1
00:00:21,646 --> 00:00:23,440
¿Es una cornea quemada?
2
00:00:23,898 --> 00:00:25,025
Déjame ver.
3
00:00:27,444 --> 00:00:29,238
Sí, parecen quemaduras de hielo.
4
00:00:29,738 --> 00:00:31,072
¿Por qué están desnudos?
5
00:00:31,531 --> 00:00:32,616
No tiene sentido.
6
00:00:34,159 --> 00:00:36,286
Tiene el tímpano reventado,
¿ves la sangre?
7
00:00:36,286 --> 00:00:37,496
Pero ¿cómo?
8
00:00:37,996 --> 00:00:39,039
¿Presión?
9
00:00:39,289 --> 00:00:40,415
Puede ser.
10
00:00:40,999 --> 00:00:43,502
- Aquí también.
- Sí, ese es Lund.
11
00:00:50,968 --> 00:00:52,094
Mira esto.
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,139
Dios.
13
00:00:57,933 --> 00:00:59,601
Él mismo se sacó los ojos.
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,104
¿Tú crees?
15
00:01:06,148 --> 00:01:07,276
Este caso
16
00:01:08,985 --> 00:01:10,320
va a ser un puto festín.
17
00:01:11,320 --> 00:01:12,531
Sin respuestas,
18
00:01:13,282 --> 00:01:14,825
un montón de gente enojada.
19
00:01:16,535 --> 00:01:18,787
Ni siquiera tenemos a un médico forense.
20
00:01:20,289 --> 00:01:22,165
Deberíamos enviar esto a Anchorage.
21
00:01:22,499 --> 00:01:24,041
Creí que eso íbamos a hacer.
22
00:01:26,003 --> 00:01:27,212
Nos lo quedamos.
23
00:01:27,671 --> 00:01:29,256
- Al carajo Anchorage.
-¿En serio?
24
00:01:29,256 --> 00:01:32,300
¡Oye, alto!
25
00:01:32,300 --> 00:01:34,261
Un metro atrás.
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,346
Hay que sujetarlo.
27
00:01:37,431 --> 00:01:39,933
Nada de fotos, bórrala de inmediato.
28
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
- Lo siento.
- Vamos, Liz, solo se están relajando.
29
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Cállate, Hank.
30
00:01:44,730 --> 00:01:46,189
Escuchen todos.
31
00:01:47,566 --> 00:01:49,443
Déjense de pendejadas.
32
00:01:50,861 --> 00:01:52,446
Esta es la escena del crimen.
33
00:01:54,614 --> 00:01:56,658
Quiero que finjan
que saben lo que hacen.
34
00:01:57,034 --> 00:01:58,076
Por un carajo.
35
00:02:18,096 --> 00:02:19,306
Deberías ir a casa.
36
00:02:22,517 --> 00:02:23,602
No puedo.
37
00:02:29,983 --> 00:02:32,944
Tal vez deberías dejarle esto
a alguien más, querida.
38
00:02:36,782 --> 00:02:39,034
Tiene que ver
con el caso de Annie, Rose.
39
00:02:46,625 --> 00:02:48,043
Entonces estás jodida.
40
00:02:54,341 --> 00:02:55,717
Ven a verme después.
41
00:03:41,638 --> 00:03:44,683
- No uses eso, vas a dañar el tejido.
-¿Entonces qué?
42
00:03:45,058 --> 00:03:46,435
Vuelve a usar el pincel.
43
00:03:47,227 --> 00:03:51,231
Con una bolsita de aire
y luego puedes deslizarlo hacia un lado.
44
00:03:51,773 --> 00:03:53,358
- Mierda.
- No toques la piel.
45
00:03:53,775 --> 00:03:55,569
Wilson, ¿qué carajos?
46
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
¿Qué carajo?
47
00:05:06,973 --> 00:05:10,227
TRUE DETECTIVE: TIERRA NOCTURNA
48
00:05:15,899 --> 00:05:17,359
No se ve bien, señora.
49
00:05:17,526 --> 00:05:19,486
Tendremos que amputar
al menos una pierna.
50
00:05:19,486 --> 00:05:21,071
¿Cuándo podremos hablar con él?
51
00:05:21,363 --> 00:05:24,616
Definitivamente hoy no.
Está en un coma inducido.
52
00:05:25,534 --> 00:05:27,744
-¿Jefa?
- Gracias, enfermera, un momento.
53
00:05:27,744 --> 00:05:29,329
-¿Jefa? Cambio.
-¿Prior?
54
00:05:30,121 --> 00:05:31,248
¿Los acomodaste?
55
00:05:31,248 --> 00:05:33,166
No, están en una forma extraña.
56
00:05:33,166 --> 00:05:35,585
A menos que quiera
que los separemos, cambio.
57
00:05:35,585 --> 00:05:37,420
- No, no rompan nada.
- Señora.
58
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
Tengo que irme.
Comenzaremos la cirugía.
59
00:05:40,423 --> 00:05:43,134
-¿Jefa?
- Espere un segundo, enfermera.
60
00:05:43,927 --> 00:05:46,012
- Prior, adelante.
- Sé cómo podemos moverlos.
61
00:05:51,685 --> 00:05:52,936
¿El corazón?
62
00:05:54,104 --> 00:05:55,146
No.
63
00:05:56,690 --> 00:05:58,275
Eso no es un emoji, Haydn.
64
00:05:58,650 --> 00:05:59,818
Vuelve a intentarlo.
65
00:06:02,737 --> 00:06:04,656
Feliz Navidad, chicos.
Se acabó la clase.
66
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
Oigan. Oigan. No, no, chicos.
67
00:06:07,659 --> 00:06:09,077
No ha terminado la clase.
68
00:06:09,077 --> 00:06:11,329
Se los aseguro, la clase no ha acabado.
69
00:06:11,329 --> 00:06:12,872
¿A dónde vas?
Llamaré a tu mamá.
70
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
- Voy a llamar a tu papá.
- Feliz Navidad.
71
00:06:15,917 --> 00:06:17,460
- Sí, llámela.
- Ya verás que sí.
72
00:06:18,795 --> 00:06:21,548
Carla, ¿también tú, en serio? ¿en serio?
73
00:06:21,548 --> 00:06:22,674
Lo siento.
74
00:06:27,971 --> 00:06:29,347
Tiene que ser una broma.
75
00:06:29,681 --> 00:06:33,184
Te dije que te alejaras.
Aquí trabajo, es en serio.
76
00:06:34,436 --> 00:06:36,521
Por favor, Bryce, no vine para eso.
77
00:06:37,105 --> 00:06:40,358
Necesito que me expliques
lo que hace la estación Tsalal.
78
00:06:41,359 --> 00:06:42,444
¿Tsalal?
79
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
¿Por qué?
80
00:06:46,489 --> 00:06:49,367
¿Por qué no hablas con Lund
y el resto del equipo?
81
00:06:51,661 --> 00:06:53,038
Eso no va a ser posible.
82
00:06:57,250 --> 00:06:58,418
¿Lo ves seguido?
83
00:07:00,003 --> 00:07:01,087
¿A Travis?
84
00:07:01,713 --> 00:07:02,714
No.
85
00:07:03,548 --> 00:07:05,342
La muerte no lo cambió.
86
00:07:08,428 --> 00:07:11,097
El desgraciado solo viene
cuando quiere algo.
87
00:07:13,975 --> 00:07:15,018
¿Se despidió?
88
00:07:17,354 --> 00:07:19,189
¿Antes de entrar al hielo? Sí.
89
00:07:20,148 --> 00:07:22,317
Sabía que iba a morir, y no quería
90
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
que la leucemia se lo llevara.
91
00:07:27,030 --> 00:07:29,199
Me trajo croissants.
92
00:07:31,993 --> 00:07:33,328
Putos croissants.
93
00:07:35,789 --> 00:07:37,207
Los hizo él mismo.
94
00:07:40,210 --> 00:07:41,336
Los comimos.
95
00:07:43,963 --> 00:07:45,090
Él cantó un poco.
96
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Cogimos un poco.
97
00:07:53,264 --> 00:07:54,391
No dijo mucho.
98
00:07:55,558 --> 00:07:56,935
Estaba muy cansado.
99
00:07:57,977 --> 00:07:59,104
Pero después
100
00:08:00,105 --> 00:08:02,482
hablamos mucho,
todos los años que él venía.
101
00:08:06,778 --> 00:08:07,987
Luego se fue.
102
00:08:10,615 --> 00:08:11,908
Y después lo encontré.
103
00:08:13,159 --> 00:08:14,202
Sí.
104
00:08:14,911 --> 00:08:16,955
Un último regalo de Travis Cole,
105
00:08:17,831 --> 00:08:19,165
que pude conocerte.
106
00:08:28,550 --> 00:08:29,801
¿Puedo preguntar algo?
107
00:08:33,847 --> 00:08:35,265
Que veas a los muertos...
108
00:08:38,685 --> 00:08:39,769
¿Cuándo empezó?
109
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
Con Travis.
110
00:08:45,066 --> 00:08:47,235
Pero conozco a personas
que nacieron con ello.
111
00:08:47,694 --> 00:08:50,739
Y luego está Ennis,
pasa aquí todo el tiempo.
112
00:08:52,323 --> 00:08:54,534
Creo que el mundo
113
00:08:56,244 --> 00:08:57,746
está envejeciendo
114
00:08:59,372 --> 00:09:03,209
y Ennis es la tela donde todas las cosas
115
00:09:04,419 --> 00:09:06,838
comienzan a romperse de las costuras.
116
00:09:11,885 --> 00:09:13,136
Cuando los ves
117
00:09:16,014 --> 00:09:17,056
y los escuchas,
118
00:09:20,018 --> 00:09:21,227
¿cómo no enloqueces?
119
00:09:25,315 --> 00:09:26,733
La cosa con los muertos
120
00:09:28,151 --> 00:09:31,362
es que algunos vienen
a visitar porque te extrañan.
