1 00:00:07,800 --> 00:00:11,804 "Ne znamo kakve zvijeri noć sanja 2 00:00:11,888 --> 00:00:17,101 u sitnim satima kad je i za Boga prekasno." Hildred Castaigne. 3 00:00:24,108 --> 00:00:27,695 ALJASKA, 240 KM SJEVERNO OD ARKTIČKOG KRUGA 4 00:00:28,988 --> 00:00:34,035 17. PROSINCA, POSLJEDNJI ZALAZAK SUNCA U GODINI 5 00:02:32,278 --> 00:02:36,073 ARKTIČKA ISTRAŽIVAČKA STANICA TSALAL 6 00:02:43,873 --> 00:02:46,584 Jesi li vidio moj mobitel? -Ne, nisam. 7 00:03:04,101 --> 00:03:07,355 Novi podaci? -Ne, isti. 8 00:03:15,905 --> 00:03:19,575 Zakasnio si, Veer. Gotov sam. -Ovaj si tjedan ti na redu. 9 00:03:22,495 --> 00:03:28,501 Dobro fermentiran kruh, inače neće biti kao ovaj. Dobro? 10 00:03:29,043 --> 00:03:34,382 A sad ćemo uživo za sve vas dodati majonezu 11 00:03:34,757 --> 00:03:37,718 napravljenu jučer koja daje sjajan okus. 12 00:03:38,427 --> 00:03:42,473 Pogledajte ovo. Stavite puno majoneze. Nemojte štedjeti. 13 00:03:42,556 --> 00:03:47,103 Eto. Želite vidjeti konačan proizvod? Želite li? Jeste li vidjeli? Savršeno. 14 00:03:53,943 --> 00:03:56,112 Clark, jesi li dobro? 15 00:04:01,158 --> 00:04:02,868 Ona je budna. 16 00:04:10,084 --> 00:04:14,714 20. PROSINCA, TREĆI DAN NOĆI 17 00:04:40,698 --> 00:04:42,366 Hej, dostava! 18 00:04:45,369 --> 00:04:48,831 Emmerson! Vaše su stvari stigle! 19 00:04:49,874 --> 00:04:54,587 Donio sam vam grickalice. Dečki, dajte! Poslastice su stigle! 20 00:04:57,173 --> 00:04:59,050 Nema ni žive duše. 21 00:05:03,721 --> 00:05:05,806 Može li mi netko pomoći? 22 00:05:12,605 --> 00:05:14,190 Dečki? 23 00:05:16,317 --> 00:05:19,069 Trebam potpis. Dajte, moram se vratiti. 24 00:05:21,572 --> 00:05:22,990 Anton? 25 00:05:24,784 --> 00:05:26,911 Ima li nekog? 26 00:05:30,206 --> 00:05:31,707 Ima li koga? 27 00:05:33,876 --> 00:05:36,629 Hej! Dečki! 28 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 PRAVI DETEKTIV: ZEMLJA TMINE 29 00:07:42,880 --> 00:07:45,799 Nema puno rakova? -Ova je godina sranje. 30 00:07:46,967 --> 00:07:48,469 Svake je godine sve gore. 31 00:07:49,428 --> 00:07:54,016 Gdje je Hitna? Ne treba nam da netko umre ovdje. -Dolaze. Ja sam bila bliže. 32 00:07:54,933 --> 00:07:56,852 Vraćajte svoje guzice na posao! 33 00:07:58,312 --> 00:08:00,814 Neće se samo natovariti. Pokret! 34 00:08:03,442 --> 00:08:05,069 Hajde! 35 00:08:06,612 --> 00:08:11,492 Gospodine? -Seronja neće umrijeti. Samo je previše pijan da bi ustao. 36 00:08:12,201 --> 00:08:17,831 Gospodine? -Rekla sam vam. Samo je previše popio. 37 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 Jeste li ga udarili, gospođo? 38 00:08:21,210 --> 00:08:24,755 Seronja je udario Blair pa sam ja udarila seronju. 39 00:08:25,506 --> 00:08:27,049 Metalnom kantom? 