1 00:00:21,646 --> 00:00:23,815 Isso é uma córnea queimada? 2 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 Deixe-me ver. 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,612 É, queimadura de gelo. 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,365 Por que eles estão nus? 5 00:00:31,490 --> 00:00:32,741 Isso não faz sentido. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,328 Isso é um tímpano perfurado. Vê o sangue? 7 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Sim, mas como? 8 00:00:37,954 --> 00:00:38,956 Pressão? 9 00:00:39,081 --> 00:00:40,290 Pode ser. 10 00:00:40,958 --> 00:00:41,959 Aqui também. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,460 É, esse é o Lund. 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,052 Olha isso. 13 00:00:55,555 --> 00:00:56,974 Meu Deus. 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,643 Esse cara arrancou os próprios olhos. 15 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 Você acha? 16 00:01:06,148 --> 00:01:07,358 Esse caso... 17 00:01:08,860 --> 00:01:10,279 vai ser um pandemônio. 18 00:01:11,320 --> 00:01:12,614 Sem respostas. 19 00:01:13,072 --> 00:01:14,741 Muitas pessoas nervosas. 20 00:01:16,535 --> 00:01:18,369 Nós nem temos um técnico forense. 21 00:01:20,372 --> 00:01:24,001 - Deveríamos mandar para Anchorage. - Achei que estávamos fazendo isso. 22 00:01:25,918 --> 00:01:27,128 É, ele é nosso. 23 00:01:27,587 --> 00:01:29,088 - Foda-se Anchorage. - Sério? 24 00:01:29,213 --> 00:01:31,508 Ei! 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 A um metro! 26 00:01:33,468 --> 00:01:34,677 A um metro! 27 00:01:34,802 --> 00:01:37,139 - Precisa amarrar bem! - Entendi. 28 00:01:37,264 --> 00:01:38,557 Ei, sem fotos! 29 00:01:38,682 --> 00:01:40,267 - Apague isso agora. - Me desculpe. 30 00:01:40,392 --> 00:01:42,561 Calma, Liz, só querem amenizar a situação. 31 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 Cale a boca, Hank. Beleza. 32 00:01:44,730 --> 00:01:46,565 Todo mundo! 33 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 Acabou a brincadeira! 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 Isso aqui é uma cena de crime! 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,658 Ao menos finjam que estão trabalhando. 36 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 Cacete. 37 00:02:18,055 --> 00:02:19,473 Deveria ir para casa. 38 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 Eu não posso. 39 00:02:30,025 --> 00:02:33,236 Talvez devesse deixar isso para outra pessoa, menina. 40 00:02:36,740 --> 00:02:38,950 Isso está ligado ao caso da Annie, Rose. 41 00:02:46,541 --> 00:02:48,168 Então você está ferrada. 42 00:02:54,174 --> 00:02:55,801 Venha me ver depois. 43 00:03:41,680 --> 00:03:43,932 Não, não use isso. Vai danificar o tecido. 44 00:03:44,057 --> 00:03:46,518 - O que eu uso? - Volte para o pincel. 45 00:03:47,185 --> 00:03:50,772 Há uma pequena bolsa de ar aí, você pode afastá-la. 46 00:03:51,815 --> 00:03:53,525 - Puta merda. - Não toque na pele. 47 00:03:53,650 --> 00:03:54,818 Wilson! 48 00:03:54,943 --> 00:03:55,986 Que porra é essa? 49 00:03:59,573 --> 00:04:00,574 Caralho! 50 00:05:07,098 --> 00:05:10,101 TRUE DETECTIVE TERRA NOTURNA 51 00:05:15,941 --> 00:05:19,486 A situação não é boa, senhora. Amputaremos ao menos uma perna. 52 00:05:19,611 --> 00:05:23,031 - Quando podemos falar com ele? - Com certeza não será hoje. 53 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 Ele está em coma induzido. 54 00:05:25,575 --> 00:05:28,286 - Chefe? Chefe? - Obrigada, enfermeira. Só aguarde. 55 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 - Câmbio. - Prior? 56 00:05:30,080 --> 00:05:31,456 Conseguiram encaixar? 57 00:05:31,581 --> 00:05:33,375 Não, eles estão em um formato estranho. 58 00:05:33,500 --> 00:05:35,585 A menos que queira quebrá-los. Câmbio. 59 00:05:35,710 --> 00:05:37,629 - Não quebre nada. - Senhora? 60 00:05:37,754 --> 00:05:40,298 Eu preciso ir. Vamos começar a cirurgia. 61 00:05:40,423 --> 00:05:41,466 Chefe? 62 00:05:41,591 --> 00:05:43,593 Certo, só espere um segundo, enfermeira. 63 00:05:43,718 --> 00:05:46,346 - Prior, prossiga. - Sei como podemos removê-los. 64 00:05:51,643 --> 00:05:53,270 O coração? 65 00:05:54,145 --> 00:05:55,522 Não, é o... 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,526 Isso não é um emoji, Haydn. Tente de novo. 67 00:06:02,654 --> 00:06:04,864 Feliz Natal, crianças. Dispensados. 68 00:06:05,865 --> 00:06:09,160 Ei, não, pessoal. Vocês não estão dispensados. 69 00:06:09,286 --> 00:06:11,371 É sério, vocês não estão dispensados. 70 00:06:11,496 --> 00:06:14,499 - Aonde vai? Vou chamar sua mãe. - Feliz Natal. 71 00:06:14,624 --> 00:06:16,042 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 72 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 Carla, você também? Sério? 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 Foi mal. 74 00:06:28,013 --> 00:06:29,514 Só pode estar brincando. 75 00:06:29,639 --> 00:06:31,725 Eu falei para ficar longe, eu trabalho aqui. 76 00:06:31,850 --> 00:06:33,560 E eu falei sério, eu trabalho aqui. 77 00:06:34,436 --> 00:06:36,646 Por favor, Bryce, eu não estou aqui para isso. 78 00:06:37,272 --> 00:06:40,483 Preciso que me explique o que a Estação Tsalal faz. 79 00:06:41,318 --> 00:06:42,527 A Tsalal? 80 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 Por quê? 81 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 E... 82 00:06:46,448 --> 00:06:49,326 por que você não fala com o Lund e o resto da equipe? 83 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 Isso não será possível. 84 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 Você o vê com frequência? 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 O Travis? 86 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Não. 87 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 A morte não fez ele mudar. 88 00:07:08,428 --> 00:07:11,348 O desgraçado só vem quando ele quer alguma coisa. 89 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 Ele se despediu? 90 00:07:17,312 --> 00:07:19,105 Antes de ele ir para o gelo? Sim. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,776 Ele sabia que estava morrendo. Ele não queria... 92 00:07:23,360 --> 00:07:24,778 que a leucemia o levasse. 93 00:07:27,030 --> 00:07:29,240 Ele me trouxe croassãs. 94 00:07:31,951 --> 00:07:33,370 Croassãs, acredita? 95 00:07:35,747 --> 00:07:37,374 Ele mesmo os preparou. 96 00:07:40,251 --> 00:07:41,670 Nós comemos eles. 97 00:07:44,005 --> 00:07:45,423 Ele cantou um pouco. 98 00:07:48,843 --> 00:07:50,428 Nós transamos um pouco. 99 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Ele não falou muito. 100 00:07:55,558 --> 00:07:57,185 Ele estava tão cansado. 101 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Mas aí... 102 00:08:00,105 --> 00:08:02,941 conversamos sobre todos esses anos que ele me visitava. 103 00:08:06,736 --> 00:08:07,946 Aí ele foi embora. 104 00:08:10,865 --> 00:08:12,075 E aí eu encontrei ele. 105 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Sim. 106 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 Meu último presente de Travis Cohle... 107 00:08:17,789 --> 00:08:19,624 foi poder conhecer você. 108 00:08:28,550 --> 00:08:29,759 Posso perguntar... 109 00:08:33,847 --> 00:08:35,473 quando você começou... 110 00:08:38,727 --> 00:08:39,936 a ver os mortos? 111 00:08:42,021 --> 00:08:43,648 Com o Travis. 112 00:08:45,024 --> 00:08:46,860 Mas conheço pessoas que nasceram assim. 113 00:08:47,736 --> 00:08:50,947 E estamos em Ennis. Isso acontece aqui o tempo todo. 114 00:08:52,615 --> 00:08:54,617 Eu acho que o mundo... 