121
00:09:32,989 --> 00:09:36,326
Algunos vienen
porque necesitan decirte algo
122
00:09:36,326 --> 00:09:38,036
que necesitas oír.
123
00:09:39,078 --> 00:09:40,371
Y algunos
124
00:09:41,164 --> 00:09:42,749
quieren llevarte con ellos.
125
00:09:45,835 --> 00:09:47,587
Necesitas saber la diferencia.
126
00:09:56,221 --> 00:09:57,847
Por el amor de Dios.
127
00:09:58,097 --> 00:10:00,391
¿Qué creen que les pasó?
128
00:10:00,600 --> 00:10:02,227
Eso tratamos de averiguar.
129
00:10:02,769 --> 00:10:04,604
¿Qué estaban haciendo en Tsalal?
130
00:10:05,021 --> 00:10:07,190
Yo soy geólogo,
131
00:10:07,190 --> 00:10:08,775
así que no es mi campo,
132
00:10:10,568 --> 00:10:11,778
pero eran lunáticos.
133
00:10:12,320 --> 00:10:14,113
Muy aislados.
134
00:10:14,364 --> 00:10:17,283
No iban al pueblo
y no recibían a visitantes.
135
00:10:17,408 --> 00:10:19,536
Otras estaciones rotan a su personal,
136
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
pero no Tsalal.
137
00:10:21,830 --> 00:10:24,541
Nadie puede entrar y nadie puede salir.
138
00:10:24,874 --> 00:10:26,167
¿Qué estaban haciendo?
139
00:10:26,668 --> 00:10:28,670
Llevaban años
140
00:10:28,795 --> 00:10:31,965
tratando de secuenciar el ADN
de un microorganismo extinto
141
00:10:31,965 --> 00:10:35,385
que podría llegar a detener
el deterioro celular.
142
00:10:35,718 --> 00:10:37,387
Trata en español, nerd.
143
00:10:41,724 --> 00:10:43,726
Si lo quieres en español, debiste...
144
00:10:44,435 --> 00:10:45,979
-¿Coger?
- Sí.
145
00:10:46,354 --> 00:10:47,730
Con el maestro de español.
146
00:10:48,815 --> 00:10:51,442
No era mi tipo, y tampoco tú.
147
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
Ya sabes, tiempos desesperados.
148
00:10:55,196 --> 00:10:56,322
¿Qué decías?
149
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
Lo que digo es que el trabajo que hacían
150
00:10:58,741 --> 00:11:00,034
podría curar el cáncer,
151
00:11:00,034 --> 00:11:02,537
enfermedades autoinmunes,
desordenes genéticos.
152
00:11:02,537 --> 00:11:05,874
Era verdaderamente revolucionario.
153
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
¿Y por qué estaban tardando tanto?
154
00:11:11,296 --> 00:11:12,547
Han estado ahí
155
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
mucho tiempo.
156
00:11:14,674 --> 00:11:17,719
Bueno, no es preparar hot dogs, Liz.
157
00:11:18,136 --> 00:11:19,304
Perforar hielo
158
00:11:19,304 --> 00:11:23,057
para esa clase de microorganismo
es extremadamente difícil.
159
00:11:23,057 --> 00:11:26,561
Requiere robótica delicada,
excavación minuciosa.
160
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Los barrenos se rompen,
161
00:11:29,314 --> 00:11:30,773
los depósitos se vacían.
162
00:11:33,109 --> 00:11:34,319
El hecho es...
163
00:11:36,362 --> 00:11:37,864
El permahielo es tan duro
164
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
que podría dañar
el material del cromosoma,
165
00:11:40,909 --> 00:11:42,702
así que nunca iba a funcionar.
166
00:11:43,161 --> 00:11:44,704
Nunca.
167
00:11:46,539 --> 00:11:50,710
Jefa, creo que querrá venir
a la estación, cambio.
168
00:11:51,753 --> 00:11:52,754
Recibido.
169
00:11:54,380 --> 00:11:57,008
Mi hermana ve a personas siguiéndola,
170
00:11:58,134 --> 00:11:59,302
no puede dormir.
171
00:12:01,179 --> 00:12:02,805
Tiene muchas crisis.
172
00:12:05,350 --> 00:12:08,061
Dice que mi madre muerta
la está llamando.
173
00:12:08,811 --> 00:12:10,146
La traje a Ennis
174
00:12:10,730 --> 00:12:12,482
el año pasado para tenerla cerca,
175
00:12:14,901 --> 00:12:16,069
pero me preocupa.
176
00:12:20,239 --> 00:12:21,616
No confundas
177
00:12:22,533 --> 00:12:25,828
el mundo espiritual
con asuntos de salud mental.
178
00:12:28,456 --> 00:12:31,501
A mí me parece que necesita tratamiento.
179
00:12:32,502 --> 00:12:36,005
-¿Has hablado con los de The Lighthouse?
- Ella no quiere ir allá.
180
00:12:37,048 --> 00:12:38,883
Ni siquiera quiere hablar de ello.
181
00:12:39,634 --> 00:12:41,719
Ya había estado en lugar así, en Nevada,
182
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
hace como 4 años y la sobremedicaron.
183
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
Odiaba estar ahí.
184
00:12:50,478 --> 00:12:52,355
¿Segura que no quieres algo de comer?
185
00:12:52,355 --> 00:12:54,774
No. Va a empezar mi turno.
186
00:12:56,985 --> 00:12:58,069
Oye.
187
00:13:02,865 --> 00:13:05,785
¿Viste esa cosa en su frente?
188
00:13:19,382 --> 00:13:20,842
Ya lo había visto antes.
189
00:13:23,094 --> 00:13:24,178
Hace años.
190
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
¿Qué es?
191
00:13:28,725 --> 00:13:29,767
Es viejo, querida.
192
00:13:37,984 --> 00:13:39,485
Más viejo que Ennis.
193
00:13:45,992 --> 00:13:48,286
Probablemente es más viejo que el hielo.
194
00:13:56,711 --> 00:13:59,213
En los registros telefónicos
no hay nada.
195
00:13:59,589 --> 00:14:02,091
-¿En las radios?
- Tampoco hay nada.
196
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
- Jefa, ¿qué tal su día?
- Hola.
197
00:14:04,719 --> 00:14:05,762
¿Qué es esto?
198
00:14:05,970 --> 00:14:07,680
Liz, ¿cómo te sientes?
199
00:14:08,639 --> 00:14:09,891
Qué maldito lío.
200
00:14:10,558 --> 00:14:13,853
Pero descuida, lo llevaré a Anchorage.
No tienen que hacer nada.
201
00:14:14,020 --> 00:14:16,773
Genial, esa es la especialidad
de la jefa Danvers.
202
00:14:17,565 --> 00:14:19,817
Los familiares deben ser notificados.
203
00:14:19,817 --> 00:14:21,736
- Hank, dale a la jefa Danvers...
- No.
204
00:14:22,737 --> 00:14:23,821
¿No?
205
00:14:23,946 --> 00:14:27,575
No, no me va a quitar el caso,
capitán Connelly, señor.
206
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
-¿Qué haces?
- Mi trabajo.
207
00:14:31,871 --> 00:14:34,415
Esos hombres murieron
en la jurisdicción de Ennis.
208
00:14:34,415 --> 00:14:37,043
- A menos que quiera llamar...
- No quieres este caso.
209
00:14:37,043 --> 00:14:38,127
Te conozco.
210
00:14:38,127 --> 00:14:40,088
¿Qué dijiste? ¿Festín de mierda?
211
00:14:40,463 --> 00:14:42,006
Esto es un festín de mierda.
212
00:14:42,256 --> 00:14:43,549
Pero es mi festín.
213
00:14:44,175 --> 00:14:45,676
No tienes los recursos.
214
00:14:45,843 --> 00:14:48,096
Ni departamento forense, ni un puto...
215
00:14:52,558 --> 00:14:55,311
Lo haces solo para joderme,
¿no es cierto, Lizzie?
216
00:14:56,479 --> 00:14:57,980
Usted me envió a Ennis.
217
00:14:58,981 --> 00:15:00,525
De hecho, no.
218
00:15:01,109 --> 00:15:03,069
Usted me asignó a Ennis y me dio
219
00:15:03,486 --> 00:15:06,697
esta linda oficina,
en este lindo exconsultorio
220
00:15:07,406 --> 00:15:09,992
para que yo pudiera lidiar
con los asuntos peculiares
221
00:15:09,992 --> 00:15:12,870
que surgen en una comunidad aislada
222
00:15:13,538 --> 00:15:15,164
durante la temporada sin sol.
223
00:15:16,332 --> 00:15:18,000
- Estoy aquí para servir.
- Ya basta.
224
00:15:18,000 --> 00:15:19,836
Esos cadáveres irán a Anchorage.
225
00:15:19,836 --> 00:15:23,256
Hank, diles que preparen el helicóptero,
nos llevamos los cadáveres.
226
00:15:23,422 --> 00:15:25,091
Sección 9, capítulo 4.
227
00:15:25,800 --> 00:15:29,554
-¿Hola?
-"Manejo adecuado de restos congelados".
228
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
-¿Qué es eso?
- Olvídalo.
229
00:15:33,141 --> 00:15:37,061
El manual de detección del laboratorio
forense criminal de Alaska,
230
00:15:38,020 --> 00:15:42,817
que usted me dio, con la bibliografía
de regulación para mi promoción,
231
00:15:43,151 --> 00:15:44,360
capitán, señor.
232
00:15:45,611 --> 00:15:48,072
Dice que los cuerpos congelados
233
00:15:48,072 --> 00:15:49,615
no deben ser manipulados
234
00:15:49,991 --> 00:15:51,742
más allá de lo imperativo,
235
00:15:52,243 --> 00:15:56,205
hasta ser apropiadamente descongelados
a una temperatura constante de 3 grados
236
00:15:56,205 --> 00:16:00,626
o los resultados forenses se verán
comprometidos e inadmisibles en corte.
237
00:16:01,794 --> 00:16:02,879
Claro.