40 00:08:29,009 --> 00:08:32,179 Kako se zoveš, srce? Tko je tvoj "aah-kah"? 41 00:08:32,888 --> 00:08:38,143 Jeste li udarili ovog muškarca metalnom kantom? -Naravno da jesam. 42 00:08:38,769 --> 00:08:45,108 Sad ćeš me uhititi, srce? -Da. On je... -Želim razgovarati s ovim ženama. 43 00:08:47,027 --> 00:08:49,988 Jebote, ako umre... -Sad! Gospodine. 44 00:08:55,577 --> 00:08:57,996 U redu, što se događa ovdje? 45 00:08:58,956 --> 00:09:02,251 Tuče me. Odselila sam se. Nije mu se to svidjelo. 46 00:09:02,793 --> 00:09:05,170 Preselila se k meni, ne k nekom tipu. 47 00:09:06,755 --> 00:09:09,633 Je li on... -Ne. To je od posla. 48 00:09:10,050 --> 00:09:14,763 Posjeći ćete se ako se igrate oštrim predmetima nakon prve ili druge smjene. 49 00:09:14,847 --> 00:09:19,059 Jebena kučko! Razbila si mi jebeni nos! -Hej! 50 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 Gospođice, hoćete li ga tužiti? -Što? -Naravno da hoće. 51 00:09:25,941 --> 00:09:29,570 Uhićeni ste zbog napada. -Kučka je udarila mene. 52 00:09:30,487 --> 00:09:32,614 I ti se jebi, jebena svinjo! 53 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Jebote! 54 00:09:37,077 --> 00:09:41,707 Ne mogu sad razgovarati. -Na jebenom si mobitelu? 55 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 TSALAL ARKTIČKA ISTRAŽIVAČKA STANICA 56 00:10:28,879 --> 00:10:31,340 Tako znači izgleda iznutra. 57 00:10:32,132 --> 00:10:36,845 Jesi li ikad bio ovdje? -Da, Liz, sa svojim doktoratom iz polarne kemije? 58 00:10:38,055 --> 00:10:40,140 Ne mogu naći svoje naočale. 59 00:10:42,184 --> 00:10:45,437 Nedostaje li koje vozilo? -Ne. To je to. 60 00:10:49,649 --> 00:10:53,362 Ne mislimo da su samo otišli u šetnju? -Ne. 61 00:10:56,031 --> 00:10:59,201 Sranje. -Da. 62 00:11:00,577 --> 00:11:03,163 Treći dan mraka i već postaje čudno. 63 00:11:12,005 --> 00:11:13,799 Gdje je ta jebena pjesma? 64 00:11:21,139 --> 00:11:24,184 Gdje je? -'Jutro, šefice. -Gdje je? 65 00:11:25,018 --> 00:11:28,688 Da, ne možemo to isključiti. I meni ide na živce. 66 00:11:29,189 --> 00:11:33,401 Htjeli smo prigušiti zvuk, ali nema gumba. Nema daljinskog. 67 00:11:33,777 --> 00:11:36,530 To se ne može otvoriti. 68 00:11:37,322 --> 00:11:39,074 Ne i to se ne može otvoriti. 69 00:11:41,493 --> 00:11:43,036 Vidi ti to. 70 00:11:53,505 --> 00:11:55,715 Nisam ljubiteljica "Beatlesa", dobro? 71 00:11:57,551 --> 00:12:02,472 Što znamo, Pete? -Dostavljač je jutros našao stanicu praznu. 72 00:12:02,556 --> 00:12:07,602 Nazvao je policiju. Posljednji kontakt znanstvenika bio je... -Malo glasnije. 73 00:12:07,686 --> 00:12:11,565 Ja ga dobro čujem. Kad su zadnji put bili u kontaktu s gradom? 74 00:12:11,898 --> 00:12:14,818 Prije tjedan dana. Naručili su zalihe. 