:06,064
Eu sou...
133
00:10:06,564 --> 00:10:09,192
um geólogo, não é muito
a minha área, mas...
134
00:10:10,485 --> 00:10:11,694
eles eram malucos.
135
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Eram muito reclusos.
136
00:10:14,405 --> 00:10:15,990
Eles não vinham para a cidade,
137
00:10:16,115 --> 00:10:17,325
não recebiam visitas.
138
00:10:17,450 --> 00:10:19,869
Outras estações árticas
fazem rodízios de equipe,
139
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
mas não a Tsalal.
140
00:10:21,830 --> 00:10:23,540
Lá ninguém entra e...
141
00:10:23,665 --> 00:10:24,958
ninguém sai.
142
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
E o que eles faziam?
143
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
Eles passaram décadas
144
00:10:28,878 --> 00:10:31,965
tentando sequenciar o DNA
de um microrganismo extinto
145
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
que teria o potencial de impedir
a deterioração celular.
146
00:10:35,969 --> 00:10:37,720
Tente em inglês, nerd.
147
00:10:41,641 --> 00:10:43,059
Se quer em inglês, deveria...
148
00:10:44,561 --> 00:10:47,647
- Foder?
- Sim, o professor de inglês.
149
00:10:48,815 --> 00:10:51,401
Ele não era o meu tipo. Nem você.
150
00:10:52,569 --> 00:10:54,195
Sabe, momentos difíceis.
151
00:10:55,238 --> 00:10:56,322
O que estava dizendo?
152
00:10:56,447 --> 00:11:00,034
Estou dizendo que o trabalho deles
poderia curar o câncer,
153
00:11:00,159 --> 00:11:02,495
doenças autoimunes,
doenças genéticas.
154
00:11:02,620 --> 00:11:06,249
Isso seria uma completa
mudança de paradigma.
155
00:11:08,418 --> 00:11:10,837
Então por que tanta demora?
156
00:11:11,337 --> 00:11:12,964
Afinal, eles estavam lá...
157
00:11:13,423 --> 00:11:14,465
há um século.
158
00:11:14,591 --> 00:11:16,175
É que isso...
159
00:11:16,801 --> 00:11:18,136
não é fritar pastel, Liz.
160
00:11:18,261 --> 00:11:22,974
Perfurar o gelo em busca desse tipo
de microrganismo é muito difícil.
161
00:11:23,099 --> 00:11:26,519
Isso exige robótica sensível,
escavação cuidadosa.
162
00:11:27,186 --> 00:11:30,607
As brocas quebram,
os depósitos acabam secando.
163
00:11:32,942 --> 00:11:34,360
O fato é que...
164
00:11:36,029 --> 00:11:38,239
o pergelissolo é tão denso...
165
00:11:38,865 --> 00:11:41,534
que ele danifica os materiais
cromossômicos na extração.
166
00:11:41,659 --> 00:11:43,036
Então nunca funcionaria.
167
00:11:43,161 --> 00:11:44,996
Tipo... nunca.
168
00:11:46,289 --> 00:11:47,290
Chefe?
169
00:11:47,415 --> 00:11:50,877
Eu achei que vai querer
passar na Estação. Câmbio.
170
00:11:51,544 --> 00:11:52,545
Entendido.
171
00:11:54,255 --> 00:11:56,424
Minha irmã vê pessoas seguindo ela.
172
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
Ela...
173
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Ela não consegue dormir.
174
00:12:01,220 --> 00:12:03,056
Ela tem umas crises.
175
00:12:05,308 --> 00:12:07,518
Ela diz que minha mãe morta
está chamando ela.
176
00:12:08,811 --> 00:12:13,024
Eu a trouxe para Ennis ano passado
para ficar perto dela, mas...
177
00:12:14,943 --> 00:12:16,152
estou preocupada.
178
00:12:20,239 --> 00:12:22,075
Não confunda...
179
00:12:22,575 --> 00:12:26,204
o mundo espiritual
com problemas de saúde mental.
180
00:12:28,498 --> 00:12:31,501
Pelo que me parece,
ela precisa de tratamento.
181
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
Chegou a falar com a Lighthouse?
182
00:12:34,253 --> 00:12:36,089
Ela não que ir para a Lighthouse.
183
00:12:37,048 --> 00:12:38,675
Nem quer falar sobre isso.
184
00:12:39,801 --> 00:12:41,803
Ela foi para um lugar em Nevada...
185
00:12:42,637 --> 00:12:45,473
uns quatro anos atrás,
e entupiram ela de remédio.
186
00:12:45,598 --> 00:12:46,808
Ela odiou.
187
00:12:50,436 --> 00:12:52,271
Tem certeza
que não quer comer nada?
188
00:12:52,397 --> 00:12:53,398
Não.
189
00:12:53,523 --> 00:12:54,941
Daqui a pouco é o meu turno.
190
00:12:56,818 --> 00:12:57,819
Ei.
191
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Você viu aquela coisa na testa dele?
192
00:13:19,340 --> 00:13:20,967
Eu já vi isso antes.
193
00:13:23,136 --> 00:13:24,345
Anos atrás.
194
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
O que é isso?
195
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
É antigo, menina.
196
00:13:37,817 --> 00:13:39,652
Mais antigo que Ennis.
197
00:13:46,034 --> 00:13:48,202
Mais antigo que o gelo, provavelmente.
198
00:13:56,711 --> 00:13:59,422
É, pegamos os registros telefônicos.
Não tem nada lá.
199
00:13:59,547 --> 00:14:01,049
- Rádios?
- Não.
200
00:14:01,174 --> 00:14:03,593
Não tem nada nos registros
de rádio.
201
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
O que é isso?
202
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
Liz! Como vão as coisas?
203
00:14:08,639 --> 00:14:10,058
Que coisa terrível.
204
00:14:10,558 --> 00:14:12,769
Não se preocupe,
vamos levar para Anchorage.
205
00:14:12,894 --> 00:14:13,978
Não precisa fazer nada.
206
00:14:14,103 --> 00:14:16,355
Ótimo. É a especialidade
da Chefe Danvers.
207
00:14:17,440 --> 00:14:20,068
Sabe de uma coisa?
As famílias precisam ser avisadas.
208
00:14:20,193 --> 00:14:22,111
- Hank, pode dar a Chefe Danvers...
- Não.
209
00:14:22,737 --> 00:14:23,738
Não?
210
00:14:23,863 --> 00:14:25,948
Não, você não vai tirar
o meu caso de mim,
211
00:14:26,074 --> 00:14:27,867
Senhor Capitão Connelly.
212
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
- O que está fazendo?
- Meu trabalho.
213
00:14:31,788 --> 00:14:34,832
Aqueles homens morreram
na jurisdição de Ennis. Se quiser...
214
00:14:34,957 --> 00:14:37,710
Para! Você não quer
esse caso. Eu te conheço.
215
00:14:37,835 --> 00:14:40,171
O que foi que você disse?
"Pandemônio de merda?"
216
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
Isso é um pandemônio de merda.
217
00:14:42,381 --> 00:14:43,800
É o meu pandemônio.
218
00:14:44,342 --> 00:14:45,718
Você não tem recursos.
219
00:14:45,843 --> 00:14:48,304
Não tem departamento forense,
nem uma droga...
220
00:14:52,517 --> 00:14:55,353
Só está fazendo isso
para me provocar, não é, Lizzie?
221
00:14:56,479 --> 00:14:58,106
Você me mandou para Ennis.
222
00:14:58,856 --> 00:15:01,025
Na verdade, não. Você...
223
00:15:01,150 --> 00:15:04,028
Você me designou para Ennis
e me deu esse belo escritório
224
00:15:04,153 --> 00:15:06,781
em uma antiga clínica odontológica.
225
00:15:07,490 --> 00:15:09,909
Para que eu pudesse cuidar
dos problemas peculiares
226
00:15:10,034 --> 00:15:13,287
que perturbam
uma comunidade isolada
227
00:15:13,412 --> 00:15:15,498
durante a temporada sem sol.
228
00:15:16,332 --> 00:15:17,959
- Eu cumpro ordens.
- Corta essa.
229
00:15:18,084 --> 00:15:19,919
Esses corpos vão para Anchorage.
230
00:15:20,044 --> 00:15:23,339
Hank, peça para ligarem os helicópteros.
Vamos levar os corpos.
231
00:15:23,464 --> 00:15:25,383
Seção nove, capítulo quatro.
232
00:15:26,551 --> 00:15:29,637
"Manejo apropriado
de corpos congelados."
233
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
O que é isso?
234
00:15:30,888 --> 00:15:31,848
Esquece.
235
00:15:32,974 --> 00:15:36,936
Esse é o "Manual do Laboratório Forense
do Alasca para Detecção de Crimes".
