1
00:00:00,206 --> 00:00:04,578
IMDb-Dl proudly Presents
www.iMovie-Dl.com
2
00:00:05,795 --> 00:00:07,796
♪ جنگ رو باختیم ♪
3
00:00:07,831 --> 00:00:09,832
♪ پیماننامه امضا شد ♪
4
00:00:09,834 --> 00:00:12,167
♪ من دستگیر نشدم ♪
5
00:00:12,218 --> 00:00:14,419
♪ از مرز رد شدم ♪
6
00:00:14,470 --> 00:00:16,638
♪ دستگیر نشدم ♪
7
00:00:16,673 --> 00:00:18,841
♪ بااینکه خیلیها سعی کردن ♪
8
00:00:18,892 --> 00:00:21,143
♪ در میان شما زندگی میکنم ♪
9
00:00:21,177 --> 00:00:23,345
♪ به خوبی تغییر قیافه دادم ♪
10
00:00:23,396 --> 00:00:25,564
♪ باید زندگیم رو ♪
11
00:00:25,598 --> 00:00:27,733
♪ پشت سر میذاشتم ♪
12
00:00:27,767 --> 00:00:30,018
♪ باید قبرهایی بکنم ♪
13
00:00:30,020 --> 00:00:32,154
♪ هرگز متوجه نمیشید ♪
14
00:00:32,188 --> 00:00:34,106
♪ که حقیقتها و دروغهای ♪
15
00:00:34,157 --> 00:00:36,408
♪ داستانی که گفته شد چیه ♪
16
00:00:36,442 --> 00:00:38,694
♪ اسمی دارم ♪
17
00:00:38,745 --> 00:00:41,113
♪ اما مهم نیست ♪
18
00:00:41,164 --> 00:00:43,448
♪ مهم نیست ♪
19
00:00:43,499 --> 00:00:45,334
♪ مهم نیست ♪
20
00:00:45,368 --> 00:00:49,371
♪ باید زندگیم رو پشت سر میذاشتم ♪
21
00:00:49,422 --> 00:00:51,290
♪ داستانی گفته شد ♪
22
00:00:51,341 --> 00:00:54,343
♪ با حقیقتها و دروغهاش ♪
23
00:00:54,377 --> 00:00:58,714
♪ دنیا مال شماست ♪
♪ پس مهم نیست ♪
24
00:00:58,765 --> 00:01:01,049
♪ زنم اینجاست ♪
25
00:01:01,051 --> 00:01:03,218
♪ بچههام هم همینطور ♪
26
00:01:03,269 --> 00:01:07,222
♪ قبر اونا از ♪
♪ ارواحی مانند شما در امانند ♪
27
00:01:07,224 --> 00:01:09,107
♪ در جایی عمیق ♪
28
00:01:09,142 --> 00:01:11,977
♪ با بافتها و ریشهها ♪
29
00:01:12,028 --> 00:01:16,398
♪ زندگی را زندگی کردم ♪
♪ پشت سر میذارم ♪
30
00:01:16,449 --> 00:01:18,784
♪ جنگ رو باختیم ♪
31
00:01:18,818 --> 00:01:21,069
♪ پیماننامه امضا شد ♪
32
00:01:21,071 --> 00:01:23,288
♪ من دستگیر نشدم ♪
33
00:01:23,323 --> 00:01:25,457
♪ از مرز رد شدم ♪
34
00:01:25,491 --> 00:01:27,709
♪ دستگیر نشدم ♪
35
00:01:27,744 --> 00:01:29,912
♪ بااینکه خیلیها سعی کردن ♪
36
00:01:29,914 --> 00:01:32,247
♪ در میان شما زندگی میکنم ♪
37
00:01:32,298 --> 00:01:34,583
♪ به خوبی تغییر قیافه دادم ♪
00:01:36,295 --> 00:01:46,186
:مترجمین
highbury & M0hammad2020
داوود و محمد
38
00:02:17,126 --> 00:02:18,660
حالت خوبه، رفیق؟
39
00:02:19,662 --> 00:02:21,496
.آره، خوبم
40
00:02:22,632 --> 00:02:24,833
نگران اون بچههایی؟
41
00:02:24,884 --> 00:02:27,302
چقدر دیگه باید برم مدرسه؟
42
00:02:28,588 --> 00:02:31,173
.متاسفانه باید بگم، خیلی دیگه
43
00:02:33,926 --> 00:02:37,229
توی اون اردویی که
قراره هفته بعد باشه، ثبتنام کردی، هان؟
44
00:02:37,263 --> 00:02:38,813
خوش میگذره، درسته؟
45
00:02:43,102 --> 00:02:44,936
کفشهای جدیدت رو دوست داری؟
46
00:02:50,526 --> 00:02:52,627
.باشه، برو دیگه رفیق
47
00:02:52,662 --> 00:02:55,530
.مامان یا "ریچارد" میاد دنبالت
48
00:02:55,532 --> 00:02:57,532
دو هفته دیگه میبینمت، باشه؟
49
00:02:59,402 --> 00:03:01,703
.سرت رو بگیر بالا
50
00:03:01,754 --> 00:03:03,588
.قوی باش
51
00:03:10,213 --> 00:03:13,598
.دوستت دارم رفیق
52
00:03:13,633 --> 00:03:15,383
.حالا مغرور باش
53
00:03:27,063 --> 00:03:30,115
"سلام "چاد
.چه لباس قشنگی
54
00:03:30,149 --> 00:03:31,866
.واقعا دوستش دارم
55
00:03:31,901 --> 00:03:34,452
.و از کفشهات هم خوشم میاد
.به موهات خیلی میان
56
00:03:34,487 --> 00:03:37,906
.عالیه
57
00:03:44,747 --> 00:03:46,248
.یه تصادف نبود
58
00:03:46,250 --> 00:03:48,917
.اون، اون کتک خورد
59
00:03:48,968 --> 00:03:50,585
.بهش تجاوز شد
60
00:03:51,671 --> 00:03:53,805
.متاسفم که باید بپرسم
61
00:03:53,839 --> 00:03:57,058
همسرتون، اون موقع حامله بوده؟
62
00:03:58,427 --> 00:04:00,762
.اینطور فکر میکنیم
63
00:04:00,764 --> 00:04:03,565
مدت زیادی در تلاش
برای بچهدار شدن بودید، درسته؟
65
00:04:05,985 --> 00:04:10,488
پسرتون نه ماه بعد از
اون اتفاقی که افتاد به دنیا اومد؟
66
00:04:12,608 --> 00:04:16,695
و هرگز مردی که این کار رو
کردن دستگیر نکردن، درسته؟
67
00:04:22,752 --> 00:04:24,953
.نه
68
00:04:25,004 --> 00:04:27,022
.هیچوقت دستگیرش نکردن
69
00:04:30,176 --> 00:04:32,460
و رابطهتون با پسرتون چطوره؟
70
00:04:32,511 --> 00:04:34,879
.خوبه
.واقعا خوبه
71
00:04:34,930 --> 00:04:37,766
منظورم اینه که اون
.اون یه بچه بدون نقصه
72
00:04:37,800 --> 00:04:40,018
میدونی؟
...من
73
00:04:40,052 --> 00:04:44,022
برای خودمون، من
.برای خودمون این ضبطکنندههای دیجیتالی رو خریدم
74
00:04:44,056 --> 00:04:47,142
میبینی؟ اینطوری میتونیم
...برای همدیگه اینجوری نامه بفرستیم
75
00:04:47,193 --> 00:04:48,810
.و در مورد همه چیز حرف بزنیم
76
00:04:48,812 --> 00:04:51,529
کتاب راهنما میگه
...میتونه خیلی موثر باشه، پس
77
00:04:51,564 --> 00:04:53,648
پس چرا احساس میکنن
...حق ملاقات کردن پسرتون
78
00:04:53,699 --> 00:04:55,817
باید بیشتر بشه کارآگاه "ولکورو"؟
79
00:04:55,868 --> 00:04:58,320
خب، این دلیل چطوره
...که وقتی مادرش منو ترک کرده بود
80
00:04:58,371 --> 00:05:00,822
تا دو ماه به تنهایی بزرگش کردم؟
81
00:05:00,873 --> 00:05:03,992
میدونی؟
.من و اون تنها بودیم
82
00:05:04,043 --> 00:05:07,829
.برمیگرده و از طلاق حرف میزنه
83
00:05:07,831 --> 00:05:09,881
هیچکدوم از شما درخواست
آزمایش مشخص کردن پدر رو دادید؟
84
00:05:09,915 --> 00:05:12,033
.نه
85
00:05:12,068 --> 00:05:14,135
.پسر من، پسر منه
86
00:05:14,170 --> 00:05:16,388
.این سوال رو میپرسن
87
00:05:16,422 --> 00:05:18,023
.خیلی بدتر از جوری که من پرسیدم
88
00:05:18,057 --> 00:05:20,842
...ببین، اینطوری نمیتونی
89
00:05:20,844 --> 00:05:23,928
فقط من و اون هستیم
.و منم پدرشم
90
00:05:23,979 --> 00:05:27,599
و من فقط میخوام به یه نتیجهای برسی، باشه؟
91
00:05:27,650 --> 00:05:29,484
.شاید اشتباه برداشت کرده باشین
92
00:05:29,518 --> 00:05:31,686
چرا؟ دوست داری مالیات بدی؟
93
00:05:32,822 --> 00:05:34,689
...فقط
94
00:05:35,925 --> 00:05:37,759
..."هشت سال قبل از کار با پلیس "وینچی
95
00:05:37,793 --> 00:05:39,894
.در بخش کلانتری پلیس لسآنجلس کار میکردی
96
00:05:39,929 --> 00:05:42,364
چیزی از اونجا هست که تو رو اذیت کرده باشه؟
97
00:05:42,398 --> 00:05:43,932
.نه
98
00:05:43,966 --> 00:05:45,867
.از رفتن به دادگاه استقبال میکنم
99
00:06:18,951 --> 00:06:21,069
