1 00:00:21,646 --> 00:00:23,440 ¿Es una cornea quemada? 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,025 Déjame ver. 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,238 Sí, parecen quemaduras de hielo. 4 00:00:29,738 --> 00:00:31,072 ¿Por qué están desnudos? 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,616 No tiene sentido. 6 00:00:34,159 --> 00:00:36,286 Tiene el tímpano reventado, ¿ves la sangre? 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,496 Pero ¿cómo? 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,039 ¿Presión? 9 00:00:39,289 --> 00:00:40,415 Puede ser. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,502 - Aquí también. - Sí, ese es Lund. 11 00:00:50,968 --> 00:00:52,094 Mira esto. 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,139 Dios. 13 00:00:57,933 --> 00:00:59,601 Él mismo se sacó los ojos. 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,104 ¿Tú crees? 15 00:01:06,148 --> 00:01:07,276 Este caso 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 va a ser un puto festín. 17 00:01:11,320 --> 00:01:12,531 Sin respuestas, 18 00:01:13,282 --> 00:01:14,825 un montón de gente enojada. 19 00:01:16,535 --> 00:01:18,787 Ni siquiera tenemos a un médico forense. 20 00:01:20,289 --> 00:01:22,165 Deberíamos enviar esto a Anchorage. 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,041 Creí que eso íbamos a hacer. 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,212 Nos lo quedamos. 23 00:01:27,671 --> 00:01:29,256 - Al carajo Anchorage. -¿En serio? 24 00:01:29,256 --> 00:01:32,300 ¡Oye, alto! 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,261 Un metro atrás. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,346 Hay que sujetarlo. 27 00:01:37,431 --> 00:01:39,933 Nada de fotos, bórrala de inmediato. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 - Lo siento. - Vamos, Liz, solo se están relajando. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Cállate, Hank. 30 00:01:44,730 --> 00:01:46,189 Escuchen todos. 31 00:01:47,566 --> 00:01:49,443 Déjense de pendejadas. 32 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 Esta es la escena del crimen. 33 00:01:54,614 --> 00:01:56,658 Quiero que finjan que saben lo que hacen. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 Por un carajo. 35 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 Deberías ir a casa. 36 00:02:22,517 --> 00:02:23,602 No puedo. 37 00:02:29,983 --> 00:02:32,944 Tal vez deberías dejarle esto a alguien más, querida. 38 00:02:36,782 --> 00:02:39,034 Tiene que ver con el caso de Annie, Rose. 39 00:02:46,625 --> 00:02:48,043 Entonces estás jodida. 40 00:02:54,341 --> 00:02:55,717 Ven a verme después. 41 00:03:41,638 --> 00:03:44,683 - No uses eso, vas a dañar el tejido. -¿Entonces qué? 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,435 Vuelve a usar el pincel. 43 00:03:47,227 --> 00:03:51,231 Con una bolsita de aire y luego puedes deslizarlo hacia un lado. 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,358 - Mierda. - No toques la piel. 45 00:03:53,775 --> 00:03:55,569 Wilson, ¿qué carajos? 46 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 ¿Qué carajo? 47 00:05:06,973 --> 00:05:10,227 TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA 48 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 No se ve bien, señora. 49 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 Tendremos que amputar al menos una pierna. 50 00:05:19,486 --> 00:05:21,071 ¿Cuándo podremos hablar con él? 51 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Definitivamente hoy no. Está en un coma inducido. 52 00:05:25,534 --> 00:05:27,744 -¿Jefa? - Gracias, enfermera, un momento. 53 00:05:27,744 --> 00:05:29,329 -¿Jefa? Cambio. -¿Prior? 54 00:05:30,121 --> 00:05:31,248 ¿Los acomodaste? 55 00:05:31,248 --> 00:05:33,166 No, están en una forma extraña. 56 00:05:33,166 --> 00:05:35,585 A menos que quiera que los separemos, cambio. 57 00:05:35,585 --> 00:05:37,420 - No, no rompan nada. - Señora. 58 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 Tengo que irme. Comenzaremos la cirugía. 59 00:05:40,423 --> 00:05:43,134 -¿Jefa? - Espere un segundo, enfermera. 60 00:05:43,927 --> 00:05:46,012 - Prior, adelante. - Sé cómo podemos moverlos. 61 00:05:51,685 --> 00:05:52,936 ¿El corazón? 62 00:05:54,104 --> 00:05:55,146 No. 63 00:05:56,690 --> 00:05:58,275 Eso no es un emoji, Haydn. 64 00:05:58,650 --> 00:05:59,818 Vuelve a intentarlo. 65 00:06:02,737 --> 00:06:04,656 Feliz Navidad, chicos. Se acabó la clase. 66 00:06:04,781 --> 00:06:07,534 Oigan. Oigan. No, no, chicos. 67 00:06:07,659 --> 00:06:09,077 No ha terminado la clase. 68 00:06:09,077 --> 00:06:11,329 Se los aseguro, la clase no ha acabado. 69 00:06:11,329 --> 00:06:12,872 ¿A dónde vas? Llamaré a tu mamá. 70 00:06:12,872 --> 00:06:15,625 - Voy a llamar a tu papá. - Feliz Navidad. 71 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 - Sí, llámela. - Ya verás que sí. 72 00:06:18,795 --> 00:06:21,548 Carla, ¿también tú, en serio? ¿en serio? 73 00:06:21,548 --> 00:06:22,674 Lo siento. 74 00:06:27,971 --> 00:06:29,347 Tiene que ser una broma. 75 00:06:29,681 --> 00:06:33,184 Te dije que te alejaras. Aquí trabajo, es en serio. 76 00:06:34,436 --> 00:06:36,521 Por favor, Bryce, no vine para eso. 77 00:06:37,105 --> 00:06:40,358 Necesito que me expliques lo que hace la estación Tsalal. 78 00:06:41,359 --> 00:06:42,444 ¿Tsalal? 79 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 ¿Por qué? 80 00:06:46,489 --> 00:06:49,367 ¿Por qué no hablas con Lund y el resto del equipo? 81 00:06:51,661 --> 00:06:53,038 Eso no va a ser posible. 82 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 ¿Lo ves seguido? 83 00:07:00,003 --> 00:07:01,087 ¿A Travis? 84 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 No. 85 00:07:03,548 --> 00:07:05,342 La muerte no lo cambió. 86 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 El desgraciado solo viene cuando quiere algo. 87 00:07:13,975 --> 00:07:15,018 ¿Se despidió? 88 00:07:17,354 --> 00:07:19,189 ¿Antes de entrar al hielo? Sí. 89 00:07:20,148 --> 00:07:22,317 Sabía que iba a morir, y no quería 90 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 que la leucemia se lo llevara. 91 00:07:27,030 --> 00:07:29,199 Me trajo croissants. 92 00:07:31,993 --> 00:07:33,328 Putos croissants. 93 00:07:35,789 --> 00:07:37,207 Los hizo él mismo. 94 00:07:40,210 --> 00:07:41,336 Los comimos. 95 00:07:43,963 --> 00:07:45,090 Él cantó un poco. 96 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Cogimos un poco. 97 00:07:53,264 --> 00:07:54,391 No dijo mucho. 98 00:07:55,558 --> 00:07:56,935 Estaba muy cansado. 99 00:07:57,977 --> 00:07:59,104 Pero después 100 00:08:00,105 --> 00:08:02,482 hablamos mucho, todos los años que él venía. 101 00:08:06,778 --> 00:08:07,987 Luego se fue. 102 00:08:10,615 --> 00:08:11,908 Y después lo encontré. 103 00:08:13,159 --> 00:08:14,202 Sí. 104 00:08:14,911 --> 00:08:16,955 Un último regalo de Travis Cole, 105 00:08:17,831 --> 00:08:19,165 que pude conocerte. 106 00:08:28,550 --> 00:08:29,801 ¿Puedo preguntar algo? 107 00:08:33,847 --> 00:08:35,265 Que veas a los muertos... 108 00:08:38,685 --> 00:08:39,769 ¿Cuándo empezó? 109 00:08:42,147 --> 00:08:43,273 Con Travis. 110 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 Pero conozco a personas que nacieron con ello. 111 00:08:47,694 --> 00:08:50,739 Y luego está Ennis, pasa aquí todo el tiempo. 