236
00:15:37,979 --> 00:15:39,188
Que você me deu,
237
00:15:39,313 --> 00:15:42,900
junto com a papelada da regulamentação
para minha promoção,
238
00:15:43,025 --> 00:15:44,235
Senhor Capitão.
239
00:15:45,570 --> 00:15:46,779
Aqui diz...
240
00:15:47,280 --> 00:15:49,824
"Corpos congelados
não devem ser manipulados
241
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
além do extremamente essencial
242
00:15:52,160 --> 00:15:54,745
até descongelamento apropriado
em temperatura constante
243
00:15:54,871 --> 00:15:57,456
de três graus Celsius,
ou os resultados forenses
244
00:15:57,582 --> 00:15:59,750
serão comprometidos
e inúteis em tribunal."
245
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Certo.
246
00:16:03,546 --> 00:16:05,673
E quanto tempo demoram
para descongelar?
247
00:16:06,757 --> 00:16:07,967
Quarenta e oito horas.
248
00:16:11,637 --> 00:16:14,140
E onde vai colocá-los,
Chefe Danvers?
249
00:16:17,727 --> 00:16:18,728
Leah!
250
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Oi.
251
00:16:28,613 --> 00:16:32,783
...enquanto eles saem do gelo
e abrem caminho para os patinadores...
252
00:16:32,909 --> 00:16:33,910
Você me viu jogar?
253
00:16:34,577 --> 00:16:36,204
Não. Você viu o gerente?
254
00:16:37,038 --> 00:16:38,039
Hank?
255
00:16:38,539 --> 00:16:39,749
Hank, achou ele?
256
00:16:40,291 --> 00:16:41,667
...patinadores no gelo.
257
00:16:42,293 --> 00:16:45,630
Hora dos patinadores
rodearem a árvore de natal!
258
00:16:46,631 --> 00:16:48,799
Jogadores para fora do gelo.
259
00:16:48,925 --> 00:16:52,094
Todos os jogadores,
para fora do gelo!
260
00:16:53,054 --> 00:16:56,057
Patinadores, preparem-se...
261
00:16:56,724 --> 00:16:57,725
Melhor ainda.
262
00:17:00,686 --> 00:17:01,687
Olá.
263
00:17:01,812 --> 00:17:02,855
Oi. Bom te ver.
264
00:17:02,980 --> 00:17:03,981
Janet, como vai?
265
00:17:05,650 --> 00:17:06,651
Oi, Henry.
266
00:17:08,194 --> 00:17:09,195
Senhora.
267
00:17:09,320 --> 00:17:11,197
- Como está o Pete?
- Está bem.
268
00:17:12,865 --> 00:17:14,158
Precisa convencer seu filho
269
00:17:14,283 --> 00:17:17,119
a dar aulas particulares de patinação
para os meus meninos.
270
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
É dinheiro bom para um pai jovem.
271
00:17:20,248 --> 00:17:21,832
Vou tentar pôr juízo nele.
272
00:17:22,333 --> 00:17:23,334
Eu conto com você.
273
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Meu Deus.
274
00:17:36,097 --> 00:17:37,098
Kate.
275
00:17:38,266 --> 00:17:39,267
Liz.
276
00:17:41,852 --> 00:17:45,064
Não viria falar comigo,
a não ser que seja bem sério, não é?
277
00:17:45,940 --> 00:17:46,941
Não.
278
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Mãe!
279
00:17:49,860 --> 00:17:51,988
Vão se trocar
e esperem no carro, tá?
280
00:17:56,033 --> 00:17:57,660
É sobre aqueles cientistas?
281
00:17:58,995 --> 00:18:00,371
Sim.
282
00:18:00,496 --> 00:18:01,706
Que coisa horrível.
283
00:18:02,999 --> 00:18:04,000
Sim.
284
00:18:04,125 --> 00:18:06,711
Estão congelados
em um bloco gigante de carne agora.
285
00:18:07,461 --> 00:18:08,462
Cruzes.
286
00:18:09,255 --> 00:18:11,924
Precisamos de um lugar
para descongelar os corpos...
287
00:18:12,675 --> 00:18:15,678
que seja grande o bastante,
na temperatura certa e...
288
00:18:16,679 --> 00:18:19,682
já que a mina é dona da pista
e a pista se encaixa no plano.
289
00:18:22,143 --> 00:18:23,519
Só para deixar claro,
290
00:18:23,644 --> 00:18:26,272
vou fazer isso
porque eu amo essa cidade.
291
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Sim, eu sei.
292
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
É claro.
293
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Cuidado ao levantarem.
294
00:19:04,268 --> 00:19:05,895
Levantem o mais alto que puderem.
295
00:19:06,645 --> 00:19:07,980
- Mais alto aqui.
- Mais alto.
296
00:19:08,105 --> 00:19:09,106
Sobe.
297
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Não danifiquem os tecidos moles.
298
00:19:14,653 --> 00:19:15,654
Bom.
299
00:19:16,364 --> 00:19:17,573
Meu Deus.
300
00:19:18,240 --> 00:19:19,241
Credo.
301
00:19:29,043 --> 00:19:30,669
Aquela piranha de merda.
302
00:19:30,795 --> 00:19:32,004
Agente Navarro.
303
00:19:35,466 --> 00:19:36,884
Olha, Chefe...
304
00:19:37,009 --> 00:19:38,010
são marcas de dentes.
305
00:19:38,469 --> 00:19:40,679
Acho que morderam
as próprias mãos.
306
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
Que merda é essa?
307
00:19:42,306 --> 00:19:44,016
Ei, vai embora daqui!
308
00:19:44,141 --> 00:19:46,352
- Eu só queria te dizer que...
- Agora, vai!
309
00:19:46,852 --> 00:19:47,853
Certo.
310
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
Vou ficar na sua casa, tá?
311
00:19:50,272 --> 00:19:51,273
Tudo bem.
312
00:19:51,774 --> 00:19:52,775
Certo.
313
00:19:53,234 --> 00:19:56,278
Vamos dar uma olhada
nos arquivos de autópsias da região.
314
00:19:56,779 --> 00:19:57,780
Procurar por...
315
00:19:58,280 --> 00:20:00,699
ferimentos similares,
como olhos queimados...
316
00:20:02,368 --> 00:20:04,203
ouvidos estourados e...
317
00:20:04,912 --> 00:20:06,330
mordidas autoinfligidas.
318
00:20:06,455 --> 00:20:07,498
Certo.
319
00:20:07,998 --> 00:20:10,209
Aquele ali é o Molina.
320
00:20:10,334 --> 00:20:12,545
Sim. O Ji está aqui.
321
00:20:13,546 --> 00:20:14,588
E o Merens.
322
00:20:15,464 --> 00:20:17,133
Esse aqui é o...
323
00:20:17,258 --> 00:20:18,259
Kotov?
324
00:20:18,384 --> 00:20:20,845
Não, esse é o Kotov.
Está vendo o anel?
325
00:20:21,512 --> 00:20:23,514
- Estou.
- Ele é russo.
326
00:20:24,014 --> 00:20:25,433
Eles o usam na mão direita.
327
00:20:26,225 --> 00:20:27,435
Quantos você contou?
328
00:20:28,394 --> 00:20:30,396
Cinco cabeças e...
329
00:20:31,230 --> 00:20:32,440
nove pés.
330
00:20:33,315 --> 00:20:34,733
O resto deles está enterrado.
331
00:20:36,819 --> 00:20:39,447
Por que eles estão em cima
uns dos outros?
332
00:20:39,572 --> 00:20:41,615
É como se algo perseguisse eles.
333
00:20:43,868 --> 00:20:45,494
Eu não queria estragar a magia...
334
00:20:46,120 --> 00:20:47,204
mas não existem iétis.
335
00:20:47,872 --> 00:20:50,875
A hipotermia pode causar delírio,
336
00:20:51,000 --> 00:20:53,627
eles entram em pânico, congelam
e voilà, óbito.
337
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Sabe se ainda temos
338
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
o contato daquele
técnico forense aposentado do norte?
339
00:20:58,215 --> 00:21:00,426
Traga-o aqui... Prior?
340
00:21:00,926 --> 00:21:02,136
Eu tive uma ideia.
341
00:21:02,636 --> 00:21:04,472
Mas que ideia?
342
00:21:04,597 --> 00:21:05,806
Certo.
343
00:21:05,931 --> 00:21:08,559
Aquela piranha da mineradora
te odeia mais do que eu.
344
00:21:11,270 --> 00:21:13,105
Posso ter ficado com o marido dela.
345
00:21:13,772 --> 00:21:15,399
Antes ou depois do divórcio?
346
00:21:16,108 --> 00:21:17,109
O que você quer?
347
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Essa tatuagem
estava no corpo da Annie.
348
00:21:24,742 --> 00:21:27,745
- E daí?
- Estava na testa de um dos seus caras.