115 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 está envelhecendo. 116 00:08:59,247 --> 00:09:03,460 E Ennis é onde a trama de todas as coisas... 117 00:09:04,461 --> 00:09:07,088 começa a se descosturar aos poucos. 118 00:09:11,843 --> 00:09:13,261 E quando você vê eles... 119 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 e os escuta... 120 00:09:19,934 --> 00:09:21,352 com consegue ficar bem? 121 00:09:25,148 --> 00:09:26,983 A questão dos mortos... 122 00:09:28,151 --> 00:09:31,571 é que alguns deles vêm te visitar porque sentem saudades. 123 00:09:32,947 --> 00:09:36,242 Alguns vêm porque precisam te dizer alguma coisa 124 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 que você precisa ouvir. 125 00:09:39,162 --> 00:09:42,582 E alguns deles apenas querem levar você com eles. 126 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 É preciso saber a diferença. 127 00:09:54,010 --> 00:09:56,137 COLÉGIO DE ENNIS 128 00:09:56,262 --> 00:09:57,806 Meu Deus do céu. 129 00:09:58,306 --> 00:10:00,517 O que acha que houve com eles? 130 00:10:00,642 --> 00:10:01,851 É o que quero descobrir. 131 00:10:02,644 --> 00:10:04,437 O que eles faziam na Tsalal? 132 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Eu sou... 133 00:10:06,564 --> 00:10:09,192 um geólogo, não é muito a minha área, mas... 134 00:10:10,485 --> 00:10:11,694 eles eram malucos. 135 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Eram muito reclusos. 136 00:10:14,405 --> 00:10:15,990 Eles não vinham para a cidade, 137 00:10:16,115 --> 00:10:17,325 não recebiam visitas. 138 00:10:17,450 --> 00:10:19,869 Outras estações árticas fazem rodízios de equipe, 139 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 mas não a Tsalal. 140 00:10:21,830 --> 00:10:23,540 Lá ninguém entra e... 141 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 ninguém sai. 142 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 E o que eles faziam? 143 00:10:26,709 --> 00:10:28,753 Eles passaram décadas 144 00:10:28,878 --> 00:10:31,965 tentando sequenciar o DNA de um microrganismo extinto 145 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 que teria o potencial de impedir a deterioração celular. 146 00:10:35,969 --> 00:10:37,720 Tente em inglês, nerd. 147 00:10:41,641 --> 00:10:43,059 Se quer em inglês, deveria... 148 00:10:44,561 --> 00:10:47,647 - Foder? - Sim, o professor de inglês. 149 00:10:48,815 --> 00:10:51,401 Ele não era o meu tipo. Nem você. 150 00:10:52,569 --> 00:10:54,195 Sabe, momentos difíceis. 151 00:10:55,238 --> 00:10:56,322 O que estava dizendo? 152 00:10:56,447 --> 00:11:00,034 Estou dizendo que o trabalho deles poderia curar o câncer, 153 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 doenças autoimunes, doenças genéticas. 154 00:11:02,620 --> 00:11:06,249 Isso seria uma completa mudança de paradigma. 155 00:11:08,418 --> 00:11:10,837 Então por que tanta demora? 156 00:11:11,337 --> 00:11:12,964 Afinal, eles estavam lá... 157 00:11:13,423 --> 00:11:14,465 há um século. 158 00:11:14,591 --> 00:11:16,175 É que isso... 159 00:11:16,801 --> 00:11:18,136 não é fritar pastel, Liz. 160 00:11:18,261 --> 00:11:22,974 Perfurar o gelo em busca desse tipo de microrganismo é muito difícil. 161 00:11:23,099 --> 00:11:26,519 Isso exige robótica sensível, escavação cuidadosa. 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,607 As brocas quebram, os depósitos acabam secando. 163 00:11:32,942 --> 00:11:34,360 O fato é que... 164 00:11:36,029 --> 00:11:38,239 o pergelissolo é tão denso... 165 00:11:38,865 --> 00:11:41,534 que ele danifica os materiais cromossômicos na extração. 166 00:11:41,659 --> 00:11:43,036 Então nunca funcionaria. 167 00:11:43,161 --> 00:11:44,996 Tipo... nunca. 168 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 Chefe? 169 00:11:47,415 --> 00:11:50,877 Eu achei que vai querer passar na Estação. Câmbio. 170 00:11:51,544 --> 00:11:52,545 Entendido. 171 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 Minha irmã vê pessoas seguindo ela. 172 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Ela... 173 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 Ela não consegue dormir. 174 00:12:01,220 --> 00:12:03,056 Ela tem umas crises. 175 00:12:05,308 --> 00:12:07,518 Ela diz que minha mãe morta está chamando ela. 176 00:12:08,811 --> 00:12:13,024 Eu a trouxe para Ennis ano passado para ficar perto dela, mas... 177 00:12:14,943 --> 00:12:16,152 estou preocupada. 178 00:12:20,239 --> 00:12:22,075 Não confunda... 179 00:12:22,575 --> 00:12:26,204 o mundo espiritual com problemas de saúde mental. 180 00:12:28,498 --> 00:12:31,501 Pelo que me parece, ela precisa de tratamento. 181 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 Chegou a falar com a Lighthouse? 182 00:12:34,253 --> 00:12:36,089 Ela não que ir para a Lighthouse. 183 00:12:37,048 --> 00:12:38,675 Nem quer falar sobre isso. 184 00:12:39,801 --> 00:12:41,803 Ela foi para um lugar em Nevada... 185 00:12:42,637 --> 00:12:45,473 uns quatro anos atrás, e entupiram ela de remédio. 186 00:12:45,598 --> 00:12:46,808 Ela odiou. 187 00:12:50,436 --> 00:12:52,271 Tem certeza que não quer comer nada? 188 00:12:52,397 --> 00:12:53,398 Não. 189 00:12:53,523 --> 00:12:54,941 Daqui a pouco é o meu turno. 190 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Ei. 191 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 Você viu aquela coisa na testa dele? 192 00:13:19,340 --> 00:13:20,967 Eu já vi isso antes. 193 00:13:23,136 --> 00:13:24,345 Anos atrás. 194 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 O que é isso? 195 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 É antigo, menina. 196 00:13:37,817 --> 00:13:39,652 Mais antigo que Ennis. 197 00:13:46,034 --> 00:13:48,202 Mais antigo que o gelo, provavelmente. 198 00:13:56,711 --> 00:13:59,422 É, pegamos os registros telefônicos. Não tem nada lá. 199 00:13:59,547 --> 00:14:01,049 - Rádios? - Não. 200 00:14:01,174 --> 00:14:03,593 Não tem nada nos registros de rádio. 201 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 O que é isso? 202 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 Liz! Como vão as coisas? 203 00:14:08,639 --> 00:14:10,058 Que coisa terrível. 204 00:14:10,558 --> 00:14:12,769 Não se preocupe, vamos levar para Anchorage. 205 00:14:12,894 --> 00:14:13,978 Não precisa fazer nada. 206 00:14:14,103 --> 00:14:16,355 Ótimo. É a especialidade da Chefe Danvers. 207 00:14:17,440 --> 00:14:20,068 Sabe de uma coisa? As famílias precisam ser avisadas. 208 00:14:20,193 --> 00:14:22,111 - Hank, pode dar a Chefe Danvers... - Não. 209 00:14:22,737 --> 00:14:23,738 Não? 210 00:14:23,863 --> 00:14:25,948 Não, você não vai tirar o meu caso de mim, 211 00:14:26,074 --> 00:14:27,867 Senhor Capitão Connelly. 212 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 - O que está fazendo? - Meu trabalho. 213 00:14:31,788 --> 00:14:34,832 Aqueles homens morreram na jurisdição de Ennis. Se quiser... 214 00:14:34,957 --> 00:14:37,710 Para! Você não quer esse caso. Eu te conheço. 215 00:14:37,835 --> 00:14:40,171 O que foi que você disse? "Pandemônio de merda?" 216 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 Isso é um pandemônio de merda. 217 00:14:42,381 --> 00:14:43,800 É o meu pandemônio. 218 00:14:44,342 --> 00:14:45,718 Você não tem recursos. 219 00:14:45,843 --> 00:14:48,304 Não tem departamento forense, nem uma droga... 220 00:14:52,517 --> 00:14:55,353 Só está fazendo isso para me provocar, não é, Lizzie? 221 00:14:56,479 --> 00:14:58,106 Você me mandou para Ennis. 222 00:14:58,856 --> 00:15:01,025 Na verdade, não. Você... 223 00:15:01,150 --> 00:15:04,028 Você me designou para Ennis e me deu esse belo escritório 224 00:15:04,153 --> 00:15:06,781 em uma antiga clínica odontológica. 