112 00:08:52,323 --> 00:08:54,534 Creo que el mundo 113 00:08:56,244 --> 00:08:57,746 está envejeciendo 114 00:08:59,372 --> 00:09:03,209 y Ennis es la tela donde todas las cosas 115 00:09:04,419 --> 00:09:06,838 comienzan a romperse de las costuras. 116 00:09:11,885 --> 00:09:13,136 Cuando los ves 117 00:09:16,014 --> 00:09:17,056 y los escuchas, 118 00:09:20,018 --> 00:09:21,227 ¿cómo no enloqueces? 119 00:09:25,315 --> 00:09:26,733 La cosa con los muertos 120 00:09:28,151 --> 00:09:31,362 es que algunos vienen a visitar porque te extrañan. 121 00:09:32,989 --> 00:09:36,326 Algunos vienen porque necesitan decirte algo 122 00:09:36,326 --> 00:09:38,036 que necesitas oír. 123 00:09:39,078 --> 00:09:40,371 Y algunos 124 00:09:41,164 --> 00:09:42,749 quieren llevarte con ellos. 125 00:09:45,835 --> 00:09:47,587 Necesitas saber la diferencia. 126 00:09:56,221 --> 00:09:57,847 Por el amor de Dios. 127 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 ¿Qué creen que les pasó? 128 00:10:00,600 --> 00:10:02,227 Eso tratamos de averiguar. 129 00:10:02,769 --> 00:10:04,604 ¿Qué estaban haciendo en Tsalal? 130 00:10:05,021 --> 00:10:07,190 Yo soy geólogo, 131 00:10:07,190 --> 00:10:08,775 así que no es mi campo, 132 00:10:10,568 --> 00:10:11,778 pero eran lunáticos. 133 00:10:12,320 --> 00:10:14,113 Muy aislados. 134 00:10:14,364 --> 00:10:17,283 No iban al pueblo y no recibían a visitantes. 135 00:10:17,408 --> 00:10:19,536 Otras estaciones rotan a su personal, 136 00:10:20,036 --> 00:10:21,454 pero no Tsalal. 137 00:10:21,830 --> 00:10:24,541 Nadie puede entrar y nadie puede salir. 138 00:10:24,874 --> 00:10:26,167 ¿Qué estaban haciendo? 139 00:10:26,668 --> 00:10:28,670 Llevaban años 140 00:10:28,795 --> 00:10:31,965 tratando de secuenciar el ADN de un microorganismo extinto 141 00:10:31,965 --> 00:10:35,385 que podría llegar a detener el deterioro celular. 142 00:10:35,718 --> 00:10:37,387 Trata en español, nerd. 143 00:10:41,724 --> 00:10:43,726 Si lo quieres en español, debiste... 144 00:10:44,435 --> 00:10:45,979 -¿Coger? - Sí. 145 00:10:46,354 --> 00:10:47,730 Con el maestro de español. 146 00:10:48,815 --> 00:10:51,442 No era mi tipo, y tampoco tú. 147 00:10:52,527 --> 00:10:54,112 Ya sabes, tiempos desesperados. 148 00:10:55,196 --> 00:10:56,322 ¿Qué decías? 149 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 Lo que digo es que el trabajo que hacían 150 00:10:58,741 --> 00:11:00,034 podría curar el cáncer, 151 00:11:00,034 --> 00:11:02,537 enfermedades autoinmunes, desordenes genéticos. 152 00:11:02,537 --> 00:11:05,874 Era verdaderamente revolucionario. 153 00:11:08,418 --> 00:11:10,670 ¿Y por qué estaban tardando tanto? 154 00:11:11,296 --> 00:11:12,547 Han estado ahí 155 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 mucho tiempo. 156 00:11:14,674 --> 00:11:17,719 Bueno, no es preparar hot dogs, Liz. 157 00:11:18,136 --> 00:11:19,304 Perforar hielo 158 00:11:19,304 --> 00:11:23,057 para esa clase de microorganismo es extremadamente difícil. 159 00:11:23,057 --> 00:11:26,561 Requiere robótica delicada, excavación minuciosa. 160 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Los barrenos se rompen, 161 00:11:29,314 --> 00:11:30,773 los depósitos se vacían. 162 00:11:33,109 --> 00:11:34,319 El hecho es... 163 00:11:36,362 --> 00:11:37,864 El permahielo es tan duro 164 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 que podría dañar el material del cromosoma, 165 00:11:40,909 --> 00:11:42,702 así que nunca iba a funcionar. 166 00:11:43,161 --> 00:11:44,704 Nunca. 167 00:11:46,539 --> 00:11:50,710 Jefa, creo que querrá venir a la estación, cambio. 168 00:11:51,753 --> 00:11:52,754 Recibido. 169 00:11:54,380 --> 00:11:57,008 Mi hermana ve a personas siguiéndola, 170 00:11:58,134 --> 00:11:59,302 no puede dormir. 171 00:12:01,179 --> 00:12:02,805 Tiene muchas crisis. 172 00:12:05,350 --> 00:12:08,061 Dice que mi madre muerta la está llamando. 173 00:12:08,811 --> 00:12:10,146 La traje a Ennis 174 00:12:10,730 --> 00:12:12,482 el año pasado para tenerla cerca, 175 00:12:14,901 --> 00:12:16,069 pero me preocupa. 176 00:12:20,239 --> 00:12:21,616 No confundas 177 00:12:22,533 --> 00:12:25,828 el mundo espiritual con asuntos de salud mental. 178 00:12:28,456 --> 00:12:31,501 A mí me parece que necesita tratamiento. 179 00:12:32,502 --> 00:12:36,005 -¿Has hablado con los de The Lighthouse? - Ella no quiere ir allá. 180 00:12:37,048 --> 00:12:38,883 Ni siquiera quiere hablar de ello. 181 00:12:39,634 --> 00:12:41,719 Ya había estado en lugar así, en Nevada, 182 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 hace como 4 años y la sobremedicaron. 183 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 Odiaba estar ahí. 184 00:12:50,478 --> 00:12:52,355 ¿Segura que no quieres algo de comer? 185 00:12:52,355 --> 00:12:54,774 No. Va a empezar mi turno. 186 00:12:56,985 --> 00:12:58,069 Oye. 187 00:13:02,865 --> 00:13:05,785 ¿Viste esa cosa en su frente? 188 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Ya lo había visto antes. 189 00:13:23,094 --> 00:13:24,178 Hace años. 190 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 ¿Qué es? 191 00:13:28,725 --> 00:13:29,767 Es viejo, querida. 192 00:13:37,984 --> 00:13:39,485 Más viejo que Ennis. 193 00:13:45,992 --> 00:13:48,286 Probablemente es más viejo que el hielo. 194 00:13:56,711 --> 00:13:59,213 En los registros telefónicos no hay nada. 195 00:13:59,589 --> 00:14:02,091 -¿En las radios? - Tampoco hay nada. 196 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 - Jefa, ¿qué tal su día? - Hola. 197 00:14:04,719 --> 00:14:05,762 ¿Qué es esto? 198 00:14:05,970 --> 00:14:07,680 Liz, ¿cómo te sientes? 199 00:14:08,639 --> 00:14:09,891 Qué maldito lío. 200 00:14:10,558 --> 00:14:13,853 Pero descuida, lo llevaré a Anchorage. No tienen que hacer nada. 201 00:14:14,020 --> 00:14:16,773 Genial, esa es la especialidad de la jefa Danvers. 202 00:14:17,565 --> 00:14:19,817 Los familiares deben ser notificados. 203 00:14:19,817 --> 00:14:21,736 - Hank, dale a la jefa Danvers... - No. 204 00:14:22,737 --> 00:14:23,821 ¿No? 205 00:14:23,946 --> 00:14:27,575 No, no me va a quitar el caso, capitán Connelly, señor. 206 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 -¿Qué haces? - Mi trabajo. 207 00:14:31,871 --> 00:14:34,415 Esos hombres murieron en la jurisdicción de Ennis. 208 00:14:34,415 --> 00:14:37,043 - A menos que quiera llamar... - No quieres este caso. 209 00:14:37,043 --> 00:14:38,127 Te conozco. 210 00:14:38,127 --> 00:14:40,088 ¿Qué dijiste? ¿Festín de mierda? 211 00:14:40,463 --> 00:14:42,006 Esto es un festín de mierda. 212 00:14:42,256 --> 00:14:43,549 Pero es mi festín. 213 00:14:44,175 --> 00:14:45,676 No tienes los recursos. 214 00:14:45,843 --> 00:14:48,096 Ni departamento forense, ni un puto... 215 00:14:52,558 --> 00:14:55,311 Lo haces solo para joderme, ¿no es cierto, Lizzie? 216 00:14:56,479 --> 00:14:57,980 Usted me envió a Ennis. 217 00:14:58,981 --> 00:15:00,525 De hecho, no. 218 00:15:01,109 --> 00:15:03,069 Usted me asignó a Ennis y me dio 219 00:15:03,486 --> 00:15:06,697 esta linda oficina, en este lindo exconsultorio 220 00:15:07,406 --> 00:15:09,992 para que yo pudiera lidiar con los asuntos peculiares 221 00:15:09,992 --> 00:15:12,870 que surgen en una comunidad aislada 222 00:15:13,538 --> 00:15:15,164 durante la temporada sin sol. 223 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 - Estoy aquí para servir. - Ya basta. 