238
00:16:03,588 --> 00:16:05,631
¿Y cuánto toma el descongelamiento?
239
00:16:06,674 --> 00:16:07,967
Cuarenta y ocho horas.
240
00:16:11,554 --> 00:16:13,890
¿Dónde va a ponerlos, jefa Danvers?
241
00:16:17,935 --> 00:16:19,020
Liz.
242
00:16:21,564 --> 00:16:22,690
Hola.
243
00:16:26,903 --> 00:16:29,238
Un aplauso por nuestro propio Ennis...
244
00:16:29,405 --> 00:16:33,034
...mientras salen del hielo
y dan paso a los patinadores
245
00:16:33,159 --> 00:16:35,828
-¿Me viste jugar?
- No, ¿viste al gerente?
246
00:16:36,913 --> 00:16:38,039
¿Hank?
247
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Hank, ¿lo encontraste?
248
00:16:39,790 --> 00:16:42,210
Bien amigos, jugadores
y patinadores al hielo...
249
00:16:42,210 --> 00:16:45,588
hora de patinadores
alrededor del árbol de Navidad.
250
00:16:46,672 --> 00:16:52,553
Jugadores fuera del hielo,
todos los jugadores fuera del hielo.
251
00:16:53,095 --> 00:16:56,766
Patinadores adentro, los patinadores
entran ahora en el hielo...
252
00:16:56,766 --> 00:16:57,934
Aún mejor.
253
00:16:57,934 --> 00:17:00,686
...es hora de la stravaganza
de patinadores previa a Navidad.
254
00:17:00,686 --> 00:17:02,813
- Hola.
- Qué gusto verte.
255
00:17:03,022 --> 00:17:04,523
Janet, ¿cómo estás?
256
00:17:05,650 --> 00:17:06,776
Hola, Henry.
257
00:17:08,194 --> 00:17:09,278
Señora.
258
00:17:09,528 --> 00:17:11,239
-¿Cómo está Pete?
- Está bien.
259
00:17:12,990 --> 00:17:17,161
Tienes que hacer que tu hijo le dé
clases privadas de patinaje a mis niños.
260
00:17:17,787 --> 00:17:20,122
Buena fuente de ingresos
para un padre joven.
261
00:17:20,122 --> 00:17:22,208
Trataré de hacer que entre en razón.
262
00:17:22,416 --> 00:17:23,501
Cuento contigo.
263
00:17:27,380 --> 00:17:28,464
Dios.
264
00:17:36,347 --> 00:17:37,390
Kate.
265
00:17:38,266 --> 00:17:39,350
Liz.
266
00:17:41,894 --> 00:17:44,939
No vendrías a hablar conmigo
a menos que sea muy serio, ¿no?
267
00:17:46,023 --> 00:17:47,149
No.
268
00:17:48,192 --> 00:17:49,318
Oye, mamá.
269
00:17:49,902 --> 00:17:52,029
Vístanse y esperen en el auto.
270
00:17:55,992 --> 00:17:57,952
¿Es sobre esos pobres científicos?
271
00:17:58,953 --> 00:18:00,037
Sí.
272
00:18:00,496 --> 00:18:01,622
Qué horrible.
273
00:18:02,748 --> 00:18:03,791
Sí.
274
00:18:04,166 --> 00:18:06,752
Siguen congelados
en un gigante bloque de carne.
275
00:18:07,503 --> 00:18:08,587
Cielos.
276
00:18:09,213 --> 00:18:11,799
Necesitamos un lugar
donde descongelar los cuerpos,
277
00:18:12,717 --> 00:18:14,468
amplio, con buena temperatura.
278
00:18:14,760 --> 00:18:19,098
Y ya que la mina es dueña de la pista,
y la pista tiene el tamaño...
279
00:18:22,143 --> 00:18:26,105
Para que quede claro,
hago esto porque amo a este pueblo.
280
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Sí, por supuesto.
281
00:19:00,723 --> 00:19:02,099
Cuidado al levantarla.
282
00:19:04,101 --> 00:19:06,020
Levántenla, lo más alto que puedan.
283
00:19:06,437 --> 00:19:09,106
- Un poco más aquí.
- Más alto, y con cuidado.
284
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
No lastimen el tejido.
285
00:19:14,612 --> 00:19:15,738
Bien.
286
00:19:16,405 --> 00:19:17,490
Cielos.
287
00:19:18,282 --> 00:19:19,367
Dios.
288
00:19:29,043 --> 00:19:30,461
Esa maldita puta.
289
00:19:30,836 --> 00:19:32,004
Patrullera Navarro.
290
00:19:32,713 --> 00:19:33,798
Eso creo.
291
00:19:35,508 --> 00:19:37,676
Jefa, esas son mordidas.
292
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
Creo que mordieron sus propias manos.
293
00:19:40,346 --> 00:19:41,555
¿Qué carajos?
294
00:19:42,264 --> 00:19:43,599
Oye, sal de aquí.
295
00:19:44,183 --> 00:19:46,352
- Solo quería decirte...
- Ahora, largo.
296
00:19:46,811 --> 00:19:47,853
Bien.
297
00:19:48,270 --> 00:19:49,688
Voy a estar en tu casa, ¿sí?
298
00:19:50,147 --> 00:19:51,232
Muy bien.
299
00:19:51,732 --> 00:19:52,858
Muy bien.
300
00:19:53,234 --> 00:19:56,529
Vamos a investigar en los archivos
de autopsias de la zona.
301
00:19:56,779 --> 00:19:59,365
Busquen heridas similares.
302
00:19:59,865 --> 00:20:01,158
Los ojos quemados,
303
00:20:02,576 --> 00:20:06,205
los oídos reventados
y las mordidas autoinfligidas.
304
00:20:06,539 --> 00:20:07,623
Sí.
305
00:20:07,873 --> 00:20:09,750
Él es Molina.
306
00:20:10,292 --> 00:20:12,294
Sí. Jie está aquí.
307
00:20:13,254 --> 00:20:14,422
Y Merens.
308
00:20:15,423 --> 00:20:17,508
- Y él, ¿quién es?
-¿Kotov?
309
00:20:18,300 --> 00:20:19,635
No, él es Kotov.
310
00:20:20,136 --> 00:20:21,554
-¿Ves el anillo?
- Sí.
311
00:20:21,804 --> 00:20:23,264
Era ruso,
312
00:20:23,889 --> 00:20:25,433
lo usan en la mano derecha.
313
00:20:26,183 --> 00:20:27,309
¿A cuántos contaste?
314
00:20:28,561 --> 00:20:30,688
Cinco cabezas
315
00:20:31,272 --> 00:20:32,356
y nueve pies,
316
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
el resto está enterrado.
317
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
¿Por qué se montaron
uno encima del otro?
318
00:20:39,780 --> 00:20:41,532
Como si algo los persiguiera.
319
00:20:42,825 --> 00:20:45,202
Odio decírtelo, niño.
320
00:20:46,245 --> 00:20:47,830
No existe el hombre de las nieves.
321
00:20:47,830 --> 00:20:50,541
La hipotermia puede causar delirios,
322
00:20:50,958 --> 00:20:53,377
tal vez histeria colectiva.
323
00:20:54,086 --> 00:20:57,882
Oye, ¿aún tenemos a ese hombre
en la Bahía Norte, el técnico forense?
324
00:20:58,132 --> 00:20:59,258
Tráelo aquí.
325
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
¿Prior?
326
00:21:00,926 --> 00:21:02,136
Sí, tengo una idea.
327
00:21:02,678 --> 00:21:03,846
¿Qué idea?
328
00:21:04,805 --> 00:21:05,890
Muy bien.
329
00:21:05,890 --> 00:21:08,642
Esa perra de la mina
te odia más a ti que a mí.
330
00:21:11,395 --> 00:21:12,897
Tal vez salí con su esposo.
331
00:21:13,772 --> 00:21:15,483
¿Antes o después del divorcio?
332
00:21:16,150 --> 00:21:17,276
¿Qué quieres?
333
00:21:20,237 --> 00:21:22,573
Este tatuaje estaba
en el cuerpo de Annie.
334
00:21:24,700 --> 00:21:27,495
¿Y?
- Está en la frente de uno de los tuyos.
335
00:21:28,579 --> 00:21:30,706
No sé, tal vez. ¿Y qué?
336
00:21:31,040 --> 00:21:32,958
¿Y qué? Es el mismo caso.
337
00:21:33,501 --> 00:21:35,878
Trabajemos juntas
y resolvamos lo de Annie.
338
00:21:36,879 --> 00:21:39,298
No, no volveré a trabajar contigo jamás.
339
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
-¿Crees que quiero trabajar contigo?
- Sí, eso creo.
340
00:21:44,803 --> 00:21:46,180
Mírate en el espejo, Liz.
341
00:21:47,348 --> 00:21:48,474
Nadie te soporta.
342
00:21:49,308 --> 00:21:51,060
Excepto ese pobre chico, Prior.
343
00:21:52,019 --> 00:21:54,188
Pero le romperás el corazón muy pronto.
344
00:21:55,481 --> 00:21:56,524
Vete de mi escena.
345
00:21:57,399 --> 00:21:58,484
Anda.
346
00:21:59,109 --> 00:22:00,194
No jodas.
347
00:22:02,863 --> 00:22:04,240
Sabes dónde encontrarme.
348
00:22:11,872 --> 00:22:13,999
Prior, mira esto.
349
00:22:14,542 --> 00:22:16,293
Muéstraselo... Oye, ¿qué haces?
350
00:22:21,966 --> 00:22:23,092
Sí.
351
00:22:23,092 --> 00:22:25,344
HAMBURGUESAS QAVVIK'S
352
00:22:27,888 --> 00:22:29,014
Hola, pequeña.
353
00:22:29,557 --> 00:22:31,100
Hola. ¿quieres almorzar?
354
00:22:31,225 --> 00:22:32,768
No. ¿Te veo más tarde?