معاون کلانتر "ولکورو" درسته؟
100
00:06:24,290 --> 00:06:26,825
.این کثافت به همسر شما صدمه زده
101
00:06:28,544 --> 00:06:31,079
.این یارو رو میشناسیم
102
00:06:31,081 --> 00:06:33,548
.بگو ببینم
103
00:06:33,582 --> 00:06:38,086
.گاهی اوقات، همه در یک طرف ماجرا نیستن
104
00:06:39,255 --> 00:06:41,423
.مشکلی نیست، مسئله کاریه
105
00:06:43,092 --> 00:06:47,011
.اما این یکی نه
106
00:06:47,046 --> 00:06:48,930
.گور باباش
107
00:06:50,299 --> 00:06:51,566
.برخی چیزا دووم نمیارن
108
00:06:51,600 --> 00:06:53,701
در موردش چی میدونی؟
109
00:07:24,133 --> 00:07:25,967
با توصیفش جور درمیاد، درسته؟
110
00:07:26,018 --> 00:07:29,137
.افرادم اونو میشناسن
.اون با ما نیست
111
00:07:29,139 --> 00:07:30,638
.یه معتاد عوضیه
112
00:07:30,640 --> 00:07:33,475
...با افتخار در مورد کاری که کرده حرف میزنه
113
00:07:33,477 --> 00:07:36,110
.با گفتههای همسرت جور درمیاد
114
00:07:36,145 --> 00:07:37,529
از کجا میدونی همسرم چه گفته؟
115
00:07:37,563 --> 00:07:39,147
.این فقط اطلاعاته، مرد
116
00:07:39,149 --> 00:07:41,432
.همهجا بوی گندش پخش شده
117
00:07:41,467 --> 00:07:43,485
.دارم با تو در میونش میذارم
118
00:07:46,572 --> 00:07:48,706
.دلم میخواست این کار رو بکنم
119
00:07:50,326 --> 00:07:52,260
.و حالا هم انجامش دادم
120
00:07:53,128 --> 00:07:54,412
.همین
121
00:07:54,463 --> 00:07:56,881
از من چی میخوای؟
122
00:07:56,916 --> 00:07:58,166
من؟
123
00:07:58,168 --> 00:07:59,834
.آره
124
00:07:59,836 --> 00:08:01,803
.هیچی
125
00:08:02,755 --> 00:08:04,806
.شاید گاهی اوقات بتونیم با هم حرف بزنیم
126
00:08:06,141 --> 00:08:07,725
.شایدم نه
127
00:08:10,846 --> 00:08:13,982
همسرت، حالش بهتر شده؟
128
00:09:09,455 --> 00:09:10,905
تونستی بخوابی؟
129
00:09:10,956 --> 00:09:13,241
.نه، روز بزرگیه
130
00:09:13,292 --> 00:09:14,909
.تمام فکرم مشغوله
131
00:09:32,595 --> 00:09:34,979
بیشتر از اونی
.که فکر کنی بهت میاد
132
00:09:36,098 --> 00:09:38,900
ببین چیزی را
.که زمانی مردی بود
133
00:09:40,352 --> 00:09:42,186
فکر میکنی بهتره مراسم
جشن رو در باشگاه خارج از شهر برگزار کنم؟
134
00:09:42,237 --> 00:09:43,488
.به شایعات توجه نکن
135
00:09:43,522 --> 00:09:46,407
.لازم نیست تو چیزی تقلب کنی
136
00:09:46,442 --> 00:09:48,276
.بهتر از این حرفایی
137
00:10:20,809 --> 00:10:22,860
.کاسپر" داره دلالها رو راضی میکنه"
138
00:10:22,895 --> 00:10:25,113
.روسها تا ساعت پنج میرسن
139
00:10:26,615 --> 00:10:28,716
کسی "اوسیپ" رو از گمرک آزاد میکنه؟
140
00:10:28,751 --> 00:10:31,469
سفیران ایالات متحده در
.پلههای هواپیما باهاش ملاقات میکنن
141
00:10:31,503 --> 00:10:33,071
.شاید بهتر باشه برم فرودگاه
142
00:10:33,122 --> 00:10:34,822
.زیادی خودتو مشتاق نشون نده
143
00:10:34,873 --> 00:10:37,291
...هیچ کاری رو از روی اشتیاق زیاد انجام نده
144
00:10:37,326 --> 00:10:38,993
.حتی غذا خوردن رو
145
00:10:43,499 --> 00:10:44,799
چیه؟
146
00:10:48,504 --> 00:10:50,838
این چه کوفتیه؟
یه مجموعه هشت قسمتی؟
147
00:10:50,889 --> 00:10:53,725
در مورد فساد و بیگاری در شهر صحبت میکنه
.ارتباطی به ما نداره
148
00:10:53,759 --> 00:10:55,810
نداره، هان؟
149
00:10:55,844 --> 00:10:57,395
برداشت "اوسیپ" از این جریان چیه؟
150
00:10:57,429 --> 00:10:59,731
.اینکه حداقل محافظهکار نیستیم
151
00:10:59,765 --> 00:11:03,434
اگر بخوای میتونم
...تام" یا "ایوار" رو از خبرگذاری خبر کنم، اما فکر کنم"
152
00:11:03,485 --> 00:11:05,687
.نه، به "ولکورو" خبر بده
153
00:11:05,738 --> 00:11:07,188
.اون جو زده نمیشه
154
00:11:07,239 --> 00:11:10,074
اگر این داستان به جایی برسه
.ممکنه کار رو به تحقیقات ایالتی بکشونه
155
00:11:10,109 --> 00:11:11,826
.اما من میگم تو رو نمیتونن گیر بندازن
156
00:11:14,246 --> 00:11:18,332
این مکان براساس
.وابستگی شدید به جلبتوجه کردن ساخته شده
157
00:11:19,752 --> 00:11:21,703
.نگران میشم، وقتی اینقدر احمقانه صحبت میکنی
158
00:11:28,010 --> 00:11:30,011
.میشه همه رو گیر انداخت
159
00:12:39,081 --> 00:12:40,948
.ببخشید
160
00:12:40,950 --> 00:12:42,700
.ببین، نذار این قضیه خرابش کنه
161
00:12:42,751 --> 00:12:44,285
.فقط، منم غافلگیر شدم
162
00:12:44,336 --> 00:12:45,369
میدونی؟
.انتظارش رو نداشتم
163
00:12:45,420 --> 00:12:47,255
.فراموشش کن
.نگرانش نباش
164
00:12:47,289 --> 00:12:49,173
بیخیال، الان نباید تمومش کنیم، باشه؟
165
00:12:49,208 --> 00:12:51,425
میدونی، فقط موضوع اینه
.که واقعا آماده نبودم
166
00:12:51,460 --> 00:12:53,878
.فکر نمیکردم، منظورم اینه که نمیدونم
167
00:12:53,929 --> 00:12:55,963
تو، تو واقعا اینطوری دوست داری؟
168
00:12:55,965 --> 00:12:57,965
.گاهی اوقات
169
00:12:58,016 --> 00:13:00,935
...باشه، فقط فکر نمیکردم که بیشتر زنها
170
00:13:00,969 --> 00:13:03,221
...میدونی، تو، من فقط عادت کردم
171
00:13:03,272 --> 00:13:06,224
میدونی، منظورم اینه که، زیاد این کار رو انجام میدی؟
172
00:13:06,275 --> 00:13:08,392
.بیا تا حد مرگ در موردش حرف نزنیم
173
00:13:11,864 --> 00:13:14,532
.هنوز یکم وقت دارم تا قبل از اینکه گزارش بدم
174
00:13:14,566 --> 00:13:16,317
.باشه، باید برای کار آماده بشم
175
00:13:16,319 --> 00:13:18,786
میشه حرف بزنیم؟
خواهش میکنم؟
176
00:13:18,821 --> 00:13:21,539
منظورم اینه که
.اتفاقی که افتاد رو فراموش کن
177
00:13:21,573 --> 00:13:23,791
میدونی، فکر میکنم این خوبه، درسته؟
178
00:13:23,826 --> 00:13:25,960
.بسته به اینکه چه انتظاری داشته باشی
179
00:13:27,045 --> 00:13:29,664
خب، من میخواستم
...منظورم اینه که ، فکر کردم
180
00:13:29,666 --> 00:13:32,133
میدونی، شاید بتونیم در مورد
.بهتر کردن همه چیز صحبت کنیم
181
00:13:32,167 --> 00:13:34,502
...استیو"، تو آدم خوبی، اما الان وقت مناسبی نیست"
182
00:13:34,504 --> 00:13:35,670
.که بخوای این صحبتها رو با هم بکنیم
183
00:13:35,721 --> 00:13:37,889
...باشه، اما اگر تو
184
00:13:37,923 --> 00:13:41,309
میتونی وسایلت رو جمع کنی و بری؟
.چونکه باید برم
185
00:13:43,145 --> 00:13:44,729
.باشه
186
00:14:04,583 --> 00:14:06,000
.اداره کلانتری
187
00:14:06,034 --> 00:14:09,503
پسر، چه خبره؟ -
.دستها بالا! دستها بالا! بشین روی زانوهات -
188
00:14:09,538 --> 00:14:11,539
فاحشهخونه داری؟
189
00:14:13,926 --> 00:14:15,376
!همونجا بمون! وایستا
190
00:14:15,378 --> 00:14:17,378
.اداره کلانتری
191
00:14:17,429 --> 00:14:19,096