224 00:15:18,000 --> 00:15:19,836 Esos cadáveres irán a Anchorage. 225 00:15:19,836 --> 00:15:23,256 Hank, diles que preparen el helicóptero, nos llevamos los cadáveres. 226 00:15:23,422 --> 00:15:25,091 Sección 9, capítulo 4. 227 00:15:25,800 --> 00:15:29,554 -¿Hola? -"Manejo adecuado de restos congelados". 228 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 -¿Qué es eso? - Olvídalo. 229 00:15:33,141 --> 00:15:37,061 El manual de detección del laboratorio forense criminal de Alaska, 230 00:15:38,020 --> 00:15:42,817 que usted me dio, con la bibliografía de regulación para mi promoción, 231 00:15:43,151 --> 00:15:44,360 capitán, señor. 232 00:15:45,611 --> 00:15:48,072 Dice que los cuerpos congelados 233 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 no deben ser manipulados 234 00:15:49,991 --> 00:15:51,742 más allá de lo imperativo, 235 00:15:52,243 --> 00:15:56,205 hasta ser apropiadamente descongelados a una temperatura constante de 3 grados 236 00:15:56,205 --> 00:16:00,626 o los resultados forenses se verán comprometidos e inadmisibles en corte. 237 00:16:01,794 --> 00:16:02,879 Claro. 238 00:16:03,588 --> 00:16:05,631 ¿Y cuánto toma el descongelamiento? 239 00:16:06,674 --> 00:16:07,967 Cuarenta y ocho horas. 240 00:16:11,554 --> 00:16:13,890 ¿Dónde va a ponerlos, jefa Danvers? 241 00:16:17,935 --> 00:16:19,020 Liz. 242 00:16:21,564 --> 00:16:22,690 Hola. 243 00:16:26,903 --> 00:16:29,238 Un aplauso por nuestro propio Ennis... 244 00:16:29,405 --> 00:16:33,034 ...mientras salen del hielo y dan paso a los patinadores 245 00:16:33,159 --> 00:16:35,828 -¿Me viste jugar? - No, ¿viste al gerente? 246 00:16:36,913 --> 00:16:38,039 ¿Hank? 247 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Hank, ¿lo encontraste? 248 00:16:39,790 --> 00:16:42,210 Bien amigos, jugadores y patinadores al hielo... 249 00:16:42,210 --> 00:16:45,588 hora de patinadores alrededor del árbol de Navidad. 250 00:16:46,672 --> 00:16:52,553 Jugadores fuera del hielo, todos los jugadores fuera del hielo. 251 00:16:53,095 --> 00:16:56,766 Patinadores adentro, los patinadores entran ahora en el hielo... 252 00:16:56,766 --> 00:16:57,934 Aún mejor. 253 00:16:57,934 --> 00:17:00,686 ...es hora de la stravaganza de patinadores previa a Navidad. 254 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 - Hola. - Qué gusto verte. 255 00:17:03,022 --> 00:17:04,523 Janet, ¿cómo estás? 256 00:17:05,650 --> 00:17:06,776 Hola, Henry. 257 00:17:08,194 --> 00:17:09,278 Señora. 258 00:17:09,528 --> 00:17:11,239 -¿Cómo está Pete? - Está bien. 259 00:17:12,990 --> 00:17:17,161 Tienes que hacer que tu hijo le dé clases privadas de patinaje a mis niños. 260 00:17:17,787 --> 00:17:20,122 Buena fuente de ingresos para un padre joven. 261 00:17:20,122 --> 00:17:22,208 Trataré de hacer que entre en razón. 262 00:17:22,416 --> 00:17:23,501 Cuento contigo. 263 00:17:27,380 --> 00:17:28,464 Dios. 264 00:17:36,347 --> 00:17:37,390 Kate. 265 00:17:38,266 --> 00:17:39,350 Liz. 266 00:17:41,894 --> 00:17:44,939 No vendrías a hablar conmigo a menos que sea muy serio, ¿no? 267 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 No. 268 00:17:48,192 --> 00:17:49,318 Oye, mamá. 269 00:17:49,902 --> 00:17:52,029 Vístanse y esperen en el auto. 270 00:17:55,992 --> 00:17:57,952 ¿Es sobre esos pobres científicos? 271 00:17:58,953 --> 00:18:00,037 Sí. 272 00:18:00,496 --> 00:18:01,622 Qué horrible. 273 00:18:02,748 --> 00:18:03,791 Sí. 274 00:18:04,166 --> 00:18:06,752 Siguen congelados en un gigante bloque de carne. 275 00:18:07,503 --> 00:18:08,587 Cielos. 276 00:18:09,213 --> 00:18:11,799 Necesitamos un lugar donde descongelar los cuerpos, 277 00:18:12,717 --> 00:18:14,468 amplio, con buena temperatura. 278 00:18:14,760 --> 00:18:19,098 Y ya que la mina es dueña de la pista, y la pista tiene el tamaño... 279 00:18:22,143 --> 00:18:26,105 Para que quede claro, hago esto porque amo a este pueblo. 280 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Sí, por supuesto. 281 00:19:00,723 --> 00:19:02,099 Cuidado al levantarla. 282 00:19:04,101 --> 00:19:06,020 Levántenla, lo más alto que puedan. 283 00:19:06,437 --> 00:19:09,106 - Un poco más aquí. - Más alto, y con cuidado. 284 00:19:09,106 --> 00:19:10,524 No lastimen el tejido. 285 00:19:14,612 --> 00:19:15,738 Bien. 286 00:19:16,405 --> 00:19:17,490 Cielos. 287 00:19:18,282 --> 00:19:19,367 Dios. 288 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Esa maldita puta. 289 00:19:30,836 --> 00:19:32,004 Patrullera Navarro. 290 00:19:32,713 --> 00:19:33,798 Eso creo. 291 00:19:35,508 --> 00:19:37,676 Jefa, esas son mordidas. 292 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 Creo que mordieron sus propias manos. 293 00:19:40,346 --> 00:19:41,555 ¿Qué carajos? 294 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Oye, sal de aquí. 295 00:19:44,183 --> 00:19:46,352 - Solo quería decirte... - Ahora, largo. 296 00:19:46,811 --> 00:19:47,853 Bien. 297 00:19:48,270 --> 00:19:49,688 Voy a estar en tu casa, ¿sí? 298 00:19:50,147 --> 00:19:51,232 Muy bien. 299 00:19:51,732 --> 00:19:52,858 Muy bien. 300 00:19:53,234 --> 00:19:56,529 Vamos a investigar en los archivos de autopsias de la zona. 301 00:19:56,779 --> 00:19:59,365 Busquen heridas similares. 302 00:19:59,865 --> 00:20:01,158 Los ojos quemados, 303 00:20:02,576 --> 00:20:06,205 los oídos reventados y las mordidas autoinfligidas. 304 00:20:06,539 --> 00:20:07,623 Sí. 305 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 Él es Molina. 306 00:20:10,292 --> 00:20:12,294 Sí. Jie está aquí. 307 00:20:13,254 --> 00:20:14,422 Y Merens. 308 00:20:15,423 --> 00:20:17,508 - Y él, ¿quién es? -¿Kotov? 309 00:20:18,300 --> 00:20:19,635 No, él es Kotov. 310 00:20:20,136 --> 00:20:21,554 -¿Ves el anillo? - Sí. 311 00:20:21,804 --> 00:20:23,264 Era ruso, 312 00:20:23,889 --> 00:20:25,433 lo usan en la mano derecha. 313 00:20:26,183 --> 00:20:27,309 ¿A cuántos contaste? 314 00:20:28,561 --> 00:20:30,688 Cinco cabezas 315 00:20:31,272 --> 00:20:32,356 y nueve pies, 316 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 el resto está enterrado. 317 00:20:36,944 --> 00:20:39,196 ¿Por qué se montaron uno encima del otro? 318 00:20:39,780 --> 00:20:41,532 Como si algo los persiguiera. 319 00:20:42,825 --> 00:20:45,202 Odio decírtelo, niño. 320 00:20:46,245 --> 00:20:47,830 No existe el hombre de las nieves. 321 00:20:47,830 --> 00:20:50,541 La hipotermia puede causar delirios, 322 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 tal vez histeria colectiva. 323 00:20:54,086 --> 00:20:57,882 Oye, ¿aún tenemos a ese hombre en la Bahía Norte, el técnico forense? 324 00:20:58,132 --> 00:20:59,258 Tráelo aquí. 325 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 ¿Prior? 326 00:21:00,926 --> 00:21:02,136 Sí, tengo una idea. 327 00:21:02,678 --> 00:21:03,846 ¿Qué idea? 328 00:21:04,805 --> 00:21:05,890 Muy bien. 329 00:21:05,890 --> 00:21:08,642 Esa perra de la mina te odia más a ti que a mí. 330 00:21:11,395 --> 00:21:12,897 Tal vez salí con su esposo. 331 00:21:13,772 --> 00:21:15,483 ¿Antes o después del divorcio? 332 00:21:16,150 --> 00:21:17,276 ¿Qué quieres? 333 00:21:20,237 --> 00:21:22,573 Este tatuaje estaba en el cuerpo de Annie. 334 00:21:24,700 --> 00:21:27,495 ¿Y? - Está en la frente de uno de los tuyos. 