355
00:22:35,813 --> 00:22:37,398
- Evangeline.
- Qavvik.
356
00:22:42,987 --> 00:22:44,822
Ryan, ¿tienes un segundo?
357
00:22:46,991 --> 00:22:48,075
Claro.
358
00:22:52,454 --> 00:22:53,581
¿Entonces no?
359
00:22:54,999 --> 00:22:57,251
No, creo que nunca lo he visto.
360
00:22:58,294 --> 00:22:59,336
¿Seguro?
361
00:23:02,006 --> 00:23:03,299
No lo sé.
362
00:23:03,299 --> 00:23:05,718
Si ella estaba con él,
nunca me lo presentó.
363
00:23:05,926 --> 00:23:07,720
-¿Puedo hablar contigo?
- Chuck.
364
00:23:08,470 --> 00:23:10,931
- Ya basta.
- No, está trayendo de vuelta la mierda.
365
00:23:11,056 --> 00:23:14,476
Entiendes que trato de averiguar
quién mató a su hermana, ¿verdad?
366
00:23:17,479 --> 00:23:18,856
¿Conoces a este hombre?
367
00:23:20,899 --> 00:23:22,276
No, nunca lo he visto.
368
00:23:22,443 --> 00:23:24,570
-¿Qué te pasa, amigo?
- No jodas, vete al carajo.
369
00:23:24,570 --> 00:23:26,822
- Deja de envenenar las cosas.
- Es mentira.
370
00:23:26,822 --> 00:23:28,282
-¡Oigan!
- Hijo de puta.
371
00:23:28,282 --> 00:23:29,491
Cálmate.
372
00:23:29,992 --> 00:23:31,160
Vete a la mierda.
373
00:23:31,327 --> 00:23:33,829
¿Tú crees que mis hijos
no beben esa misma agua?
374
00:23:33,954 --> 00:23:36,665
- Los mineros envenenan a sus hijos.
- Lárgate.
375
00:23:36,665 --> 00:23:39,001
Estamos cansados
de que finjan que no lo ven.
376
00:23:39,001 --> 00:23:40,961
Nosotros alimentamos a sus hijos.
377
00:23:41,253 --> 00:23:42,588
- Vámonos.
- Maldito pendejo.
378
00:23:42,588 --> 00:23:44,256
Pagamos por esa escuela.
379
00:23:44,256 --> 00:23:45,633
Ya vete de aquí.
380
00:23:46,842 --> 00:23:47,926
Carajo.
381
00:23:48,218 --> 00:23:49,345
¿Qué? ¡Oye!
382
00:23:49,762 --> 00:23:52,056
Jódanse todos, hijos de puta.
383
00:23:52,598 --> 00:23:54,016
Ni siquiera pagó su cuenta.
384
00:24:07,780 --> 00:24:09,907
¿Enviaron el reporte del laboratorio?
Sí.
385
00:24:10,115 --> 00:24:12,201
-¿ADN en la ropa?
- Eso va a tardar.
386
00:24:13,619 --> 00:24:14,745
¿Y las huellas?
387
00:24:15,079 --> 00:24:16,205
Aquí tienes.
388
00:24:19,541 --> 00:24:22,878
Estaba en uno de los zapatos,
no hay ninguna coincidencia.
389
00:24:27,216 --> 00:24:28,258
Está bien.
390
00:24:29,802 --> 00:24:31,637
Entonces, sabemos
391
00:24:32,638 --> 00:24:34,515
que un cambio repentino de presión
392
00:24:35,015 --> 00:24:36,558
puede reventar los tímpanos,
393
00:24:37,976 --> 00:24:39,395
y dañar el tejido blando.
394
00:24:39,645 --> 00:24:41,897
Sabemos que la hipotermia
395
00:24:42,690 --> 00:24:44,149
puede causar delirios
396
00:24:44,858 --> 00:24:46,235
y comportamiento irracional.
397
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
Eso podría explicar
398
00:24:49,405 --> 00:24:50,614
las heridas autoinfligidas.
399
00:24:53,951 --> 00:24:56,537
Lo abandonan todo y salen corriendo.
400
00:24:57,955 --> 00:24:59,039
¿Por qué?
401
00:24:59,790 --> 00:25:00,999
-¿Fuga de gas?
- No.
402
00:25:00,999 --> 00:25:02,793
No, no hay gas en la estación.
403
00:25:03,293 --> 00:25:05,045
- Todo es eléctrico.
-¿Entonces?
404
00:25:05,421 --> 00:25:06,672
No sé, niño.
405
00:25:07,047 --> 00:25:08,549
Comienza a hacer preguntas.
406
00:25:08,841 --> 00:25:09,883
Muy bien.
407
00:25:11,176 --> 00:25:12,344
Un oso polar.
408
00:25:15,097 --> 00:25:16,682
Las puertas no se cierran.
409
00:25:17,099 --> 00:25:18,809
- Para evitar accidentes.
- Muy bien.
410
00:25:19,393 --> 00:25:22,479
Logra entrar, entran en pánico
y salen corriendo.
411
00:25:22,688 --> 00:25:23,772
Y se desvisten.
412
00:25:24,398 --> 00:25:26,316
-¿Por qué?
- Desnudez paradójica.
413
00:25:27,025 --> 00:25:30,070
Con una severa hipotermia
sienten calor y se desvisten.
414
00:25:32,531 --> 00:25:33,824
Has estado estudiando.
415
00:25:34,366 --> 00:25:35,659
Sigue preguntando.
416
00:25:37,161 --> 00:25:40,330
Muy bien. ¿Quién dibujó
el símbolo en la frente de Lund?
417
00:25:40,748 --> 00:25:41,915
Pregunta errónea.
418
00:25:42,750 --> 00:25:43,834
Muy bien.
419
00:25:48,505 --> 00:25:49,590
¿Cuándo lo dibujaron?
420
00:25:49,590 --> 00:25:52,468
Diría que antes de que salieran
o después.
421
00:25:53,093 --> 00:25:56,263
Si fue antes puede ser una broma
o un juego.
422
00:25:56,930 --> 00:25:57,973
¿Y después?
423
00:25:58,390 --> 00:26:00,434
Alguien estaba ahí afuera con ellos.
424
00:26:01,602 --> 00:26:04,980
Nadie se dibuja algo en la frente
si se está congelando a morir.
425
00:26:05,272 --> 00:26:06,273
Exacto.
426
00:26:06,940 --> 00:26:08,108
Sigue preguntando.
427
00:26:09,526 --> 00:26:10,611
Muy bien.
428
00:26:11,779 --> 00:26:12,905
¿Y la ropa?
429
00:26:14,239 --> 00:26:17,284
Porque ni siquiera coinciden
con los cuerpos.
430
00:26:17,284 --> 00:26:19,953
Solo hay cinco pares de pantalones.
431
00:26:20,245 --> 00:26:22,247
- Hacen falta tres zapatos.
- Muy bien.
432
00:26:24,458 --> 00:26:26,877
Tal vez no estaban
completamente vestidos.
433
00:26:26,877 --> 00:26:28,128
¿Cuál es la pregunta?
434
00:26:28,837 --> 00:26:31,882
-¿Por qué no se habían vestido?
- No, pregunta otra vez.
435
00:26:35,886 --> 00:26:39,056
¿Qué tan asustado debes estar
para salir al hielo sin zapatos?
436
00:26:43,268 --> 00:26:44,311
¿Y?
437
00:26:47,439 --> 00:26:49,525
¿Por qué estaba doblada la ropa?
438
00:26:53,070 --> 00:26:54,071
Así que...
439
00:26:55,572 --> 00:26:57,241
Así que tal vez el asesino la dobló.
440
00:26:59,326 --> 00:27:00,369
Un asesino.
441
00:27:03,330 --> 00:27:04,706
¿Por qué la doblaría?
442
00:27:06,625 --> 00:27:07,709
No lo sé.
443
00:27:11,255 --> 00:27:13,048
Tal vez los estaba atormentando.
444
00:27:14,341 --> 00:27:15,968
¿Él los obligó a doblarla?
445
00:27:19,263 --> 00:27:20,597
No tiene sentido.
446
00:27:21,598 --> 00:27:22,683
Sí tiene sentido.
447
00:27:24,685 --> 00:27:27,813
Solo que no lo vemos,
no hacemos las preguntas correctas.
448
00:27:33,360 --> 00:27:35,320
Te dije que era un festín de mierda.
449
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
Sí me dijiste.
450
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
Y lo hiciste tu festín de mierda.
No preguntaré por qué.
451
00:27:39,908 --> 00:27:41,076
Sí.
452
00:27:41,076 --> 00:27:44,329
Señora, el proveedor
y las señoras de la limpieza
453
00:27:44,329 --> 00:27:46,582
están listas
para el interrogatorio, cambio.
454
00:27:46,582 --> 00:27:47,791
Gracias, Lulu.
455
00:27:48,625 --> 00:27:51,253
- Tú el proveedor, yo las de la limpieza.
- Mayonesa, mucha.
456
00:27:51,253 --> 00:27:53,046
- Jefa.
- Gente, mucha mayonesa.
457
00:27:53,046 --> 00:27:54,131
Eso es.
458
00:27:54,548 --> 00:27:57,134
¿Quieren ver el producto final?
Miren lo que hicimos.
459
00:27:57,134 --> 00:27:59,219
Esto fue el 17, el día que murieron.
460
00:28:02,055 --> 00:28:03,473
Clark, ¿te sientes bien?
461
00:28:10,856 --> 00:28:11,982
Ella despertó.
462
00:28:18,238 --> 00:28:19,615
Eres una buena chica.
463
00:28:20,908 --> 00:28:22,451
Eres muy testaruda, ¿no?
464
00:28:22,451 --> 00:28:25,037
Peleando con esos perros grandes, tonta.
465
00:28:26,997 --> 00:28:28,290
¿Tienes licor ilegal?
466
00:28:29,583 --> 00:28:30,584
No.
467
00:28:31,084 --> 00:28:32,544
¿Qué licor ilegal?