225 00:15:07,490 --> 00:15:09,909 Para que eu pudesse cuidar dos problemas peculiares 226 00:15:10,034 --> 00:15:13,287 que perturbam uma comunidade isolada 227 00:15:13,412 --> 00:15:15,498 durante a temporada sem sol. 228 00:15:16,332 --> 00:15:17,959 - Eu cumpro ordens. - Corta essa. 229 00:15:18,084 --> 00:15:19,919 Esses corpos vão para Anchorage. 230 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 Hank, peça para ligarem os helicópteros. Vamos levar os corpos. 231 00:15:23,464 --> 00:15:25,383 Seção nove, capítulo quatro. 232 00:15:26,551 --> 00:15:29,637 "Manejo apropriado de corpos congelados." 233 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 O que é isso? 234 00:15:30,888 --> 00:15:31,848 Esquece. 235 00:15:32,974 --> 00:15:36,936 Esse é o "Manual do Laboratório Forense do Alasca para Detecção de Crimes". 236 00:15:37,979 --> 00:15:39,188 Que você me deu, 237 00:15:39,313 --> 00:15:42,900 junto com a papelada da regulamentação para minha promoção, 238 00:15:43,025 --> 00:15:44,235 Senhor Capitão. 239 00:15:45,570 --> 00:15:46,779 Aqui diz... 240 00:15:47,280 --> 00:15:49,824 "Corpos congelados não devem ser manipulados 241 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 além do extremamente essencial 242 00:15:52,160 --> 00:15:54,745 até descongelamento apropriado em temperatura constante 243 00:15:54,871 --> 00:15:57,456 de três graus Celsius, ou os resultados forenses 244 00:15:57,582 --> 00:15:59,750 serão comprometidos e inúteis em tribunal." 245 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Certo. 246 00:16:03,546 --> 00:16:05,673 E quanto tempo demoram para descongelar? 247 00:16:06,757 --> 00:16:07,967 Quarenta e oito horas. 248 00:16:11,637 --> 00:16:14,140 E onde vai colocá-los, Chefe Danvers? 249 00:16:17,727 --> 00:16:18,728 Leah! 250 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 Oi. 251 00:16:28,613 --> 00:16:32,783 ...enquanto eles saem do gelo e abrem caminho para os patinadores... 252 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Você me viu jogar? 253 00:16:34,577 --> 00:16:36,204 Não. Você viu o gerente? 254 00:16:37,038 --> 00:16:38,039 Hank? 255 00:16:38,539 --> 00:16:39,749 Hank, achou ele? 256 00:16:40,291 --> 00:16:41,667 ...patinadores no gelo. 257 00:16:42,293 --> 00:16:45,630 Hora dos patinadores rodearem a árvore de natal! 258 00:16:46,631 --> 00:16:48,799 Jogadores para fora do gelo. 259 00:16:48,925 --> 00:16:52,094 Todos os jogadores, para fora do gelo! 260 00:16:53,054 --> 00:16:56,057 Patinadores, preparem-se... 261 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Melhor ainda. 262 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 Olá. 263 00:17:01,812 --> 00:17:02,855 Oi. Bom te ver. 264 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Janet, como vai? 265 00:17:05,650 --> 00:17:06,651 Oi, Henry. 266 00:17:08,194 --> 00:17:09,195 Senhora. 267 00:17:09,320 --> 00:17:11,197 - Como está o Pete? - Está bem. 268 00:17:12,865 --> 00:17:14,158 Precisa convencer seu filho 269 00:17:14,283 --> 00:17:17,119 a dar aulas particulares de patinação para os meus meninos. 270 00:17:17,745 --> 00:17:20,122 É dinheiro bom para um pai jovem. 271 00:17:20,248 --> 00:17:21,832 Vou tentar pôr juízo nele. 272 00:17:22,333 --> 00:17:23,334 Eu conto com você. 273 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Meu Deus. 274 00:17:36,097 --> 00:17:37,098 Kate. 275 00:17:38,266 --> 00:17:39,267 Liz. 276 00:17:41,852 --> 00:17:45,064 Não viria falar comigo, a não ser que seja bem sério, não é? 277 00:17:45,940 --> 00:17:46,941 Não. 278 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 Mãe! 279 00:17:49,860 --> 00:17:51,988 Vão se trocar e esperem no carro, tá? 280 00:17:56,033 --> 00:17:57,660 É sobre aqueles cientistas? 281 00:17:58,995 --> 00:18:00,371 Sim. 282 00:18:00,496 --> 00:18:01,706 Que coisa horrível. 283 00:18:02,999 --> 00:18:04,000 Sim. 284 00:18:04,125 --> 00:18:06,711 Estão congelados em um bloco gigante de carne agora. 285 00:18:07,461 --> 00:18:08,462 Cruzes. 286 00:18:09,255 --> 00:18:11,924 Precisamos de um lugar para descongelar os corpos... 287 00:18:12,675 --> 00:18:15,678 que seja grande o bastante, na temperatura certa e... 288 00:18:16,679 --> 00:18:19,682 já que a mina é dona da pista e a pista se encaixa no plano. 289 00:18:22,143 --> 00:18:23,519 Só para deixar claro, 290 00:18:23,644 --> 00:18:26,272 vou fazer isso porque eu amo essa cidade. 291 00:18:27,398 --> 00:18:28,441 Sim, eu sei. 292 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 É claro. 293 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Cuidado ao levantarem. 294 00:19:04,268 --> 00:19:05,895 Levantem o mais alto que puderem. 295 00:19:06,645 --> 00:19:07,980 - Mais alto aqui. - Mais alto. 296 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Sobe. 297 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Não danifiquem os tecidos moles. 298 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Bom. 299 00:19:16,364 --> 00:19:17,573 Meu Deus. 300 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 Credo. 301 00:19:29,043 --> 00:19:30,669 Aquela piranha de merda. 302 00:19:30,795 --> 00:19:32,004 Agente Navarro. 303 00:19:35,466 --> 00:19:36,884 Olha, Chefe... 304 00:19:37,009 --> 00:19:38,010 são marcas de dentes. 305 00:19:38,469 --> 00:19:40,679 Acho que morderam as próprias mãos. 306 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Que merda é essa? 307 00:19:42,306 --> 00:19:44,016 Ei, vai embora daqui! 308 00:19:44,141 --> 00:19:46,352 - Eu só queria te dizer que... - Agora, vai! 309 00:19:46,852 --> 00:19:47,853 Certo. 310 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Vou ficar na sua casa, tá? 311 00:19:50,272 --> 00:19:51,273 Tudo bem. 312 00:19:51,774 --> 00:19:52,775 Certo. 313 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 Vamos dar uma olhada nos arquivos de autópsias da região. 314 00:19:56,779 --> 00:19:57,780 Procurar por... 315 00:19:58,280 --> 00:20:00,699 ferimentos similares, como olhos queimados... 316 00:20:02,368 --> 00:20:04,203 ouvidos estourados e... 317 00:20:04,912 --> 00:20:06,330 mordidas autoinfligidas. 318 00:20:06,455 --> 00:20:07,498 Certo. 319 00:20:07,998 --> 00:20:10,209 Aquele ali é o Molina. 320 00:20:10,334 --> 00:20:12,545 Sim. O Ji está aqui. 321 00:20:13,546 --> 00:20:14,588 E o Merens. 322 00:20:15,464 --> 00:20:17,133 Esse aqui é o... 323 00:20:17,258 --> 00:20:18,259 Kotov? 324 00:20:18,384 --> 00:20:20,845 Não, esse é o Kotov. Está vendo o anel? 325 00:20:21,512 --> 00:20:23,514 - Estou. - Ele é russo. 326 00:20:24,014 --> 00:20:25,433 Eles o usam na mão direita. 327 00:20:26,225 --> 00:20:27,435 Quantos você contou? 328 00:20:28,394 --> 00:20:30,396 Cinco cabeças e... 329 00:20:31,230 --> 00:20:32,440 nove pés. 330 00:20:33,315 --> 00:20:34,733 O resto deles está enterrado. 331 00:20:36,819 --> 00:20:39,447 Por que eles estão em cima uns dos outros? 332 00:20:39,572 --> 00:20:41,615 É como se algo perseguisse eles. 333 00:20:43,868 --> 00:20:45,494 Eu não queria estragar a magia... 334 00:20:46,120 --> 00:20:47,204 mas não existem iétis. 335 00:20:47,872 --> 00:20:50,875 A hipotermia pode causar delírio, 336 00:20:51,000 --> 00:20:53,627 eles entram em pânico, congelam e voilà, óbito. 337 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Sabe se ainda temos 338 00:20:55,337 --> 00:20:58,090 o contato daquele técnico forense aposentado do norte? 339 00:20:58,215 --> 00:21:00,426 Traga-o aqui... Prior? 340 00:21:00,926 --> 00:21:02,136 Eu tive uma ideia. 341 00:21:02,636 --> 00:21:04,472 Mas que ideia? 342 00:21:04,597 --> 00:21:05,806 Certo. 