335 00:21:28,579 --> 00:21:30,706 No sé, tal vez. ¿Y qué? 336 00:21:31,040 --> 00:21:32,958 ¿Y qué? Es el mismo caso. 337 00:21:33,501 --> 00:21:35,878 Trabajemos juntas y resolvamos lo de Annie. 338 00:21:36,879 --> 00:21:39,298 No, no volveré a trabajar contigo jamás. 339 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 -¿Crees que quiero trabajar contigo? - Sí, eso creo. 340 00:21:44,803 --> 00:21:46,180 Mírate en el espejo, Liz. 341 00:21:47,348 --> 00:21:48,474 Nadie te soporta. 342 00:21:49,308 --> 00:21:51,060 Excepto ese pobre chico, Prior. 343 00:21:52,019 --> 00:21:54,188 Pero le romperás el corazón muy pronto. 344 00:21:55,481 --> 00:21:56,524 Vete de mi escena. 345 00:21:57,399 --> 00:21:58,484 Anda. 346 00:21:59,109 --> 00:22:00,194 No jodas. 347 00:22:02,863 --> 00:22:04,240 Sabes dónde encontrarme. 348 00:22:11,872 --> 00:22:13,999 Prior, mira esto. 349 00:22:14,542 --> 00:22:16,293 Muéstraselo... Oye, ¿qué haces? 350 00:22:21,966 --> 00:22:23,092 Sí. 351 00:22:23,092 --> 00:22:25,344 HAMBURGUESAS QAVVIK'S 352 00:22:27,888 --> 00:22:29,014 Hola, pequeña. 353 00:22:29,557 --> 00:22:31,100 Hola. ¿quieres almorzar? 354 00:22:31,225 --> 00:22:32,768 No. ¿Te veo más tarde? 355 00:22:35,813 --> 00:22:37,398 - Evangeline. - Qavvik. 356 00:22:42,987 --> 00:22:44,822 Ryan, ¿tienes un segundo? 357 00:22:46,991 --> 00:22:48,075 Claro. 358 00:22:52,454 --> 00:22:53,581 ¿Entonces no? 359 00:22:54,999 --> 00:22:57,251 No, creo que nunca lo he visto. 360 00:22:58,294 --> 00:22:59,336 ¿Seguro? 361 00:23:02,006 --> 00:23:03,299 No lo sé. 362 00:23:03,299 --> 00:23:05,718 Si ella estaba con él, nunca me lo presentó. 363 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 -¿Puedo hablar contigo? - Chuck. 364 00:23:08,470 --> 00:23:10,931 - Ya basta. - No, está trayendo de vuelta la mierda. 365 00:23:11,056 --> 00:23:14,476 Entiendes que trato de averiguar quién mató a su hermana, ¿verdad? 366 00:23:17,479 --> 00:23:18,856 ¿Conoces a este hombre? 367 00:23:20,899 --> 00:23:22,276 No, nunca lo he visto. 368 00:23:22,443 --> 00:23:24,570 -¿Qué te pasa, amigo? - No jodas, vete al carajo. 369 00:23:24,570 --> 00:23:26,822 - Deja de envenenar las cosas. - Es mentira. 370 00:23:26,822 --> 00:23:28,282 -¡Oigan! - Hijo de puta. 371 00:23:28,282 --> 00:23:29,491 Cálmate. 372 00:23:29,992 --> 00:23:31,160 Vete a la mierda. 373 00:23:31,327 --> 00:23:33,829 ¿Tú crees que mis hijos no beben esa misma agua? 374 00:23:33,954 --> 00:23:36,665 - Los mineros envenenan a sus hijos. - Lárgate. 375 00:23:36,665 --> 00:23:39,001 Estamos cansados de que finjan que no lo ven. 376 00:23:39,001 --> 00:23:40,961 Nosotros alimentamos a sus hijos. 377 00:23:41,253 --> 00:23:42,588 - Vámonos. - Maldito pendejo. 378 00:23:42,588 --> 00:23:44,256 Pagamos por esa escuela. 379 00:23:44,256 --> 00:23:45,633 Ya vete de aquí. 380 00:23:46,842 --> 00:23:47,926 Carajo. 381 00:23:48,218 --> 00:23:49,345 ¿Qué? ¡Oye! 382 00:23:49,762 --> 00:23:52,056 Jódanse todos, hijos de puta. 383 00:23:52,598 --> 00:23:54,016 Ni siquiera pagó su cuenta. 384 00:24:07,780 --> 00:24:09,907 ¿Enviaron el reporte del laboratorio? Sí. 385 00:24:10,115 --> 00:24:12,201 -¿ADN en la ropa? - Eso va a tardar. 386 00:24:13,619 --> 00:24:14,745 ¿Y las huellas? 387 00:24:15,079 --> 00:24:16,205 Aquí tienes. 388 00:24:19,541 --> 00:24:22,878 Estaba en uno de los zapatos, no hay ninguna coincidencia. 389 00:24:27,216 --> 00:24:28,258 Está bien. 390 00:24:29,802 --> 00:24:31,637 Entonces, sabemos 391 00:24:32,638 --> 00:24:34,515 que un cambio repentino de presión 392 00:24:35,015 --> 00:24:36,558 puede reventar los tímpanos, 393 00:24:37,976 --> 00:24:39,395 y dañar el tejido blando. 394 00:24:39,645 --> 00:24:41,897 Sabemos que la hipotermia 395 00:24:42,690 --> 00:24:44,149 puede causar delirios 396 00:24:44,858 --> 00:24:46,235 y comportamiento irracional. 397 00:24:46,902 --> 00:24:48,862 Eso podría explicar 398 00:24:49,405 --> 00:24:50,614 las heridas autoinfligidas. 399 00:24:53,951 --> 00:24:56,537 Lo abandonan todo y salen corriendo. 400 00:24:57,955 --> 00:24:59,039 ¿Por qué? 401 00:24:59,790 --> 00:25:00,999 -¿Fuga de gas? - No. 402 00:25:00,999 --> 00:25:02,793 No, no hay gas en la estación. 403 00:25:03,293 --> 00:25:05,045 - Todo es eléctrico. -¿Entonces? 404 00:25:05,421 --> 00:25:06,672 No sé, niño. 405 00:25:07,047 --> 00:25:08,549 Comienza a hacer preguntas. 406 00:25:08,841 --> 00:25:09,883 Muy bien. 407 00:25:11,176 --> 00:25:12,344 Un oso polar. 408 00:25:15,097 --> 00:25:16,682 Las puertas no se cierran. 409 00:25:17,099 --> 00:25:18,809 - Para evitar accidentes. - Muy bien. 410 00:25:19,393 --> 00:25:22,479 Logra entrar, entran en pánico y salen corriendo. 411 00:25:22,688 --> 00:25:23,772 Y se desvisten. 412 00:25:24,398 --> 00:25:26,316 -¿Por qué? - Desnudez paradójica. 413 00:25:27,025 --> 00:25:30,070 Con una severa hipotermia sienten calor y se desvisten. 414 00:25:32,531 --> 00:25:33,824 Has estado estudiando. 415 00:25:34,366 --> 00:25:35,659 Sigue preguntando. 416 00:25:37,161 --> 00:25:40,330 Muy bien. ¿Quién dibujó el símbolo en la frente de Lund? 417 00:25:40,748 --> 00:25:41,915 Pregunta errónea. 418 00:25:42,750 --> 00:25:43,834 Muy bien. 419 00:25:48,505 --> 00:25:49,590 ¿Cuándo lo dibujaron? 420 00:25:49,590 --> 00:25:52,468 Diría que antes de que salieran o después. 421 00:25:53,093 --> 00:25:56,263 Si fue antes puede ser una broma o un juego. 422 00:25:56,930 --> 00:25:57,973 ¿Y después? 423 00:25:58,390 --> 00:26:00,434 Alguien estaba ahí afuera con ellos. 424 00:26:01,602 --> 00:26:04,980 Nadie se dibuja algo en la frente si se está congelando a morir. 425 00:26:05,272 --> 00:26:06,273 Exacto. 426 00:26:06,940 --> 00:26:08,108 Sigue preguntando. 427 00:26:09,526 --> 00:26:10,611 Muy bien. 428 00:26:11,779 --> 00:26:12,905 ¿Y la ropa? 429 00:26:14,239 --> 00:26:17,284 Porque ni siquiera coinciden con los cuerpos. 430 00:26:17,284 --> 00:26:19,953 Solo hay cinco pares de pantalones. 431 00:26:20,245 --> 00:26:22,247 - Hacen falta tres zapatos. - Muy bien. 432 00:26:24,458 --> 00:26:26,877 Tal vez no estaban completamente vestidos. 433 00:26:26,877 --> 00:26:28,128 ¿Cuál es la pregunta? 434 00:26:28,837 --> 00:26:31,882 -¿Por qué no se habían vestido? - No, pregunta otra vez. 435 00:26:35,886 --> 00:26:39,056 ¿Qué tan asustado debes estar para salir al hielo sin zapatos? 436 00:26:43,268 --> 00:26:44,311 ¿Y? 437 00:26:47,439 --> 00:26:49,525 ¿Por qué estaba doblada la ropa? 438 00:26:53,070 --> 00:26:54,071 Así que... 439 00:26:55,572 --> 00:26:57,241 Así que tal vez el asesino la dobló. 440 00:26:59,326 --> 00:27:00,369 Un asesino. 441 00:27:03,330 --> 00:27:04,706 ¿Por qué la doblaría? 442 00:27:06,625 --> 00:27:07,709 No lo sé. 443 00:27:11,255 --> 00:27:13,048 Tal vez los estaba atormentando. 444 00:27:14,341 --> 00:27:15,968 ¿Él los obligó a doblarla? 445 00:27:19,263 --> 00:27:20,597 No tiene sentido. 446 00:27:21,598 --> 00:27:22,683 Sí tiene sentido. 447 00:27:24,685 --> 00:27:27,813 Solo que no lo vemos, no hacemos las preguntas correctas. 448 00:27:33,360 --> 00:27:35,320 Te dije que era un festín de mierda. 449 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 Sí me dijiste. 450 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 Y lo hiciste tu festín de mierda. No preguntaré por qué. 451 00:27:39,908 --> 00:27:41,076 Sí. 452 00:27:41,076 --> 00:27:44,329 Señora, el proveedor y las señoras de la limpieza 453 00:27:44,329 --> 00:27:46,582 están listas para el interrogatorio, cambio. 