349
00:21:29,205 --> 00:21:30,206
Talvez.
350
00:21:30,331 --> 00:21:33,292
- E daí?
-"E daí"? É o mesmo caso.
351
00:21:33,417 --> 00:21:35,669
Podemos trabalhar juntas
e resolver isso.
352
00:21:37,046 --> 00:21:39,798
Não. Eu nunca mais
vou trabalhar com você.
353
00:21:39,924 --> 00:21:43,177
- Acha que eu quero trabalhar com você?
- Sim, eu acho. É.
354
00:21:44,762 --> 00:21:46,597
Dê uma olhada no espelho, Liz.
355
00:21:47,389 --> 00:21:49,225
Ninguém aguenta você.
356
00:21:49,350 --> 00:21:51,143
A não ser aquele garoto Prior.
357
00:21:52,102 --> 00:21:54,271
Mas você vai magoá-lo
muito em breve.
358
00:21:55,481 --> 00:21:56,482
Saia da minha cena.
359
00:21:57,358 --> 00:21:58,359
Vamos.
360
00:21:59,026 --> 00:22:00,236
Dá o fora.
361
00:22:02,571 --> 00:22:04,198
Sabe onde me encontrar.
362
00:22:11,872 --> 00:22:12,873
Prior?
363
00:22:13,332 --> 00:22:16,168
Dê uma olhada nisso.
Mostre para... Ei, espera!
364
00:22:22,550 --> 00:22:25,302
HAMBURGUERIA DO QAVVIK
365
00:22:27,930 --> 00:22:29,181
Oi, maninha.
366
00:22:29,306 --> 00:22:30,307
Oi.
367
00:22:30,432 --> 00:22:31,850
- Quer almoçar?
- Não.
368
00:22:31,976 --> 00:22:33,185
Nos vemos depois?
369
00:22:35,771 --> 00:22:37,773
- Evangeline.
- Qavvik.
370
00:22:43,112 --> 00:22:44,905
Oi, Ryan. Tem um segundo?
371
00:22:46,991 --> 00:22:47,992
Claro.
372
00:22:52,329 --> 00:22:53,330
Então não?
373
00:22:55,040 --> 00:22:56,083
Não.
374
00:22:56,208 --> 00:22:57,501
Acho que nunca o vi.
375
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
Certeza?
376
00:23:02,047 --> 00:23:03,257
É, eu sei lá.
377
00:23:03,382 --> 00:23:05,843
Se ela saia com ele,
ela nunca me apresentou.
378
00:23:05,968 --> 00:23:07,970
- Ei, posso falar com você?
- Chuck!
379
00:23:08,470 --> 00:23:11,181
- Qual é?
- Ela está desenterrando essa merda.
380
00:23:11,307 --> 00:23:13,934
Entende que quero achar
quem matou a irmã dele, não é?
381
00:23:17,438 --> 00:23:18,647
Conhece esse homem?
382
00:23:20,774 --> 00:23:21,984
Não, nunca o vi.
383
00:23:24,653 --> 00:23:25,696
Ei!
384
00:23:26,322 --> 00:23:27,948
- Filho da puta!
- Porra!
385
00:23:30,034 --> 00:23:33,203
Vai se foder! Acha que meus filhos
não bebem a mesma água?
386
00:23:33,329 --> 00:23:35,998
É? Vocês da mina estão envenenando
seus próprios filhos!
387
00:23:36,582 --> 00:23:39,043
Estamos cansados de fingirem
que não veem nada!
388
00:23:39,168 --> 00:23:40,836
Nós alimentamos seus filhos!
389
00:23:41,503 --> 00:23:44,673
- Seu idiota! Nós pagamos pela escola!
- Chuck, vamos.
390
00:23:44,798 --> 00:23:46,050
Saia daqui, cara.
391
00:23:46,675 --> 00:23:47,718
Foda-se.
392
00:23:48,260 --> 00:23:49,261
O quê... Ei!
393
00:23:49,928 --> 00:23:51,555
Vão se foder, arrombados!
394
00:23:52,431 --> 00:23:53,849
O idiota nem pagou a conta.
395
00:24:07,696 --> 00:24:09,698
- Trouxe o relatório do laboratório?
- Sim.
396
00:24:10,199 --> 00:24:13,035
- E o DNA das roupas?
- Isso vai demorar mais.
397
00:24:13,619 --> 00:24:15,829
- E as digitais?
- Aqui estão.
398
00:24:19,249 --> 00:24:23,087
Estava em um dos sapatos,
mas não encontramos nada que batesse.
399
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Tudo bem.
400
00:24:29,843 --> 00:24:34,390
Certo. Então nós sabemos
que uma queda brusca na pressão...
401
00:24:34,932 --> 00:24:36,558
pode estourar os tímpanos.
402
00:24:38,060 --> 00:24:39,269
danificar o tecido mole.
403
00:24:39,770 --> 00:24:41,980
Nós sabemos que a hipotermia...
404
00:24:42,648 --> 00:24:46,276
pode causar delírio
e comportamento irracional.
405
00:24:46,860 --> 00:24:50,698
E isso pode explicar
as feridas autoinfligidas.
406
00:24:53,951 --> 00:24:56,954
Eles largaram tudo
e saíram correndo às pressas.
407
00:24:57,871 --> 00:24:58,872
Por quê?
408
00:24:59,540 --> 00:25:00,916
- Vazamento de gás?
- Não.
409
00:25:01,041 --> 00:25:04,503
Não tem gás na Estação,
é tudo elétrico.
410
00:25:04,628 --> 00:25:06,463
- E então?
- Eu não sei, garoto.
411
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
Faça as perguntas certas.
412
00:25:08,757 --> 00:25:09,758
Certo.
413
00:25:11,260 --> 00:25:12,469
Urso polar?
414
00:25:15,139 --> 00:25:16,557
As portas não trancam, não é?
415
00:25:17,099 --> 00:25:18,934
- Para evitar acidentes.
- Certo.
416
00:25:19,435 --> 00:25:20,686
Ele entra...
417
00:25:20,811 --> 00:25:22,563
eles se apavoram e fogem.
418
00:25:22,688 --> 00:25:24,648
E aí tiram as roupas, por quê?
419
00:25:25,315 --> 00:25:26,859
Paradoxo do desnudamento.
420
00:25:26,984 --> 00:25:30,154
Pessoas com hipotermia severa
sentem calor e tiram a roupa.
421
00:25:32,364 --> 00:25:33,574
Andou estudando.
422
00:25:34,324 --> 00:25:35,534
Certo, continue.
423
00:25:36,910 --> 00:25:37,911
Certo.
424
00:25:38,787 --> 00:25:40,748
Quem desenhou o símbolo
na testa do Lund?
425
00:25:40,873 --> 00:25:41,874
Pergunta errada.
426
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Tá.
427
00:25:48,297 --> 00:25:49,298
Quando foi feito?
428
00:25:49,423 --> 00:25:52,468
Será que foi antes de eles fugirem
ou foi depois?
429
00:25:52,968 --> 00:25:56,597
Se foi antes, pode ter sido
uma pegadinha ou um jogo.
430
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
E se foi depois?
431
00:25:58,599 --> 00:26:00,434
Então alguém
estava no gelo com eles.
432
00:26:01,477 --> 00:26:04,146
Ninguém desenha na própria testa
congelando até a morte.
433
00:26:05,105 --> 00:26:06,106
Correto.
434
00:26:06,940 --> 00:26:07,941
Continue.
435
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
Tá.
436
00:26:11,612 --> 00:26:12,821
E quanto as roupas?
437
00:26:14,239 --> 00:26:15,240
Afinal...
438
00:26:15,908 --> 00:26:18,285
elas nem batem com os corpos.
439
00:26:18,410 --> 00:26:21,663
No local só havia cinco calças
e três sapatos sumiram.
440
00:26:21,789 --> 00:26:22,790
Certo.
441
00:26:24,458 --> 00:26:26,460
Talvez fugiram vestindo
só parte da roupa.
442
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
Qual é a pergunta?
443
00:26:28,796 --> 00:26:31,632
- Por que vistam pouca roupa?
- Não. Pergunte de novo.
444
00:26:35,719 --> 00:26:39,139
Quão em pânico você precisa estar
para correr no gelo sem sapatos?
445
00:26:43,268 --> 00:26:44,269
E?
446
00:26:47,314 --> 00:26:49,733
Por que as roupas foram dobradas
desse jeito?
447
00:26:53,070 --> 00:26:54,071
Então?
448
00:26:55,531 --> 00:26:57,366
Talvez o assassino tenha dobrado elas.
449
00:26:59,326 --> 00:27:00,327
Um assassino.
450
00:27:03,163 --> 00:27:04,456
Por que ele iria dobrá-las?
451
00:27:06,583 --> 00:27:07,584
Eu não sei.