343 00:21:05,931 --> 00:21:08,559 Aquela piranha da mineradora te odeia mais do que eu. 344 00:21:11,270 --> 00:21:13,105 Posso ter ficado com o marido dela. 345 00:21:13,772 --> 00:21:15,399 Antes ou depois do divórcio? 346 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 O que você quer? 347 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Essa tatuagem estava no corpo da Annie. 348 00:21:24,742 --> 00:21:27,745 - E daí? - Estava na testa de um dos seus caras. 349 00:21:29,205 --> 00:21:30,206 Talvez. 350 00:21:30,331 --> 00:21:33,292 - E daí? -"E daí"? É o mesmo caso. 351 00:21:33,417 --> 00:21:35,669 Podemos trabalhar juntas e resolver isso. 352 00:21:37,046 --> 00:21:39,798 Não. Eu nunca mais vou trabalhar com você. 353 00:21:39,924 --> 00:21:43,177 - Acha que eu quero trabalhar com você? - Sim, eu acho. É. 354 00:21:44,762 --> 00:21:46,597 Dê uma olhada no espelho, Liz. 355 00:21:47,389 --> 00:21:49,225 Ninguém aguenta você. 356 00:21:49,350 --> 00:21:51,143 A não ser aquele garoto Prior. 357 00:21:52,102 --> 00:21:54,271 Mas você vai magoá-lo muito em breve. 358 00:21:55,481 --> 00:21:56,482 Saia da minha cena. 359 00:21:57,358 --> 00:21:58,359 Vamos. 360 00:21:59,026 --> 00:22:00,236 Dá o fora. 361 00:22:02,571 --> 00:22:04,198 Sabe onde me encontrar. 362 00:22:11,872 --> 00:22:12,873 Prior? 363 00:22:13,332 --> 00:22:16,168 Dê uma olhada nisso. Mostre para... Ei, espera! 364 00:22:22,550 --> 00:22:25,302 HAMBURGUERIA DO QAVVIK 365 00:22:27,930 --> 00:22:29,181 Oi, maninha. 366 00:22:29,306 --> 00:22:30,307 Oi. 367 00:22:30,432 --> 00:22:31,850 - Quer almoçar? - Não. 368 00:22:31,976 --> 00:22:33,185 Nos vemos depois? 369 00:22:35,771 --> 00:22:37,773 - Evangeline. - Qavvik. 370 00:22:43,112 --> 00:22:44,905 Oi, Ryan. Tem um segundo? 371 00:22:46,991 --> 00:22:47,992 Claro. 372 00:22:52,329 --> 00:22:53,330 Então não? 373 00:22:55,040 --> 00:22:56,083 Não. 374 00:22:56,208 --> 00:22:57,501 Acho que nunca o vi. 375 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 Certeza? 376 00:23:02,047 --> 00:23:03,257 É, eu sei lá. 377 00:23:03,382 --> 00:23:05,843 Se ela saia com ele, ela nunca me apresentou. 378 00:23:05,968 --> 00:23:07,970 - Ei, posso falar com você? - Chuck! 379 00:23:08,470 --> 00:23:11,181 - Qual é? - Ela está desenterrando essa merda. 380 00:23:11,307 --> 00:23:13,934 Entende que quero achar quem matou a irmã dele, não é? 381 00:23:17,438 --> 00:23:18,647 Conhece esse homem? 382 00:23:20,774 --> 00:23:21,984 Não, nunca o vi. 383 00:23:24,653 --> 00:23:25,696 Ei! 384 00:23:26,322 --> 00:23:27,948 - Filho da puta! - Porra! 385 00:23:30,034 --> 00:23:33,203 Vai se foder! Acha que meus filhos não bebem a mesma água? 386 00:23:33,329 --> 00:23:35,998 É? Vocês da mina estão envenenando seus próprios filhos! 387 00:23:36,582 --> 00:23:39,043 Estamos cansados de fingirem que não veem nada! 388 00:23:39,168 --> 00:23:40,836 Nós alimentamos seus filhos! 389 00:23:41,503 --> 00:23:44,673 - Seu idiota! Nós pagamos pela escola! - Chuck, vamos. 390 00:23:44,798 --> 00:23:46,050 Saia daqui, cara. 391 00:23:46,675 --> 00:23:47,718 Foda-se. 392 00:23:48,260 --> 00:23:49,261 O quê... Ei! 393 00:23:49,928 --> 00:23:51,555 Vão se foder, arrombados! 394 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 O idiota nem pagou a conta. 395 00:24:07,696 --> 00:24:09,698 - Trouxe o relatório do laboratório? - Sim. 396 00:24:10,199 --> 00:24:13,035 - E o DNA das roupas? - Isso vai demorar mais. 397 00:24:13,619 --> 00:24:15,829 - E as digitais? - Aqui estão. 398 00:24:19,249 --> 00:24:23,087 Estava em um dos sapatos, mas não encontramos nada que batesse. 399 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Tudo bem. 400 00:24:29,843 --> 00:24:34,390 Certo. Então nós sabemos que uma queda brusca na pressão... 401 00:24:34,932 --> 00:24:36,558 pode estourar os tímpanos. 402 00:24:38,060 --> 00:24:39,269 danificar o tecido mole. 403 00:24:39,770 --> 00:24:41,980 Nós sabemos que a hipotermia... 404 00:24:42,648 --> 00:24:46,276 pode causar delírio e comportamento irracional. 405 00:24:46,860 --> 00:24:50,698 E isso pode explicar as feridas autoinfligidas. 406 00:24:53,951 --> 00:24:56,954 Eles largaram tudo e saíram correndo às pressas. 407 00:24:57,871 --> 00:24:58,872 Por quê? 408 00:24:59,540 --> 00:25:00,916 - Vazamento de gás? - Não. 409 00:25:01,041 --> 00:25:04,503 Não tem gás na Estação, é tudo elétrico. 410 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 - E então? - Eu não sei, garoto. 411 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 Faça as perguntas certas. 412 00:25:08,757 --> 00:25:09,758 Certo. 413 00:25:11,260 --> 00:25:12,469 Urso polar? 414 00:25:15,139 --> 00:25:16,557 As portas não trancam, não é? 415 00:25:17,099 --> 00:25:18,934 - Para evitar acidentes. - Certo. 416 00:25:19,435 --> 00:25:20,686 Ele entra... 417 00:25:20,811 --> 00:25:22,563 eles se apavoram e fogem. 418 00:25:22,688 --> 00:25:24,648 E aí tiram as roupas, por quê? 419 00:25:25,315 --> 00:25:26,859 Paradoxo do desnudamento. 420 00:25:26,984 --> 00:25:30,154 Pessoas com hipotermia severa sentem calor e tiram a roupa. 421 00:25:32,364 --> 00:25:33,574 Andou estudando. 422 00:25:34,324 --> 00:25:35,534 Certo, continue. 423 00:25:36,910 --> 00:25:37,911 Certo. 424 00:25:38,787 --> 00:25:40,748 Quem desenhou o símbolo na testa do Lund? 425 00:25:40,873 --> 00:25:41,874 Pergunta errada. 426 00:25:42,916 --> 00:25:43,917 Tá. 427 00:25:48,297 --> 00:25:49,298 Quando foi feito? 428 00:25:49,423 --> 00:25:52,468 Será que foi antes de eles fugirem ou foi depois? 429 00:25:52,968 --> 00:25:56,597 Se foi antes, pode ter sido uma pegadinha ou um jogo. 430 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 E se foi depois? 431 00:25:58,599 --> 00:26:00,434 Então alguém estava no gelo com eles. 432 00:26:01,477 --> 00:26:04,146 Ninguém desenha na própria testa congelando até a morte. 433 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Correto. 434 00:26:06,940 --> 00:26:07,941 Continue. 435 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Tá. 436 00:26:11,612 --> 00:26:12,821 E quanto as roupas? 437 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Afinal... 438 00:26:15,908 --> 00:26:18,285 elas nem batem com os corpos. 439 00:26:18,410 --> 00:26:21,663 No local só havia cinco calças e três sapatos sumiram. 440 00:26:21,789 --> 00:26:22,790 Certo. 441 00:26:24,458 --> 00:26:26,460 Talvez fugiram vestindo só parte da roupa. 442 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 Qual é a pergunta? 443 00:26:28,796 --> 00:26:31,632 - Por que vistam pouca roupa? - Não. Pergunte de novo. 444 00:26:35,719 --> 00:26:39,139 Quão em pânico você precisa estar para correr no gelo sem sapatos? 445 00:26:43,268 --> 00:26:44,269 E? 446 00:26:47,314 --> 00:26:49,733 Por que as roupas foram dobradas desse jeito? 447 00:26:53,070 --> 00:26:54,071 Então? 448 00:26:55,531 --> 00:26:57,366 Talvez o assassino tenha dobrado elas. 449 00:26:59,326 --> 00:27:00,327 Um assassino. 450 00:27:03,163 --> 00:27:04,456 Por que ele iria dobrá-las? 451 00:27:06,583 --> 00:27:07,584 Eu não sei. 452 00:27:11,255 --> 00:27:12,881 Ele estava atormentando eles? 453 00:27:14,299 --> 00:27:15,926 Ele fez com que as dobrassem? 454 00:27:19,221 --> 00:27:21,056 Isso não faz nenhum sentido. 455 00:27:21,557 --> 00:27:22,975 Não, faz sentido. 456 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 Só não estamos vendo, 457 00:27:26,353 --> 00:27:27,980 ou fazendo as perguntas certas. 458 00:27:33,151 --> 00:27:34,987 Eu te disse que seria um caso de merda. 459 00:27:35,112 --> 00:27:36,321 Sim, você disse. 460 00:27:37,030 --> 00:27:40,242 E fez com que fosse o seu caso de merda, e eu nem questionei. 461 00:27:40,367 --> 00:27:41,785 - É. - Senhora? 