.دستها بالا! بلند شو! بلند شو
192
00:14:19,131 --> 00:14:20,882
!امنه -
.بسیار خب، همگی بیرون
193
00:14:20,884 --> 00:14:22,800
.برید، برید، برید، زود باش
194
00:14:22,851 --> 00:14:25,269
.همینجا، همینجا
.برید، راه بیافت، راه بیافت
195
00:14:29,274 --> 00:14:31,108
.این پشت امنه
196
00:14:33,145 --> 00:14:35,196
اینجا چه جور جایی ـه؟ -
.دوربینهای اینترنتی -
197
00:14:35,230 --> 00:14:37,064
.مشترکهای خصوصی
.کاملا قانونی
198
00:14:37,115 --> 00:14:38,566
.هیچ قانونی رو نقض نمیکنیم
199
00:14:38,568 --> 00:14:40,534
برای این دخترها کارت شناسایی داری؟
گذرنامه چطور؟
200
00:14:40,569 --> 00:14:42,620
اونا آمریکایین، منظورت همینه؟
201
00:14:42,654 --> 00:14:44,238
اینجا کی آمریکاییه؟
202
00:14:44,289 --> 00:14:46,290
یکی یکی بگین
.من آمریکایی هستم
203
00:14:46,325 --> 00:14:47,742
.من آمریکایی هستم
204
00:14:47,826 --> 00:14:49,076
.من آمریکایی هستم
205
00:14:49,127 --> 00:14:51,746
.من آمریکایی هستم-
.من آمریکایی هستم-
206
00:14:51,797 --> 00:14:54,081
.این ملک خصوصیه -
.خفه خون بگیر -
207
00:14:54,083 --> 00:14:56,000
.زود باشین، حالا همگی بیرون. برید
208
00:14:56,051 --> 00:14:57,335
.برید، راه بیافتین
209
00:14:57,369 --> 00:14:58,719
!هی
210
00:15:06,345 --> 00:15:07,895
.باشه
211
00:15:07,930 --> 00:15:11,432
این عملیات رو راه انداختم
.به خاطر اینکه یه سری شایعه شنیده بودم
212
00:15:11,483 --> 00:15:13,901
.باورنکردنی ــه. هرزگی
213
00:15:13,936 --> 00:15:16,153
هرزگی نیست، باشه؟
214
00:15:16,188 --> 00:15:18,689
.همه که با سکس مشکل ندارن
.من یه رقاصم
215
00:15:18,740 --> 00:15:20,107
.باشه، متاسفم
216
00:15:20,109 --> 00:15:22,827
...خب پس این کار
217
00:15:22,861 --> 00:15:24,612
خلاقیت زیاد از حد از نوع "مریل استریپ" ــه؟
218
00:15:24,663 --> 00:15:26,247
من، داروهات رو کنار گذاشتی؟
219
00:15:26,281 --> 00:15:29,750
.خدایا، خیلی خندهداری
220
00:15:29,785 --> 00:15:31,786
...میخوای مردم دست از رابطه داشتن بردارن
221
00:15:31,837 --> 00:15:33,788
و شروع کنن به قرص خوردن، آره؟
222
00:15:33,790 --> 00:15:35,957
.چقدر سادهای، تو چقدر سادهای -
...اینطوری نیست -
223
00:15:35,959 --> 00:15:38,676
.درست نیست. سالم نیست
224
00:15:38,710 --> 00:15:41,696
سالم نیست؟ واقعا؟
و تو در مورد سالم بودن چی میدونی؟
225
00:15:41,730 --> 00:15:43,848
،وقتی راه میری
.اینقدر با ناز و عشوه میری که حد نداره
226
00:15:43,882 --> 00:15:45,349
.باشه، باشه -
.به تو ربطی نداره -
227
00:15:45,384 --> 00:15:49,303
خب پس این چیه؟
یکی دیگه از اون دورههای از خواهرم متنفرم ــه؟
228
00:15:49,305 --> 00:15:51,305
کی میخواد تموم بشه؟
میخوای یه بار دیگه دستگیر بشی؟
229
00:15:51,356 --> 00:15:54,275
به خاطر چی دستگیر بشم؟
خودارضایی؟
230
00:15:56,645 --> 00:15:59,230
الان دارم رو لبه راه میرم، باشه؟
.کاملا پاکم
231
00:15:59,281 --> 00:16:01,115
باشه، پس شاید بهتره
.مشغول یه کاری بشی
232
00:16:02,868 --> 00:16:06,737
میدونی، منظورت اینه که مشکلات من
.واقعا مشکلات تو لعنتی هم هستن
233
00:16:19,334 --> 00:16:21,719
.فکر نکنیم چیزی گیرمون اومده باشه
234
00:16:21,753 --> 00:16:24,071
.حتی برای کارشون مجوز هم داشتن
235
00:16:26,391 --> 00:16:28,426
.آره
236
00:16:56,455 --> 00:16:58,539
...این سروصدای بیاهمیت مثل
237
00:16:58,541 --> 00:17:00,374
.صدای کاغذ خردکن توی طبقه سوم میمونه
238
00:17:00,409 --> 00:17:03,177
.میگه اولین بخش از یه مجموعه
239
00:17:03,211 --> 00:17:06,047
...در مورد حقوق شهرداری صحبت میکنه
240
00:17:06,049 --> 00:17:07,381
...کارگران ثبت نشده
241
00:17:07,383 --> 00:17:09,950
.آلودگی، عملیات تمرینی پلیس
242
00:17:09,985 --> 00:17:11,886
.از کلمه گزاف استفاده میکنه
243
00:17:11,937 --> 00:17:13,270
باید منتظر دادخواست کیفری باشیم؟
244
00:17:13,305 --> 00:17:15,189
بن کاسپر" رو میشناسی"
مدیر شهر؟
245
00:17:15,223 --> 00:17:17,558
.گمشده، روز دوم نرفته سر کار
246
00:17:17,609 --> 00:17:19,143
.خیلیها دارن دنبالش میگردن
247
00:17:19,194 --> 00:17:21,278
موقعیت تلفنش رو مشخص کردین؟ -
.خاموشه -
248
00:17:21,313 --> 00:17:23,147
.شهردار "چسانی" حالت دفاعی به خودش گرفته
249
00:17:23,198 --> 00:17:25,232
.دفترش تمام صبح از صدای زنگ تلفن پر شده بوده
250
00:17:25,234 --> 00:17:26,984
.امروز چند ملاقات بزرگ داریم
251
00:17:27,035 --> 00:17:28,402
.با "تیگ دیکسون" برو سراغ این کار
252
00:17:28,453 --> 00:17:30,654
.کاسپر" به طور رسمی یه فرد گمشدهاس"
253
00:17:30,705 --> 00:17:32,790
دیکسون"؟"
254
00:17:32,824 --> 00:17:34,575
...جدی میگی، ستوان
255
00:17:34,626 --> 00:17:36,827
خوششانسیم که فقط
.میتونیم به شما دو تا جزئیات رو بگیم
256
00:17:41,299 --> 00:17:43,751
میدونی، خب از کجا باید شروع کنم؟
257
00:17:43,753 --> 00:17:46,670
.فکر کنم دفتر مدیر شهر
258
00:17:47,589 --> 00:17:49,256
.باشه
259
00:18:22,124 --> 00:18:25,376
.گواهینامه و مدارک، لطفا خانم
260
00:18:26,628 --> 00:18:28,679
.بله، چشم
261
00:18:34,469 --> 00:18:36,971
...من
262
00:18:37,022 --> 00:18:40,724
.الان گواهینامهام رو ندارم
263
00:18:40,775 --> 00:18:42,810
.تو خونهامه
264
00:18:42,861 --> 00:18:45,396
.فقط یک مایل تا "مالیبو" فاصله داره
265
00:18:45,447 --> 00:18:47,982
.واقعا نزدیکم
266
00:18:48,033 --> 00:18:50,734
خانم امروز صبح چیزی نوشیدین؟
267
00:18:50,785 --> 00:18:52,786
نوشیدن؟
268
00:18:52,821 --> 00:18:54,321
.نه،نه، قربان
269
00:18:54,323 --> 00:18:56,207
...خب، من دقیقا هیچی
270
00:18:56,241 --> 00:18:58,492
.هیچی برای نوشیدن نداشتم
271
00:18:58,494 --> 00:19:01,045
ممکنه از ماشین بیاین بیرون خانم؟
272
00:19:02,832 --> 00:19:04,715
...قربان
273
00:19:04,749 --> 00:19:07,551
...خواهش میکنم، اگر دوباره بیافتم توی دردسر
274
00:19:07,636 --> 00:19:11,505
... ببین، من قبض جریمه پدرومادرم رو میدم و
275
00:19:12,641 --> 00:19:15,476
...ببین
276
00:19:15,510 --> 00:19:19,897
...شاید فقط بتونی منو تا خونه همراهی کنی
277
00:19:19,931 --> 00:19:22,049
...و میتونیم حرف بزنیم
278
00:19:22,083 --> 00:19:24,518
.یا یه کاری بکنیم
279
00:19:24,520 --> 00:19:27,771
...یه معامله، مثل
280
00:19:32,978 --> 00:19:36,363
"معلومه که میدونم "پاول
.همه میدونیم که مزخرفه
281
00:19:36,365 --> 00:19:40,201
پیشنهاد داشتن سکس
.تا جلوی اجرای قانون گرفته بشه
282
00:19:40,235 --> 00:19:41,569
.تو این کاره نیستی پسر
283
00:19:41,603 --> 00:19:44,255