452
00:27:11,255 --> 00:27:12,881
Ele estava atormentando eles?
453
00:27:14,299 --> 00:27:15,926
Ele fez com que as dobrassem?
454
00:27:19,221 --> 00:27:21,056
Isso não faz nenhum sentido.
455
00:27:21,557 --> 00:27:22,975
Não, faz sentido.
456
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
Só não estamos vendo,
457
00:27:26,353 --> 00:27:27,980
ou fazendo as perguntas certas.
458
00:27:33,151 --> 00:27:34,987
Eu te disse que seria
um caso de merda.
459
00:27:35,112 --> 00:27:36,321
Sim, você disse.
460
00:27:37,030 --> 00:27:40,242
E fez com que fosse o seu caso
de merda, e eu nem questionei.
461
00:27:40,367 --> 00:27:41,785
- É.
- Senhora?
462
00:27:42,244 --> 00:27:44,371
O entregador da Estação
e as moças da limpeza
463
00:27:44,496 --> 00:27:46,582
estão prontos
para o interrogatório. Câmbio.
464
00:27:46,707 --> 00:27:47,708
Obrigada, Lulu.
465
00:27:48,333 --> 00:27:50,544
Fique com o entregador,
eu fico com as moças.
466
00:27:51,295 --> 00:27:52,296
Chefe.
467
00:27:52,421 --> 00:27:54,047
Muita maionese. Isso.
468
00:27:54,673 --> 00:27:56,300
Querem ver o resultado final?
469
00:27:57,175 --> 00:27:59,386
É do dia 17,
o dia em que morreram.
470
00:28:02,139 --> 00:28:03,348
Clark, você está bem?
471
00:28:04,016 --> 00:28:05,434
17 DE DEZEMBRO - 13H29
472
00:28:10,439 --> 00:28:12,274
Ela... ela acordou.
473
00:28:18,238 --> 00:28:19,656
Essa é a minha menina.
474
00:28:20,782 --> 00:28:22,200
Você é engraçada.
475
00:28:22,326 --> 00:28:24,995
Fica arranjando briga
com os valentões, sua bobona.
476
00:28:26,914 --> 00:28:28,332
Cerveja artesanal aqui?
477
00:28:29,583 --> 00:28:30,542
Não.
478
00:28:31,043 --> 00:28:32,836
Como assim "artesanal"?
479
00:28:32,961 --> 00:28:35,923
O Qavvik é um estabelecimento
do ramo alimentício de respeito,
480
00:28:36,048 --> 00:28:38,175
com alvará da vigilância sanitária.
481
00:28:38,300 --> 00:28:39,968
Por isso há brigas de bêbados lá?
482
00:28:40,093 --> 00:28:42,429
"Briga de bêbados", no singular.
483
00:28:42,554 --> 00:28:45,599
Aquilo foi por causa da água ruim
dos vilarejos.
484
00:28:45,724 --> 00:28:47,351
Nada a ver com bebidas ilegais.
485
00:28:47,976 --> 00:28:49,978
- Então a água está piorando?
- Sim.
486
00:28:50,771 --> 00:28:52,981
Semana passada foi surreal.
487
00:28:53,106 --> 00:28:54,942
Ela ficou preta em algumas casas.
488
00:28:56,026 --> 00:28:58,195
Os coitados estão perto da mina.
489
00:28:58,320 --> 00:28:59,780
Agora fala-se de protesto.
490
00:29:00,280 --> 00:29:01,281
De novo?
491
00:29:04,576 --> 00:29:05,786
Como vai a minha irmã?
492
00:29:06,620 --> 00:29:08,038
Ela está indo bem.
493
00:29:08,163 --> 00:29:10,791
Só que ela é a única aqui
que não ama minhas panquecas.
494
00:29:10,916 --> 00:29:12,876
Ei, ei, ei! Já chega.
495
00:29:14,503 --> 00:29:16,797
Um dia desses esses cachorros
vão te comer.
496
00:29:16,922 --> 00:29:17,923
Não.
497
00:29:18,423 --> 00:29:20,634
Eu e ela nos conhecemos
há muito tempo.
498
00:29:20,759 --> 00:29:22,177
Não é, sua linda?
499
00:29:23,679 --> 00:29:26,264
Ela acha que é durona, sabe?
500
00:29:26,390 --> 00:29:28,809
Você chega perto, ela late, mas...
501
00:29:30,268 --> 00:29:31,687
no fundo, ela é mole.
502
00:29:32,813 --> 00:29:34,022
É, ela é.
503
00:29:35,190 --> 00:29:38,026
Ela só precisa de amor e carinho.
504
00:29:38,819 --> 00:29:40,654
E aí ela se derrete toda.
505
00:29:41,238 --> 00:29:43,281
Puta merda, Qavvik, corta essa.
506
00:29:43,407 --> 00:29:45,826
- Vejo você essa noite?
- Não. Ocupada.
507
00:29:47,744 --> 00:29:49,746
Ainda preciso da minha
escova de dente.
508
00:29:50,247 --> 00:29:52,874
Você faz limpeza
na Estação Tsalal, certo?
509
00:29:53,375 --> 00:29:55,377
Sim, duas vezes por mês.
510
00:29:56,003 --> 00:29:58,213
Alguma vez viu Annie Kowtok por lá?
511
00:29:59,172 --> 00:30:00,132
A Annie K?
512
00:30:01,008 --> 00:30:03,844
Não, eu nunca a vi na Estação.
513
00:30:04,386 --> 00:30:05,387
E por que...
514
00:30:05,846 --> 00:30:07,889
eu a veria por lá, se ela era...
515
00:30:08,598 --> 00:30:09,808
parteira, não é?
516
00:30:10,976 --> 00:30:12,185
E quanto a isso?
517
00:30:14,271 --> 00:30:16,189
O que é isso? Coisa de seita?
518
00:30:16,314 --> 00:30:17,482
Não, é bruxaria.
519
00:30:18,692 --> 00:30:19,651
Blair?
520
00:30:20,986 --> 00:30:23,989
Já viu alguma coisa assim
igual a esse sinal do diabo?
521
00:30:24,823 --> 00:30:25,824
Não.
522
00:30:26,700 --> 00:30:28,702
Então, quando limpava a estação,
523
00:30:28,827 --> 00:30:30,662
- nunca viu isso?
- Não.
524
00:30:30,787 --> 00:30:33,206
Eles eram estranhos, beleza?
525
00:30:34,499 --> 00:30:36,460
Eu acho que precisa ser
um pouco estranho
526
00:30:36,585 --> 00:30:40,005
para querer passar a vida
trancado no gelo, entende?
527
00:30:40,881 --> 00:30:42,549
Eram bem reservados.
528
00:30:43,133 --> 00:30:44,551
Jogavam videogames.
529
00:30:45,552 --> 00:30:47,763
Mas trabalho para eles
era coisa bem séria.
530
00:30:48,388 --> 00:30:51,600
O Doutor Lund uma vez gritou comigo
por mexer nos livros dele.
531
00:30:52,893 --> 00:30:55,937
Por acaso eles estavam estranhos
da última vez que viu eles?
532
00:30:56,063 --> 00:30:57,564
Falavam esquisitices?
533
00:30:57,689 --> 00:30:58,648
Se falavam?
534
00:31:00,776 --> 00:31:02,778
Eles nunca falavam com a gente.
535
00:31:03,278 --> 00:31:05,280
Só éramos as faxineiras.
536
00:31:05,405 --> 00:31:07,157
O Clark era esquisito.
537
00:31:07,282 --> 00:31:09,076
Ele sempre foi esquisito.
538
00:31:09,201 --> 00:31:11,161
Mas das últimas vezes
em que estive lá,
539
00:31:11,286 --> 00:31:14,122
ele ficava falando sozinho
e encarando o nada.
540
00:31:15,499 --> 00:31:16,458
Entende?
541
00:31:16,583 --> 00:31:18,835
Eu não acho que ele batia bem.
542
00:31:21,421 --> 00:31:24,007
Uma vez, eu o vi numa boa
543
00:31:24,132 --> 00:31:27,135
como veio ao mundo: peladão.
E numa boa.
544
00:31:27,260 --> 00:31:29,054
Ele ficava trancado no quarto.
545
00:31:29,179 --> 00:31:30,597
Não podíamos limpar lá.
546
00:31:31,181 --> 00:31:32,390
Ele não saia.
547
00:31:33,016 --> 00:31:34,226
Eu o ouvia chorando.
548
00:31:35,811 --> 00:31:39,022
O que os outros faziam
quando ele agia estranho?
549
00:31:40,148 --> 00:31:41,358
Eles o ignoravam.
550
00:31:42,275 --> 00:31:43,485
Era triste.
551
00:31:44,236 --> 00:31:46,071
Eu achei que tinha visto alguém
552
00:31:46,196 --> 00:31:47,823
quando cheguei na estação ontem,
553
00:31:47,948 --> 00:31:49,616
só que não é possível, não é?