462 00:27:42,244 --> 00:27:44,371 O entregador da Estação e as moças da limpeza 463 00:27:44,496 --> 00:27:46,582 estão prontos para o interrogatório. Câmbio. 464 00:27:46,707 --> 00:27:47,708 Obrigada, Lulu. 465 00:27:48,333 --> 00:27:50,544 Fique com o entregador, eu fico com as moças. 466 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Chefe. 467 00:27:52,421 --> 00:27:54,047 Muita maionese. Isso. 468 00:27:54,673 --> 00:27:56,300 Querem ver o resultado final? 469 00:27:57,175 --> 00:27:59,386 É do dia 17, o dia em que morreram. 470 00:28:02,139 --> 00:28:03,348 Clark, você está bem? 471 00:28:04,016 --> 00:28:05,434 17 DE DEZEMBRO - 13H29 472 00:28:10,439 --> 00:28:12,274 Ela... ela acordou. 473 00:28:18,238 --> 00:28:19,656 Essa é a minha menina. 474 00:28:20,782 --> 00:28:22,200 Você é engraçada. 475 00:28:22,326 --> 00:28:24,995 Fica arranjando briga com os valentões, sua bobona. 476 00:28:26,914 --> 00:28:28,332 Cerveja artesanal aqui? 477 00:28:29,583 --> 00:28:30,542 Não. 478 00:28:31,043 --> 00:28:32,836 Como assim "artesanal"? 479 00:28:32,961 --> 00:28:35,923 O Qavvik é um estabelecimento do ramo alimentício de respeito, 480 00:28:36,048 --> 00:28:38,175 com alvará da vigilância sanitária. 481 00:28:38,300 --> 00:28:39,968 Por isso há brigas de bêbados lá? 482 00:28:40,093 --> 00:28:42,429 "Briga de bêbados", no singular. 483 00:28:42,554 --> 00:28:45,599 Aquilo foi por causa da água ruim dos vilarejos. 484 00:28:45,724 --> 00:28:47,351 Nada a ver com bebidas ilegais. 485 00:28:47,976 --> 00:28:49,978 - Então a água está piorando? - Sim. 486 00:28:50,771 --> 00:28:52,981 Semana passada foi surreal. 487 00:28:53,106 --> 00:28:54,942 Ela ficou preta em algumas casas. 488 00:28:56,026 --> 00:28:58,195 Os coitados estão perto da mina. 489 00:28:58,320 --> 00:28:59,780 Agora fala-se de protesto. 490 00:29:00,280 --> 00:29:01,281 De novo? 491 00:29:04,576 --> 00:29:05,786 Como vai a minha irmã? 492 00:29:06,620 --> 00:29:08,038 Ela está indo bem. 493 00:29:08,163 --> 00:29:10,791 Só que ela é a única aqui que não ama minhas panquecas. 494 00:29:10,916 --> 00:29:12,876 Ei, ei, ei! Já chega. 495 00:29:14,503 --> 00:29:16,797 Um dia desses esses cachorros vão te comer. 496 00:29:16,922 --> 00:29:17,923 Não. 497 00:29:18,423 --> 00:29:20,634 Eu e ela nos conhecemos há muito tempo. 498 00:29:20,759 --> 00:29:22,177 Não é, sua linda? 499 00:29:23,679 --> 00:29:26,264 Ela acha que é durona, sabe? 500 00:29:26,390 --> 00:29:28,809 Você chega perto, ela late, mas... 501 00:29:30,268 --> 00:29:31,687 no fundo, ela é mole. 502 00:29:32,813 --> 00:29:34,022 É, ela é. 503 00:29:35,190 --> 00:29:38,026 Ela só precisa de amor e carinho. 504 00:29:38,819 --> 00:29:40,654 E aí ela se derrete toda. 505 00:29:41,238 --> 00:29:43,281 Puta merda, Qavvik, corta essa. 506 00:29:43,407 --> 00:29:45,826 - Vejo você essa noite? - Não. Ocupada. 507 00:29:47,744 --> 00:29:49,746 Ainda preciso da minha escova de dente. 508 00:29:50,247 --> 00:29:52,874 Você faz limpeza na Estação Tsalal, certo? 509 00:29:53,375 --> 00:29:55,377 Sim, duas vezes por mês. 510 00:29:56,003 --> 00:29:58,213 Alguma vez viu Annie Kowtok por lá? 511 00:29:59,172 --> 00:30:00,132 A Annie K? 512 00:30:01,008 --> 00:30:03,844 Não, eu nunca a vi na Estação. 513 00:30:04,386 --> 00:30:05,387 E por que... 514 00:30:05,846 --> 00:30:07,889 eu a veria por lá, se ela era... 515 00:30:08,598 --> 00:30:09,808 parteira, não é? 516 00:30:10,976 --> 00:30:12,185 E quanto a isso? 517 00:30:14,271 --> 00:30:16,189 O que é isso? Coisa de seita? 518 00:30:16,314 --> 00:30:17,482 Não, é bruxaria. 519 00:30:18,692 --> 00:30:19,651 Blair? 520 00:30:20,986 --> 00:30:23,989 Já viu alguma coisa assim igual a esse sinal do diabo? 521 00:30:24,823 --> 00:30:25,824 Não. 522 00:30:26,700 --> 00:30:28,702 Então, quando limpava a estação, 523 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 - nunca viu isso? - Não. 524 00:30:30,787 --> 00:30:33,206 Eles eram estranhos, beleza? 525 00:30:34,499 --> 00:30:36,460 Eu acho que precisa ser um pouco estranho 526 00:30:36,585 --> 00:30:40,005 para querer passar a vida trancado no gelo, entende? 527 00:30:40,881 --> 00:30:42,549 Eram bem reservados. 528 00:30:43,133 --> 00:30:44,551 Jogavam videogames. 529 00:30:45,552 --> 00:30:47,763 Mas trabalho para eles era coisa bem séria. 530 00:30:48,388 --> 00:30:51,600 O Doutor Lund uma vez gritou comigo por mexer nos livros dele. 531 00:30:52,893 --> 00:30:55,937 Por acaso eles estavam estranhos da última vez que viu eles? 532 00:30:56,063 --> 00:30:57,564 Falavam esquisitices? 533 00:30:57,689 --> 00:30:58,648 Se falavam? 534 00:31:00,776 --> 00:31:02,778 Eles nunca falavam com a gente. 535 00:31:03,278 --> 00:31:05,280 Só éramos as faxineiras. 536 00:31:05,405 --> 00:31:07,157 O Clark era esquisito. 537 00:31:07,282 --> 00:31:09,076 Ele sempre foi esquisito. 538 00:31:09,201 --> 00:31:11,161 Mas das últimas vezes em que estive lá, 539 00:31:11,286 --> 00:31:14,122 ele ficava falando sozinho e encarando o nada. 540 00:31:15,499 --> 00:31:16,458 Entende? 541 00:31:16,583 --> 00:31:18,835 Eu não acho que ele batia bem. 542 00:31:21,421 --> 00:31:24,007 Uma vez, eu o vi numa boa 543 00:31:24,132 --> 00:31:27,135 como veio ao mundo: peladão. E numa boa. 544 00:31:27,260 --> 00:31:29,054 Ele ficava trancado no quarto. 545 00:31:29,179 --> 00:31:30,597 Não podíamos limpar lá. 546 00:31:31,181 --> 00:31:32,390 Ele não saia. 547 00:31:33,016 --> 00:31:34,226 Eu o ouvia chorando. 548 00:31:35,811 --> 00:31:39,022 O que os outros faziam quando ele agia estranho? 549 00:31:40,148 --> 00:31:41,358 Eles o ignoravam. 550 00:31:42,275 --> 00:31:43,485 Era triste. 551 00:31:44,236 --> 00:31:46,071 Eu achei que tinha visto alguém 552 00:31:46,196 --> 00:31:47,823 quando cheguei na estação ontem, 553 00:31:47,948 --> 00:31:49,616 só que não é possível, não é? 554 00:31:50,075 --> 00:31:52,077 Espera, viu alguém na estação? 555 00:31:55,122 --> 00:31:57,749 Não, eu não vi ninguém. Não. 556 00:31:58,375 --> 00:31:59,334 Bill, isso é sério. 557 00:31:59,459 --> 00:32:02,129 - Se viu alguém, precisa me dizer. - Isso é Ennis, cara. 558 00:32:02,254 --> 00:32:04,381 É, de vez em quando, você vê alguém. 559 00:32:04,506 --> 00:32:05,465 Entende? 560 00:32:07,384 --> 00:32:10,262 Nossa, Pete, você cresceu aqui, sabe como é. 561 00:32:10,387 --> 00:32:12,389 Você vê pessoas que já se foram. 562 00:32:12,514 --> 00:32:14,141 É uma noite longa pra cacete. 563 00:32:14,641 --> 00:32:16,226 Até os mortos ficam entediados. 564 00:32:16,977 --> 00:32:19,187 Aí, será que já viu isso antes? 565 00:32:20,480 --> 00:32:22,899 Vi. O Clark tinha essa coisa. 566 00:32:23,400 --> 00:32:24,359 "Tinha"? 567 00:32:25,110 --> 00:32:27,320 Ele tinha isso tatuado no peito. 568 00:32:31,658 --> 00:32:33,869 O cara que está procurando é Chuck Mosley. 569 00:32:33,994 --> 00:32:36,079 Bloco 16-C, quarto 43. 570 00:32:36,204 --> 00:32:38,498 Alojamento da Mineradora Silver Sky. 571 00:32:38,623 --> 00:32:40,542 Mandei a localização. Câmbio. 572 00:32:40,667 --> 00:32:42,919 Valeu, Lee. Te devo uma. Câmbio. 573 00:32:49,885 --> 00:32:50,844 Puta merda. 574 00:32:53,555 --> 00:32:55,974 Oi, Jules. Está ouvindo, mana? 575 00:32:56,099 --> 00:32:57,893 É a nossa música, garota. 576 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 Porra. 577 00:33:22,000 --> 00:33:22,959 Porra. 578 00:33:42,604 --> 00:33:45,232 {\an8}PENSE NOS DEMAIS E EVITE BARULHO EM ÁREAS PÚBLICAS 579 00:33:47,817 --> 00:33:48,818 Eu já te falei, 580 00:33:48,944 --> 00:33:50,779 - eu não conheço ele. - Está mentindo. 581 00:33:51,738 --> 00:33:54,574 Não me faça prendê-lo por não pagar a conta no Qavvik. 