اما روزنامههای کوچولو
.میافتن دنبال این ادعاهای درآمدزا
284
00:19:44,289 --> 00:19:47,174
...این هنرپیشه، عفو مشروطش رو نقض کرده
285
00:19:47,209 --> 00:19:50,544
با بیرون اومد از خونه لعنتیش
.تا بره مواد بخره، فکر کنم
286
00:19:50,546 --> 00:19:54,014
باعث منحرف شدن ماشینها از مسیرشون شده
...نئشه و عصبی بوده
287
00:19:54,049 --> 00:19:55,382
.اونوقت من دارم توبیخ میشم
288
00:19:55,417 --> 00:19:56,717
.نه -
.چرا -
289
00:19:56,768 --> 00:19:59,887
مرخصی با حقوق تا زمانی
.که دادرسی تموم بشه
290
00:19:59,938 --> 00:20:01,889
...کار توی کوهستان سیاه
291
00:20:01,940 --> 00:20:04,441
میدونین چقدر سخته؟
292
00:20:11,399 --> 00:20:14,201
.فقط به یکم مرخصی نیاز داری همین
293
00:20:14,236 --> 00:20:15,786
...همه چیز در مورد این دختره روبهراه بشه
294
00:20:15,820 --> 00:20:17,821
.و همینطور هم میشه، دوباره سرکارت برمیگردی
295
00:20:17,872 --> 00:20:19,490
به موتورسواری برمیگردم؟
296
00:20:19,541 --> 00:20:21,742
.عاشق موتورم قربان
297
00:20:21,776 --> 00:20:25,879
.بزرگراه خیلی برام خوبه
298
00:20:25,914 --> 00:20:28,315
.به درد پیادهرو نمیخورم
299
00:20:30,752 --> 00:20:32,336
...فرماندهان کشیک دیگه هم
300
00:20:32,387 --> 00:20:34,838
.میخوان ازت حسابی حمایت کنم
301
00:20:45,600 --> 00:20:47,434
.کوهستان سیاه
302
00:20:49,104 --> 00:20:51,589
.برای آمریکا کار میکردیم قربان
303
00:20:51,623 --> 00:20:53,691
.میدونم که اینطوری بوده پسرم
304
00:21:09,174 --> 00:21:11,625
.وودرو" بگو که راسته"
305
00:21:33,815 --> 00:21:36,283
هی، "بارت". خوش میگذره؟
306
00:21:36,318 --> 00:21:37,651
.آره -
.باشه -
307
00:21:37,702 --> 00:21:39,903
.خوشحال شدم دیدمت -
.منم خوشحال شدم -
308
00:21:48,129 --> 00:21:51,081
شهردار. از "کاسپر" خبری شد؟
309
00:21:51,132 --> 00:21:53,884
روزنامههای آشغال نتونستن صبر کنن، هان؟
310
00:21:55,837 --> 00:21:57,388
...قراردادهای دولتی که تموم شدن
311
00:21:57,422 --> 00:21:59,840
.میتونن هر چی که دلشون میخواد بنویسن
312
00:21:59,842 --> 00:22:02,676
.روزنامهها مشکلی درست نمیکنن
313
00:22:02,727 --> 00:22:05,679
.بیاین امروز بعدازظهر رو جشن بگیریم، آقایون
314
00:22:05,681 --> 00:22:09,433
میبینی؟ به همه میگم
.به خاطر هوشش دوستش دارم
315
00:22:12,821 --> 00:22:14,355
شاید دوست داشته باشین یه چیزی بخورین؟
316
00:22:14,406 --> 00:22:16,106
.خواهش میکنم
317
00:22:17,492 --> 00:22:19,910
.چند لحظه دیگه میبینمت -
.باشه -
318
00:22:26,534 --> 00:22:29,086
.کاسپر" دو روزه که سرکار نیومده"
319
00:22:29,120 --> 00:22:32,873
.نیومده؟ این معامله لعنتی رو خودش درست کرده
320
00:22:34,376 --> 00:22:36,460
.حواست به شهردار باشه
.داره زیادی مشروب میخوره
321
00:22:36,511 --> 00:22:38,879
فکر میکنی بهتر بود
مراسم رو تو باشگاه بیرون از شهر برگزار میکردم؟
322
00:22:38,930 --> 00:22:40,547
.نه
323
00:22:40,598 --> 00:22:42,599
در مورد نشون دادن اشتیاق چی میگفتی؟
324
00:22:45,103 --> 00:22:47,554
اوسیپ" هنوز فرود نیومده؟" -
.همین الان رسیده -
325
00:22:49,641 --> 00:22:52,393
بدون خانواده؟ -
.مجرد -
326
00:22:52,427 --> 00:22:55,028
برای سفرش چیزی رو رزرو نکرده؟
327
00:22:55,063 --> 00:22:56,647
از اون نوع آدمها نیست که یهو غیبش بزنه؟
328
00:22:56,698 --> 00:23:00,000
نه قربان، بدون اینکه
.چیزی بگه جایی نمیره
329
00:23:00,034 --> 00:23:01,785
..."زیاد به "مونتری
330
00:23:01,820 --> 00:23:03,320
...و دره "راشن ریور" میره
331
00:23:03,371 --> 00:23:06,707
.اما اینطوری از دسترس خارج نمیشه
332
00:23:06,741 --> 00:23:08,909
در مورد روزنامهها چیزی گفت؟
333
00:23:08,960 --> 00:23:10,911
.میدونی، اون روزنامهنگاره
334
00:23:10,962 --> 00:23:12,379
.چیزی نشنیدم
335
00:23:12,414 --> 00:23:14,715
.با این حال، من فقط شش هفتهاس که اینجام
336
00:23:14,749 --> 00:23:16,717
.زیاد درموردش اطلاع نداشتم
337
00:23:16,751 --> 00:23:19,136
دشمن یا بدخواهی نداشت؟
338
00:23:20,305 --> 00:23:22,556
.فکر نمیکنم
339
00:23:22,590 --> 00:23:25,259
.منظورم اینه که دشمن نه
340
00:23:25,310 --> 00:23:28,145
.آقای "کاسپر" خیلی از مسائل مالی رو به عهده داشت
341
00:23:28,179 --> 00:23:29,930
.خیلیها باید اول از طریق ایشون اقدام میکردن
342
00:23:29,932 --> 00:23:31,765
.باشه
343
00:23:31,816 --> 00:23:34,768
میتونی به ما یه فهرست از
داراییهاش رو بدی؟
344
00:23:34,819 --> 00:23:38,238
.خب فکر کنم عیبی نداشته باشه
345
00:23:38,273 --> 00:23:41,141
.البته که عیبی نداره، ما پلیسیم
346
00:23:44,696 --> 00:23:46,780
.جای خیلی بزرگیه اونم برای یه نفر
347
00:24:08,386 --> 00:24:11,221
تو هم اونو میبینی مگه نه؟
348
00:24:22,033 --> 00:24:24,485
.حالا حداقل یه چیزی دستگیرمون شد
349
00:24:41,219 --> 00:24:43,003
تا حالا این یارو رو دیدی؟
350
00:24:43,037 --> 00:24:46,173
.یه بار یا دوبار
.در گردهماییهای شهری
351
00:24:48,510 --> 00:24:51,595
...اصلا نمیدونستم که اینقدر
352
00:24:51,629 --> 00:24:53,780
.ماجراجو بوده
353
00:25:06,828 --> 00:25:09,363
.میدونی، من روشهای خودمو دارم
354
00:25:09,365 --> 00:25:12,866
هر اتفاقی برام افتاد خیلی
.سریع وسایلم رو میسوزونی
355
00:25:18,706 --> 00:25:20,374
.کامپیوتر رو بردن
356
00:25:41,279 --> 00:25:43,564
.داغونه
357
00:25:44,782 --> 00:25:46,567
تیم جرمشناسی برای
.انگشتبرداری باید بیاد اینجا
358
00:25:46,618 --> 00:25:49,453
.ببینن چیزی دستگیرشون میشه یا نه
.هر چی باقیمونده رو فهرستبندی کن
359
00:25:49,487 --> 00:25:50,904
.باید به روسا خبر بدیم
360
00:25:50,906 --> 00:25:53,490
مطمئنی که خودشون تا الان خبر ندارن؟
361
00:25:54,709 --> 00:25:57,077
باید با این مورد مثل کد 207 رفتار کنیم؟
362
00:25:57,128 --> 00:25:59,296
چی؟ -
.آدمربایی -
363
00:26:00,999 --> 00:26:03,133
.تیگ" این پرونده ما نیست"
364
00:26:06,421 --> 00:26:09,723
"فرانسیس سمیون"
.نگاهش کن
365
00:26:12,927 --> 00:26:16,096
این مرد تو دهه 90 برای
.خودش وحشتی به پا کرده بود
366
00:26:16,098 --> 00:26:18,398
.زندگی خوب بهت میاد
367
00:26:20,518 --> 00:26:22,769
...اوسیپ" یه لیوان شامپاین"
368
00:26:24,105 --> 00:26:26,239
.به سلامتی دوستان و آینده
369
00:26:26,274 --> 00:26:27,941
.به سلامتی
370
00:26:29,444 --> 00:26:31,945
.فرانک"، فکر نکنم که "مایکل" رو در پاریس دیده باشی"
371
00:26:31,947 --> 00:26:34,081
.مایکل بوگولاری" وکیل من"
372
00:26:34,115 --> 00:26:36,950
."خوشحالم که میبینمتون آقای "سمبون
373