75 00:12:14,901 --> 00:12:18,864 Tko će javiti obiteljima? -Lulu. 76 00:12:18,947 --> 00:12:23,827 No po cijelom su svijetu, pa će to malo potrajati. 77 00:12:24,953 --> 00:12:28,748 Tko plaća za ovo mjesto? -Vladine subvencije? 78 00:12:30,041 --> 00:12:32,961 Ti pitaš mene? -Provjerit ću način financiranja. 79 00:12:35,714 --> 00:12:37,048 Vidi što sam ja našla. 80 00:12:46,057 --> 00:12:49,352 Kao da su otišli na zahod i nikad se nisu vratili. 81 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 U redu, krećemo. 82 00:12:54,357 --> 00:12:57,569 Stanica "Tsalal" već 18 godina 83 00:12:57,652 --> 00:13:03,116 istražuje arktičku geologiju, biologiju i posljedice klimatskih promjena. 84 00:13:15,337 --> 00:13:17,088 Ralph Emerson, geologija. 85 00:13:19,132 --> 00:13:21,092 Anton Kotov, geofizika. 86 00:13:22,385 --> 00:13:24,304 Svi su muškarci? -Da. 87 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 Li Jie, geobiologija. 88 00:13:32,729 --> 00:13:35,607 Raymong Clarke, paleomikrobiologija. 89 00:13:39,944 --> 00:13:42,614 Lucas Merens, kemija za zaštitu okoliša. 90 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 Facundo Molina i Veer Mehta, biofizika. 91 00:13:49,871 --> 00:13:54,459 I Anders Lund, osnivač i direktor, strukturna biologija. 92 00:13:58,963 --> 00:14:02,717 Žive ovdje cijelu godinu? Sami, kao redovnici? 93 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Što traže kopajući taj led? 94 00:14:07,263 --> 00:14:11,142 Podrijetlo života, mislim. 95 00:14:12,727 --> 00:14:14,229 To? 96 00:14:29,619 --> 00:14:33,123 SVI SMO MRTVI 97 00:14:33,498 --> 00:14:35,291 Satelitski su telefoni ondje. 98 00:14:35,625 --> 00:14:38,294 Našao sam ove mobitele. Ovaj se puni. 99 00:14:38,378 --> 00:14:43,174 A ovaj je bio ovdje. Prazan je. 100 00:14:44,467 --> 00:14:48,304 Tko ostavi svoj mobitel? -Vani baš i nema signala. 101 00:14:48,388 --> 00:14:50,140 Vani nema baš ničega. 102 00:14:50,890 --> 00:14:54,185 Izlistajte telefonske pozive i uzmite radijski dnevnik. 103 00:14:55,520 --> 00:14:57,772 Da, ta šunka izgleda prilično svježa. 104 00:15:02,152 --> 00:15:04,571 Pozvat ću spasilačku službu. 105 00:15:04,988 --> 00:15:08,700 Obilježite lokaciju kao zadnju poznatu i pretražite 24 km. 106 00:15:09,117 --> 00:15:14,205 Ček', pročut će se vijest. Njihove će se obitelji uzrujati. 107 00:15:14,622 --> 00:15:18,084 A ako su ti štreberi otišli na neku štrebersku ekspediciju, 108 00:15:18,668 --> 00:15:21,504 ne želiš li malo pričekati? -Ne, Hank, ne želim. 109 00:15:22,213 --> 00:15:24,090 Već smo zakasnili na ovu zabavu. 110 00:15:24,424 --> 00:15:29,804 Šunka i sendvič izgledaju svježe, ali majoneza je kao sirup. 111 00:15:30,263 --> 00:15:33,641 Postane tekuća nekoliko dana izvan hladnjaka. 