582 00:34:02,874 --> 00:34:04,834 Ele comprou o trailer do meu primo. 583 00:34:04,960 --> 00:34:06,962 Um Golden Eagle, dos anos 90. 584 00:34:08,004 --> 00:34:11,216 Mas o meu primo fez esse idiota desembolsar 10 mil pratas. 585 00:34:12,676 --> 00:34:14,928 O cara pagou em dinheiro, na hora. 586 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 E quando foi isso? 587 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 Eu não sei. 588 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Sete anos atrás? 589 00:34:22,477 --> 00:34:24,104 Não pode falar com seu primo? 590 00:34:25,105 --> 00:34:26,064 Ele morreu. 591 00:34:27,274 --> 00:34:28,483 Câncer nos ossos. 592 00:34:29,442 --> 00:34:30,652 Cidade de merda. 593 00:34:33,780 --> 00:34:36,408 Escreva a descrição do trailer e o nome do seu primo. 594 00:34:45,959 --> 00:34:48,169 Por que não me disse quando eu perguntei? 595 00:34:48,295 --> 00:34:49,921 Porque não gosto de você. 596 00:34:55,468 --> 00:34:56,469 Não. 597 00:34:58,471 --> 00:35:00,348 É porque não gostava da Annie. 598 00:35:00,974 --> 00:35:01,933 Não é? 599 00:35:04,811 --> 00:35:06,646 Não liga para o que houve com ela. 600 00:35:30,128 --> 00:35:32,088 - CONTANDO AS HORAS PRA TE VER - EU TAMBÉM!!! 601 00:35:32,213 --> 00:35:33,923 VAMOS COMPARTILHAR MOMENTOS FELIZES 602 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 - VOU MIMAR VOCÊ - ADORO ISSO 603 00:35:35,425 --> 00:35:36,426 ESTÁ CHEGANDO O DIA 604 00:35:36,551 --> 00:35:39,220 TÔ ANIMADA!!! SÓ PREOCUPADA COM A MAMÃE!!! 605 00:35:42,432 --> 00:35:43,641 Não se preocupe, amor. 606 00:35:44,142 --> 00:35:45,769 Ainda tenho um pouco de dinheiro. 607 00:35:45,894 --> 00:35:48,313 Vou te mandar para comprar os remédios da sua mãe. 608 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Quero muito te ver. 609 00:35:54,819 --> 00:35:56,488 ME MANDA MAIS FOTOS SUAS? 610 00:35:58,406 --> 00:35:59,366 Beleza. 611 00:36:21,262 --> 00:36:24,724 Wallis disse que ele tinha essa espiral tatuada no peito dele. 612 00:36:25,558 --> 00:36:26,559 Tá... 613 00:36:26,684 --> 00:36:28,895 mas por que o Wallis olhou o peito dele? 614 00:36:29,396 --> 00:36:32,649 O Clark ficava andando pelado, falando sozinho. 615 00:36:33,483 --> 00:36:34,484 É... 616 00:36:34,484 --> 00:36:36,027 ele não estava bem. 617 00:36:36,986 --> 00:36:39,406 Não sei como os outros caras aceitavam isso. 618 00:36:39,864 --> 00:36:41,533 Essa é uma ótima pergunta. 619 00:36:42,283 --> 00:36:44,327 Certo, chegou a falar com a família dele? 620 00:36:44,452 --> 00:36:46,830 Sim, falei com a mãe dele em Dublin. 621 00:36:47,330 --> 00:36:50,208 Ela não o via há 10 anos e disse que ele morreu pra ela. 622 00:36:51,292 --> 00:36:52,502 É, ele morreu. 623 00:36:53,294 --> 00:36:54,254 Meu Deus. 624 00:36:55,296 --> 00:36:56,256 Beleza. 625 00:36:57,966 --> 00:36:59,592 O que descobrimos do dinheiro? 626 00:36:59,717 --> 00:37:01,928 Quem está pagando as contas da Tsalal? 627 00:37:02,053 --> 00:37:04,889 Certo. Tem uma ONG que financia a Estação, não é? 628 00:37:05,640 --> 00:37:08,810 Se rastrear os impostos, vai chegar até uma empresa fantasma 629 00:37:08,935 --> 00:37:11,146 chamada "NC Global Strategies" 630 00:37:11,271 --> 00:37:12,480 que, na verdade... 631 00:37:12,981 --> 00:37:14,816 pertence a "Tuttle United". 632 00:37:15,900 --> 00:37:17,277 O que ela faz? 633 00:37:17,402 --> 00:37:20,905 Tudo. Ela faz vidro, tecnologia, videogames, 634 00:37:21,030 --> 00:37:23,992 remessas, óleo de palma, linhas de cruzeiros. 635 00:37:24,117 --> 00:37:25,910 Beleza. Valeu, Pete, porque... 636 00:37:26,703 --> 00:37:27,662 isso... 637 00:37:27,787 --> 00:37:29,414 não ajudou nem um pouco. 638 00:37:30,623 --> 00:37:31,875 Estou às ordens. 639 00:37:33,209 --> 00:37:34,169 Beleza. 640 00:37:34,836 --> 00:37:35,795 Certo. 641 00:37:36,629 --> 00:37:38,298 Chefe, posso fazer uma pergunta? 642 00:37:38,756 --> 00:37:39,757 Sim. 643 00:37:40,717 --> 00:37:42,135 O que a Navarro fez a você? 644 00:37:44,471 --> 00:37:46,306 Não quer estragar tudo também? 645 00:37:47,307 --> 00:37:48,266 É só não estragar. 646 00:37:49,142 --> 00:37:51,936 Vá vigiar os corpos. Vou pegar a Leah na sua casa 647 00:37:52,061 --> 00:37:54,939 - e voltar ao trabalho. - Não, preciso ir para casa. 648 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Não posso. Prometi colocar o Darwin para dormir. 649 00:37:58,693 --> 00:38:01,112 - A Kayla me mataria. - Você não vai para casa. 650 00:38:01,237 --> 00:38:02,614 O que acabei de dizer? 651 00:38:04,532 --> 00:38:05,742 "Não estrague tudo." 652 00:38:15,960 --> 00:38:17,128 Como assim não vem? 653 00:38:17,921 --> 00:38:20,131 Você disse que daria banho no Darwin hoje. 654 00:38:21,674 --> 00:38:23,885 Não, ele quer que você dê, não eu. 655 00:38:24,385 --> 00:38:25,803 Vai, me ajuda hoje. 656 00:38:26,846 --> 00:38:28,848 Não sei o que quer que eu te diga. 657 00:38:28,973 --> 00:38:31,851 - Prometo fazer na próxima. - Foi o que disse na última vez. 658 00:38:32,852 --> 00:38:35,063 Não sei o que dizer, ele está esperando você. 659 00:38:35,647 --> 00:38:36,648 Oi, Darwin. 660 00:38:36,773 --> 00:38:37,982 Sua chefe está aqui. 661 00:38:38,107 --> 00:38:39,108 Brincando de Lego? 662 00:38:39,234 --> 00:38:40,818 - Tá. - Sinto muito. 663 00:38:40,944 --> 00:38:41,945 O que é isso? 664 00:38:42,529 --> 00:38:44,572 - Uma casa. - Uma casa para o peixe? 665 00:38:46,241 --> 00:38:48,117 Vai levar o meu marido hoje de novo? 666 00:38:50,161 --> 00:38:51,829 Você não tem noção, Kayla... 667 00:38:52,497 --> 00:38:53,498 mas... 668 00:38:53,623 --> 00:38:55,500 estou te fazendo um favor. 669 00:38:56,084 --> 00:38:58,378 Logo você não vai aguentar vê-lo em casa. 670 00:38:58,378 --> 00:39:00,880 Obrigada, mas guarde seus favores para sua família. 671 00:39:03,007 --> 00:39:05,009 Ela está na cozinha com a minha avó. 672 00:39:10,265 --> 00:39:12,141 Vamos, amor. Hora de dormir. Vamos. 673 00:39:12,809 --> 00:39:15,019 Vamos, Leah. Temos que ir. 674 00:39:15,144 --> 00:39:16,104 Oi, Liz. 675 00:39:16,604 --> 00:39:17,814 A Leah queria ver 676 00:39:17,814 --> 00:39:20,191 como uma kakinitt ficaria em seu lindo rosto. 677 00:39:20,984 --> 00:39:22,610 - Vai lavar. - Não. 678 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 É só canetinha. 679 00:39:24,028 --> 00:39:25,822 - Vai sair sozinha. - Vá para o carro. 680 00:39:26,489 --> 00:39:27,490 Vai! 681 00:39:30,827 --> 00:39:34,122 - Não rabisque o rosto da minha filha! - Ela tem 17 anos. 682 00:39:34,122 --> 00:39:36,165 E ela quer entender as origens dela. 683 00:39:37,208 --> 00:39:39,043 Para ela ser uma enfermeira? 684 00:39:40,128 --> 00:39:43,798 É, não me venha com essa, "vovó lava-roupas". 685 00:39:44,424 --> 00:39:45,842 Precisa ir embora. 686 00:39:48,011 --> 00:39:49,012 Agora! 687 00:39:55,018 --> 00:39:56,644 MINIMERCADO UKALLIQ 688 00:40:08,239 --> 00:40:09,240 Sério? 689 00:40:09,824 --> 00:40:12,076 É que, já que está pagando, 690 00:40:12,201 --> 00:40:13,786 vou comprar meus nutrientes. 691 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Nutrientes? 692 00:40:15,788 --> 00:40:17,665 Vinte dólares por biscoitos? 693 00:40:18,249 --> 00:40:20,126 São os preços do ártico, mana. 694 00:40:21,294 --> 00:40:22,754 Lembra por que estamos aqui? 695 00:40:23,963 --> 00:40:25,632 Benefícios descentes. 696 00:40:26,549 --> 00:40:28,217 "Benefícios descentes." 697 00:40:30,803 --> 00:40:32,805 Sabe, eu estava pensando... 698 00:40:34,307 --> 00:40:36,517 naquele lugar, o Lighthouse. 699 00:40:36,643 --> 00:40:39,854 - Talvez devêssemos ir lá... - Não vou voltar para um hospital. 700 00:40:39,979 --> 00:40:41,147 Aqueles remédios... 