00:26:39,454 --> 00:26:41,538
.اوسیپ"، باید برخی از مردم رو ببینی"
374
00:26:41,589 --> 00:26:43,957
.پیمانکاران، دلالها
375
00:26:49,847 --> 00:26:54,134
اگر "کاسپر" پیداش بشه
...آلت سایز 13ام رو میکنم تو کونش
376
00:26:56,104 --> 00:26:57,688
اون یارو کفش واکس میزنه؟
377
00:27:33,591 --> 00:27:36,677
.باید بذارن بانکهای لعنتی اینا رو تحویل بدن
378
00:27:39,030 --> 00:27:40,797
این بهترین کاریه که میتونن به پلیس بدن؟
379
00:27:40,832 --> 00:27:42,899
که خونه مردم رو ازشون بگیرن؟
380
00:27:42,934 --> 00:27:45,168
.فقط ما رو مجبور کردن نامه رو تحویل بدیم. خانم
381
00:27:45,203 --> 00:27:46,853
.متاسفیم
382
00:27:49,857 --> 00:27:51,358
میخواین واقعا پلیس باشین؟
383
00:27:51,392 --> 00:27:53,360
چرا نمیرین خواهرم رو پیدا کنین؟
384
00:27:53,362 --> 00:27:56,747
چی شده؟ گمشده؟
385
00:27:59,867 --> 00:28:02,869
."خواهرم کوچولوم "ورا
386
00:28:02,871 --> 00:28:05,839
.24سالشه
387
00:28:05,873 --> 00:28:08,291
-چند وقته گم شده؟
.-مطمئن نیستیم
388
00:28:08,342 --> 00:28:10,260
یعنی، حدود یه ماه قبل
389
00:28:10,294 --> 00:28:13,096
.چند هفته ازش خبری نداشتم
390
00:28:13,131 --> 00:28:16,466
،زنگ میزدم
.میرفت روی پیغام گیر
391
00:28:17,468 --> 00:28:19,102
.یه روز قطع شد
392
00:28:19,137 --> 00:28:21,054
.رفتم به آپارتمانش
393
00:28:21,056 --> 00:28:24,608
هم اتاقیش گفت
.یه مدت قبل از اونجا رفته
394
00:28:24,642 --> 00:28:27,310
.همهی وسایلش رو برده
.نمیدونستن کجا
395
00:28:28,946 --> 00:28:30,063
شغل هم داره؟
396
00:28:30,114 --> 00:28:32,382
.به عنوان پیشخدمت یکی دوجا کار کرد
397
00:28:32,417 --> 00:28:34,901
.ولی گفتن استعفا داده
398
00:28:34,903 --> 00:28:37,571
،خب میتونی بیای
399
00:28:37,573 --> 00:28:39,539
گزارش بدی تا ما
بتونیم شروع به پیگیری کنیم؟
400
00:28:39,574 --> 00:28:42,409
.ما به پلیس شهری گفتیم
.ولی چیزی نشنیدیم
401
00:28:42,460 --> 00:28:45,545
،آخرین جایی که کار میکرد
یه جای
402
00:28:45,580 --> 00:28:48,982
.مذهبی بود، یه بنیاد
403
00:28:50,251 --> 00:28:52,636
پنتیکاپم؟
404
00:28:52,670 --> 00:28:54,721
بنیاد پنتیکاپم؟
405
00:28:54,756 --> 00:28:57,724
.آره همینه
406
00:28:57,759 --> 00:29:00,093
چکار کنیم؟
407
00:29:06,934 --> 00:29:09,603
"مدیر شهرمون "بن کاسپر
قرار بود اینجا بیاد
408
00:29:09,605 --> 00:29:11,354
،و اینو توضیح بده
409
00:29:11,405 --> 00:29:14,991
ولی فکر کنم میتونم
.تقریبی از از اطلاعات رو بهتون بگم
410
00:29:15,026 --> 00:29:18,028
خب همه میدونین
.پیشنهاد 1 تصویب شده
411
00:29:18,079 --> 00:29:20,697
و سال آینده
ساخت و ساز خط ریلی
412
00:29:20,748 --> 00:29:23,817
سریعالسیر 68 میلیاردی
413
00:29:23,851 --> 00:29:25,535
.تا کالیفرنیای مرکزی آغاز میشه
414
00:29:25,586 --> 00:29:28,121
یه درهی دست نخورده
مجاور خط ریلی
415
00:29:28,123 --> 00:29:30,173
و بزرگراه ساحلی
توسط چندین شرکت هلدینگ
416
00:29:30,208 --> 00:29:32,509
خریداری شده
417
00:29:32,543 --> 00:29:34,761
پیشبینی یه پیشرفت تجاری
418
00:29:34,796 --> 00:29:38,298
که چند صد میلیون دلار
419
00:29:38,300 --> 00:29:39,933
.کمک دولتی هم خواهد بود
420
00:29:39,967 --> 00:29:43,103
...و دولت
421
00:29:43,137 --> 00:29:45,438
.مازاد هزینه رو تضمین کردند
422
00:30:15,553 --> 00:30:19,506
خیلی وقت پیش
.چیزی بهم گفته شد
423
00:30:19,557 --> 00:30:21,842
.بذارین با شما درمیان بذارم
424
00:30:21,844 --> 00:30:26,229
وقتی شما
،فقط با چشمان خداوند ببینید
425
00:30:26,264 --> 00:30:29,449
.فقط حقیقت رو میبینید
426
00:30:29,483 --> 00:30:33,320
.و یه جهان بی معنی رو میبینید
427
00:30:35,072 --> 00:30:38,859
."گینزبرگ" زمانی اینو بهم گفت
428
00:30:38,861 --> 00:30:40,760
.و یه هدیه بود
429
00:30:40,795 --> 00:30:43,029
پس تمرین امروز
430
00:30:43,031 --> 00:30:46,366
اینه که دنیا رو
بی معنی بدونیم
431
00:30:46,417 --> 00:30:50,403
و درک کنیم که خداوند
432
00:30:50,438 --> 00:30:52,289
.جهانی بی معنی نیافریده
433
00:30:52,340 --> 00:30:56,993
هر دو را به صورت برابر
.و انکار ناپذیر به یاد داشته باشین
434
00:30:57,028 --> 00:31:00,714
چون که الان باید
در آخرین سال های زندگی
435
00:31:00,765 --> 00:31:03,300
.اینجوری زندگی کنیم
436
00:31:13,945 --> 00:31:17,214
.اون حدود دوماه قبل درخواست داد
437
00:31:17,248 --> 00:31:18,565
آدرس بعدیش چی؟
438
00:31:18,567 --> 00:31:22,235
،نه، گفت کار جدید گرفته
.کار کمتر، پول بیشتر
439
00:31:22,237 --> 00:31:25,622
بهم گفت یه جایی
.شبیه کلوپ کار میکرد
440
00:31:25,656 --> 00:31:28,658
.فکر کنم اسم سونوما رو آورد
441
00:31:28,709 --> 00:31:30,677
مشکلی نیست
با بقیه کارکنانتون صحبت کنیم؟
442
00:31:30,711 --> 00:31:33,129
.البته که نه
443
00:32:05,215 --> 00:32:07,412
.دن هاوزر-نویسندهی ارشد
444
00:32:33,307 --> 00:32:34,641
.هیس
445
00:32:51,325 --> 00:32:53,543
.ممکنه دیده باشمش
446
00:32:53,577 --> 00:32:58,048
همین اطراف دیده باشمش
.ولی نه
447
00:32:59,133 --> 00:33:00,467
.نه، باهاش صحبت نکردم
448
00:33:00,501 --> 00:33:02,502
.اسمش رو نمیدونم
449
00:33:04,221 --> 00:33:06,256
...هنوزم دفتر دارم، ولی
450
00:33:06,307 --> 00:33:10,010
.به اندازهی گذشته به اینجا نمیپردازم
451
00:33:10,012 --> 00:33:12,645
.فقط چندتا سخنرانی در سال
452
00:33:15,399 --> 00:33:17,817
.نگران حالت بودم
453
00:33:18,986 --> 00:33:20,570
با "آتنا" صحبت کردی؟
454
00:33:20,604 --> 00:33:22,672
.راستش، چند روز پیش
455
00:33:22,707 --> 00:33:24,691
.بنظر خوب میومد
456
00:33:25,576 --> 00:33:27,827
.چشم های شفاف و یه شغل داشت
457
00:33:27,862 --> 00:33:30,363
تا این اندازه باهاش صحبت میکنی؟
458
00:33:30,414 --> 00:33:32,082
میدونی شغلش چیه؟
459
00:33:32,116 --> 00:33:33,366
.یه چیزی داخل اینترنت
460
00:33:33,368 --> 00:33:36,086
.گفت نمایش به وسیلهی وبکم
461
00:33:36,120 --> 00:33:39,005
.آتنا، الههی عشق
462
00:33:40,708 --> 00:33:42,792
.من با کامپیوتر کاری ندارم میدونی
463
00:33:42,843 --> 00:33:45,345
.توی کار پورن ـه
464
00:33:45,379 --> 00:33:48,715
خب، دقیقا پورن چیه؟
465
00:33:48,766 --> 00:33:51,684
،یادمه، میبینی
با توجه به وضع موجود
466
00:33:51,719 --> 00:33:53,887
هرچیزی که ازشون خوششون نیومد
.بهش برچسب پورنوگرافی زدن
467
00:33:53,938 --> 00:33:55,472
پس سبک پیشروی سینماست
468
00:33:55,523 --> 00:33:58,525
فعالیت های سکسی زنده
.در ازای پول مشتریان
469
00:33:58,559 --> 00:34:01,361