112 00:15:33,725 --> 00:15:36,728 Ali prerađeni naresci preživjet će i apokalipsu. 113 00:15:38,938 --> 00:15:42,275 Što sve ne naučiš kada ti klinac ostavi ručak u autu. 114 00:15:43,067 --> 00:15:46,613 Ti baš i nisi bio tata koji je radio sendviče, zar ne, Pete? 115 00:15:49,574 --> 00:15:51,451 Odjeća u perilici smrdi. 116 00:15:52,952 --> 00:15:55,788 Odjeći treba nekoliko dana da se tako usmrdi. 117 00:15:57,790 --> 00:15:59,709 Nestali su prije barem 48 sati. 118 00:16:00,835 --> 00:16:02,378 Barem. 119 00:16:06,299 --> 00:16:07,967 Pogledajmo taj jezik. 120 00:16:12,513 --> 00:16:15,183 Dva dana. Počeo je mijenjati boju. 121 00:16:16,434 --> 00:16:20,313 Možda nije ljudski. -Ljudski je. 122 00:16:21,356 --> 00:16:25,276 Vidiš li ovo? -To je ugriz? 123 00:16:26,319 --> 00:16:31,783 Ne. To su znakovi ponašanja koje se ponavlja. 124 00:16:32,617 --> 00:16:36,954 Sjećaš li se one smrznute domorotkinje od prije godinu dana? 125 00:16:37,038 --> 00:16:41,250 Da, izvan Svetog Josipa Arktičkog? -Da. 126 00:16:41,584 --> 00:16:43,086 Imala je iste otiske. 127 00:16:43,628 --> 00:16:47,715 Dolaze od lizanja konca pri popravljanju ribarskih mreža. 128 00:16:48,591 --> 00:16:50,593 Ovo je jezik domorotkinje. 129 00:16:51,636 --> 00:16:54,806 Isuse. Što mislite, živa ili mrtva? 130 00:16:55,348 --> 00:16:58,893 Morat ću čekati dok laboratorij ne obradi ovu vrećicu. 131 00:16:58,976 --> 00:17:01,479 U međuvremenu, Hank? -Da? 132 00:17:02,605 --> 00:17:06,776 Nazovi središnju postaju i pitaj imaju li u hladnjaku ženu bez jezika. 133 00:17:13,783 --> 00:17:16,911 Prior, nazovi centralu. Tvojem je tati stao mozak. 134 00:17:17,995 --> 00:17:19,497 Hej. 135 00:17:20,998 --> 00:17:25,002 Lulu, ovdje Hank Prior, spoji me s centralom. -Odmah, Hank. 136 00:17:32,343 --> 00:17:36,097 Ljudi, Božić dolazi. Ne možete ga zaustaviti. 137 00:17:36,681 --> 00:17:40,518 Kupili ste poklone? Da, nisam ni ja. 138 00:17:40,893 --> 00:17:44,355 Primat ćemo pozive. Ima li koga? Halo? 139 00:17:46,190 --> 00:17:47,775 Halo? 140 00:17:54,991 --> 00:17:56,534 Ima li koga? 141 00:18:05,459 --> 00:18:07,003 Zdravo, Travis. 142 00:18:13,092 --> 00:18:14,844 Što želiš? 143 00:18:27,899 --> 00:18:30,651 Ne, gospođo, ne govorim španjolski. 144 00:18:31,152 --> 00:18:35,615 Bok. -Ostavila sam nekoliko poruka i zovem Molininu obitelj. Je li nazvao? 145 00:18:36,616 --> 00:18:39,911 On će nazvati... Pričekajte. 146 00:18:40,536 --> 00:18:44,123 Imaš poruku. -Kava. -Netko je u tvojem uredu. 147 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Ali to je ona. 148 00:18:47,877 --> 00:18:50,254 Nije njezin jezik. -Kako znaš? 149 00:18:50,671 --> 00:18:53,591 Prošlo je šest godina. Ne može biti njezin. 