454 00:27:46,582 --> 00:27:47,791 Gracias, Lulu. 455 00:27:48,625 --> 00:27:51,253 - Tú el proveedor, yo las de la limpieza. - Mayonesa, mucha. 456 00:27:51,253 --> 00:27:53,046 - Jefa. - Gente, mucha mayonesa. 457 00:27:53,046 --> 00:27:54,131 Eso es. 458 00:27:54,548 --> 00:27:57,134 ¿Quieren ver el producto final? Miren lo que hicimos. 459 00:27:57,134 --> 00:27:59,219 Esto fue el 17, el día que murieron. 460 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Clark, ¿te sientes bien? 461 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 Ella despertó. 462 00:28:18,238 --> 00:28:19,615 Eres una buena chica. 463 00:28:20,908 --> 00:28:22,451 Eres muy testaruda, ¿no? 464 00:28:22,451 --> 00:28:25,037 Peleando con esos perros grandes, tonta. 465 00:28:26,997 --> 00:28:28,290 ¿Tienes licor ilegal? 466 00:28:29,583 --> 00:28:30,584 No. 467 00:28:31,084 --> 00:28:32,544 ¿Qué licor ilegal? 468 00:28:33,211 --> 00:28:38,050 Qavvik's es un establecimiento de comida respetable con una licencia FF1. 469 00:28:38,175 --> 00:28:39,885 ¿Y por eso hay peleas de borrachos? 470 00:28:40,052 --> 00:28:42,721 "Pelea de borrachos", en singular. 471 00:28:43,263 --> 00:28:45,599 Fue por la mala calidad del agua en las aldeas. 472 00:28:45,599 --> 00:28:47,643 No tiene que ver con alcohol ilegal. 473 00:28:47,976 --> 00:28:49,937 -¿Lo del agua empeora? - Sí. 474 00:28:50,896 --> 00:28:53,065 Todo se fue a la mierda la semana pasada. 475 00:28:53,231 --> 00:28:55,275 Se volvió negra en algunos hogares. 476 00:28:55,943 --> 00:29:00,072 Los pobres pendejos están muy cerca de la mina, ahora hablan de protestar. 477 00:29:00,322 --> 00:29:01,448 ¿Otra vez? 478 00:29:04,534 --> 00:29:06,036 ¿Cómo le va a mi hermana? 479 00:29:06,787 --> 00:29:08,538 Lo está haciendo bien. Digo... 480 00:29:08,538 --> 00:29:10,749 Solo hay una a la que no le gustan mis panques. 481 00:29:10,874 --> 00:29:12,668 Oye, tranquila. 482 00:29:14,544 --> 00:29:16,505 Un día, esos perros van a comerte. 483 00:29:16,672 --> 00:29:17,798 No. 484 00:29:18,465 --> 00:29:20,300 Esta chica y yo tenemos historia. 485 00:29:20,842 --> 00:29:21,969 ¿Verdad, preciosa? 486 00:29:23,804 --> 00:29:25,931 Ella se cree muy ruda. 487 00:29:26,473 --> 00:29:28,475 Te acercas y te ladra. 488 00:29:30,310 --> 00:29:31,979 Pero en el fondo es amistosa. 489 00:29:32,854 --> 00:29:34,064 Claro que sí. 490 00:29:35,190 --> 00:29:38,151 Solo necesita un poco de amor y afecto. 491 00:29:38,944 --> 00:29:40,487 Con eso se va a derretir. 492 00:29:41,238 --> 00:29:43,240 Con un carajo, Qavvik, ya olvídalo. 493 00:29:43,448 --> 00:29:45,742 -¿Te veo en la noche? - No, estoy ocupada. 494 00:29:47,703 --> 00:29:49,496 Todavía necesito mi cepillo. 495 00:29:50,205 --> 00:29:52,666 Limpias la estación de Tsalal, ¿es correcto? 496 00:29:53,291 --> 00:29:55,127 Sí, dos turnos al mes. 497 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 ¿Alguna vez viste a Annie Kowtok ahí? 498 00:29:59,214 --> 00:30:00,298 ¿Annie K.? 499 00:30:00,966 --> 00:30:03,593 No, nunca la vi en la estación. 500 00:30:04,386 --> 00:30:07,556 Además, ¿para qué iría allá? 501 00:30:08,557 --> 00:30:09,766 Era una partera, ¿no? 502 00:30:10,684 --> 00:30:11,768 ¿Qué tal esto? 503 00:30:14,312 --> 00:30:15,981 ¿Qué es, una señal de culto? 504 00:30:16,273 --> 00:30:17,524 No, brujería. 505 00:30:18,734 --> 00:30:19,735 Oye, Blair. 506 00:30:21,069 --> 00:30:24,406 ¿Alguna vez habías visto un símbolo diabólico como este? 507 00:30:24,990 --> 00:30:25,991 No. 508 00:30:26,783 --> 00:30:29,911 Cuando has limpiado la estación, ¿nunca viste esto? 509 00:30:29,911 --> 00:30:30,996 No. 510 00:30:30,996 --> 00:30:33,123 Eran muy extraños, ¿de acuerdo? 511 00:30:34,541 --> 00:30:38,086 Tienes que estar un poco loco si quieres pasar tu vida ahí, 512 00:30:38,086 --> 00:30:40,213 encerrado en el hielo, ¿me entiendes? 513 00:30:41,048 --> 00:30:42,632 Hombres muy callados. 514 00:30:43,216 --> 00:30:44,801 Jugaban videojuegos. 515 00:30:45,510 --> 00:30:47,846 Pero estaban obsesionados con su trabajo. 516 00:30:48,430 --> 00:30:51,767 El doctor Lund una vez me gritó por mover sus cuadernos. 517 00:30:52,976 --> 00:30:55,979 ¿Y actuaban extraño la última vez que los viste? 518 00:30:56,104 --> 00:30:57,397 ¿Dijeron algo raro? 519 00:30:57,814 --> 00:30:58,815 ¿Decir? 520 00:31:00,859 --> 00:31:02,527 No hablaban con nosotras. 521 00:31:03,361 --> 00:31:05,280 Solo somos las de la limpieza. 522 00:31:05,280 --> 00:31:08,492 Clark era extraño, siempre fue raro. 523 00:31:09,284 --> 00:31:11,328 Pero las últimas veces que fui allá, 524 00:31:11,328 --> 00:31:13,872 hablaba solo, con la mirada perdida. 525 00:31:15,624 --> 00:31:18,502 No creo que estuviera bien. 526 00:31:21,463 --> 00:31:23,507 Una vez lo vi parado, 527 00:31:24,174 --> 00:31:26,843 al natural, su trasero plano al descubierto. 528 00:31:27,219 --> 00:31:30,680 Se encerraba en su cuarto y no podíamos entrar a limpiar. 529 00:31:31,181 --> 00:31:32,265 No salía. 530 00:31:33,016 --> 00:31:34,559 Una vez lo escuché llorar. 531 00:31:35,769 --> 00:31:38,772 ¿Qué hacían los demás cuando él actuaba extraño? 532 00:31:39,815 --> 00:31:41,066 Solo lo ignoraban. 533 00:31:42,317 --> 00:31:43,485 Era triste. 534 00:31:44,361 --> 00:31:47,614 Creí haber visto a alguien en la estación, ayer. 535 00:31:47,614 --> 00:31:49,533 Pero no puede ser, ¿verdad? 536 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 Espera, ¿viste a alguien en la estación? 537 00:31:55,247 --> 00:31:57,749 No, no vi a nadie. 538 00:31:58,291 --> 00:32:01,711 - Si viste a alguien, debes decirme. - Esto es Ennis, amigo. 539 00:32:02,170 --> 00:32:03,839 Sí, a veces ves a personas. 540 00:32:04,506 --> 00:32:05,632 ¿Sabes de qué hablo? 541 00:32:07,551 --> 00:32:10,137 Pete, tú creciste aquí, ya lo sabes. 542 00:32:10,387 --> 00:32:14,266 A veces, ves a personas que se han ido. Es una puta noche muy larga. 543 00:32:14,599 --> 00:32:16,226 Hasta los muertos se aburren. 544 00:32:17,018 --> 00:32:18,979 Oye, ¿habías visto esto? 545 00:32:20,397 --> 00:32:22,691 Sí, Clark tenía esa cosa. 546 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 ¿La tenía? 547 00:32:25,110 --> 00:32:27,320 La tenía tatuada en su pecho. 548 00:32:31,867 --> 00:32:36,121 El hombre al que buscas es Chuck Mosley. Bloque 16C, habitación 43. 549 00:32:36,496 --> 00:32:38,582 En las barracas mineras de Silver Sky. 550 00:32:38,582 --> 00:32:40,542 Te envié la ubicación. Cambio. 551 00:32:40,542 --> 00:32:42,627 Gracias, Lee, te debo una. Cambio. 552 00:32:44,379 --> 00:32:45,380 Espera... 553 00:32:49,843 --> 00:32:50,969 Mierda. 554 00:32:53,597 --> 00:32:55,807 Jules. ¿Estás escuchando, hermana? 555 00:32:56,141 --> 00:32:57,809 Es nuestra canción, pequeña. 556 00:33:02,731 --> 00:33:03,857 Mierda. 557 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Carajo. 558 00:33:47,817 --> 00:33:49,611 Ya te lo dije, no lo conozco. 559 00:33:49,611 --> 00:33:50,904 Estás mintiendo. 560 00:33:51,696 --> 00:33:54,741 No me hagas arrestarte por no pagar la cuenta en Qavvik's. 561 00:34:02,874 --> 00:34:04,960 Le compró a mi primo su tráiler, 562 00:34:04,960 --> 00:34:06,836 un Golden Eagle de los noventa. 