554
00:31:50,075 --> 00:31:52,077
Espera, viu alguém na estação?
555
00:31:55,122 --> 00:31:57,749
Não, eu não vi ninguém. Não.
556
00:31:58,375 --> 00:31:59,334
Bill, isso é sério.
557
00:31:59,459 --> 00:32:02,129
- Se viu alguém, precisa me dizer.
- Isso é Ennis, cara.
558
00:32:02,254 --> 00:32:04,381
É, de vez em quando,
você vê alguém.
559
00:32:04,506 --> 00:32:05,465
Entende?
560
00:32:07,384 --> 00:32:10,262
Nossa, Pete, você cresceu aqui,
sabe como é.
561
00:32:10,387 --> 00:32:12,389
Você vê pessoas que já se foram.
562
00:32:12,514 --> 00:32:14,141
É uma noite longa pra cacete.
563
00:32:14,641 --> 00:32:16,226
Até os mortos ficam entediados.
564
00:32:16,977 --> 00:32:19,187
Aí, será que já viu isso antes?
565
00:32:20,480 --> 00:32:22,899
Vi. O Clark tinha essa coisa.
566
00:32:23,400 --> 00:32:24,359
"Tinha"?
567
00:32:25,110 --> 00:32:27,320
Ele tinha isso tatuado no peito.
568
00:32:31,658 --> 00:32:33,869
O cara que está procurando
é Chuck Mosley.
569
00:32:33,994 --> 00:32:36,079
Bloco 16-C, quarto 43.
570
00:32:36,204 --> 00:32:38,498
Alojamento da Mineradora Silver Sky.
571
00:32:38,623 --> 00:32:40,542
Mandei a localização. Câmbio.
572
00:32:40,667 --> 00:32:42,919
Valeu, Lee. Te devo uma. Câmbio.
573
00:32:49,885 --> 00:32:50,844
Puta merda.
574
00:32:53,555 --> 00:32:55,974
Oi, Jules. Está ouvindo, mana?
575
00:32:56,099 --> 00:32:57,893
É a nossa música, garota.
576
00:33:02,606 --> 00:33:03,607
Porra.
577
00:33:22,000 --> 00:33:22,959
Porra.
578
00:33:42,604 --> 00:33:45,232
{\an8}PENSE NOS DEMAIS
E EVITE BARULHO EM ÁREAS PÚBLICAS
579
00:33:47,817 --> 00:33:48,818
Eu já te falei,
580
00:33:48,944 --> 00:33:50,779
- eu não conheço ele.
- Está mentindo.
581
00:33:51,738 --> 00:33:54,574
Não me faça prendê-lo
por não pagar a conta no Qavvik.
582
00:34:02,874 --> 00:34:04,834
Ele comprou o trailer do meu primo.
583
00:34:04,960 --> 00:34:06,962
Um Golden Eagle, dos anos 90.
584
00:34:08,004 --> 00:34:11,216
Mas o meu primo fez esse idiota
desembolsar 10 mil pratas.
585
00:34:12,676 --> 00:34:14,928
O cara pagou em dinheiro, na hora.
586
00:34:16,763 --> 00:34:18,056
E quando foi isso?
587
00:34:18,181 --> 00:34:19,182
Eu não sei.
588
00:34:19,849 --> 00:34:21,101
Sete anos atrás?
589
00:34:22,477 --> 00:34:24,104
Não pode falar com seu primo?
590
00:34:25,105 --> 00:34:26,064
Ele morreu.
591
00:34:27,274 --> 00:34:28,483
Câncer nos ossos.
592
00:34:29,442 --> 00:34:30,652
Cidade de merda.
593
00:34:33,780 --> 00:34:36,408
Escreva a descrição do trailer
e o nome do seu primo.
594
00:34:45,959 --> 00:34:48,169
Por que não me disse
quando eu perguntei?
595
00:34:48,295 --> 00:34:49,921
Porque não gosto de você.
596
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
Não.
597
00:34:58,471 --> 00:35:00,348
É porque não gostava da Annie.
598
00:35:00,974 --> 00:35:01,933
Não é?
599
00:35:04,811 --> 00:35:06,646
Não liga para o que houve com ela.
600
00:35:30,128 --> 00:35:32,088
- CONTANDO AS HORAS PRA TE VER
- EU TAMBÉM!!!
601
00:35:32,213 --> 00:35:33,923
VAMOS COMPARTILHAR MOMENTOS FELIZES
602
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
- VOU MIMAR VOCÊ
- ADORO ISSO
603
00:35:35,425 --> 00:35:36,426
ESTÁ CHEGANDO O DIA
604
00:35:36,551 --> 00:35:39,220
TÔ ANIMADA!!! SÓ PREOCUPADA
COM A MAMÃE!!!
605
00:35:42,432 --> 00:35:43,641
Não se preocupe, amor.
606
00:35:44,142 --> 00:35:45,769
Ainda tenho um pouco de dinheiro.
607
00:35:45,894 --> 00:35:48,313
Vou te mandar para comprar
os remédios da sua mãe.
608
00:35:48,938 --> 00:35:49,939
Quero muito te ver.
609
00:35:54,819 --> 00:35:56,488
ME MANDA MAIS FOTOS SUAS?
610
00:35:58,406 --> 00:35:59,366
Beleza.
611
00:36:21,262 --> 00:36:24,724
Wallis disse que ele tinha
essa espiral tatuada no peito dele.
612
00:36:25,558 --> 00:36:26,559
Tá...
613
00:36:26,684 --> 00:36:28,895
mas por que o Wallis
olhou o peito dele?
614
00:36:29,396 --> 00:36:32,649
O Clark ficava andando pelado,
falando sozinho.
615
00:36:33,483 --> 00:36:34,484
É...
616
00:36:34,484 --> 00:36:36,027
ele não estava bem.
617
00:36:36,986 --> 00:36:39,406
Não sei como os outros caras
aceitavam isso.
618
00:36:39,864 --> 00:36:41,533
Essa é uma ótima pergunta.
619
00:36:42,283 --> 00:36:44,327
Certo, chegou a falar
com a família dele?
620
00:36:44,452 --> 00:36:46,830
Sim, falei com a mãe dele em Dublin.
621
00:36:47,330 --> 00:36:50,208
Ela não o via há 10 anos
e disse que ele morreu pra ela.
622
00:36:51,292 --> 00:36:52,502
É, ele morreu.
623
00:36:53,294 --> 00:36:54,254
Meu Deus.
624
00:36:55,296 --> 00:36:56,256
Beleza.
625
00:36:57,966 --> 00:36:59,592
O que descobrimos do dinheiro?
626
00:36:59,717 --> 00:37:01,928
Quem está pagando
as contas da Tsalal?
627
00:37:02,053 --> 00:37:04,889
Certo. Tem uma ONG
que financia a Estação, não é?
628
00:37:05,640 --> 00:37:08,810
Se rastrear os impostos, vai chegar
até uma empresa fantasma
629
00:37:08,935 --> 00:37:11,146
chamada "NC Global Strategies"
630
00:37:11,271 --> 00:37:12,480
que, na verdade...
631
00:37:12,981 --> 00:37:14,816
pertence a "Tuttle United".
632
00:37:15,900 --> 00:37:17,277
O que ela faz?
633
00:37:17,402 --> 00:37:20,905
Tudo. Ela faz vidro,
tecnologia, videogames,
634
00:37:21,030 --> 00:37:23,992
remessas, óleo de palma,
linhas de cruzeiros.
635
00:37:24,117 --> 00:37:25,910
Beleza. Valeu, Pete, porque...
636
00:37:26,703 --> 00:37:27,662
isso...
637
00:37:27,787 --> 00:37:29,414
não ajudou nem um pouco.
638
00:37:30,623 --> 00:37:31,875
Estou às ordens.
639
00:37:33,209 --> 00:37:34,169
Beleza.
640
00:37:34,836 --> 00:37:35,795
Certo.
641
00:37:36,629 --> 00:37:38,298
Chefe, posso fazer uma pergunta?
642
00:37:38,756 --> 00:37:39,757
Sim.
643
00:37:40,717 --> 00:37:42,135
O que a Navarro fez a você?
644
00:37:44,471 --> 00:37:46,306
Não quer estragar tudo também?
645
00:37:47,307 --> 00:37:48,266
É só não estragar.
646
00:37:49,142 --> 00:37:51,936
Vá vigiar os corpos.
Vou pegar a Leah na sua casa
647
00:37:52,061 --> 00:37:54,939
- e voltar ao trabalho.
- Não, preciso ir para casa.
648
00:37:56,316 --> 00:37:58,568
Não posso. Prometi colocar
o Darwin para dormir.
649
00:37:58,693 --> 00:38:01,112
- A Kayla me mataria.