150 00:18:53,674 --> 00:18:56,218 Ali to je jezik žene. -Ne znam. 151 00:18:57,219 --> 00:18:59,472 Daj mi onda da ga vidim. 152 00:19:02,391 --> 00:19:04,769 Maknuli su te sa slučaja, ne sjećaš se? 153 00:19:05,645 --> 00:19:09,523 Sad si državna policajka. Nisi više u regionalnoj policiji. 154 00:19:10,441 --> 00:19:13,736 To je jezik žene. Jezik žene Inupiaq. 155 00:19:15,196 --> 00:19:19,825 A ti to znaš jer ti se tvoja duhovna životinja prikazala u snu? 156 00:19:20,701 --> 00:19:25,081 Moja duhovna životinja jede bjelkinje poput tebe za doručak, Danvers. 157 00:19:25,498 --> 00:19:27,083 Budi oprezna. 158 00:19:32,421 --> 00:19:34,173 Kako je tata Connelly? 159 00:19:34,799 --> 00:19:39,136 Je li dobar prema tebi? -Je li to sve, policajko Navarro? 160 00:19:41,972 --> 00:19:46,143 Sigurno moraš negdje ostrugati karibua s ceste. 161 00:19:46,227 --> 00:19:50,731 Nisi nikad pogledala njezin dosje, a sad je samo želiš ignorirati 162 00:19:51,774 --> 00:19:53,317 kao da je... 163 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 Jesi li sve čuo? 164 00:20:01,409 --> 00:20:02,910 O kojim dosjeima priča? 165 00:20:04,412 --> 00:20:08,457 Pretraži neriješene slučajeve. Nađi mi dosje Anne Masu Kowtok. 166 00:20:10,584 --> 00:20:14,046 Halo? -Je li to Elizabeth Danvers? -Da. 167 00:20:14,380 --> 00:20:16,715 Ovdje Kerri Gillard. Sherina mama. 168 00:20:17,425 --> 00:20:22,388 Sheri Gillard, iz Leahina razreda. -Ne mogu sad razgovarati s vama. 169 00:20:22,471 --> 00:20:26,183 Nazvat ću vas poslije. -Ne, moramo razgovarati sad. Baš sad! 170 00:20:28,519 --> 00:20:32,648 Ona ima 15 godina. -Razumijem. -15 godina. 171 00:20:32,731 --> 00:20:37,361 Postavili smo pravila pa ćemo vidjeti. -Možete li razumjeti? 172 00:20:37,445 --> 00:20:41,198 Da. -Vaša je kći to inicirala. -Nemojmo eskalirati ovo. 173 00:20:41,282 --> 00:20:45,202 Razgovarat ćemo za tjedan dana. Vidjet ćemo hoće li se poboljšati. 174 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 Nisam ništa učinila. -Začepi. 175 00:21:01,218 --> 00:21:02,470 Snimka? 176 00:21:03,762 --> 00:21:05,306 Zbilja? 177 00:21:06,015 --> 00:21:08,475 Ne trebaš se uzrujavati. -Ne želim o tome. 178 00:21:11,228 --> 00:21:13,272 Mislila sam da si pametnija, Leah. 179 00:21:15,024 --> 00:21:19,028 Znaš gdje te snimke završe? Na pornografskim "web"-stranicama. 180 00:21:19,486 --> 00:21:23,324 Do kraja života kad te netko traži... -U redu, nismo je objavile. 181 00:21:23,824 --> 00:21:27,328 Mama joj je uzela mobitel. To je za nas. -Ne budi glupa! 182 00:21:27,786 --> 00:21:30,789 Ljudi prekidaju, hakiraju mobitele. -Daj. 183 00:21:30,873 --> 00:21:34,752 Hvala, šefice Danvers, primljeni na znanje svi kriminalni aspekti. 184 00:21:35,294 --> 00:21:38,672 Ne glumi da ti je stalo. -I nije mi stalo! 