563 00:34:08,046 --> 00:34:11,508 Pero mi primo logró que este idiota le diera diez mil. 564 00:34:12,592 --> 00:34:14,594 Le pagó en efectivo, justo ahí. 565 00:34:16,721 --> 00:34:17,847 ¿Cuándo fue? 566 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 No lo sé, 567 00:34:19,975 --> 00:34:21,059 hace siete años. 568 00:34:22,602 --> 00:34:24,104 ¿Puedes preguntarle a tu primo? 569 00:34:25,146 --> 00:34:26,147 Está muerto. 570 00:34:27,232 --> 00:34:28,483 Cáncer de hueso. 571 00:34:29,442 --> 00:34:30,694 Este puto pueblo. 572 00:34:33,655 --> 00:34:36,866 Anota la descripción del tráiler y el nombre de tu primo. 573 00:34:46,001 --> 00:34:48,128 ¿Por qué no me dijiste cuando pregunté? 574 00:34:48,378 --> 00:34:49,671 Porque no me agradas. 575 00:34:55,468 --> 00:34:56,469 No. 576 00:34:58,555 --> 00:35:01,349 Es porque no te agradaba Annie, ¿verdad? 577 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 Te parece bien lo que le pasó. 578 00:35:30,128 --> 00:35:32,881 YA CASI ES EL DÍA. 579 00:35:36,217 --> 00:35:39,387 ESTOY EMOCIONADA, SOLO UN POCO PREOCUPADA POR MAMÁ. 580 00:35:42,432 --> 00:35:43,725 No te preocupes, bebé. 581 00:35:44,142 --> 00:35:45,477 Aún tengo algo de efectivo. 582 00:35:45,477 --> 00:35:47,979 Te enviaré más para la medicina de tu madre. 583 00:35:48,897 --> 00:35:50,065 Ya quiero verte. 584 00:35:54,861 --> 00:35:56,529 ENVÍA MÁS FOTOS TUYAS. 585 00:35:58,448 --> 00:35:59,449 De acuerdo. 586 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 Carajo. 587 00:36:21,262 --> 00:36:24,432 Wallis dijo que tenía la espiral tatuada en su pecho. 588 00:36:26,935 --> 00:36:28,937 ¿Por qué estuvo viendo su pecho Wallis? 589 00:36:29,312 --> 00:36:32,232 Clark caminaba desnudo y hablaba solo. 590 00:36:33,441 --> 00:36:34,442 Sí. 591 00:36:34,692 --> 00:36:35,735 No estaba bien. 592 00:36:37,070 --> 00:36:39,406 No entiendo porqué lo toleraban los demás. 593 00:36:39,864 --> 00:36:41,366 Esa es justo la pregunta. 594 00:36:42,367 --> 00:36:44,119 ¿Ya contactaste a la familia? 595 00:36:44,285 --> 00:36:46,663 Sí, hablé con su mamá en Dublín. 596 00:36:47,288 --> 00:36:50,750 No lo había visto en diez años, dice que está muerto para ella. 597 00:36:51,376 --> 00:36:52,544 Sí está muerto. 598 00:36:53,336 --> 00:36:54,337 Dios mío. 599 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 Muy bien. 600 00:36:58,049 --> 00:36:59,467 ¿Qué sabemos del dinero? 601 00:36:59,801 --> 00:37:01,719 ¿Quién paga las cuentas de Tsalal? 602 00:37:01,886 --> 00:37:04,681 Una ONG financia la estación. 603 00:37:05,765 --> 00:37:08,810 Al seguir los impuestos, nos lleva a una compañía fantasma 604 00:37:08,810 --> 00:37:11,062 llamada NC Global Strategies, 605 00:37:11,062 --> 00:37:14,524 que a su vez le pertenece a Tuttle United. 606 00:37:15,984 --> 00:37:17,861 -¿Qué hace Tuttle United? - De todo. 607 00:37:18,069 --> 00:37:20,864 Vidrio, tecnología, videojuegos, 608 00:37:20,864 --> 00:37:23,867 cargamentos, aceite de palma, cruceros. 609 00:37:24,075 --> 00:37:25,702 Gracias, Petey. 610 00:37:26,703 --> 00:37:29,038 Pero no me sirvió de nada. 611 00:37:30,832 --> 00:37:32,250 Estoy para servir. 612 00:37:33,376 --> 00:37:34,335 Gracias. 613 00:37:35,170 --> 00:37:36,421 Muy bien. 614 00:37:36,796 --> 00:37:38,548 Jefa, ¿puedo hacerte una pregunta? 615 00:37:38,840 --> 00:37:39,841 Sí. 616 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 ¿Qué te hizo Navarro? 617 00:37:44,512 --> 00:37:46,222 ¿Te preocupa cagarla también? 618 00:37:47,390 --> 00:37:48,516 No la cagues. 619 00:37:49,100 --> 00:37:50,602 Vigila los cadáveres. 620 00:37:50,602 --> 00:37:52,854 Voy por Leah a tu casa y regreso al trabajo. 621 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 No, debo volver a casa. 622 00:37:56,274 --> 00:37:59,444 Prometí que llevaría a Darwin a dormir. Kayla me mataría. 623 00:37:59,444 --> 00:38:01,070 No irás a casa esta noche. 624 00:38:01,446 --> 00:38:02,614 ¿Qué acabo de decir? 625 00:38:04,491 --> 00:38:05,700 Que no la cague. 626 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 ¿Cómo que no? 627 00:38:17,921 --> 00:38:19,881 Dijiste que hoy bañarías a Darwin. 628 00:38:20,381 --> 00:38:23,801 -¿No puedes hacerlo tú? - No, quiere que tú lo hagas, yo no. 629 00:38:24,427 --> 00:38:25,637 Por favor, ayúdame. 630 00:38:26,971 --> 00:38:28,681 No sé qué quieres que te diga. 631 00:38:28,681 --> 00:38:31,601 - Prometo que lo haré la próxima. - Eso dijiste la vez pasada. 632 00:38:32,143 --> 00:38:33,978 - Lo lamento. -¿Qué quieres que diga? 633 00:38:33,978 --> 00:38:36,272 - Te está esperando. - Hola, Darwin. 634 00:38:36,731 --> 00:38:38,983 - Aquí está tu jefa. - Juegas con legos? 635 00:38:39,442 --> 00:38:40,735 - Sí. - Lo siento. 636 00:38:41,110 --> 00:38:42,445 - Como sea. -¿Qué haces? 637 00:38:42,445 --> 00:38:43,571 Una casa. 638 00:38:43,571 --> 00:38:44,739 ¿Para los peces? 639 00:38:46,407 --> 00:38:48,618 ¿Otra vez me quitarás a mi hombre hoy? 640 00:38:50,203 --> 00:38:51,579 No lo sabes, Kayla, 641 00:38:52,455 --> 00:38:54,832 pero te estoy haciendo un gran favor. 642 00:38:56,000 --> 00:38:58,378 Pronto te vas a cansar de tener a tu esposo cerca. 643 00:38:58,378 --> 00:39:01,464 Gracias, pero guarda tus favores para tu familia. 644 00:39:02,966 --> 00:39:04,634 Está en la cocina con mi abuela. 645 00:39:10,431 --> 00:39:12,267 Vamos, bebé, es hora de bañarse. 646 00:39:12,850 --> 00:39:14,978 Leah, debemos irnos. Tengo que... 647 00:39:15,270 --> 00:39:16,271 Hola, Liz. 648 00:39:16,479 --> 00:39:19,732 Leah quería ver cómo se ve un Kakiniit en su hermoso rostro. 649 00:39:19,857 --> 00:39:21,568 - Oye. - Lávate. 650 00:39:22,277 --> 00:39:23,903 - No. - Solo es marcador. 651 00:39:24,153 --> 00:39:25,947 - Se quitará sin problema. - Ve al auto. 652 00:39:26,489 --> 00:39:27,532 Ve. 653 00:39:28,533 --> 00:39:30,535 Ah-ha ah-ha nah-kooo nah-kuh-nookh 654 00:39:30,743 --> 00:39:33,830 - No puede dibujar el rostro de mi hija. - Ya tiene 17 años. 655 00:39:34,205 --> 00:39:36,207 Y quiere entender su herencia. 656 00:39:36,207 --> 00:39:37,375 Ee-eh tabbur-lah 657 00:39:37,375 --> 00:39:39,168 ¿Qué? ¿Para que sea enfermera como tú? 658 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 - Zrah - Si. 659 00:39:40,461 --> 00:39:41,504 Nah-naahng kay-mehm 660 00:39:41,504 --> 00:39:44,299 No, no me venga con eso, abuela de tintorería. 661 00:39:44,465 --> 00:39:46,009 Tienes que irte de mi casa. 662 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 Ahora. 663 00:39:51,723 --> 00:39:53,725 Ayh nohhh loopay-ah-tak 664 00:39:53,725 --> 00:39:55,101 Ah nahnaahng kay mehm 665 00:40:08,406 --> 00:40:09,407 ¿En serio? 666 00:40:09,991 --> 00:40:13,328 Como tú vas a pagar, necesito mis nutrientes. 667 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 Nutrientes. 668 00:40:15,830 --> 00:40:17,707 ¿20 por unas malditas galletas? 669 00:40:18,374 --> 00:40:19,751 Precios árticos, bebé. 670 00:40:21,461 --> 00:40:23,004 Recuérdame qué hacemos aquí. 671 00:40:24,172 --> 00:40:25,715 Buenos beneficios laborales. 672 00:40:26,549 --> 00:40:28,134 Buenos beneficios laborales. 673 00:40:30,970 --> 00:40:32,847 Oye, he estado pensando. 674 00:40:34,349 --> 00:40:37,685 Ese lugar, The Lighthouse, deberíamos ir a hablar con alguien... 675 00:40:37,685 --> 00:40:40,938 No voy a regresar a un hospital. Y esas pastillas... 676 00:40:41,981 --> 00:40:44,442 - Tú no entiendes. - Oye, escúchame. 