- Você não vai para casa.
650
00:38:01,237 --> 00:38:02,614
O que acabei de dizer?
651
00:38:04,532 --> 00:38:05,742
"Não estrague tudo."
652
00:38:15,960 --> 00:38:17,128
Como assim não vem?
653
00:38:17,921 --> 00:38:20,131
Você disse que daria banho
no Darwin hoje.
654
00:38:21,674 --> 00:38:23,885
Não, ele quer que você dê, não eu.
655
00:38:24,385 --> 00:38:25,803
Vai, me ajuda hoje.
656
00:38:26,846 --> 00:38:28,848
Não sei o que quer que eu te diga.
657
00:38:28,973 --> 00:38:31,851
- Prometo fazer na próxima.
- Foi o que disse na última vez.
658
00:38:32,852 --> 00:38:35,063
Não sei o que dizer,
ele está esperando você.
659
00:38:35,647 --> 00:38:36,648
Oi, Darwin.
660
00:38:36,773 --> 00:38:37,982
Sua chefe está aqui.
661
00:38:38,107 --> 00:38:39,108
Brincando de Lego?
662
00:38:39,234 --> 00:38:40,818
- Tá.
- Sinto muito.
663
00:38:40,944 --> 00:38:41,945
O que é isso?
664
00:38:42,529 --> 00:38:44,572
- Uma casa.
- Uma casa para o peixe?
665
00:38:46,241 --> 00:38:48,117
Vai levar o meu marido
hoje de novo?
666
00:38:50,161 --> 00:38:51,829
Você não tem noção, Kayla...
667
00:38:52,497 --> 00:38:53,498
mas...
668
00:38:53,623 --> 00:38:55,500
estou te fazendo um favor.
669
00:38:56,084 --> 00:38:58,378
Logo você não vai aguentar
vê-lo em casa.
670
00:38:58,378 --> 00:39:00,880
Obrigada, mas guarde seus favores
para sua família.
671
00:39:03,007 --> 00:39:05,009
Ela está na cozinha com a minha avó.
672
00:39:10,265 --> 00:39:12,141
Vamos, amor.
Hora de dormir. Vamos.
673
00:39:12,809 --> 00:39:15,019
Vamos, Leah. Temos que ir.
674
00:39:15,144 --> 00:39:16,104
Oi, Liz.
675
00:39:16,604 --> 00:39:17,814
A Leah queria ver
676
00:39:17,814 --> 00:39:20,191
como uma kakinitt
ficaria em seu lindo rosto.
677
00:39:20,984 --> 00:39:22,610
- Vai lavar.
- Não.
678
00:39:22,735 --> 00:39:23,903
É só canetinha.
679
00:39:24,028 --> 00:39:25,822
- Vai sair sozinha.
- Vá para o carro.
680
00:39:26,489 --> 00:39:27,490
Vai!
681
00:39:30,827 --> 00:39:34,122
- Não rabisque o rosto da minha filha!
- Ela tem 17 anos.
682
00:39:34,122 --> 00:39:36,165
E ela quer entender as origens dela.
683
00:39:37,208 --> 00:39:39,043
Para ela ser uma enfermeira?
684
00:39:40,128 --> 00:39:43,798
É, não me venha com essa,
"vovó lava-roupas".
685
00:39:44,424 --> 00:39:45,842
Precisa ir embora.
686
00:39:48,011 --> 00:39:49,012
Agora!
687
00:39:55,018 --> 00:39:56,644
MINIMERCADO UKALLIQ
688
00:40:08,239 --> 00:40:09,240
Sério?
689
00:40:09,824 --> 00:40:12,076
É que, já que está pagando,
690
00:40:12,201 --> 00:40:13,786
vou comprar meus nutrientes.
691
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
Nutrientes?
692
00:40:15,788 --> 00:40:17,665
Vinte dólares por biscoitos?
693
00:40:18,249 --> 00:40:20,126
São os preços do ártico, mana.
694
00:40:21,294 --> 00:40:22,754
Lembra por que estamos aqui?
695
00:40:23,963 --> 00:40:25,632
Benefícios descentes.
696
00:40:26,549 --> 00:40:28,217
"Benefícios descentes."
697
00:40:30,803 --> 00:40:32,805
Sabe, eu estava pensando...
698
00:40:34,307 --> 00:40:36,517
naquele lugar, o Lighthouse.
699
00:40:36,643 --> 00:40:39,854
- Talvez devêssemos ir lá...
- Não vou voltar para um hospital.
700
00:40:39,979 --> 00:40:41,147
Aqueles remédios...
701
00:40:41,981 --> 00:40:43,399
- Você não entende.
- Ei!
702
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
Escuta! Ei, olha pra mim.
703
00:40:45,234 --> 00:40:47,862
Não é um hospital,
é um centro comunitário
704
00:40:47,987 --> 00:40:50,573
para problemas com vícios
e outros assuntos, tá bom?
705
00:40:50,698 --> 00:40:52,992
Acho que deveríamos
dar uma olhada.
706
00:40:53,117 --> 00:40:55,536
- Tem outros remédios...
- Não!
707
00:40:57,121 --> 00:40:58,706
Olha, não sou a mamãe.
708
00:40:59,791 --> 00:41:01,793
- Por favor, Angie.
- Está bem.
709
00:41:01,918 --> 00:41:04,128
Tem que me deixar viver
como uma pessoa normal.
710
00:41:04,253 --> 00:41:05,254
Está bem.
711
00:41:06,714 --> 00:41:08,132
É claro, maninha.
712
00:41:31,030 --> 00:41:33,032
TÔ NA LOJA
713
00:41:48,047 --> 00:41:51,926
Leah, me ajude a montar
essa árvore de Natal idiota!
714
00:41:55,638 --> 00:41:57,890
Monta você, já estou deitada!
715
00:42:42,518 --> 00:42:43,519
Entra.
716
00:42:45,104 --> 00:42:46,731
Esse lugar é insano.
717
00:42:47,774 --> 00:42:48,733
- Oi.
- Oi.
718
00:42:52,487 --> 00:42:53,446
Você fez.
719
00:42:53,571 --> 00:42:55,198
Não, é temporário.
720
00:42:55,782 --> 00:42:56,741
Gostou?
721
00:42:56,866 --> 00:42:57,867
Eu amei.
722
00:43:05,500 --> 00:43:06,459
Merda.
723
00:43:28,397 --> 00:43:29,607
Eu vejo você!
724
00:43:29,732 --> 00:43:31,192
Eu tenho um olho só.
725
00:43:36,280 --> 00:43:37,281
Eu vejo você.
726
00:43:37,406 --> 00:43:38,950
Eu vejo você.
727
00:44:12,650 --> 00:44:13,651
Porra!
728
00:44:15,987 --> 00:44:17,363
- Oi, Chefe.
- Pete.
729
00:44:17,488 --> 00:44:20,324
- Pegou os registros de crédito deles?
- Sim.
730
00:44:20,449 --> 00:44:22,910
Tá, me mande do Clark,
o mais antigo que conseguir.
731
00:44:23,035 --> 00:44:24,662
Certo. Quer que inclua...
732
00:44:29,834 --> 00:44:32,003
Você não vai na minha casa
para roubar.
733
00:44:32,837 --> 00:44:33,796
Devia saber.
734
00:44:35,548 --> 00:44:36,549
Olhe pra mim.
735
00:44:38,759 --> 00:44:39,969
Olhe pra mim.
736
00:44:43,764 --> 00:44:46,767
Nem sua mãe roubou de nós
quando ela foi embora.
737
00:44:48,644 --> 00:44:49,896
Agora escute...
738
00:44:50,771 --> 00:44:52,398
a Danvers não é sua dona.
739
00:44:54,275 --> 00:44:56,736
Você tem uma família,
e ela não faz parte.
740
00:44:58,821 --> 00:45:01,657
Sangue é sangue, Peter.
741
00:45:04,535 --> 00:45:05,786
Lembre-se disso.
742
00:45:20,968 --> 00:45:22,929
O CHALÉ DO ÁRTICO
743
00:45:34,523 --> 00:45:37,985
Então você me fode com os corpos
e agora quer foder de verdade?
744
00:45:39,445 --> 00:45:40,863
Você está a fim ou não?
745
00:45:43,491 --> 00:45:44,492
Isso.
746
00:45:45,284 --> 00:45:47,703
Você não ficou na cidade
pelo clima agradável.
747
00:46:04,178 --> 00:46:06,722
- Eu não aguento!
- Não! Não se atreva!
748
00:46:06,847 --> 00:46:08,516
Não se atreva! Espera!
749
00:46:08,641 --> 00:46:09,600
Espera!
750
00:46:30,037 --> 00:46:31,497
Você está suando em mim.
751
00:46:46,178 --> 00:46:48,180
Você quer falar primeiro
ou eu que falo?