185 00:21:38,756 --> 00:21:41,759 Ali ta mi je žena vrištala u lice jer si ti... 186 00:21:43,636 --> 00:21:46,597 Što to? -Ti si snimala... 187 00:21:48,307 --> 00:21:52,144 Što to? -Sebe kako jebeš 15-godišnjakinju, dobro? 188 00:21:52,228 --> 00:21:55,147 Napravila si snimku koju sam ja morala gledati! 189 00:21:58,567 --> 00:22:01,153 Hej, jesi li dobro? 190 00:22:01,820 --> 00:22:05,324 Jesmo li udarili u nešto? -Nismo. U redu je. 191 00:22:05,407 --> 00:22:10,746 Leah, samo smo proklizale na ledu. Smiri se. 192 00:22:14,416 --> 00:22:19,171 Ovdje Danvers. -Šefice? -Imale smo nesreću. -Šaljem Hitnu. -Da. 193 00:22:20,005 --> 00:22:23,467 Možda smo ozlijeđene. Na križanju smo ulice Fifth i Front. 194 00:22:31,100 --> 00:22:33,978 Je li to opet jebena Stacy Chalmers? 195 00:22:35,104 --> 00:22:37,648 Tako mi je žao. -Stacy, glupačo! 196 00:22:38,357 --> 00:22:42,027 Jebote, jesi li pijana? -Tako mi je žao! 197 00:22:42,361 --> 00:22:45,072 U redu, izlazi! Izlazi iz auta! 198 00:22:45,864 --> 00:22:50,202 Tako mi je žao! -Više i nemaš dozvolu. 199 00:22:50,577 --> 00:22:54,164 Moja mama više ne razgovara sa mnom. 200 00:22:54,581 --> 00:22:57,251 U vražju mater! -Tako mi je žao! 201 00:22:57,960 --> 00:23:03,465 Miči jebene ruke s mene! Okreni se! Hajde, okreni se! Digni ruke! 202 00:23:03,549 --> 00:23:06,760 Pokret! Ruke gore! Jebena kučka. 203 00:23:19,314 --> 00:23:21,525 61 Charlie središnjoj postaji. 204 00:23:28,615 --> 00:23:31,493 Ima 16 godina. -Što? 205 00:23:33,078 --> 00:23:35,122 Sheri ima 16, ne 15 godina. 206 00:23:37,291 --> 00:23:38,792 U vražju mater. 207 00:24:07,863 --> 00:24:10,282 Agentice Navarro. Dugo se nismo vidjeli. 208 00:24:10,741 --> 00:24:14,036 Bok, Ryane. -Imaš li vijesti o njezinu slučaju? 209 00:24:15,078 --> 00:24:18,123 Još ne znam. Da popijemo pivo? 210 00:24:19,500 --> 00:24:22,961 Bivša me tražila da čuvam Evana. Želiš li navratiti? 211 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 Da. 212 00:24:28,800 --> 00:24:34,223 Annie nije nikad spomenula "Tsalal"? Nije nikad ništa rekla o stanici? 213 00:24:35,641 --> 00:24:39,603 Ne. Saznala si da je Annie nekako povezana? 214 00:24:40,854 --> 00:24:45,651 Ne znam. Češljam sve što sam možda tad previdjela. 215 00:24:48,820 --> 00:24:50,697 Moje posljednje zalihe? 216 00:24:51,823 --> 00:24:57,162 Samo vodu. Voda nije za piće. Pokvarila se prije tri dana. 217 00:24:58,705 --> 00:25:01,083 Annie bi rekla: "Rekla sam ti." 218 00:25:02,084 --> 00:25:04,753 Nemoj me krivo shvatiti. 219 00:25:05,754 --> 00:25:09,758 Volim svoju sestru i tako bih htio da je ovdje. 220 00:25:09,841 --> 00:25:12,886 No mislim da nije dobro proživljavati sve to. 221 00:25:15,097 --> 00:25:18,058 Ne misliš to ozbiljno, Ryane. 