.اون نظر متفاوتی داره
470
00:34:01,395 --> 00:34:02,862
.آتنا گفت نمایشه
471
00:34:02,897 --> 00:34:04,280
.لعنتی
472
00:34:04,315 --> 00:34:07,200
هیچ حسی نسبت به کاری
که دخترت میکنه نداری؟
473
00:34:07,234 --> 00:34:09,736
خب میخوای چکار کنم، "انتیگونه"؟
««دختر دختر ادیپ و یوکاسته در اساطیر یونانی
474
00:34:09,738 --> 00:34:12,705
از اونجایی که هیچوقت
.در تشخیص نیازهات خوب نبودم
475
00:34:14,158 --> 00:34:17,794
شاید صحبت باهاش برای
.استفاده از زندگیش
476
00:34:17,828 --> 00:34:21,581
،شاید یکم راهنماییش کنی
477
00:34:21,632 --> 00:34:24,134
.یکم ارزش برای توشهی آخرت
478
00:34:24,168 --> 00:34:26,419
.ما همیشه باهم اینجا اختلاف نظر داریم
479
00:34:26,421 --> 00:34:29,005
من تحمیل خواستههام به کسی
برام خوشنود نیست
480
00:34:29,056 --> 00:34:31,257
.و از سال 1978 هم اینکارو نکردم
481
00:34:31,308 --> 00:34:33,676
نه حتی برای جلوگیری
.از رفتنشون توی رودخونه
482
00:34:33,727 --> 00:34:35,261
.آره، حتی اون موقع هم نه
483
00:34:35,312 --> 00:34:36,996
...و اگه علاقهی مادرت به نمایشهای احساسی
484
00:34:37,031 --> 00:34:38,481
،در رفتارش هم حضور پیدا میکرد
485
00:34:38,516 --> 00:34:41,684
.ممکن بود به چیزای خیلی خوبی برسه
486
00:34:52,863 --> 00:34:55,732
،این توتم ها
««اجسامی نمادین در بیشتر قارهها برای کاربردهای آیینی
487
00:34:55,766 --> 00:34:58,952
.مواظب ارواح رفتگان هستند
488
00:35:01,205 --> 00:35:03,173
همیشه حس میکردم
.مادرت هم یکی از اوناست
489
00:35:03,207 --> 00:35:04,874
.حتی یه ذره هم قبول نداری
490
00:35:04,925 --> 00:35:07,377
.اون شما دوتا رو ترک کرد نه من
491
00:35:10,464 --> 00:35:12,298
باید دست از این بچه بازی ها برداری
492
00:35:12,300 --> 00:35:15,635
تا واسه خودت
.کمتر مشکل درست کنی
493
00:35:15,637 --> 00:35:17,303
این یعنی چی؟
494
00:35:18,472 --> 00:35:21,724
،یه ازدواج ناموفق
،تعداد کمی رابطه
495
00:35:21,775 --> 00:35:24,144
...از تمام دنیا عصبانی هستی
496
00:35:24,146 --> 00:35:25,812
...و مخصوصا از مرد ها
497
00:35:25,863 --> 00:35:28,281
...بخاطر حس اشتباه راجع
498
00:35:28,315 --> 00:35:29,949
.راجع به حقی که هیچوقت بهت نرسید
499
00:35:29,984 --> 00:35:32,952
...تمام شخصیتت
500
00:35:32,987 --> 00:35:35,622
.یه انتقاد از ارزش های منه
501
00:35:35,656 --> 00:35:37,490
مطمئنم هدف این بود
502
00:35:37,541 --> 00:35:40,160
.که منو با استدلال وادار کنی
503
00:35:42,830 --> 00:35:44,831
اصلا از کاری که میکنی خوشت میاد؟
504
00:35:44,833 --> 00:35:48,668
یا فقط بازتابی از قدرتت
برای اعتراضه؟
505
00:35:48,702 --> 00:35:50,837
.با دخترت صحبت کن عوضی
506
00:35:50,839 --> 00:35:52,722
.کمکش کن
507
00:35:56,060 --> 00:35:58,228
.همین الان اینکارو کردم
508
00:36:05,653 --> 00:36:07,320
.-سلام رفیق
-بابا؟
509
00:36:07,354 --> 00:36:09,155
.-سلام
."-سلام "ری
510
00:36:09,190 --> 00:36:10,607
.تا جمعهی آینده نیستی
511
00:36:10,658 --> 00:36:13,076
هی رفیق، میدونستم
...یه اردو در راه داری
512
00:36:13,110 --> 00:36:16,029
...و فقط میخواستم که
.بیا این وسایل سفره
513
00:36:16,080 --> 00:36:17,614
.درجه یکه
514
00:36:17,665 --> 00:36:19,499
.-اه ممنون
.-خواهش
515
00:36:19,533 --> 00:36:20,917
.اردو هفتهی قبل بود
516
00:36:20,951 --> 00:36:23,536
.آخرش دل درد گرفت
517
00:36:25,706 --> 00:36:27,340
.یه لحظه صبر کن
کفش هات کجان؟
518
00:36:27,374 --> 00:36:30,710
-چی؟
-کفش که پوشیده. "ری"، مستی یا همینجور هستی؟
519
00:36:30,761 --> 00:36:33,546
.اینا نه، کفش های نایک
520
00:36:33,597 --> 00:36:36,182
.کفش های"لیبرانز" لعنتی یا هر خر دیگهای
521
00:36:36,217 --> 00:36:38,134
...کفشهای تنیسی که التماس میکرد
522
00:36:38,185 --> 00:36:40,136
میدونی که
.دارم راجع به چی میگم
523
00:36:40,187 --> 00:36:41,688
.فقط نپوشیدمشون
524
00:36:41,722 --> 00:36:44,557
میدونی که من شغلم
فهمیدن دروغ های مردمه؟
525
00:36:44,559 --> 00:36:47,443
"خیلی خب "ری
.بذار بعدا راجع بهش حرف میزنیم
526
00:36:47,478 --> 00:36:49,946
...اون
خون روی آستینته؟
527
00:36:49,980 --> 00:36:51,564
کفش هات چی شدن؟
528
00:36:51,566 --> 00:36:54,117
.یه اتفاقی هفتهی قبل افتاد
529
00:36:54,151 --> 00:36:56,202
.پسرن دیگه
530
00:36:56,237 --> 00:36:57,787
چی شد؟
531
00:36:59,406 --> 00:37:02,492
چه اتفاقی برای کفش هات افتاد؟
532
00:37:02,543 --> 00:37:05,295
."ری" لعنت بهت
.کفش هاش رو از کمد ورزشیش برداشتن
533
00:37:05,379 --> 00:37:06,913
بعد چی؟
چی، ریدن روشون؟
534
00:37:06,964 --> 00:37:08,248
.پارشون کردن
.همین
535
00:37:08,299 --> 00:37:09,916
خدایا مرد، بیخیال
.این چیزا واسش خوب نیست
536
00:37:09,918 --> 00:37:11,668
-پسره کی بود؟
.-"ری" بس کن
537
00:37:11,719 --> 00:37:14,304
.-بذار بعدا جای دیگه صحبت میکنیم
.-خدا مرگت بده بزدل چاق
538
00:37:14,338 --> 00:37:15,755
...همین الان اسم بچه رو بهم میگی
539
00:37:15,757 --> 00:37:17,307
یا شلوارت رو در میارم
...و جلوی گروه رقص تخمی
540
00:37:17,341 --> 00:37:18,808
.بهت درکونی میزنم
541
00:37:18,842 --> 00:37:22,428
!به اون نگاه نکن
!منو نگاه کن
542
00:37:22,479 --> 00:37:24,681
اسم اون بچه رو بهم بگو "چد"
543
00:37:25,683 --> 00:37:27,433
.تا سه میشمارم
544
00:37:27,484 --> 00:37:29,602
...یک، دو
545
00:37:29,653 --> 00:37:31,688
.اسپن
.اسپن کانروی
546
00:37:31,739 --> 00:37:34,607
اسپن؟
اسم پسرونهست؟
547
00:37:36,694 --> 00:37:39,379
-چد؟
"-خدا لعنتت کنه "ری
548
00:37:39,413 --> 00:37:41,331
چه مرگته تو؟
549
00:37:41,365 --> 00:37:43,533
.عوضی
550
00:37:48,422 --> 00:37:52,775
.ما همین الان... یه چیز داشتیم
551
00:37:52,810 --> 00:37:55,178
.من و تو
552
00:37:55,212 --> 00:37:58,798
.کاملا، تماما تقصیر من بود
553
00:38:00,517 --> 00:38:04,470
.کودکی خیلی ترسناکه
554
00:38:07,641 --> 00:38:09,559
...من قبلا
555
00:38:10,611 --> 00:38:12,895
.قبلا میخواستم فضانورد شم
556
00:38:18,986 --> 00:38:22,038
.ولی فضانوردها دیگه حتی ماه هم نمیرن
557
00:38:23,157 --> 00:38:25,158
کاراگاه "ولکورو"؟
558
00:38:32,666 --> 00:38:34,417
.بله
559
00:38:34,468 --> 00:38:36,736
آدرس "کانروی" رو
.که میخواستی پیدا کردم
560
00:38:36,770 --> 00:38:38,871
.در محلهی "شرمن اوکس"ـه
561
00:38:41,525 --> 00:38:42,975
.بگو
562
00:38:43,010 --> 00:38:45,928
"فامیل "کانروی
"اسم "ویت
563
00:38:46,013 --> 00:38:47,397
...982
564
00:39:07,418 --> 00:39:09,786
،و پدرت