468
00:28:33,211 --> 00:28:38,050
Qavvik's es un establecimiento de comida
respetable con una licencia FF1.
469
00:28:38,175 --> 00:28:39,885
¿Y por eso hay peleas de borrachos?
470
00:28:40,052 --> 00:28:42,721
"Pelea de borrachos", en singular.
471
00:28:43,263 --> 00:28:45,599
Fue por la mala calidad
del agua en las aldeas.
472
00:28:45,599 --> 00:28:47,643
No tiene que ver con alcohol ilegal.
473
00:28:47,976 --> 00:28:49,937
-¿Lo del agua empeora?
- Sí.
474
00:28:50,896 --> 00:28:53,065
Todo se fue a la mierda
la semana pasada.
475
00:28:53,231 --> 00:28:55,275
Se volvió negra en algunos hogares.
476
00:28:55,943 --> 00:29:00,072
Los pobres pendejos están muy cerca
de la mina, ahora hablan de protestar.
477
00:29:00,322 --> 00:29:01,448
¿Otra vez?
478
00:29:04,534 --> 00:29:06,036
¿Cómo le va a mi hermana?
479
00:29:06,787 --> 00:29:08,538
Lo está haciendo bien. Digo...
480
00:29:08,538 --> 00:29:10,749
Solo hay una
a la que no le gustan mis panques.
481
00:29:10,874 --> 00:29:12,668
Oye, tranquila.
482
00:29:14,544 --> 00:29:16,505
Un día, esos perros van a comerte.
483
00:29:16,672 --> 00:29:17,798
No.
484
00:29:18,465 --> 00:29:20,300
Esta chica y yo tenemos historia.
485
00:29:20,842 --> 00:29:21,969
¿Verdad, preciosa?
486
00:29:23,804 --> 00:29:25,931
Ella se cree muy ruda.
487
00:29:26,473 --> 00:29:28,475
Te acercas y te ladra.
488
00:29:30,310 --> 00:29:31,979
Pero en el fondo es amistosa.
489
00:29:32,854 --> 00:29:34,064
Claro que sí.
490
00:29:35,190 --> 00:29:38,151
Solo necesita un poco de amor y afecto.
491
00:29:38,944 --> 00:29:40,487
Con eso se va a derretir.
492
00:29:41,238 --> 00:29:43,240
Con un carajo, Qavvik, ya olvídalo.
493
00:29:43,448 --> 00:29:45,742
-¿Te veo en la noche?
- No, estoy ocupada.
494
00:29:47,703 --> 00:29:49,496
Todavía necesito mi cepillo.
495
00:29:50,205 --> 00:29:52,666
Limpias la estación de Tsalal,
¿es correcto?
496
00:29:53,291 --> 00:29:55,127
Sí, dos turnos al mes.
497
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
¿Alguna vez viste a Annie Kowtok ahí?
498
00:29:59,214 --> 00:30:00,298
¿Annie K.?
499
00:30:00,966 --> 00:30:03,593
No, nunca la vi en la estación.
500
00:30:04,386 --> 00:30:07,556
Además, ¿para qué iría allá?
501
00:30:08,557 --> 00:30:09,766
Era una partera, ¿no?
502
00:30:10,684 --> 00:30:11,768
¿Qué tal esto?
503
00:30:14,312 --> 00:30:15,981
¿Qué es, una señal de culto?
504
00:30:16,273 --> 00:30:17,524
No, brujería.
505
00:30:18,734 --> 00:30:19,735
Oye, Blair.
506
00:30:21,069 --> 00:30:24,406
¿Alguna vez habías visto
un símbolo diabólico como este?
507
00:30:24,990 --> 00:30:25,991
No.
508
00:30:26,783 --> 00:30:29,911
Cuando has limpiado la estación,
¿nunca viste esto?
509
00:30:29,911 --> 00:30:30,996
No.
510
00:30:30,996 --> 00:30:33,123
Eran muy extraños, ¿de acuerdo?
511
00:30:34,541 --> 00:30:38,086
Tienes que estar un poco loco
si quieres pasar tu vida ahí,
512
00:30:38,086 --> 00:30:40,213
encerrado en el hielo, ¿me entiendes?
513
00:30:41,048 --> 00:30:42,632
Hombres muy callados.
514
00:30:43,216 --> 00:30:44,801
Jugaban videojuegos.
515
00:30:45,510 --> 00:30:47,846
Pero estaban obsesionados
con su trabajo.
516
00:30:48,430 --> 00:30:51,767
El doctor Lund una vez me gritó
por mover sus cuadernos.
517
00:30:52,976 --> 00:30:55,979
¿Y actuaban extraño
la última vez que los viste?
518
00:30:56,104 --> 00:30:57,397
¿Dijeron algo raro?
519
00:30:57,814 --> 00:30:58,815
¿Decir?
520
00:31:00,859 --> 00:31:02,527
No hablaban con nosotras.
521
00:31:03,361 --> 00:31:05,280
Solo somos las de la limpieza.
522
00:31:05,280 --> 00:31:08,492
Clark era extraño, siempre fue raro.
523
00:31:09,284 --> 00:31:11,328
Pero las últimas veces que fui allá,
524
00:31:11,328 --> 00:31:13,872
hablaba solo, con la mirada perdida.
525
00:31:15,624 --> 00:31:18,502
No creo que estuviera bien.
526
00:31:21,463 --> 00:31:23,507
Una vez lo vi parado,
527
00:31:24,174 --> 00:31:26,843
al natural,
su trasero plano al descubierto.
528
00:31:27,219 --> 00:31:30,680
Se encerraba en su cuarto
y no podíamos entrar a limpiar.
529
00:31:31,181 --> 00:31:32,265
No salía.
530
00:31:33,016 --> 00:31:34,559
Una vez lo escuché llorar.
531
00:31:35,769 --> 00:31:38,772
¿Qué hacían los demás
cuando él actuaba extraño?
532
00:31:39,815 --> 00:31:41,066
Solo lo ignoraban.
533
00:31:42,317 --> 00:31:43,485
Era triste.
534
00:31:44,361 --> 00:31:47,614
Creí haber visto a alguien
en la estación, ayer.
535
00:31:47,614 --> 00:31:49,533
Pero no puede ser, ¿verdad?
536
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
Espera, ¿viste a alguien en la estación?
537
00:31:55,247 --> 00:31:57,749
No, no vi a nadie.
538
00:31:58,291 --> 00:32:01,711
- Si viste a alguien, debes decirme.
- Esto es Ennis, amigo.
539
00:32:02,170 --> 00:32:03,839
Sí, a veces ves a personas.
540
00:32:04,506 --> 00:32:05,632
¿Sabes de qué hablo?
541
00:32:07,551 --> 00:32:10,137
Pete, tú creciste aquí, ya lo sabes.
542
00:32:10,387 --> 00:32:14,266
A veces, ves a personas que se han ido.
Es una puta noche muy larga.
543
00:32:14,599 --> 00:32:16,226
Hasta los muertos se aburren.
544
00:32:17,018 --> 00:32:18,979
Oye, ¿habías visto esto?
545
00:32:20,397 --> 00:32:22,691
Sí, Clark tenía esa cosa.
546
00:32:23,275 --> 00:32:24,276
¿La tenía?
547
00:32:25,110 --> 00:32:27,320
La tenía tatuada en su pecho.
548
00:32:31,867 --> 00:32:36,121
El hombre al que buscas es Chuck Mosley.
Bloque 16C, habitación 43.
549
00:32:36,496 --> 00:32:38,582
En las barracas mineras de Silver Sky.
550
00:32:38,582 --> 00:32:40,542
Te envié la ubicación. Cambio.
551
00:32:40,542 --> 00:32:42,627
Gracias, Lee, te debo una. Cambio.
552
00:32:44,379 --> 00:32:45,380
Espera...
553
00:32:49,843 --> 00:32:50,969
Mierda.
554
00:32:53,597 --> 00:32:55,807
Jules. ¿Estás escuchando, hermana?
555
00:32:56,141 --> 00:32:57,809
Es nuestra canción, pequeña.
556
00:33:02,731 --> 00:33:03,857
Mierda.
557
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
Carajo.
558
00:33:47,817 --> 00:33:49,611
Ya te lo dije, no lo conozco.
559
00:33:49,611 --> 00:33:50,904
Estás mintiendo.
560
00:33:51,696 --> 00:33:54,741
No me hagas arrestarte
por no pagar la cuenta en Qavvik's.
561
00:34:02,874 --> 00:34:04,960
Le compró a mi primo su tráiler,
562
00:34:04,960 --> 00:34:06,836
un Golden Eagle de los noventa.
563
00:34:08,046 --> 00:34:11,508
Pero mi primo logró
que este idiota le diera diez mil.
564
00:34:12,592 --> 00:34:14,594
Le pagó en efectivo, justo ahí.
565
00:34:16,721 --> 00:34:17,847
¿Cuándo fue?
566
00:34:18,265 --> 00:34:19,349
No lo sé,
567
00:34:19,975 --> 00:34:21,059
hace siete años.
568
00:34:22,602 --> 00:34:24,104
¿Puedes preguntarle a tu primo?
569
00:34:25,146 --> 00:34:26,147
Está muerto.
570
00:34:27,232 --> 00:34:28,483
Cáncer de hueso.
571
00:34:29,442 --> 00:34:30,694
Este puto pueblo.
572
00:34:33,655 --> 00:34:36,866
Anota la descripción del tráiler
y el nombre de tu primo.
573
00:34:46,001 --> 00:34:48,128
¿Por qué no me dijiste cuando pregunté?
574
00:34:48,378 --> 00:34:49,671
Porque no me agradas.
575
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
No.
576
00:34:58,555 --> 00:35:01,349
Es porque no te agradaba Annie, ¿verdad?
577
00:35:04,811 --> 00:35:06,521
Te parece bien lo que le pasó.
578
00:35:30,128 --> 00:35:32,881
YA CASI ES EL DÍA.