222 00:25:20,394 --> 00:25:23,772 Hej! Slušaj me. 223 00:25:24,898 --> 00:25:26,817 Znam da ti nije bilo lako. 224 00:25:27,859 --> 00:25:31,822 Prosvjed u rudniku, rudari su je napadali. 225 00:25:32,572 --> 00:25:34,616 Bilo je gadno. -Da. 226 00:25:36,827 --> 00:25:41,665 Jebeno smo se svađali. Rekao sam joj ako zatvori rudnik, 227 00:25:41,748 --> 00:25:47,295 Ennis će propasti. Neće biti posla, poreza od rudnika, škola, ničeg. 228 00:25:49,047 --> 00:25:52,843 Nije je bilo briga. Jedva smo pričali tu posljednju godinu. 229 00:26:02,728 --> 00:26:05,605 Vjeruješ li u Boga, agentice Navarro? 230 00:26:14,322 --> 00:26:15,866 Da. 231 00:26:18,493 --> 00:26:20,036 Mogu li pitati zašto? 232 00:26:25,208 --> 00:26:27,085 Na mojoj posljednjoj misiji... 233 00:26:33,884 --> 00:26:35,635 Slušaj... 234 00:26:40,807 --> 00:26:42,225 Nije važno. 235 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 Sigurno je dobro. 236 00:26:48,482 --> 00:26:49,691 Što? 237 00:26:50,692 --> 00:26:52,402 Znati da nismo sami. 238 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 Ne, sami smo. 239 00:26:59,326 --> 00:27:00,911 I Bog. 240 00:27:09,711 --> 00:27:13,757 Halo? -Bok, Navarro. Ovdje Cooper. Opet se dogodilo. 241 00:27:16,259 --> 00:27:17,427 Stižem. 242 00:27:43,119 --> 00:27:46,623 Bok, Cooper. -Bok, Ange. Kako je u državnoj policiji? 243 00:27:46,706 --> 00:27:48,833 Isto sranje, druga značka. 244 00:27:50,085 --> 00:27:54,089 Zvala je u histeriji i rekla da je netko u stanu. 245 00:27:54,172 --> 00:27:57,592 No vrata su zaključana iznutra i zatvoreni su svi prozori. 246 00:27:59,511 --> 00:28:04,474 Hvala što si me nazvao. -Nema problema. Ovo ostaje između nas. -Hvala. 247 00:28:16,319 --> 00:28:18,613 Bok, Jules. -Bok, Angie. 248 00:28:20,615 --> 00:28:23,994 Što se događa? -Ništa. Nisam trebala zvati. Oprosti. 249 00:28:25,412 --> 00:28:31,042 Malo sam se izbezumila. Dobro sam. Samo sam umorna. 250 00:28:31,918 --> 00:28:38,008 Dođi k meni. Jest ćemo nezdravu hranu, gledati "Gospodina Savršenog". 251 00:28:38,383 --> 00:28:42,679 Nisam trebala doći ovamo. Tako mi je žao. -Jules, dođi. 252 00:28:42,762 --> 00:28:48,018 Pogledaj me. Htjela sam te ovdje. Drago mi je što si došla, dobro? 253 00:28:48,935 --> 00:28:53,773 Nisam kao mama. -Uopće nisi kao mama. 254 00:28:54,482 --> 00:28:58,194 Nisi ona. Dobro? Jesi li me čula? 255 00:29:05,535 --> 00:29:09,706 Da jesi, raspravljale bismo o opcijama. -Bez bolnica. 256 00:29:10,373 --> 00:29:15,128 Obećala si mi to. -Onda pazi na sebe, Jules. 257 00:29:15,462 --> 00:29:18,548 Dobro sam. Kunem se. 258 00:29:19,632 --> 00:29:21,342 Mogu ja to. 259 00:29:41,029 --> 00:29:46,951 "Tsalal" većinom financiraju nevladine organizacije. 