آدم خاصیه، ها؟
565
00:39:09,870 --> 00:39:12,372
."راجع به خانوادهام صحبت نکن "الویس
566
00:39:50,828 --> 00:39:52,412
.برگرد عزیزم
567
00:39:52,463 --> 00:39:54,664
.یه چیزی واست دارم
568
00:40:06,677 --> 00:40:09,595
.یه هفته گذشته آقای پلیس
569
00:40:10,848 --> 00:40:13,015
.اون کیرت رو بیار اینجا
570
00:40:14,768 --> 00:40:17,603
.همینجور بمون
.من خیلی کثیفم
571
00:40:17,605 --> 00:40:20,022
.بذار برم دوش بگیرم
.و واست تر و تمیز شم
572
00:40:20,073 --> 00:40:21,741
.وقتی بوی بد میدی رو دوست دارم
.واسم مهم نیست
573
00:40:21,775 --> 00:40:25,161
پنج دقیقه
.و سریع میام بیرون
574
00:40:25,195 --> 00:40:26,696
میتونم بهت صابون بزنم؟
575
00:40:26,747 --> 00:40:28,498
.نه همینجور که هستی دوست دارم
576
00:40:29,583 --> 00:40:31,834
،یه حموم گرم
.اون وقت آمادهام
577
00:40:36,123 --> 00:40:38,040
."من زمان میگیرم افسر "وودرو
578
00:41:33,480 --> 00:41:34,981
.خدایا حدود نیم ساعت شد
579
00:41:35,015 --> 00:41:36,983
.فکر کردم غرق شدی
580
00:41:37,017 --> 00:41:38,684
...چی شد اینقدر
581
00:41:38,686 --> 00:41:40,903
.روز درازی بود
582
00:41:40,938 --> 00:41:43,523
.باید یه سری کارها رو حل و فصل میکردم
583
00:41:43,607 --> 00:41:46,776
...خب من یه جا دارم
584
00:41:46,827 --> 00:41:49,745
.که تو میتونی راست و ریستش کنی
585
00:42:05,212 --> 00:42:08,231
"اوسیپ" ما راجع بهش
.توی پاریس صحبت کردیم
586
00:42:08,265 --> 00:42:10,299
.نبود "کاسپر" هیچ اهمیتی نداره
587
00:42:10,350 --> 00:42:12,051
.ولی داره اتفاق میفته
588
00:42:12,053 --> 00:42:14,720
"وینچی" پول دولت
،برای خط مترو را قطع کرد
589
00:42:14,722 --> 00:42:16,472
...و همون اتفاق در مقیاس خیلی بزرگتر
590
00:42:16,523 --> 00:42:19,308
.برای راه ریلی اتفاق میفته
591
00:42:19,359 --> 00:42:21,227
.صاحبش شرکت های هلدینگ خودمون هستن
592
00:42:21,311 --> 00:42:22,895
.از طریق کتالست انجام میشه
593
00:42:25,198 --> 00:42:28,568
.این مهم تر از خودمونه
.یه میراث قانونی
594
00:42:28,570 --> 00:42:32,738
شانسی برای نوه هامون
.تا بخشی از خانوادههای قدیم کالیفرنیا شن
595
00:42:32,789 --> 00:42:34,874
.حتی یادشون نمیمونه پول از کجا اومده
596
00:42:36,710 --> 00:42:38,794
.بذار سر شام بیشتر صحبت میکنیم
597
00:42:40,414 --> 00:42:42,748
.دوستان یه دقیقه تنهامون بذارین
598
00:43:00,834 --> 00:43:03,519
"فکر میکردیم باهم توافق کردیم "اوسیپ
599
00:43:03,570 --> 00:43:08,024
،"فرانک" میدونی که کاملا بهت اعتماد دارم
600
00:43:08,108 --> 00:43:11,410
.ولی سازمان ما قوانین خیلی قدیمی داره
601
00:43:11,445 --> 00:43:13,112
.رسیدگی و موازنه
602
00:43:13,163 --> 00:43:15,748
.من باید بررسی هام رو بکنم
603
00:43:15,782 --> 00:43:18,668
.البته. البته
604
00:43:18,702 --> 00:43:21,721
،"ولی "اوسیپ
.این یه خریده
605
00:43:21,755 --> 00:43:23,623
.فکر میکردم برای بستن قرارداد اینجایی
606
00:43:23,625 --> 00:43:27,159
،وقتی آماده باشم
.قرارداد رو میبندم
607
00:43:27,194 --> 00:43:28,794
"بهم فشار نیار "فرانک
608
00:43:35,769 --> 00:43:37,970
.حتما
609
00:43:37,972 --> 00:43:39,605
.آره، البته
610
00:43:40,807 --> 00:43:43,392
.شما باید راحت باشیم
611
00:43:43,443 --> 00:43:45,361
.قبل از شام یکم استراحت کن
612
00:43:45,395 --> 00:43:47,313
.مشتاق ملاقات با "کاسپر"ـم
613
00:44:11,254 --> 00:44:14,006
."کاسپر" لعنتی
614
00:44:17,679 --> 00:44:19,979
راجع به چه موضوعی
میخوای با پسرم صحبت کنی؟
615
00:44:20,013 --> 00:44:21,847
.آروم باشین، چیزی نیست
616
00:44:21,898 --> 00:44:24,734
من فقط میخوام راجع به
.یه دارایی دزدی ازش سوال کنم
617
00:44:26,153 --> 00:44:27,987
...ببین رفیق، میخوای صداش کنی
618
00:44:28,021 --> 00:44:30,573
و شاید بتونیم همینجا حلش کنیم؟
619
00:44:30,607 --> 00:44:33,859
.حتی مجبور نیستی به خانم چیزی بگی
620
00:44:35,612 --> 00:44:37,947
...-آره صبر من. ام
.-عالیه
621
00:44:39,683 --> 00:44:42,201
هی پسرم؟
.فقط یه لحظه عزیزم
622
00:44:48,675 --> 00:44:51,093
.این آقا از طرف پلیسه
623
00:44:51,128 --> 00:44:53,763
.میگه چیزی میخواد ازت بپرسه
624
00:44:53,797 --> 00:44:56,882
دوست داری برای بچهها
قلدر بازی دربیاری، بچه کونی؟
«مسخره کردن اسم»
625
00:44:56,933 --> 00:44:58,384
وایستا، این چه کاریه؟
626
00:44:58,386 --> 00:45:00,803
بچهی 12 سالهت
.و خودت مثل سگ خرابین
627
00:45:00,854 --> 00:45:03,105
...هی تو نمیتونی اینجوری
628
00:45:04,524 --> 00:45:06,442
!-نه
-میخواستی بابات رو بذاری رو بری؟
629
00:45:06,476 --> 00:45:09,845
.نگاه کن
.داره بخاطر تو اینکارو میکنه
630
00:45:18,406 --> 00:45:20,656
!بس کن! بس کن! بس کن
631
00:45:20,707 --> 00:45:23,125
!-بس کن
-بس کنم؟ بس کنم؟
632
00:45:23,160 --> 00:45:26,078
...فکر میکردم از این لذت میبری، بچه
.از دیدن درد کشیدن مردم
633
00:45:26,129 --> 00:45:28,964
اگه دوباره برای کسی قلدری کنی
،یا به کسی صدمه بزنی
634
00:45:28,999 --> 00:45:30,916
برمیگردم، پدرت رو از کون
635
00:45:30,918 --> 00:45:33,586
با جسد بی سر مادرت
.روی این چمن لعنتی میگام
636
00:45:37,758 --> 00:45:39,925
.12سال به تخمم
637
00:45:39,927 --> 00:45:42,394
.گاییدمت
638
00:45:54,608 --> 00:45:55,775
!"وای خدا، "ویت
639
00:46:59,890 --> 00:47:02,424
این چیه؟
640
00:47:02,475 --> 00:47:04,260
.این بزرگه
641
00:47:09,282 --> 00:47:11,350
میدونم دوست نداری
،راجع به ارتش حرف بزنی
642
00:47:11,401 --> 00:47:13,402
...ولی من همشم توی فکر
643
00:47:13,436 --> 00:47:15,688
.مال زمان ارتش نیست
644
00:47:15,722 --> 00:47:18,791
.مال قبل از اونه
645
00:47:18,825 --> 00:47:20,893
.خیلی وقت پیش
646
00:47:26,950 --> 00:47:29,535
-چکار میکنی؟
.-روی چیزی کار میکنم
647
00:47:29,586 --> 00:47:32,087
.باید بهش سر بزنم
648
00:47:32,122 --> 00:47:34,006
چطور روی چیزی کار میکنی؟
649
00:47:34,040 --> 00:47:36,008
.-تو که مرخصی هستی
.-شغل جانبیه عزیزم
650
00:47:36,042 --> 00:47:38,444
.به یه دوست گفتم کمکش میکنم
651
00:47:43,683 --> 00:47:45,768
"بنظر کس شعر میاد "پال
652
00:47:47,053 --> 00:47:49,521
.هی، نیست
653
00:47:49,556 --> 00:47:51,557
.قسم میخورم
654
00:47:54,060 --> 00:47:56,145
هیچوقت شب رو میمونی؟
655
00:47:58,198 --> 00:48:02,101
.هی، هیچکس دیگهای نیست
656
00:48:02,135 --> 00:48:06,071
فقط اینه که درحال حاضر
.زندگیم یه جورایی داغونه
657
00:48:06,122 --> 00:48:08,407
.باید به کار ادامه بدم
658
00:48:08,409 --> 00:48:10,409
.باید سرم رو گرم کنم