677 00:40:44,567 --> 00:40:46,069 Mírame. No es un hospital, 678 00:40:46,069 --> 00:40:48,946 es un centro comunitario para adicciones 679 00:40:49,405 --> 00:40:50,531 y otros asuntos. 680 00:40:50,657 --> 00:40:52,659 Creo que deberíamos ir a verlo. 681 00:40:53,159 --> 00:40:55,244 - Hay otras medicinas y... - No. 682 00:40:57,080 --> 00:40:58,373 No soy mamá. 683 00:40:59,916 --> 00:41:01,626 - Por favor, Angie. - Está bien. 684 00:41:01,959 --> 00:41:04,128 Déjame vivir como una persona normal. 685 00:41:04,295 --> 00:41:05,338 Está bien. 686 00:41:06,798 --> 00:41:08,049 Por supuesto, pequeña. 687 00:41:30,822 --> 00:41:34,367 ESTOY EN LA TIENDA 688 00:41:48,131 --> 00:41:51,759 Leah, ayúdame a poner este estúpido árbol de Navidad. 689 00:41:55,763 --> 00:41:57,515 Tú hazlo, me voy a dormir. 690 00:42:42,351 --> 00:42:43,603 Pasa. 691 00:42:45,062 --> 00:42:46,647 Este lugar es increíble. 692 00:42:47,815 --> 00:42:48,816 - Hola. - Hola. 693 00:42:52,612 --> 00:42:54,906 - Lo hiciste. - No, solo es temporal. 694 00:42:55,823 --> 00:42:57,450 -¿Te gusta? - Me encanta. 695 00:43:05,291 --> 00:43:06,292 Mierda. 696 00:43:28,272 --> 00:43:30,608 - Yo te veo. - Soy el oso de un ojo. 697 00:43:30,775 --> 00:43:31,859 Es cierto. 698 00:43:36,280 --> 00:43:38,407 Yo te veo. 699 00:44:12,775 --> 00:44:13,776 Carajo. 700 00:44:15,987 --> 00:44:17,071 - Hola, jefa. - Pete. 701 00:44:17,613 --> 00:44:19,240 ¿Tienes el historial crediticio? 702 00:44:19,240 --> 00:44:20,324 Sí. 703 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 Envíame el de Clark, tan antiguo como puedas. 704 00:44:23,035 --> 00:44:24,829 Sí, ¿quieres que incluya el...? 705 00:44:29,876 --> 00:44:31,878 No puedes ir a mi casa a robar. 706 00:44:32,837 --> 00:44:33,880 Lo sabes bien. 707 00:44:35,631 --> 00:44:36,716 Mírame. 708 00:44:38,843 --> 00:44:39,969 Mírame. 709 00:44:43,848 --> 00:44:46,434 Ni tu madre nos robó cuando se fue. 710 00:44:48,728 --> 00:44:49,854 Ahora escucha. 711 00:44:50,855 --> 00:44:52,523 Danvers no es tu dueña. 712 00:44:54,358 --> 00:44:56,611 Tienes una familia y ella no lo es. 713 00:44:59,030 --> 00:45:01,699 La sangre es la sangre, Peter. 714 00:45:04,619 --> 00:45:05,661 Recuerda eso. 715 00:45:34,690 --> 00:45:37,985 Me jodiste con los cadáveres y ahora vienes a joderme a mí. 716 00:45:39,445 --> 00:45:40,571 ¿Quieres o no? 717 00:45:43,407 --> 00:45:44,408 Sí. 718 00:45:45,326 --> 00:45:47,995 Sabía que no te habías quedado por el clima. 719 00:46:04,053 --> 00:46:06,430 - No puedo. - No, no te atrevas. 720 00:46:06,639 --> 00:46:09,141 No. Espera, espera. 721 00:46:30,079 --> 00:46:31,622 Estás sudando encima de mí. 722 00:46:46,303 --> 00:46:48,514 ¿Quieres decirlo primero o lo hago yo? 723 00:46:50,307 --> 00:46:52,184 Es la última vez que hacemos esto. 724 00:46:52,893 --> 00:46:55,938 - Son quince años de "la última vez". - Diecinueve. 725 00:46:56,147 --> 00:46:57,231 ¿Qué? No. 726 00:46:57,648 --> 00:47:00,067 Hace diecinueve años, yo recién me case y... 727 00:47:00,067 --> 00:47:01,318 Diecinueve años. 728 00:47:04,613 --> 00:47:05,781 Tú estabas con Jake. 729 00:47:07,575 --> 00:47:08,826 Nos tomamos un tiempo. 730 00:47:10,202 --> 00:47:11,370 Uno de ellos. 731 00:47:12,872 --> 00:47:13,956 Carajo. 732 00:47:15,499 --> 00:47:17,460 Es la última vez que hacemos esto. 733 00:47:20,046 --> 00:47:21,130 Sí. 734 00:47:27,011 --> 00:47:29,263 ¿Qué haces con el asunto de Tsalal, Liz? 735 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 Sé honesta. 736 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Sé que no quieres el caso, te conozco. 737 00:47:35,644 --> 00:47:36,645 ¿Sí? 738 00:47:37,688 --> 00:47:38,814 ¿Qué estoy pensando? 739 00:47:38,814 --> 00:47:40,941 Piensas: "¿sabes por qué quiero el caso?". 740 00:47:41,108 --> 00:47:43,110 -¿Por qué? - Porque jódete, por eso. 741 00:47:44,820 --> 00:47:46,238 Creo que sí me conoces. 742 00:47:48,491 --> 00:47:51,494 - Me enviaste a Ennis para que... - No, te di un ascenso. 743 00:47:51,494 --> 00:47:53,037 Cual sea la razón. 744 00:47:53,162 --> 00:47:56,791 Además de que eres un pendejo inseguro y porque me tienes miedo. 745 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 Como sea. 746 00:47:58,459 --> 00:47:59,877 Solo hago mi trabajo. 747 00:48:00,169 --> 00:48:02,838 No haces tu trabajo, me estás jodiendo a mí. 748 00:48:06,425 --> 00:48:09,345 ¿Por qué estás tan empecinado en ocultarlo? 749 00:48:10,429 --> 00:48:14,100 Porque no quiero que se convierta en un puto desastre, sin razón. 750 00:48:14,975 --> 00:48:17,478 ¿Extrañas circunstancias, cadáveres? 751 00:48:18,312 --> 00:48:20,481 Sabes que estará mejor en Anchorage. 752 00:48:20,481 --> 00:48:21,649 No. 753 00:48:23,150 --> 00:48:26,278 Voy a tenerlo bajo control. Puedo controlarlo. 754 00:48:26,278 --> 00:48:27,696 Yo no creo que puedas. 755 00:48:29,031 --> 00:48:30,533 - Pero sí puedo. - No puedes. 756 00:48:31,325 --> 00:48:32,535 -¿Quién lo dice? - Yo. 757 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 - Y te juro, si no... -¿Qué? 758 00:48:37,039 --> 00:48:38,707 ¿Es una puta amenaza? 759 00:48:48,968 --> 00:48:50,052 Hijo de puta. 760 00:48:53,597 --> 00:48:55,808 PETE PRIOR: REGISTRO CREDITICIO DE CLARK 761 00:48:56,308 --> 00:48:58,394 Sí, lo estoy viendo. 762 00:48:58,978 --> 00:49:00,479 Es un cargo de 600 dólares. 763 00:49:00,688 --> 00:49:02,731 Fairbanks Ink Tattoo. 764 00:49:03,315 --> 00:49:05,401 El 22 de abril de 2017. 765 00:49:06,235 --> 00:49:07,695 ¿Dijo Clark? 766 00:49:08,195 --> 00:49:09,405 Sí, Raymond Clark. 767 00:49:10,239 --> 00:49:12,908 Tenía este tatuaje en el pecho, es una espiral. 768 00:49:13,409 --> 00:49:15,035 Puedo enviártelo, si quieres. 769 00:49:15,202 --> 00:49:17,163 No es necesario, aquí lo tengo. 770 00:49:17,746 --> 00:49:19,039 Sí, lo recuerdo. 771 00:49:19,665 --> 00:49:22,084 Un hombre extraño. Inglés, ¿verdad? 772 00:49:22,293 --> 00:49:23,335 Era irlandés. 773 00:49:23,335 --> 00:49:25,045 Lloró un poco cuando terminé, 774 00:49:25,671 --> 00:49:27,256 no porque le haya dolido. 775 00:49:27,590 --> 00:49:29,800 Tal vez estaba sentimental. 776 00:49:30,759 --> 00:49:31,802 ¿Estaba solo? 777 00:49:32,219 --> 00:49:33,721 Sí, estaba solo. 778 00:49:35,181 --> 00:49:37,391 ¿Te dijo qué significaba el tatuaje? 779 00:49:39,143 --> 00:49:40,477 Eso no lo recuerdo. 780 00:49:41,228 --> 00:49:43,647 Espere, puedo enviarle una foto del tatuaje. 781 00:49:44,607 --> 00:49:46,317 Las guardo para mis registros. 782 00:49:49,945 --> 00:49:52,865 Y aquí hay una que muestra el modelo para el trabajo. 783 00:49:56,202 --> 00:49:57,286 ¿Señora? 784 00:49:58,495 --> 00:49:59,538 ¿Hola? 785 00:50:20,100 --> 00:50:22,144 Voy a empezar a cerrar la puerta. 786 00:50:25,648 --> 00:50:28,359 Él llevó esta foto a un estudio en Fairbanks. 787 00:50:32,488 --> 00:50:34,323 Pidió el mismo tatuaje que ella. 788 00:50:36,116 --> 00:50:38,244 Cuatro días después de que ella murió. 789 00:50:40,287 --> 00:50:42,122 Aquí están los resultados de ADN. 790 00:50:42,498 --> 00:50:44,291 Era la lengua de Annie en Tsalal. 791 00:50:47,628 --> 00:50:48,879 El tejido tiene 792 00:50:50,297 --> 00:50:52,216 un daño celular inusual, 793 00:50:53,300 --> 00:50:54,843 probablemente por congelarse. 794 00:50:56,220 --> 00:50:58,138 ¿Cambiaste el lugar de las latas? 