579
00:35:36,217 --> 00:35:39,387
ESTOY EMOCIONADA, SOLO UN POCO
PREOCUPADA POR MAMÁ.
580
00:35:42,432 --> 00:35:43,725
No te preocupes, bebé.
581
00:35:44,142 --> 00:35:45,477
Aún tengo algo de efectivo.
582
00:35:45,477 --> 00:35:47,979
Te enviaré más para la medicina
de tu madre.
583
00:35:48,897 --> 00:35:50,065
Ya quiero verte.
584
00:35:54,861 --> 00:35:56,529
ENVÍA MÁS FOTOS TUYAS.
585
00:35:58,448 --> 00:35:59,449
De acuerdo.
586
00:36:19,052 --> 00:36:20,053
Carajo.
587
00:36:21,262 --> 00:36:24,432
Wallis dijo que tenía la espiral
tatuada en su pecho.
588
00:36:26,935 --> 00:36:28,937
¿Por qué estuvo viendo su pecho Wallis?
589
00:36:29,312 --> 00:36:32,232
Clark caminaba desnudo y hablaba solo.
590
00:36:33,441 --> 00:36:34,442
Sí.
591
00:36:34,692 --> 00:36:35,735
No estaba bien.
592
00:36:37,070 --> 00:36:39,406
No entiendo porqué
lo toleraban los demás.
593
00:36:39,864 --> 00:36:41,366
Esa es justo la pregunta.
594
00:36:42,367 --> 00:36:44,119
¿Ya contactaste a la familia?
595
00:36:44,285 --> 00:36:46,663
Sí, hablé con su mamá en Dublín.
596
00:36:47,288 --> 00:36:50,750
No lo había visto en diez años,
dice que está muerto para ella.
597
00:36:51,376 --> 00:36:52,544
Sí está muerto.
598
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Dios mío.
599
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
Muy bien.
600
00:36:58,049 --> 00:36:59,467
¿Qué sabemos del dinero?
601
00:36:59,801 --> 00:37:01,719
¿Quién paga las cuentas de Tsalal?
602
00:37:01,886 --> 00:37:04,681
Una ONG financia la estación.
603
00:37:05,765 --> 00:37:08,810
Al seguir los impuestos,
nos lleva a una compañía fantasma
604
00:37:08,810 --> 00:37:11,062
llamada NC Global Strategies,
605
00:37:11,062 --> 00:37:14,524
que a su vez
le pertenece a Tuttle United.
606
00:37:15,984 --> 00:37:17,861
-¿Qué hace Tuttle United?
- De todo.
607
00:37:18,069 --> 00:37:20,864
Vidrio, tecnología, videojuegos,
608
00:37:20,864 --> 00:37:23,867
cargamentos, aceite de palma, cruceros.
609
00:37:24,075 --> 00:37:25,702
Gracias, Petey.
610
00:37:26,703 --> 00:37:29,038
Pero no me sirvió de nada.
611
00:37:30,832 --> 00:37:32,250
Estoy para servir.
612
00:37:33,376 --> 00:37:34,335
Gracias.
613
00:37:35,170 --> 00:37:36,421
Muy bien.
614
00:37:36,796 --> 00:37:38,548
Jefa, ¿puedo hacerte una pregunta?
615
00:37:38,840 --> 00:37:39,841
Sí.
616
00:37:40,675 --> 00:37:41,926
¿Qué te hizo Navarro?
617
00:37:44,512 --> 00:37:46,222
¿Te preocupa cagarla también?
618
00:37:47,390 --> 00:37:48,516
No la cagues.
619
00:37:49,100 --> 00:37:50,602
Vigila los cadáveres.
620
00:37:50,602 --> 00:37:52,854
Voy por Leah a tu casa
y regreso al trabajo.
621
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
No, debo volver a casa.
622
00:37:56,274 --> 00:37:59,444
Prometí que llevaría a Darwin a dormir.
Kayla me mataría.
623
00:37:59,444 --> 00:38:01,070
No irás a casa esta noche.
624
00:38:01,446 --> 00:38:02,614
¿Qué acabo de decir?
625
00:38:04,491 --> 00:38:05,700
Que no la cague.
626
00:38:15,960 --> 00:38:16,961
¿Cómo que no?
627
00:38:17,921 --> 00:38:19,881
Dijiste que hoy bañarías a Darwin.
628
00:38:20,381 --> 00:38:23,801
-¿No puedes hacerlo tú?
- No, quiere que tú lo hagas, yo no.
629
00:38:24,427 --> 00:38:25,637
Por favor, ayúdame.
630
00:38:26,971 --> 00:38:28,681
No sé qué quieres que te diga.
631
00:38:28,681 --> 00:38:31,601
- Prometo que lo haré la próxima.
- Eso dijiste la vez pasada.
632
00:38:32,143 --> 00:38:33,978
- Lo lamento.
-¿Qué quieres que diga?
633
00:38:33,978 --> 00:38:36,272
- Te está esperando.
- Hola, Darwin.
634
00:38:36,731 --> 00:38:38,983
- Aquí está tu jefa.
- Juegas con legos?
635
00:38:39,442 --> 00:38:40,735
- Sí.
- Lo siento.
636
00:38:41,110 --> 00:38:42,445
- Como sea.
-¿Qué haces?
637
00:38:42,445 --> 00:38:43,571
Una casa.
638
00:38:43,571 --> 00:38:44,739
¿Para los peces?
639
00:38:46,407 --> 00:38:48,618
¿Otra vez me quitarás a mi hombre hoy?
640
00:38:50,203 --> 00:38:51,579
No lo sabes, Kayla,
641
00:38:52,455 --> 00:38:54,832
pero te estoy haciendo un gran favor.
642
00:38:56,000 --> 00:38:58,378
Pronto te vas a cansar
de tener a tu esposo cerca.
643
00:38:58,378 --> 00:39:01,464
Gracias, pero guarda tus favores
para tu familia.
644
00:39:02,966 --> 00:39:04,634
Está en la cocina con mi abuela.
645
00:39:10,431 --> 00:39:12,267
Vamos, bebé, es hora de bañarse.
646
00:39:12,850 --> 00:39:14,978
Leah, debemos irnos. Tengo que...
647
00:39:15,270 --> 00:39:16,271
Hola, Liz.
648
00:39:16,479 --> 00:39:19,732
Leah quería ver cómo se ve
un Kakiniit en su hermoso rostro.
649
00:39:19,857 --> 00:39:21,568
- Oye.
- Lávate.
650
00:39:22,277 --> 00:39:23,903
- No.
- Solo es marcador.
651
00:39:24,153 --> 00:39:25,947
- Se quitará sin problema.
- Ve al auto.
652
00:39:26,489 --> 00:39:27,532
Ve.
653
00:39:28,533 --> 00:39:30,535
Ah-ha ah-ha nah-kooo
nah-kuh-nookh
654
00:39:30,743 --> 00:39:33,830
- No puede dibujar el rostro de mi hija.
- Ya tiene 17 años.
655
00:39:34,205 --> 00:39:36,207
Y quiere entender su herencia.
656
00:39:36,207 --> 00:39:37,375
Ee-eh tabbur-lah
657
00:39:37,375 --> 00:39:39,168
¿Qué? ¿Para que sea enfermera como tú?
658
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
- Zrah
- Si.
659
00:39:40,461 --> 00:39:41,504
Nah-naahng kay-mehm
660
00:39:41,504 --> 00:39:44,299
No, no me venga con eso,
abuela de tintorería.
661
00:39:44,465 --> 00:39:46,009
Tienes que irte de mi casa.
662
00:39:48,177 --> 00:39:49,178
Ahora.
663
00:39:51,723 --> 00:39:53,725
Ayh nohhh loopay-ah-tak
664
00:39:53,725 --> 00:39:55,101
Ah nahnaahng kay mehm
665
00:40:08,406 --> 00:40:09,407
¿En serio?
666
00:40:09,991 --> 00:40:13,328
Como tú vas a pagar,
necesito mis nutrientes.
667
00:40:13,828 --> 00:40:15,079
Nutrientes.
668
00:40:15,830 --> 00:40:17,707
¿20 por unas malditas galletas?
669
00:40:18,374 --> 00:40:19,751
Precios árticos, bebé.
670
00:40:21,461 --> 00:40:23,004
Recuérdame qué hacemos aquí.
671
00:40:24,172 --> 00:40:25,715
Buenos beneficios laborales.
672
00:40:26,549 --> 00:40:28,134
Buenos beneficios laborales.
673
00:40:30,970 --> 00:40:32,847
Oye, he estado pensando.
674
00:40:34,349 --> 00:40:37,685
Ese lugar, The Lighthouse,
deberíamos ir a hablar con alguien...
675
00:40:37,685 --> 00:40:40,938
No voy a regresar a un hospital.
Y esas pastillas...
676
00:40:41,981 --> 00:40:44,442
- Tú no entiendes.
- Oye, escúchame.
677
00:40:44,567 --> 00:40:46,069
Mírame. No es un hospital,
678
00:40:46,069 --> 00:40:48,946
es un centro comunitario para adicciones
679
00:40:49,405 --> 00:40:50,531
y otros asuntos.
680
00:40:50,657 --> 00:40:52,659
Creo que deberíamos ir a verlo.
681
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
- Hay otras medicinas y...
- No.
682
00:40:57,080 --> 00:40:58,373
No soy mamá.
683
00:40:59,916 --> 00:41:01,626
- Por favor, Angie.
- Está bien.
684
00:41:01,959 --> 00:41:04,128
Déjame vivir como una persona normal.
685
00:41:04,295 --> 00:41:05,338
Está bien.
686
00:41:06,798 --> 00:41:08,049
Por supuesto, pequeña.
687
00:41:30,822 --> 00:41:34,367
ESTOY EN LA TIENDA
688
00:41:48,131 --> 00:41:51,759
Leah, ayúdame a poner
este estúpido árbol de Navidad.
689
00:41:55,763 --> 00:41:57,515
Tú hazlo, me voy a dormir.