701 00:40:41,981 --> 00:40:43,399 - Você não entende. - Ei! 702 00:40:43,524 --> 00:40:45,109 Escuta! Ei, olha pra mim. 703 00:40:45,234 --> 00:40:47,862 Não é um hospital, é um centro comunitário 704 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 para problemas com vícios e outros assuntos, tá bom? 705 00:40:50,698 --> 00:40:52,992 Acho que deveríamos dar uma olhada. 706 00:40:53,117 --> 00:40:55,536 - Tem outros remédios... - Não! 707 00:40:57,121 --> 00:40:58,706 Olha, não sou a mamãe. 708 00:40:59,791 --> 00:41:01,793 - Por favor, Angie. - Está bem. 709 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Tem que me deixar viver como uma pessoa normal. 710 00:41:04,253 --> 00:41:05,254 Está bem. 711 00:41:06,714 --> 00:41:08,132 É claro, maninha. 712 00:41:31,030 --> 00:41:33,032 TÔ NA LOJA 713 00:41:48,047 --> 00:41:51,926 Leah, me ajude a montar essa árvore de Natal idiota! 714 00:41:55,638 --> 00:41:57,890 Monta você, já estou deitada! 715 00:42:42,518 --> 00:42:43,519 Entra. 716 00:42:45,104 --> 00:42:46,731 Esse lugar é insano. 717 00:42:47,774 --> 00:42:48,733 - Oi. - Oi. 718 00:42:52,487 --> 00:42:53,446 Você fez. 719 00:42:53,571 --> 00:42:55,198 Não, é temporário. 720 00:42:55,782 --> 00:42:56,741 Gostou? 721 00:42:56,866 --> 00:42:57,867 Eu amei. 722 00:43:05,500 --> 00:43:06,459 Merda. 723 00:43:28,397 --> 00:43:29,607 Eu vejo você! 724 00:43:29,732 --> 00:43:31,192 Eu tenho um olho só. 725 00:43:36,280 --> 00:43:37,281 Eu vejo você. 726 00:43:37,406 --> 00:43:38,950 Eu vejo você. 727 00:44:12,650 --> 00:44:13,651 Porra! 728 00:44:15,987 --> 00:44:17,363 - Oi, Chefe. - Pete. 729 00:44:17,488 --> 00:44:20,324 - Pegou os registros de crédito deles? - Sim. 730 00:44:20,449 --> 00:44:22,910 Tá, me mande do Clark, o mais antigo que conseguir. 731 00:44:23,035 --> 00:44:24,662 Certo. Quer que inclua... 732 00:44:29,834 --> 00:44:32,003 Você não vai na minha casa para roubar. 733 00:44:32,837 --> 00:44:33,796 Devia saber. 734 00:44:35,548 --> 00:44:36,549 Olhe pra mim. 735 00:44:38,759 --> 00:44:39,969 Olhe pra mim. 736 00:44:43,764 --> 00:44:46,767 Nem sua mãe roubou de nós quando ela foi embora. 737 00:44:48,644 --> 00:44:49,896 Agora escute... 738 00:44:50,771 --> 00:44:52,398 a Danvers não é sua dona. 739 00:44:54,275 --> 00:44:56,736 Você tem uma família, e ela não faz parte. 740 00:44:58,821 --> 00:45:01,657 Sangue é sangue, Peter. 741 00:45:04,535 --> 00:45:05,786 Lembre-se disso. 742 00:45:20,968 --> 00:45:22,929 O CHALÉ DO ÁRTICO 743 00:45:34,523 --> 00:45:37,985 Então você me fode com os corpos e agora quer foder de verdade? 744 00:45:39,445 --> 00:45:40,863 Você está a fim ou não? 745 00:45:43,491 --> 00:45:44,492 Isso. 746 00:45:45,284 --> 00:45:47,703 Você não ficou na cidade pelo clima agradável. 747 00:46:04,178 --> 00:46:06,722 - Eu não aguento! - Não! Não se atreva! 748 00:46:06,847 --> 00:46:08,516 Não se atreva! Espera! 749 00:46:08,641 --> 00:46:09,600 Espera! 750 00:46:30,037 --> 00:46:31,497 Você está suando em mim. 751 00:46:46,178 --> 00:46:48,180 Você quer falar primeiro ou eu que falo? 752 00:46:50,266 --> 00:46:52,143 É a última vez que fazemos isso. 753 00:46:52,852 --> 00:46:54,854 São 15 anos de últimas vezes. 754 00:46:54,979 --> 00:46:55,980 Dezenove. 755 00:46:56,105 --> 00:46:57,106 O quê? Não. 756 00:46:57,606 --> 00:47:00,067 Há 19 anos, eu me casei... 757 00:47:00,067 --> 00:47:01,402 Dezenove anos. 758 00:47:04,613 --> 00:47:06,240 Você estava com o Jake. 759 00:47:07,366 --> 00:47:09,243 É, estávamos dando um tempo. 760 00:47:10,077 --> 00:47:11,078 Um deles. 761 00:47:12,788 --> 00:47:13,748 Porra. 762 00:47:15,374 --> 00:47:17,251 É a última vez que fazemos isso. 763 00:47:19,879 --> 00:47:20,880 Sim. 764 00:47:26,969 --> 00:47:29,430 O que está fazendo com a coisa da Tsalal, Liz? 765 00:47:30,389 --> 00:47:31,348 Sério. 766 00:47:32,266 --> 00:47:34,727 Eu sei que não quer o caso. Eu te conheço. 767 00:47:35,770 --> 00:47:36,729 Conhece? 768 00:47:37,563 --> 00:47:41,025 - O que estou pensando agora? - Está pensando: "Sabe por que eu quero?" 769 00:47:41,150 --> 00:47:42,985 - Por quê? -"Porque te ferra." 770 00:47:44,820 --> 00:47:46,238 Acho que me conhece mesmo. 771 00:47:48,407 --> 00:47:51,577 - Você me mandou para Ennis... - Não, eu te dei uma promoção. 772 00:47:51,702 --> 00:47:54,330 Seja o que for, convenhamos que foi mais 773 00:47:54,455 --> 00:47:57,875 porque é um inseguro do caralho e tem medo de mim, mas que seja. 774 00:47:58,375 --> 00:47:59,960 Só estou fazendo o meu trabalho. 775 00:48:00,086 --> 00:48:01,754 Não está fazendo seu trabalho. 776 00:48:01,879 --> 00:48:03,089 Está fodendo comigo. 777 00:48:06,258 --> 00:48:07,885 Por que insiste tanto... 778 00:48:08,385 --> 00:48:09,595 em abafar esse caso? 779 00:48:10,471 --> 00:48:14,350 Bom, porque eu não quero que isso vire um desastre sem motivo. 780 00:48:14,975 --> 00:48:17,603 Circunstâncias estranhas, cadáveres? 781 00:48:18,145 --> 00:48:19,146 Vamos, 782 00:48:19,271 --> 00:48:21,482 - temos que levar para Anchorage. - Não. 783 00:48:23,025 --> 00:48:25,653 Eu vou manter o controle das coisas. 784 00:48:25,778 --> 00:48:27,780 Bom, pois eu não acho que consiga. 785 00:48:28,864 --> 00:48:30,741 - Eu consigo. - Não consegue. 786 00:48:31,283 --> 00:48:32,660 - Quem disse? - Eu. 787 00:48:33,452 --> 00:48:35,329 - E juro que se não conseguir... - O quê? 788 00:48:36,789 --> 00:48:38,207 Está me ameaçando? 789 00:48:48,968 --> 00:48:49,969 Idiota! 790 00:48:53,597 --> 00:48:55,766 PETER PRIOR: REGISTRO DO CARTÃO DE CRÉDITO DE CLARK 791 00:48:56,350 --> 00:48:58,561 É, estou olhando agora. 792 00:48:59,061 --> 00:49:00,729 É uma conta de 600 dólares. 793 00:49:00,855 --> 00:49:03,065 "Estúdio de Tatuagem Fairbanks Ink." 794 00:49:03,190 --> 00:49:05,359 Dia 22 de abril de 2017. 795 00:49:05,484 --> 00:49:07,945 Você disse "Clark", não é? 796 00:49:08,070 --> 00:49:09,280 Sim, "Raymond Clark". 797 00:49:10,114 --> 00:49:12,950 A tatuagem dele é no peito. É uma espiral. 798 00:49:13,409 --> 00:49:15,035 Posso mandar agora, se quiser. 799 00:49:15,161 --> 00:49:17,413 Não precisa, estou com ela aqui. 800 00:49:17,872 --> 00:49:19,540 É, eu me lembro dele. 801 00:49:19,665 --> 00:49:20,624 Cara estranho. 802 00:49:20,749 --> 00:49:23,169 - Inglês, não é? - Irlandês. 803 00:49:23,294 --> 00:49:25,129 Ele chorou quando eu terminei. 804 00:49:25,629 --> 00:49:27,464 Não por que doeu, sabe? 805 00:49:27,590 --> 00:49:30,009 Foi só emocional mesmo, talvez. 806 00:49:30,551 --> 00:49:31,969 Ele estava sozinho? 807 00:49:32,094 --> 00:49:33,721 Sim, ele estava. 808 00:49:35,139 --> 00:49:37,349 Ele disse o que significava a tatuagem? 809 00:49:39,059 --> 00:49:40,519 Não que eu me lembre. 810 00:49:41,145 --> 00:49:43,564 Acho que consigo mandar uma foto da tatuagem. 811 00:49:44,607 --> 00:49:46,233 Eu gravo para os meus registros. 812 00:49:49,987 --> 00:49:52,990 E tem uma aqui que mostra o modelo para o trabalho. 813 00:49:56,160 --> 00:49:57,161 Senhora? 814 00:49:58,412 --> 00:49:59,622 Alô? 815 00:50:20,059 --> 00:50:22,519 Acho que devo começar a trancar a porta. 816 00:50:25,648 --> 00:50:28,692 Ele mandou essa foto para um estúdio em Fairbanks. 817 00:50:32,446 --> 00:50:34,323 Ele fez a mesma tatuagem dela. 818 00:50:36,075 --> 00:50:37,952 Quatro dias depois que ela morreu. 819 00:50:40,287 --> 00:50:41,747 Os resultados de DNA. 820 00:50:42,498 --> 00:50:44,375 Era a língua da Annie na Tsalal. 821 00:50:47,544 --> 00:50:48,963 O tecido tem um... 822 00:50:50,172 --> 00:50:52,383 dano celular bem incomum. 823 00:50:53,175 --> 00:50:54,635 Talvez pelo congelamento. 824 00:50:56,053 --> 00:50:57,721 Mudou o lugar das latas? 825 00:50:59,473 --> 00:51:00,683 Onde guarda as latas? 