752
00:46:50,266 --> 00:46:52,143
É a última vez que fazemos isso.
753
00:46:52,852 --> 00:46:54,854
São 15 anos de últimas vezes.
754
00:46:54,979 --> 00:46:55,980
Dezenove.
755
00:46:56,105 --> 00:46:57,106
O quê? Não.
756
00:46:57,606 --> 00:47:00,067
Há 19 anos, eu me casei...
757
00:47:00,067 --> 00:47:01,402
Dezenove anos.
758
00:47:04,613 --> 00:47:06,240
Você estava com o Jake.
759
00:47:07,366 --> 00:47:09,243
É, estávamos dando um tempo.
760
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
Um deles.
761
00:47:12,788 --> 00:47:13,748
Porra.
762
00:47:15,374 --> 00:47:17,251
É a última vez que fazemos isso.
763
00:47:19,879 --> 00:47:20,880
Sim.
764
00:47:26,969 --> 00:47:29,430
O que está fazendo
com a coisa da Tsalal, Liz?
765
00:47:30,389 --> 00:47:31,348
Sério.
766
00:47:32,266 --> 00:47:34,727
Eu sei que não quer o caso.
Eu te conheço.
767
00:47:35,770 --> 00:47:36,729
Conhece?
768
00:47:37,563 --> 00:47:41,025
- O que estou pensando agora?
- Está pensando: "Sabe por que eu quero?"
769
00:47:41,150 --> 00:47:42,985
- Por quê?
-"Porque te ferra."
770
00:47:44,820 --> 00:47:46,238
Acho que me conhece mesmo.
771
00:47:48,407 --> 00:47:51,577
- Você me mandou para Ennis...
- Não, eu te dei uma promoção.
772
00:47:51,702 --> 00:47:54,330
Seja o que for,
convenhamos que foi mais
773
00:47:54,455 --> 00:47:57,875
porque é um inseguro do caralho
e tem medo de mim, mas que seja.
774
00:47:58,375 --> 00:47:59,960
Só estou fazendo o meu trabalho.
775
00:48:00,086 --> 00:48:01,754
Não está fazendo seu trabalho.
776
00:48:01,879 --> 00:48:03,089
Está fodendo comigo.
777
00:48:06,258 --> 00:48:07,885
Por que insiste tanto...
778
00:48:08,385 --> 00:48:09,595
em abafar esse caso?
779
00:48:10,471 --> 00:48:14,350
Bom, porque eu não quero
que isso vire um desastre sem motivo.
780
00:48:14,975 --> 00:48:17,603
Circunstâncias estranhas, cadáveres?
781
00:48:18,145 --> 00:48:19,146
Vamos,
782
00:48:19,271 --> 00:48:21,482
- temos que levar para Anchorage.
- Não.
783
00:48:23,025 --> 00:48:25,653
Eu vou manter
o controle das coisas.
784
00:48:25,778 --> 00:48:27,780
Bom, pois eu não acho que consiga.
785
00:48:28,864 --> 00:48:30,741
- Eu consigo.
- Não consegue.
786
00:48:31,283 --> 00:48:32,660
- Quem disse?
- Eu.
787
00:48:33,452 --> 00:48:35,329
- E juro que se não conseguir...
- O quê?
788
00:48:36,789 --> 00:48:38,207
Está me ameaçando?
789
00:48:48,968 --> 00:48:49,969
Idiota!
790
00:48:53,597 --> 00:48:55,766
PETER PRIOR: REGISTRO DO CARTÃO
DE CRÉDITO DE CLARK
791
00:48:56,350 --> 00:48:58,561
É, estou olhando agora.
792
00:48:59,061 --> 00:49:00,729
É uma conta de 600 dólares.
793
00:49:00,855 --> 00:49:03,065
"Estúdio de Tatuagem Fairbanks Ink."
794
00:49:03,190 --> 00:49:05,359
Dia 22 de abril de 2017.
795
00:49:05,484 --> 00:49:07,945
Você disse "Clark", não é?
796
00:49:08,070 --> 00:49:09,280
Sim, "Raymond Clark".
797
00:49:10,114 --> 00:49:12,950
A tatuagem dele é no peito.
É uma espiral.
798
00:49:13,409 --> 00:49:15,035
Posso mandar agora, se quiser.
799
00:49:15,161 --> 00:49:17,413
Não precisa, estou com ela aqui.
800
00:49:17,872 --> 00:49:19,540
É, eu me lembro dele.
801
00:49:19,665 --> 00:49:20,624
Cara estranho.
802
00:49:20,749 --> 00:49:23,169
- Inglês, não é?
- Irlandês.
803
00:49:23,294 --> 00:49:25,129
Ele chorou quando eu terminei.
804
00:49:25,629 --> 00:49:27,464
Não por que doeu, sabe?
805
00:49:27,590 --> 00:49:30,009
Foi só emocional mesmo, talvez.
806
00:49:30,551 --> 00:49:31,969
Ele estava sozinho?
807
00:49:32,094 --> 00:49:33,721
Sim, ele estava.
808
00:49:35,139 --> 00:49:37,349
Ele disse o que significava
a tatuagem?
809
00:49:39,059 --> 00:49:40,519
Não que eu me lembre.
810
00:49:41,145 --> 00:49:43,564
Acho que consigo mandar
uma foto da tatuagem.
811
00:49:44,607 --> 00:49:46,233
Eu gravo para os meus registros.
812
00:49:49,987 --> 00:49:52,990
E tem uma aqui que mostra
o modelo para o trabalho.
813
00:49:56,160 --> 00:49:57,161
Senhora?
814
00:49:58,412 --> 00:49:59,622
Alô?
815
00:50:20,059 --> 00:50:22,519
Acho que devo começar
a trancar a porta.
816
00:50:25,648 --> 00:50:28,692
Ele mandou essa foto
para um estúdio em Fairbanks.
817
00:50:32,446 --> 00:50:34,323
Ele fez a mesma tatuagem dela.
818
00:50:36,075 --> 00:50:37,952
Quatro dias depois que ela morreu.
819
00:50:40,287 --> 00:50:41,747
Os resultados de DNA.
820
00:50:42,498 --> 00:50:44,375
Era a língua da Annie na Tsalal.
821
00:50:47,544 --> 00:50:48,963
O tecido tem um...
822
00:50:50,172 --> 00:50:52,383
dano celular bem incomum.
823
00:50:53,175 --> 00:50:54,635
Talvez pelo congelamento.
824
00:50:56,053 --> 00:50:57,721
Mudou o lugar das latas?
825
00:50:59,473 --> 00:51:00,683
Onde guarda as latas?
826
00:51:07,189 --> 00:51:10,192
Bem, parece que o seu caso
é o meu caso.
827
00:51:15,155 --> 00:51:16,115
O que faz aqui?
828
00:51:16,907 --> 00:51:19,326
Você conhece o caso da Annie
melhor do que eu.
829
00:51:21,453 --> 00:51:24,123
E agora isso importa por causa
de um bando de brancos?
830
00:51:25,040 --> 00:51:27,251
Você está dentro,
ou você quer ir à merda?
831
00:51:35,175 --> 00:51:36,176
Escuta...
832
00:51:36,677 --> 00:51:39,013
- aquilo do Wheeler foi...
- Cala a boca.
833
00:51:39,138 --> 00:51:42,182
- Não. Fizemos o que tínhamos...
- Nós não vamos falar disso.
834
00:51:42,641 --> 00:51:43,600
Beleza?
835
00:51:43,726 --> 00:51:45,602
Vamos fazer só isso juntas.
836
00:51:46,562 --> 00:51:48,522
Vamos resolver isso,
fechar o seu caso,
837
00:51:48,647 --> 00:51:50,316
fechar o meu caso, e aí...
838
00:51:50,441 --> 00:51:51,859
cada uma para o seu lado.
839
00:51:56,363 --> 00:51:57,364
De acordo.
840
00:52:38,489 --> 00:52:39,490
Porra!
841
00:52:41,742 --> 00:52:42,951
Oi.
842
00:52:43,077 --> 00:52:45,079
Deus do céu, Leah. Porra.
843
00:52:46,372 --> 00:52:47,790
Olha, você fez.
844
00:52:47,915 --> 00:52:49,750
Sim, mas é temporária.
845
00:52:49,875 --> 00:52:51,085
- Temporária?
- Sim.
846
00:52:51,585 --> 00:52:52,586
Ficou legal.
847
00:52:53,379 --> 00:52:54,380
Então...
848
00:52:54,505 --> 00:52:57,341
a Liz fez você ficar vigiando eles,
caso acordassem?
849
00:53:00,260 --> 00:53:01,261
Não vá.
850
00:53:02,096 --> 00:53:04,723
Não, você não vai querer
lembrar dessa merda.
851
00:53:04,848 --> 00:53:06,100
É sério, Leah.