690
00:42:42,351 --> 00:42:43,603
Pasa.
691
00:42:45,062 --> 00:42:46,647
Este lugar es increíble.
692
00:42:47,815 --> 00:42:48,816
- Hola.
- Hola.
693
00:42:52,612 --> 00:42:54,906
- Lo hiciste.
- No, solo es temporal.
694
00:42:55,823 --> 00:42:57,450
-¿Te gusta?
- Me encanta.
695
00:43:05,291 --> 00:43:06,292
Mierda.
696
00:43:28,272 --> 00:43:30,608
- Yo te veo.
- Soy el oso de un ojo.
697
00:43:30,775 --> 00:43:31,859
Es cierto.
698
00:43:36,280 --> 00:43:38,407
Yo te veo.
699
00:44:12,775 --> 00:44:13,776
Carajo.
700
00:44:15,987 --> 00:44:17,071
- Hola, jefa.
- Pete.
701
00:44:17,613 --> 00:44:19,240
¿Tienes el historial crediticio?
702
00:44:19,240 --> 00:44:20,324
Sí.
703
00:44:20,491 --> 00:44:22,910
Envíame el de Clark,
tan antiguo como puedas.
704
00:44:23,035 --> 00:44:24,829
Sí, ¿quieres que incluya el...?
705
00:44:29,876 --> 00:44:31,878
No puedes ir a mi casa a robar.
706
00:44:32,837 --> 00:44:33,880
Lo sabes bien.
707
00:44:35,631 --> 00:44:36,716
Mírame.
708
00:44:38,843 --> 00:44:39,969
Mírame.
709
00:44:43,848 --> 00:44:46,434
Ni tu madre nos robó cuando se fue.
710
00:44:48,728 --> 00:44:49,854
Ahora escucha.
711
00:44:50,855 --> 00:44:52,523
Danvers no es tu dueña.
712
00:44:54,358 --> 00:44:56,611
Tienes una familia y ella no lo es.
713
00:44:59,030 --> 00:45:01,699
La sangre es la sangre, Peter.
714
00:45:04,619 --> 00:45:05,661
Recuerda eso.
715
00:45:34,690 --> 00:45:37,985
Me jodiste con los cadáveres
y ahora vienes a joderme a mí.
716
00:45:39,445 --> 00:45:40,571
¿Quieres o no?
717
00:45:43,407 --> 00:45:44,408
Sí.
718
00:45:45,326 --> 00:45:47,995
Sabía que no te habías quedado
por el clima.
719
00:46:04,053 --> 00:46:06,430
- No puedo.
- No, no te atrevas.
720
00:46:06,639 --> 00:46:09,141
No. Espera, espera.
721
00:46:30,079 --> 00:46:31,622
Estás sudando encima de mí.
722
00:46:46,303 --> 00:46:48,514
¿Quieres decirlo primero o lo hago yo?
723
00:46:50,307 --> 00:46:52,184
Es la última vez que hacemos esto.
724
00:46:52,893 --> 00:46:55,938
- Son quince años de "la última vez".
- Diecinueve.
725
00:46:56,147 --> 00:46:57,231
¿Qué? No.
726
00:46:57,648 --> 00:47:00,067
Hace diecinueve años,
yo recién me case y...
727
00:47:00,067 --> 00:47:01,318
Diecinueve años.
728
00:47:04,613 --> 00:47:05,781
Tú estabas con Jake.
729
00:47:07,575 --> 00:47:08,826
Nos tomamos un tiempo.
730
00:47:10,202 --> 00:47:11,370
Uno de ellos.
731
00:47:12,872 --> 00:47:13,956
Carajo.
732
00:47:15,499 --> 00:47:17,460
Es la última vez que hacemos esto.
733
00:47:20,046 --> 00:47:21,130
Sí.
734
00:47:27,011 --> 00:47:29,263
¿Qué haces con el asunto de Tsalal, Liz?
735
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
Sé honesta.
736
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Sé que no quieres el caso, te conozco.
737
00:47:35,644 --> 00:47:36,645
¿Sí?
738
00:47:37,688 --> 00:47:38,814
¿Qué estoy pensando?
739
00:47:38,814 --> 00:47:40,941
Piensas: "¿sabes por qué
quiero el caso?".
740
00:47:41,108 --> 00:47:43,110
-¿Por qué?
- Porque jódete, por eso.
741
00:47:44,820 --> 00:47:46,238
Creo que sí me conoces.
742
00:47:48,491 --> 00:47:51,494
- Me enviaste a Ennis para que...
- No, te di un ascenso.
743
00:47:51,494 --> 00:47:53,037
Cual sea la razón.
744
00:47:53,162 --> 00:47:56,791
Además de que eres un pendejo inseguro
y porque me tienes miedo.
745
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
Como sea.
746
00:47:58,459 --> 00:47:59,877
Solo hago mi trabajo.
747
00:48:00,169 --> 00:48:02,838
No haces tu trabajo,
me estás jodiendo a mí.
748
00:48:06,425 --> 00:48:09,345
¿Por qué estás tan empecinado
en ocultarlo?
749
00:48:10,429 --> 00:48:14,100
Porque no quiero que se convierta
en un puto desastre, sin razón.
750
00:48:14,975 --> 00:48:17,478
¿Extrañas circunstancias, cadáveres?
751
00:48:18,312 --> 00:48:20,481
Sabes que estará mejor en Anchorage.
752
00:48:20,481 --> 00:48:21,649
No.
753
00:48:23,150 --> 00:48:26,278
Voy a tenerlo bajo control.
Puedo controlarlo.
754
00:48:26,278 --> 00:48:27,696
Yo no creo que puedas.
755
00:48:29,031 --> 00:48:30,533
- Pero sí puedo.
- No puedes.
756
00:48:31,325 --> 00:48:32,535
-¿Quién lo dice?
- Yo.
757
00:48:33,452 --> 00:48:35,162
- Y te juro, si no...
-¿Qué?
758
00:48:37,039 --> 00:48:38,707
¿Es una puta amenaza?
759
00:48:48,968 --> 00:48:50,052
Hijo de puta.
760
00:48:53,597 --> 00:48:55,808
PETE PRIOR:
REGISTRO CREDITICIO DE CLARK
761
00:48:56,308 --> 00:48:58,394
Sí, lo estoy viendo.
762
00:48:58,978 --> 00:49:00,479
Es un cargo de 600 dólares.
763
00:49:00,688 --> 00:49:02,731
Fairbanks Ink Tattoo.
764
00:49:03,315 --> 00:49:05,401
El 22 de abril de 2017.
765
00:49:06,235 --> 00:49:07,695
¿Dijo Clark?
766
00:49:08,195 --> 00:49:09,405
Sí, Raymond Clark.
767
00:49:10,239 --> 00:49:12,908
Tenía este tatuaje
en el pecho, es una espiral.
768
00:49:13,409 --> 00:49:15,035
Puedo enviártelo, si quieres.
769
00:49:15,202 --> 00:49:17,163
No es necesario, aquí lo tengo.
770
00:49:17,746 --> 00:49:19,039
Sí, lo recuerdo.
771
00:49:19,665 --> 00:49:22,084
Un hombre extraño. Inglés, ¿verdad?
772
00:49:22,293 --> 00:49:23,335
Era irlandés.
773
00:49:23,335 --> 00:49:25,045
Lloró un poco cuando terminé,
774
00:49:25,671 --> 00:49:27,256
no porque le haya dolido.
775
00:49:27,590 --> 00:49:29,800
Tal vez estaba sentimental.
776
00:49:30,759 --> 00:49:31,802
¿Estaba solo?
777
00:49:32,219 --> 00:49:33,721
Sí, estaba solo.
778
00:49:35,181 --> 00:49:37,391
¿Te dijo qué significaba el tatuaje?
779
00:49:39,143 --> 00:49:40,477
Eso no lo recuerdo.
780
00:49:41,228 --> 00:49:43,647
Espere, puedo enviarle
una foto del tatuaje.
781
00:49:44,607 --> 00:49:46,317
Las guardo para mis registros.
782
00:49:49,945 --> 00:49:52,865
Y aquí hay una que muestra
el modelo para el trabajo.
783
00:49:56,202 --> 00:49:57,286
¿Señora?
784
00:49:58,495 --> 00:49:59,538
¿Hola?
785
00:50:20,100 --> 00:50:22,144
Voy a empezar a cerrar la puerta.
786
00:50:25,648 --> 00:50:28,359
Él llevó esta foto
a un estudio en Fairbanks.
787
00:50:32,488 --> 00:50:34,323
Pidió el mismo tatuaje que ella.
788
00:50:36,116 --> 00:50:38,244
Cuatro días después de que ella murió.
789
00:50:40,287 --> 00:50:42,122
Aquí están los resultados de ADN.
790
00:50:42,498 --> 00:50:44,291
Era la lengua de Annie en Tsalal.
791
00:50:47,628 --> 00:50:48,879
El tejido tiene
792
00:50:50,297 --> 00:50:52,216
un daño celular inusual,
793
00:50:53,300 --> 00:50:54,843
probablemente por congelarse.
794
00:50:56,220 --> 00:50:58,138
¿Cambiaste el lugar de las latas?
795
00:50:59,515 --> 00:51:00,766
¿Dónde las pongo?
796
00:51:06,981 --> 00:51:10,067
Bueno, parece que tu caso es mi caso.
797
00:51:15,197 --> 00:51:16,282
¿Qué haces aquí?
798
00:51:17,116 --> 00:51:19,451
Conoces a Annie mejor que el expediente.
799
00:51:21,495 --> 00:51:23,998
¿Y ahora importa porque son
hombres blancos?
800
00:51:25,082 --> 00:51:27,376
¿Quieres ayudar o irte a la verga?
801
00:51:35,301 --> 00:51:36,385
Escucha.
802
00:51:36,719 --> 00:51:38,804
- El asunto con Wheeler fue...
- Cállate.