795 00:50:59,515 --> 00:51:00,766 ¿Dónde las pongo? 796 00:51:06,981 --> 00:51:10,067 Bueno, parece que tu caso es mi caso. 797 00:51:15,197 --> 00:51:16,282 ¿Qué haces aquí? 798 00:51:17,116 --> 00:51:19,451 Conoces a Annie mejor que el expediente. 799 00:51:21,495 --> 00:51:23,998 ¿Y ahora importa porque son hombres blancos? 800 00:51:25,082 --> 00:51:27,376 ¿Quieres ayudar o irte a la verga? 801 00:51:35,301 --> 00:51:36,385 Escucha. 802 00:51:36,719 --> 00:51:38,804 - El asunto con Wheeler fue... - Cállate. 803 00:51:39,305 --> 00:51:42,182 - No, hicimos exactamente lo que... - No haremos eso. 804 00:51:42,808 --> 00:51:45,185 Solo será por esta ocasión. 805 00:51:46,478 --> 00:51:47,563 Lo resolveremos. 806 00:51:47,563 --> 00:51:49,606 Cierras tu caso y yo el mío. 807 00:51:50,441 --> 00:51:51,984 Y es todo para nosotras dos. 808 00:51:56,447 --> 00:51:57,448 Exacto. 809 00:52:38,447 --> 00:52:39,531 ¡Carajo! 810 00:52:41,867 --> 00:52:42,951 Hola. 811 00:52:43,118 --> 00:52:44,828 Qué susto me diste, Leah. Carajo. 812 00:52:46,330 --> 00:52:47,498 Vaya, tienes el... 813 00:52:48,040 --> 00:52:49,666 Sí, pero es temporal. 814 00:52:49,917 --> 00:52:51,168 -¿Es temporal? - Sí. 815 00:52:51,627 --> 00:52:52,711 Se ve bien. 816 00:52:53,420 --> 00:52:54,463 Dime, 817 00:52:54,713 --> 00:52:57,383 ¿Liz te ordenó cuidarlos en caso de que despierten? 818 00:53:00,386 --> 00:53:01,387 No. 819 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 No quieres esa mierda en tu cabeza. 820 00:53:04,890 --> 00:53:06,058 Hablo en serio, Leah. 821 00:53:07,393 --> 00:53:08,435 ¿Qué te pasó? 822 00:53:09,144 --> 00:53:10,270 Mierda, Prior. 823 00:53:14,066 --> 00:53:15,150 Él es un animal. 824 00:53:15,275 --> 00:53:16,318 Sí, bueno. 825 00:53:16,777 --> 00:53:19,488 Lo crió un animal para ser un animal, así que... 826 00:53:19,655 --> 00:53:20,656 No importa. 827 00:53:20,656 --> 00:53:23,617 Tú vienes de la misma mierda y conseguiste ser... 828 00:53:24,493 --> 00:53:25,536 amable. 829 00:53:26,495 --> 00:53:27,663 Un pobre tarado, 830 00:53:28,580 --> 00:53:29,706 pero amable. 831 00:53:29,998 --> 00:53:31,875 -¿Un tarado? - Sí, eres un tarado. 832 00:53:31,875 --> 00:53:33,669 - Sí. - Tú eres la tarada. 833 00:53:39,258 --> 00:53:42,678 Mi papá y Liz solían bailar con esa, 834 00:53:43,470 --> 00:53:44,513 todo el tiempo. 835 00:53:45,139 --> 00:53:46,265 -¿Qué? - Sí. 836 00:53:46,598 --> 00:53:48,642 - No es cierto. - Sí. 837 00:53:49,768 --> 00:53:52,229 Mi papá fumaba hierba, 838 00:53:53,188 --> 00:53:54,565 quería ser artista. 839 00:53:54,565 --> 00:53:56,650 Era muy relajado 840 00:53:57,234 --> 00:53:59,445 y les encantaba bailar juntos. 841 00:54:01,780 --> 00:54:04,658 Estoy segura de que Liz también fumaba marihuana. 842 00:54:04,825 --> 00:54:05,826 No. 843 00:54:06,410 --> 00:54:08,704 - No te creo nada. - Hablo en serio. 844 00:54:09,580 --> 00:54:11,290 -¿Te imaginas? - No. 845 00:54:11,748 --> 00:54:12,749 No quiero. 846 00:54:16,253 --> 00:54:17,421 Hank 847 00:54:18,505 --> 00:54:19,506 era músico. 848 00:54:20,340 --> 00:54:21,425 ¿Qué? 849 00:54:23,343 --> 00:54:26,597 - Tocaba la guitarra, en una banda. - No. 850 00:54:26,597 --> 00:54:29,016 - Sí. -¿Y era bueno? 851 00:54:30,350 --> 00:54:31,477 No lo sé. 852 00:54:32,769 --> 00:54:35,647 De hecho, nunca lo he oído tocar, 853 00:54:36,815 --> 00:54:38,150 ni una sola vez. 854 00:54:39,359 --> 00:54:42,946 Mi mamá decía que no era bueno para tener una carrera, 855 00:54:44,656 --> 00:54:47,534 pero ella sentía que no era... 856 00:54:47,951 --> 00:54:49,578 No era bueno para nada y punto. 857 00:54:49,828 --> 00:54:51,038 Sí. 858 00:54:51,622 --> 00:54:52,623 Sí. 859 00:54:52,831 --> 00:54:53,874 Sí. 860 00:54:54,249 --> 00:54:55,792 Eso se queda contigo, ¿no? 861 00:54:57,002 --> 00:54:58,921 Que no eres suficientemente bueno. 862 00:55:34,957 --> 00:55:36,166 Carajo. 863 00:55:36,166 --> 00:55:37,960 Dijiste que no vendrías. 864 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Hola, Qavvik. 865 00:55:40,629 --> 00:55:42,130 Pudiste hacer que me diera un infarto. 866 00:55:43,632 --> 00:55:44,758 Cambié de opinión, 867 00:55:45,717 --> 00:55:46,802 ¿quieres coger? 868 00:55:50,222 --> 00:55:51,265 Te masturbaste. 869 00:55:52,307 --> 00:55:54,393 -¿Viendo porno? - No, solo estaba... 870 00:55:54,393 --> 00:55:55,811 ¿Qué tipo de porno veías? 871 00:55:58,438 --> 00:56:01,275 ¿Podemos ver una película y...? 872 00:56:02,025 --> 00:56:03,110 ¿Una película porno? 873 00:56:03,110 --> 00:56:04,861 Sal, me voy a vestir. 874 00:56:09,074 --> 00:56:10,784 Y ahora me quiere en el caso, 875 00:56:11,535 --> 00:56:12,828 pero yo no tengo nada. 876 00:56:14,288 --> 00:56:15,747 No puede ser cierto. 877 00:56:16,582 --> 00:56:17,874 Si no tuvieras nada 878 00:56:18,083 --> 00:56:20,168 ella no te querría, así que descuida. 879 00:56:21,837 --> 00:56:25,632 Entiendo que sé todo sobre Annie, hasta el último detalle. 880 00:56:26,216 --> 00:56:27,259 Y de algún modo, 881 00:56:27,801 --> 00:56:29,720 no tenía idea del asunto de Clark. 882 00:56:31,179 --> 00:56:33,098 - Lo mantuvieron en secreto. -¿Por qué? 883 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 No es la pregunta correcta. 884 00:56:38,103 --> 00:56:39,229 ¿Qué? 885 00:56:40,272 --> 00:56:41,773 Es lo que Danvers diría. 886 00:56:46,278 --> 00:56:47,863 La pregunta correcta es... 887 00:56:51,992 --> 00:56:53,785 La pregunta correcta es "¿cómo?" 888 00:56:56,788 --> 00:56:58,248 Por eso compró el tráiler, 889 00:57:00,125 --> 00:57:01,627 para mantenerlo en secreto. 890 00:57:02,961 --> 00:57:04,046 Carajo. 891 00:57:04,796 --> 00:57:08,008 ¿Dónde tienes un tráiler para coger en secreto? 892 00:57:10,844 --> 00:57:12,012 El Recoveco. 893 00:57:58,725 --> 00:58:00,435 Háblame, Raymond Clark. 894 00:58:11,655 --> 00:58:14,157 TSALAL, ANÁLISIS MICROBIANO POR RAYMOND CLARK 895 00:58:26,044 --> 00:58:27,462 DIOS NUNCA DUERME 896 00:58:36,638 --> 00:58:38,807 - Danvers. - Tienes que ver esto. 897 00:58:50,569 --> 00:58:51,695 Cielos. 898 00:59:00,912 --> 00:59:02,038 ¿Son huesos? 899 00:59:02,748 --> 00:59:03,832 Sí, de animal. 900 00:59:04,708 --> 00:59:06,793 Foca, caribú. 901 00:59:09,463 --> 00:59:10,630 Eso creo. 902 00:59:21,892 --> 00:59:23,351 ¿Cómo encontraste este lugar? 903 00:59:23,351 --> 00:59:26,897 Mi espíritu animal me lo mostró en un sueño, ¿recuerdas? 904 00:59:36,531 --> 00:59:37,616 Oye. 905 00:59:38,366 --> 00:59:40,619 Sí, es el teléfono de ella, 906 00:59:41,453 --> 00:59:42,662 lo revisé. 907 00:59:43,246 --> 00:59:44,748 No estaba con su cadáver. 908 01:00:05,894 --> 01:00:07,062 Puta madre. 909 01:00:22,369 --> 01:00:23,370 - Danvers. - Jefa. 910 01:00:24,246 --> 01:00:25,580 Tenemos un problema. 911 01:00:42,973 --> 01:00:43,974 Hola. 912 01:00:47,519 --> 01:00:49,437 Solamente son seis, ¿ves? 913 01:00:51,982 --> 01:00:52,983 Jie. 914 01:00:53,984 --> 01:00:54,985 Merens. 915 01:00:55,861 --> 01:00:56,862 Molina. 916 01:00:57,904 --> 01:00:58,905 Kotov. 917 01:01:01,366 --> 01:01:02,367 Mehta. 918 01:01:09,124 --> 01:01:10,125 Emerson. 919 01:01:13,503 --> 01:01:14,629 No está aquí. 920 01:01:16,464 --> 01:01:17,632 Clark no está aquí. 921 01:01:21,636 --> 01:01:22,929 Tal vez él se separó. 922 01:01:23,763 --> 01:01:25,515 No, no lo hizo. 923 01:01:27,726 --> 01:01:28,727 Está vivo. 924 01:01:30,395 --> 01:01:31,396 Allá afuera.