.باید کار کنم
659
00:48:10,411 --> 00:48:12,478
.باید برگردی توی تخت
660
00:48:23,256 --> 00:48:25,140
.فقط کاره
661
00:48:25,175 --> 00:48:27,009
.همین
662
00:49:23,650 --> 00:49:28,120
♪ ♪ این زندگی مطلوبم نیست
663
00:49:29,489 --> 00:49:34,994
♪ ♪ زندگی که تو پرواز میکنی
♪ ♪ و من نه
664
00:49:35,045 --> 00:49:39,715
♪ ♪ یه بوسه شامل
♪ ♪ یه میلیون حقهست
665
00:49:39,749 --> 00:49:44,136
♪ ♪ و یه عمر زندگی ازبین میره
666
00:49:44,170 --> 00:49:47,606
♪ ♪ و نابود میشه
667
00:49:47,640 --> 00:49:53,145
♪ ♪ این توـه مطلوب من نیستی
668
00:49:53,179 --> 00:49:58,984
♪ ♪ کسی که خیلی بالاتر از زمین شناوره
669
00:49:59,019 --> 00:50:03,522
♪ ♪ شب هایی که با استرس زیاد بودم
670
00:50:03,524 --> 00:50:07,693
♪ ♪ بیشتر وقتایی که خونهام
671
00:50:07,695 --> 00:50:11,163
♪ ♪ این حسُ دارم
672
00:50:11,197 --> 00:50:17,002
♪ ♪ ما در سایه ها سرگردانیم
673
00:50:17,037 --> 00:50:22,207
♪ ...♪ و صدای خش خش برگ ها در پاییز
674
00:50:28,014 --> 00:50:31,600
.اینا پروندهها و لپ تاپشه
675
00:50:31,634 --> 00:50:33,685
"ازش پرسیدم چقدر فکر میکنه طول میکشه تا "استیون هاوکینگ
676
00:50:33,720 --> 00:50:36,889
.بتونه یه مقاله تحقیق و بازرسی بنویسه
677
00:50:38,224 --> 00:50:40,025
.دیگه این گزارش رو نمینویسه
678
00:50:40,060 --> 00:50:41,994
.خوبه. آره
679
00:50:42,028 --> 00:50:44,480
.برای یه چیزی بهش بده سرعقل بیاد
680
00:50:56,576 --> 00:50:59,995
.گمون کنم اونو دوست داری
681
00:51:00,046 --> 00:51:02,915
جدی؟
.بذار دوباره امتحانش کنم
682
00:51:13,560 --> 00:51:15,260
میخوای مست کنی؟
683
00:51:15,262 --> 00:51:17,763
.مخصوصا نه
684
00:51:21,434 --> 00:51:23,302
بچهت چطوره؟
685
00:51:23,336 --> 00:51:25,237
با وکیلی که معرفی کردم صحبت کردی؟
686
00:51:25,271 --> 00:51:28,107
."هریس"؟ آره آره
.گفت ببینه چکار میتونه بکنه
687
00:51:28,158 --> 00:51:31,026
،گفت میدونی
.زیاد امیدوار نباشم
688
00:51:36,116 --> 00:51:37,449
شامت خوبه "ری"؟
689
00:51:37,451 --> 00:51:39,618
.-آره
-چیز دیگه نمیخوای؟
690
00:51:39,669 --> 00:51:41,537
.نه، ممنون عزیز
691
00:51:46,593 --> 00:51:49,378
با کسی رابطه داری؟ زن؟
692
00:51:49,429 --> 00:51:52,131
کس دیگهای هم هست
بخوام رابطه داشته باشم؟
693
00:51:53,600 --> 00:51:56,869
.نه، دیگه به اینجور چیزی علاقه ندارم
694
00:51:56,903 --> 00:51:59,271
.باید برگردی به رابطه دوست من
695
00:51:59,305 --> 00:52:03,358
.یه زن خوب مشکلات رو راحت تر میکنه
696
00:52:03,393 --> 00:52:05,811
.هنوز وقت داری
.بازم بچه دار شو
697
00:52:10,617 --> 00:52:11,984
.ما داریم سعی میکنیم
698
00:52:13,153 --> 00:52:16,572
.میخواهیم این لقاح مصنوعی رو انجام بدیم
699
00:52:16,623 --> 00:52:17,990
،دارم بهت میگم
700
00:52:18,041 --> 00:52:20,742
.منم دنبال جلق زدن توی لیوان نیستم
701
00:52:20,793 --> 00:52:23,829
.ها
702
00:52:23,863 --> 00:52:25,464
.نه
703
00:52:26,766 --> 00:52:31,336
♪ ...♪ این زندگی مطلوبم نیست
704
00:52:39,012 --> 00:52:41,847
،بگذریم
.کارو خوب انجام دادی
705
00:52:41,898 --> 00:52:43,515
.خواهش
706
00:52:52,659 --> 00:52:55,194
"جوردن" دوستانمون رو
.در با "سوهو" جمع کرده
707
00:52:55,245 --> 00:52:56,695
.باید بریم پیششون
708
00:52:58,698 --> 00:52:59,998
.درسته
709
00:53:06,589 --> 00:53:09,541
"مراقب خودت باش "ریموند
.بزودی صحبت میکنیم
710
00:53:09,543 --> 00:53:11,093
.آره
711
00:53:21,771 --> 00:53:26,391
♪ ♪ ایستگاه ها از قطار
♪ ♪ درحال دور شدن هستند
712
00:53:28,061 --> 00:53:32,698
♪ ♪ رنگ آبی آسمان در حال محو شدنه
713
00:53:34,033 --> 00:53:39,004
♪ ♪ صدای دو بال شکسته
714
00:53:39,038 --> 00:53:41,990
♪ ♪ شاید بالهای تو ـن
715
00:53:42,041 --> 00:53:46,411
♪ ♪ شایدم بالهای من
716
00:53:46,462 --> 00:53:51,300
♪ ...♪ این زندگی مطلوبم نیست
717
00:53:56,639 --> 00:54:00,976
♪ ...♪ این زندگی مطلوبم نیست
718
00:54:02,562 --> 00:54:07,683
♪ ♪ زندگیای که دیوانه شدهام
719
00:54:09,152 --> 00:54:13,655
♪ ♪ همون زندگیای که
♪ ♪ تو دست نیافتنی هستی
720
00:54:13,690 --> 00:54:17,576
♪ ♪ همون زندگی که من موندم
721
00:54:17,610 --> 00:54:20,912
♪ ♪ و تو پرواز کردی
722
00:54:20,947 --> 00:54:26,785
♪ ♪ من در سایه ها
723
00:54:26,836 --> 00:54:33,125
♪ ♪ و خش خش برگ های پاییزی سرگردانم
724
00:54:33,127 --> 00:54:37,596
♪ ...♪ یه پرنده در لب تیغ
725
00:54:37,630 --> 00:54:39,715
!لعنتی
726
00:54:42,185 --> 00:54:47,606
♪ ♪ من در یک خاطرهی
♪ ♪ دلپذیر گیر کردهام
727
00:54:53,396 --> 00:54:55,514
.بس کن
728
00:54:55,548 --> 00:54:57,566
.مادرجنده
729
00:55:02,789 --> 00:55:04,289
این دیگه چیه؟
730
00:55:14,334 --> 00:55:16,051
قربان؟
731
00:55:50,086 --> 00:55:51,837
.لعنتی
732
00:56:03,548 --> 00:56:05,050
لعنتی
733
00:56:05,101 --> 00:56:07,352
موقعیت اضطراریتون چیه؟
734
00:56:17,814 --> 00:56:19,481
.لوسیا
735
00:56:19,532 --> 00:56:21,366
...برو لیوان ها رو بشور
736
00:56:21,367 --> 00:56:23,549
.بذار استراحت کنه
737
00:56:42,088 --> 00:56:44,840
...گاییدم اون
738
00:56:58,571 --> 00:57:00,605
بله؟ ال؟
739
00:57:13,953 --> 00:57:15,253
.ستوان
740
00:57:15,288 --> 00:57:18,423
"میخوام بری "ونتورا
""پوینت مونگو
741
00:57:18,458 --> 00:57:19,958
.از آژیرت استفاده کن
742
00:57:19,960 --> 00:57:22,093
چی؟ چطور؟ چرا؟
743
00:57:22,128 --> 00:57:24,296
."بن کسپرو" پیدا شده
744
00:57:33,689 --> 00:57:35,140
.معلومه چشم ها ازبین رفته
745
00:57:35,142 --> 00:57:37,726
.بنظر سوختگی شیمیایی ـه
.شاید اسید
746
00:57:37,777 --> 00:57:40,645
.در حدقه چند تا ساییدگی دیگه هم هست
747
00:57:40,696 --> 00:57:45,150
،دلیل مرگ هنوز قطعی نیست
.ولی جای دیگه خونریزی کرده
748
00:57:45,201 --> 00:57:46,985
.پیچیدگی شدید لگن
749
00:57:55,244 --> 00:57:57,379
این همونیه که منتظرش بودیم؟
750
00:58:02,251 --> 00:58:04,503
."ولکورو" پلیس وینچی
751
00:58:07,089 --> 00:58:08,890
.این مرد از پروندهی مفقودی ماست
752
00:58:08,925 --> 00:58:11,843
""الینکا"، "بزریدیس
753
00:58:11,845 --> 00:58:14,229
.کلانتری ونتورا پلیس جنایی
754
00:58:14,263 --> 00:58:17,065
."پال وودرو" گشت بزرگراه
755
00:58:17,099 --> 00:58:18,817
وینچی دیگه چه کوفتیه؟
756
00:58:18,851 --> 00:58:21,837
.مثلا یه شهره
757
00:58:26,659 --> 00:58:28,527
.مسخرهست
00:58:30,659 --> 00:59:40,527
:مترجمین
highbury & M0hammad2020
داوود و محمد