852
00:53:07,393 --> 00:53:08,644
O que houve com você?
853
00:53:09,103 --> 00:53:10,521
Porra, Prior.
854
00:53:13,649 --> 00:53:15,067
Ele é um animal.
855
00:53:15,192 --> 00:53:16,402
É, bem...
856
00:53:16,902 --> 00:53:19,655
ele foi criado por um animal
para ser um animal, então...
857
00:53:19,780 --> 00:53:20,739
Não importa.
858
00:53:20,864 --> 00:53:23,700
Você veio da mesma merda
e mesmo assim é...
859
00:53:24,451 --> 00:53:25,452
legal.
860
00:53:26,328 --> 00:53:27,746
Um puta bocó.
861
00:53:28,497 --> 00:53:29,498
Mas legal.
862
00:53:29,998 --> 00:53:32,251
- Um bocó? Sério?
- Sim, sim.
863
00:53:32,376 --> 00:53:33,752
Você é uma bocó.
864
00:53:39,133 --> 00:53:41,176
Sabia que o meu pai e a Liz...
865
00:53:41,301 --> 00:53:44,304
dançavam essa música o tempo todo?
866
00:53:45,013 --> 00:53:46,432
- O quê?
- Sim.
867
00:53:46,557 --> 00:53:48,559
- Não. Nem vem.
- Sim.
868
00:53:49,685 --> 00:53:52,563
O meu pai era um pouco doidão.
869
00:53:53,147 --> 00:53:56,942
Ele queria ser artista,
e ele era bem de boa e...
870
00:53:57,067 --> 00:53:59,903
eles adoravam dançar isso juntos.
871
00:54:01,363 --> 00:54:04,283
Tenho quase certeza que a Liz
também fumava maconha.
872
00:54:04,908 --> 00:54:05,909
Não.
873
00:54:06,410 --> 00:54:09,037
- Porra, qual é? O quê?
- Estou falando sério.
874
00:54:09,538 --> 00:54:11,373
- Imagina isso?
- Não.
875
00:54:11,498 --> 00:54:12,499
E eu não quero.
876
00:54:16,170 --> 00:54:17,838
Sabia que o Hank...
877
00:54:18,380 --> 00:54:19,590
já foi músico?
878
00:54:20,257 --> 00:54:21,675
- O quê?
- Sim.
879
00:54:23,177 --> 00:54:24,803
Ele tocava guitarra.
880
00:54:24,928 --> 00:54:26,180
- Não.
- Em uma banda.
881
00:54:26,305 --> 00:54:27,514
- Não.
- Sim.
882
00:54:27,639 --> 00:54:29,308
E ele era bom?
883
00:54:29,892 --> 00:54:31,143
Eu não sei.
884
00:54:32,644 --> 00:54:35,397
Na verdade, eu nunca o ouvi tocar.
885
00:54:36,773 --> 00:54:38,192
É, nunca.
886
00:54:39,318 --> 00:54:40,527
A minha mãe dizia
887
00:54:40,652 --> 00:54:43,530
que ele não era bom o bastante
para ter uma carreira, mas...
888
00:54:44,573 --> 00:54:46,033
ela meio que sentiu...
889
00:54:46,909 --> 00:54:49,536
- que ele não era...
- Bom o bastante. Ponto final.
890
00:54:49,661 --> 00:54:50,662
Sim.
891
00:54:51,538 --> 00:54:52,539
Sei.
892
00:54:52,664 --> 00:54:53,665
É.
893
00:54:54,166 --> 00:54:55,792
Isso te marca, não é?
894
00:54:56,835 --> 00:54:58,420
Não ser bom o bastante.
895
00:55:34,873 --> 00:55:38,126
Porra, Gee!
Você falou que não vinha!
896
00:55:38,252 --> 00:55:39,628
Oi, Qavvik.
897
00:55:40,379 --> 00:55:42,381
Você vai me matar do coração.
898
00:55:43,549 --> 00:55:44,800
Eu mudei de ideia.
899
00:55:45,300 --> 00:55:46,301
Quer foder?
900
00:55:50,055 --> 00:55:51,265
Você já gozou.
901
00:55:52,266 --> 00:55:54,142
- Vendo pornô?
- Não! Eu só...
902
00:55:54,268 --> 00:55:55,561
Que pornô você viu?
903
00:55:58,230 --> 00:56:00,857
Será que podemos ver um filme?
904
00:56:01,942 --> 00:56:03,151
Um filme pornô?
905
00:56:03,277 --> 00:56:04,903
Dá o fora, eu vou me trocar!
906
00:56:08,949 --> 00:56:10,951
Agora ela me quer no caso.
907
00:56:11,535 --> 00:56:12,995
Mas eu não tenho nada.
908
00:56:14,162 --> 00:56:15,831
Não pode ser verdade.
909
00:56:16,582 --> 00:56:19,084
Se você não tivesse nada,
ela não iria atrás de você.
910
00:56:19,209 --> 00:56:20,627
Então você tem algo.
911
00:56:21,753 --> 00:56:24,381
É, eu sei tudo sobre a Annie,
912
00:56:24,506 --> 00:56:26,174
todos os pequenos detalhes.
913
00:56:26,300 --> 00:56:27,301
Mas sei lá por que,
914
00:56:27,759 --> 00:56:30,012
não faço ideia
sobre esse tal de Clark.
915
00:56:31,054 --> 00:56:32,264
Eles mantiveram segredo.
916
00:56:32,389 --> 00:56:33,390
Por quê?
917
00:56:35,142 --> 00:56:37,019
Não é a pergunta certa.
918
00:56:37,978 --> 00:56:38,979
O quê?
919
00:56:40,147 --> 00:56:42,024
É o que a Danvers diria.
920
00:56:46,069 --> 00:56:47,904
A pergunta certa é...
921
00:56:51,867 --> 00:56:53,744
A pergunta certa é: "Como?"
922
00:56:56,663 --> 00:56:58,498
É por isso que ele comprou o trailer.
923
00:57:00,042 --> 00:57:01,501
Para manter em segredo.
924
00:57:02,961 --> 00:57:03,962
Porra.
925
00:57:04,671 --> 00:57:08,342
É isso. Onde você coloca um trailer
para transar em segredo?
926
00:57:10,844 --> 00:57:12,095
- Em Nook.
- Em Nook.
927
00:57:58,642 --> 00:58:00,519
Fale comigo, Raymond Clark.
928
00:58:36,763 --> 00:58:37,723
Danvers.
929
00:58:37,848 --> 00:58:39,307
Você precisa ver isso.
930
00:58:50,569 --> 00:58:51,570
Meu Deus.
931
00:59:00,746 --> 00:59:01,955
São ossos?
932
00:59:02,622 --> 00:59:04,249
Sim, de animal.
933
00:59:04,374 --> 00:59:05,375
Foca.
934
00:59:06,042 --> 00:59:07,252
Alce.
935
00:59:09,337 --> 00:59:10,547
Eu acho.
936
00:59:21,600 --> 00:59:22,809
Como achou isso aqui?
937
00:59:23,435 --> 00:59:26,813
Meu animal espiritual me mostrou
em um sonho, lembra?
938
00:59:36,364 --> 00:59:37,365
Ei.
939
00:59:38,074 --> 00:59:39,075
Sim.
940
00:59:39,743 --> 00:59:40,952
É o telefone dela.
941
00:59:41,495 --> 00:59:42,704
Eu verifiquei.
942
00:59:43,288 --> 00:59:44,623
Não estava com o corpo dela.
943
01:00:05,977 --> 01:00:07,229
Puta merda.
944
01:00:22,285 --> 01:00:23,703
- Danvers.
- Chefe?
945
01:00:23,829 --> 01:00:25,038
Temos um problema.
946
01:00:42,848 --> 01:00:43,849
Oi.
947
01:00:47,352 --> 01:00:49,563
Só tem seis deles, está vendo?
948
01:00:52,148 --> 01:00:53,149
Jie.
949
01:00:53,859 --> 01:00:54,860
Merens.
950
01:00:55,777 --> 01:00:56,778
Molina.
951
01:00:57,779 --> 01:00:58,989
Kotov.
952
01:01:01,241 --> 01:01:02,242
Mehta.
953
01:01:09,082 --> 01:01:10,083
Emerson.
954
01:01:13,378 --> 01:01:14,379
Ele não está aqui.
955
01:01:16,256 --> 01:01:17,465
O Clark não está aqui.
956
01:01:21,553 --> 01:01:23,013
Talvez ele foi separado.
957
01:01:23,680 --> 01:01:25,515
Não. Não foi.
958
01:01:27,642 --> 01:01:28,852
Ele está vivo.
959
01:01:30,270 --> 01:01:31,271
Está lá fora.
960
01:02:34,709 --> 01:02:36,503
Legendas: Tom Souza