826 00:51:07,189 --> 00:51:10,192 Bem, parece que o seu caso é o meu caso. 827 00:51:15,155 --> 00:51:16,115 O que faz aqui? 828 00:51:16,907 --> 00:51:19,326 Você conhece o caso da Annie melhor do que eu. 829 00:51:21,453 --> 00:51:24,123 E agora isso importa por causa de um bando de brancos? 830 00:51:25,040 --> 00:51:27,251 Você está dentro, ou você quer ir à merda? 831 00:51:35,175 --> 00:51:36,176 Escuta... 832 00:51:36,677 --> 00:51:39,013 - aquilo do Wheeler foi... - Cala a boca. 833 00:51:39,138 --> 00:51:42,182 - Não. Fizemos o que tínhamos... - Nós não vamos falar disso. 834 00:51:42,641 --> 00:51:43,600 Beleza? 835 00:51:43,726 --> 00:51:45,602 Vamos fazer só isso juntas. 836 00:51:46,562 --> 00:51:48,522 Vamos resolver isso, fechar o seu caso, 837 00:51:48,647 --> 00:51:50,316 fechar o meu caso, e aí... 838 00:51:50,441 --> 00:51:51,859 cada uma para o seu lado. 839 00:51:56,363 --> 00:51:57,364 De acordo. 840 00:52:38,489 --> 00:52:39,490 Porra! 841 00:52:41,742 --> 00:52:42,951 Oi. 842 00:52:43,077 --> 00:52:45,079 Deus do céu, Leah. Porra. 843 00:52:46,372 --> 00:52:47,790 Olha, você fez. 844 00:52:47,915 --> 00:52:49,750 Sim, mas é temporária. 845 00:52:49,875 --> 00:52:51,085 - Temporária? - Sim. 846 00:52:51,585 --> 00:52:52,586 Ficou legal. 847 00:52:53,379 --> 00:52:54,380 Então... 848 00:52:54,505 --> 00:52:57,341 a Liz fez você ficar vigiando eles, caso acordassem? 849 00:53:00,260 --> 00:53:01,261 Não vá. 850 00:53:02,096 --> 00:53:04,723 Não, você não vai querer lembrar dessa merda. 851 00:53:04,848 --> 00:53:06,100 É sério, Leah. 852 00:53:07,393 --> 00:53:08,644 O que houve com você? 853 00:53:09,103 --> 00:53:10,521 Porra, Prior. 854 00:53:13,649 --> 00:53:15,067 Ele é um animal. 855 00:53:15,192 --> 00:53:16,402 É, bem... 856 00:53:16,902 --> 00:53:19,655 ele foi criado por um animal para ser um animal, então... 857 00:53:19,780 --> 00:53:20,739 Não importa. 858 00:53:20,864 --> 00:53:23,700 Você veio da mesma merda e mesmo assim é... 859 00:53:24,451 --> 00:53:25,452 legal. 860 00:53:26,328 --> 00:53:27,746 Um puta bocó. 861 00:53:28,497 --> 00:53:29,498 Mas legal. 862 00:53:29,998 --> 00:53:32,251 - Um bocó? Sério? - Sim, sim. 863 00:53:32,376 --> 00:53:33,752 Você é uma bocó. 864 00:53:39,133 --> 00:53:41,176 Sabia que o meu pai e a Liz... 865 00:53:41,301 --> 00:53:44,304 dançavam essa música o tempo todo? 866 00:53:45,013 --> 00:53:46,432 - O quê? - Sim. 867 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 - Não. Nem vem. - Sim. 868 00:53:49,685 --> 00:53:52,563 O meu pai era um pouco doidão. 869 00:53:53,147 --> 00:53:56,942 Ele queria ser artista, e ele era bem de boa e... 870 00:53:57,067 --> 00:53:59,903 eles adoravam dançar isso juntos. 871 00:54:01,363 --> 00:54:04,283 Tenho quase certeza que a Liz também fumava maconha. 872 00:54:04,908 --> 00:54:05,909 Não. 873 00:54:06,410 --> 00:54:09,037 - Porra, qual é? O quê? - Estou falando sério. 874 00:54:09,538 --> 00:54:11,373 - Imagina isso? - Não. 875 00:54:11,498 --> 00:54:12,499 E eu não quero. 876 00:54:16,170 --> 00:54:17,838 Sabia que o Hank... 877 00:54:18,380 --> 00:54:19,590 já foi músico? 878 00:54:20,257 --> 00:54:21,675 - O quê? - Sim. 879 00:54:23,177 --> 00:54:24,803 Ele tocava guitarra. 880 00:54:24,928 --> 00:54:26,180 - Não. - Em uma banda. 881 00:54:26,305 --> 00:54:27,514 - Não. - Sim. 882 00:54:27,639 --> 00:54:29,308 E ele era bom? 883 00:54:29,892 --> 00:54:31,143 Eu não sei. 884 00:54:32,644 --> 00:54:35,397 Na verdade, eu nunca o ouvi tocar. 885 00:54:36,773 --> 00:54:38,192 É, nunca. 886 00:54:39,318 --> 00:54:40,527 A minha mãe dizia 887 00:54:40,652 --> 00:54:43,530 que ele não era bom o bastante para ter uma carreira, mas... 888 00:54:44,573 --> 00:54:46,033 ela meio que sentiu... 889 00:54:46,909 --> 00:54:49,536 - que ele não era... - Bom o bastante. Ponto final. 890 00:54:49,661 --> 00:54:50,662 Sim. 891 00:54:51,538 --> 00:54:52,539 Sei. 892 00:54:52,664 --> 00:54:53,665 É. 893 00:54:54,166 --> 00:54:55,792 Isso te marca, não é? 894 00:54:56,835 --> 00:54:58,420 Não ser bom o bastante. 895 00:55:34,873 --> 00:55:38,126 Porra, Gee! Você falou que não vinha! 896 00:55:38,252 --> 00:55:39,628 Oi, Qavvik. 897 00:55:40,379 --> 00:55:42,381 Você vai me matar do coração. 898 00:55:43,549 --> 00:55:44,800 Eu mudei de ideia. 899 00:55:45,300 --> 00:55:46,301 Quer foder? 900 00:55:50,055 --> 00:55:51,265 Você já gozou. 901 00:55:52,266 --> 00:55:54,142 - Vendo pornô? - Não! Eu só... 902 00:55:54,268 --> 00:55:55,561 Que pornô você viu? 903 00:55:58,230 --> 00:56:00,857 Será que podemos ver um filme? 904 00:56:01,942 --> 00:56:03,151 Um filme pornô? 905 00:56:03,277 --> 00:56:04,903 Dá o fora, eu vou me trocar! 906 00:56:08,949 --> 00:56:10,951 Agora ela me quer no caso. 907 00:56:11,535 --> 00:56:12,995 Mas eu não tenho nada. 908 00:56:14,162 --> 00:56:15,831 Não pode ser verdade. 909 00:56:16,582 --> 00:56:19,084 Se você não tivesse nada, ela não iria atrás de você. 910 00:56:19,209 --> 00:56:20,627 Então você tem algo. 911 00:56:21,753 --> 00:56:24,381 É, eu sei tudo sobre a Annie, 912 00:56:24,506 --> 00:56:26,174 todos os pequenos detalhes. 913 00:56:26,300 --> 00:56:27,301 Mas sei lá por que, 914 00:56:27,759 --> 00:56:30,012 não faço ideia sobre esse tal de Clark. 915 00:56:31,054 --> 00:56:32,264 Eles mantiveram segredo. 916 00:56:32,389 --> 00:56:33,390 Por quê? 917 00:56:35,142 --> 00:56:37,019 Não é a pergunta certa. 918 00:56:37,978 --> 00:56:38,979 O quê? 919 00:56:40,147 --> 00:56:42,024 É o que a Danvers diria. 920 00:56:46,069 --> 00:56:47,904 A pergunta certa é... 921 00:56:51,867 --> 00:56:53,744 A pergunta certa é: "Como?" 922 00:56:56,663 --> 00:56:58,498 É por isso que ele comprou o trailer. 923 00:57:00,042 --> 00:57:01,501 Para manter em segredo. 924 00:57:02,961 --> 00:57:03,962 Porra. 925 00:57:04,671 --> 00:57:08,342 É isso. Onde você coloca um trailer para transar em segredo? 926 00:57:10,844 --> 00:57:12,095 - Em Nook. - Em Nook. 927 00:57:58,642 --> 00:58:00,519 Fale comigo, Raymond Clark. 928 00:58:36,763 --> 00:58:37,723 Danvers. 929 00:58:37,848 --> 00:58:39,307 Você precisa ver isso. 930 00:58:50,569 --> 00:58:51,570 Meu Deus. 931 00:59:00,746 --> 00:59:01,955 São ossos? 932 00:59:02,622 --> 00:59:04,249 Sim, de animal. 933 00:59:04,374 --> 00:59:05,375 Foca. 934 00:59:06,042 --> 00:59:07,252 Alce. 935 00:59:09,337 --> 00:59:10,547 Eu acho. 936 00:59:21,600 --> 00:59:22,809 Como achou isso aqui? 937 00:59:23,435 --> 00:59:26,813 Meu animal espiritual me mostrou em um sonho, lembra? 938 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Ei. 939 00:59:38,074 --> 00:59:39,075 Sim. 940 00:59:39,743 --> 00:59:40,952 É o telefone dela. 941 00:59:41,495 --> 00:59:42,704 Eu verifiquei. 942 00:59:43,288 --> 00:59:44,623 Não estava com o corpo dela. 943 01:00:05,977 --> 01:00:07,229 Puta merda. 944 01:00:22,285 --> 01:00:23,703 - Danvers. - Chefe? 945 01:00:23,829 --> 01:00:25,038 Temos um problema. 946 01:00:42,848 --> 01:00:43,849 Oi. 947 01:00:47,352 --> 01:00:49,563 Só tem seis deles, está vendo? 948 01:00:52,148 --> 01:00:53,149 Jie. 949 01:00:53,859 --> 01:00:54,860 Merens. 950 01:00:55,777 --> 01:00:56,778 Molina. 951 01:00:57,779 --> 01:00:58,989 Kotov. 952 01:01:01,241 --> 01:01:02,242 Mehta. 953 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 Emerson. 954 01:01:13,378 --> 01:01:14,379 Ele não está aqui. 955 01:01:16,256 --> 01:01:17,465 O Clark não está aqui. 956 01:01:21,553 --> 01:01:23,013 Talvez ele foi separado. 957 01:01:23,680 --> 01:01:25,515 Não. Não foi. 958 01:01:27,642 --> 01:01:28,852 Ele está vivo. 959 01:01:30,270 --> 01:01:31,271 Está lá fora. 960 01:02:34,709 --> 01:02:36,503 Legendas: Tom Souza