803
00:51:39,305 --> 00:51:42,182
- No, hicimos exactamente lo que...
- No haremos eso.
804
00:51:42,808 --> 00:51:45,185
Solo será por esta ocasión.
805
00:51:46,478 --> 00:51:47,563
Lo resolveremos.
806
00:51:47,563 --> 00:51:49,606
Cierras tu caso y yo el mío.
807
00:51:50,441 --> 00:51:51,984
Y es todo para nosotras dos.
808
00:51:56,447 --> 00:51:57,448
Exacto.
809
00:52:38,447 --> 00:52:39,531
¡Carajo!
810
00:52:41,867 --> 00:52:42,951
Hola.
811
00:52:43,118 --> 00:52:44,828
Qué susto me diste, Leah. Carajo.
812
00:52:46,330 --> 00:52:47,498
Vaya, tienes el...
813
00:52:48,040 --> 00:52:49,666
Sí, pero es temporal.
814
00:52:49,917 --> 00:52:51,168
-¿Es temporal?
- Sí.
815
00:52:51,627 --> 00:52:52,711
Se ve bien.
816
00:52:53,420 --> 00:52:54,463
Dime,
817
00:52:54,713 --> 00:52:57,383
¿Liz te ordenó cuidarlos
en caso de que despierten?
818
00:53:00,386 --> 00:53:01,387
No.
819
00:53:02,137 --> 00:53:04,431
No quieres esa mierda en tu cabeza.
820
00:53:04,890 --> 00:53:06,058
Hablo en serio, Leah.
821
00:53:07,393 --> 00:53:08,435
¿Qué te pasó?
822
00:53:09,144 --> 00:53:10,270
Mierda, Prior.
823
00:53:14,066 --> 00:53:15,150
Él es un animal.
824
00:53:15,275 --> 00:53:16,318
Sí, bueno.
825
00:53:16,777 --> 00:53:19,488
Lo crió un animal
para ser un animal, así que...
826
00:53:19,655 --> 00:53:20,656
No importa.
827
00:53:20,656 --> 00:53:23,617
Tú vienes de la misma mierda
y conseguiste ser...
828
00:53:24,493 --> 00:53:25,536
amable.
829
00:53:26,495 --> 00:53:27,663
Un pobre tarado,
830
00:53:28,580 --> 00:53:29,706
pero amable.
831
00:53:29,998 --> 00:53:31,875
-¿Un tarado?
- Sí, eres un tarado.
832
00:53:31,875 --> 00:53:33,669
- Sí.
- Tú eres la tarada.
833
00:53:39,258 --> 00:53:42,678
Mi papá y Liz solían bailar con esa,
834
00:53:43,470 --> 00:53:44,513
todo el tiempo.
835
00:53:45,139 --> 00:53:46,265
-¿Qué?
- Sí.
836
00:53:46,598 --> 00:53:48,642
- No es cierto.
- Sí.
837
00:53:49,768 --> 00:53:52,229
Mi papá fumaba hierba,
838
00:53:53,188 --> 00:53:54,565
quería ser artista.
839
00:53:54,565 --> 00:53:56,650
Era muy relajado
840
00:53:57,234 --> 00:53:59,445
y les encantaba bailar juntos.
841
00:54:01,780 --> 00:54:04,658
Estoy segura de que Liz
también fumaba marihuana.
842
00:54:04,825 --> 00:54:05,826
No.
843
00:54:06,410 --> 00:54:08,704
- No te creo nada.
- Hablo en serio.
844
00:54:09,580 --> 00:54:11,290
-¿Te imaginas?
- No.
845
00:54:11,748 --> 00:54:12,749
No quiero.
846
00:54:16,253 --> 00:54:17,421
Hank
847
00:54:18,505 --> 00:54:19,506
era músico.
848
00:54:20,340 --> 00:54:21,425
¿Qué?
849
00:54:23,343 --> 00:54:26,597
- Tocaba la guitarra, en una banda.
- No.
850
00:54:26,597 --> 00:54:29,016
- Sí.
-¿Y era bueno?
851
00:54:30,350 --> 00:54:31,477
No lo sé.
852
00:54:32,769 --> 00:54:35,647
De hecho, nunca lo he oído tocar,
853
00:54:36,815 --> 00:54:38,150
ni una sola vez.
854
00:54:39,359 --> 00:54:42,946
Mi mamá decía que no era bueno
para tener una carrera,
855
00:54:44,656 --> 00:54:47,534
pero ella sentía que no era...
856
00:54:47,951 --> 00:54:49,578
No era bueno para nada y punto.
857
00:54:49,828 --> 00:54:51,038
Sí.
858
00:54:51,622 --> 00:54:52,623
Sí.
859
00:54:52,831 --> 00:54:53,874
Sí.
860
00:54:54,249 --> 00:54:55,792
Eso se queda contigo, ¿no?
861
00:54:57,002 --> 00:54:58,921
Que no eres suficientemente bueno.
862
00:55:34,957 --> 00:55:36,166
Carajo.
863
00:55:36,166 --> 00:55:37,960
Dijiste que no vendrías.
864
00:55:38,335 --> 00:55:39,378
Hola, Qavvik.
865
00:55:40,629 --> 00:55:42,130
Pudiste hacer que
me diera un infarto.
866
00:55:43,632 --> 00:55:44,758
Cambié de opinión,
867
00:55:45,717 --> 00:55:46,802
¿quieres coger?
868
00:55:50,222 --> 00:55:51,265
Te masturbaste.
869
00:55:52,307 --> 00:55:54,393
-¿Viendo porno?
- No, solo estaba...
870
00:55:54,393 --> 00:55:55,811
¿Qué tipo de porno veías?
871
00:55:58,438 --> 00:56:01,275
¿Podemos ver una película y...?
872
00:56:02,025 --> 00:56:03,110
¿Una película porno?
873
00:56:03,110 --> 00:56:04,861
Sal, me voy a vestir.
874
00:56:09,074 --> 00:56:10,784
Y ahora me quiere en el caso,
875
00:56:11,535 --> 00:56:12,828
pero yo no tengo nada.
876
00:56:14,288 --> 00:56:15,747
No puede ser cierto.
877
00:56:16,582 --> 00:56:17,874
Si no tuvieras nada
878
00:56:18,083 --> 00:56:20,168
ella no te querría, así que descuida.
879
00:56:21,837 --> 00:56:25,632
Entiendo que sé todo sobre Annie,
hasta el último detalle.
880
00:56:26,216 --> 00:56:27,259
Y de algún modo,
881
00:56:27,801 --> 00:56:29,720
no tenía idea del asunto de Clark.
882
00:56:31,179 --> 00:56:33,098
- Lo mantuvieron en secreto.
-¿Por qué?
883
00:56:35,392 --> 00:56:36,893
No es la pregunta correcta.
884
00:56:38,103 --> 00:56:39,229
¿Qué?
885
00:56:40,272 --> 00:56:41,773
Es lo que Danvers diría.
886
00:56:46,278 --> 00:56:47,863
La pregunta correcta es...
887
00:56:51,992 --> 00:56:53,785
La pregunta correcta es "¿cómo?"
888
00:56:56,788 --> 00:56:58,248
Por eso compró el tráiler,
889
00:57:00,125 --> 00:57:01,627
para mantenerlo en secreto.
890
00:57:02,961 --> 00:57:04,046
Carajo.
891
00:57:04,796 --> 00:57:08,008
¿Dónde tienes un tráiler
para coger en secreto?
892
00:57:10,844 --> 00:57:12,012
El Recoveco.
893
00:57:58,725 --> 00:58:00,435
Háblame, Raymond Clark.
894
00:58:11,655 --> 00:58:14,157
TSALAL, ANÁLISIS MICROBIANO
POR RAYMOND CLARK
895
00:58:26,044 --> 00:58:27,462
DIOS NUNCA DUERME
896
00:58:36,638 --> 00:58:38,807
- Danvers.
- Tienes que ver esto.
897
00:58:50,569 --> 00:58:51,695
Cielos.
898
00:59:00,912 --> 00:59:02,038
¿Son huesos?
899
00:59:02,748 --> 00:59:03,832
Sí, de animal.
900
00:59:04,708 --> 00:59:06,793
Foca, caribú.
901
00:59:09,463 --> 00:59:10,630
Eso creo.
902
00:59:21,892 --> 00:59:23,351
¿Cómo encontraste este lugar?
903
00:59:23,351 --> 00:59:26,897
Mi espíritu animal me lo mostró
en un sueño, ¿recuerdas?
904
00:59:36,531 --> 00:59:37,616
Oye.
905
00:59:38,366 --> 00:59:40,619
Sí, es el teléfono de ella,
906
00:59:41,453 --> 00:59:42,662
lo revisé.
907
00:59:43,246 --> 00:59:44,748
No estaba con su cadáver.
908
01:00:05,894 --> 01:00:07,062
Puta madre.
909
01:00:22,369 --> 01:00:23,370
- Danvers.
- Jefa.
910
01:00:24,246 --> 01:00:25,580
Tenemos un problema.
911
01:00:42,973 --> 01:00:43,974
Hola.
912
01:00:47,519 --> 01:00:49,437
Solamente son seis, ¿ves?
913
01:00:51,982 --> 01:00:52,983
Jie.
914
01:00:53,984 --> 01:00:54,985
Merens.
915
01:00:55,861 --> 01:00:56,862
Molina.
916
01:00:57,904 --> 01:00:58,905
Kotov.
917
01:01:01,366 --> 01:01:02,367
Mehta.
918
01:01:09,124 --> 01:01:10,125
Emerson.
919
01:01:13,503 --> 01:01:14,629
No está aquí.
920
01:01:16,464 --> 01:01:17,632
Clark no está aquí.
921
01:01:21,636 --> 01:01:22,929
Tal vez él se separó.
922
01:01:23,763 --> 01:01:25,515
No, no lo hizo.
923
01:01:27,726 --> 01:01:28,727
Está vivo.
924
01:01:30,395 --> 01:01:31,396
Allá afuera.