260 00:29:47,035 --> 00:29:49,746 No dio dolazi od... 261 00:29:59,672 --> 00:30:01,216 No ako pokušate... 262 00:30:05,804 --> 00:30:07,764 Kao da umire. -Dakle... 263 00:30:17,732 --> 00:30:19,984 Evo. -Hej, što to radiš? 264 00:30:20,068 --> 00:30:24,781 Oslobađam nas patnje. -Vraga! Još je pijana. -Da, odvest ću je kući. 265 00:30:24,864 --> 00:30:28,743 Ne puštam pijanicu samo zato što ti katkad popuši. 266 00:30:28,826 --> 00:30:32,664 Hej! -Kraj rasprave! Vraćaj se unutra! 267 00:30:37,126 --> 00:30:42,632 Trebam WC papir. -Samo da znaš, imam zaručnicu. -Da? 268 00:30:43,132 --> 00:30:47,303 Natasha iz kataloga? -Nije iz kataloga. Iz Vladivostoka je. 269 00:30:47,387 --> 00:30:51,599 Dolazi za Božić. Vjenčat ćemo se, samo da znaš. 270 00:30:51,683 --> 00:30:55,520 Božićno vjenčanje. Svečano. Ova djevojka ostaje unutra. 271 00:30:55,603 --> 00:30:59,065 Oprosti, Stace. Čula si šeficu. -Mrzim te! 272 00:30:59,732 --> 00:31:03,361 Mrzim te! -Trebam dosje od Anne Kowtok. Ti ga imaš. 273 00:31:03,444 --> 00:31:08,032 Da? -Da, kod tebe je. Uzeo si hrpu dosjea nakon poplave. 274 00:31:08,116 --> 00:31:10,702 Ne bih rekao. Provjerit ću. 275 00:31:10,785 --> 00:31:14,914 Kada? -Uskoro. -Sve vas mrzim! -Začepi. 276 00:31:15,790 --> 00:31:18,876 On ima dosjee? -Sve vas mrzim! 277 00:31:23,047 --> 00:31:26,759 Što radiš ondje dolje, Darwin? Crtaš? 278 00:31:29,137 --> 00:31:30,763 Što je to? 279 00:31:35,351 --> 00:31:37,061 Ti si ovo nacrtao? 280 00:31:40,315 --> 00:31:43,359 Kayla? -Da? 281 00:31:45,111 --> 00:31:49,198 Što je ovo? -Samo lokalna legenda. 282 00:31:49,866 --> 00:31:53,036 Ostavila si ga u praonici rublja sa svojom bakom? 283 00:31:53,995 --> 00:31:58,124 Da, jesam. -Dobro. -Znaš li zašto? -Dobro. 284 00:31:58,499 --> 00:32:03,379 Oprosti što sam kasnio. Ludnica je zbog "Tsalala". -U redu je. 285 00:32:03,463 --> 00:32:07,175 Nema problema, ali imam predavanja, 286 00:32:07,258 --> 00:32:12,263 pa baka pazi na Darwina i voli mu pričati priče iz njegove kulture. 287 00:32:12,346 --> 00:32:17,393 Kad bude od priča koje mu baka priča imao noćne more, 288 00:32:17,477 --> 00:32:21,939 da te nazovem? Ti ćeš mu objasniti zašto su bitne. 289 00:32:22,023 --> 00:32:26,569 Baš si bijeli dečko. Kako sam pala na bijelog dečka? 290 00:32:37,330 --> 00:32:40,792 Ne, ne moraš. -Ozbiljno? 291 00:33:00,645 --> 00:33:02,230 Moram se javiti. 292 00:33:07,235 --> 00:33:10,404 Jebote! Kayla! -Ozbiljno? 293 00:33:10,488 --> 00:33:13,866 To je posao. -Posao završava u 18 sati. To je Danvers. 294 00:33:13,950 --> 00:33:16,244 Moram se javiti. Jebote. 295 00:33:17,370 --> 00:33:20,039 Bok, šefice. -Moraš mi donijeti nešto od tate. 296 00:33:20,456 --> 00:33:24,669 Oprostite, šefice. Ne. Molim vas? -Jesam li ja to čula "ne"? 297 00:33:25,336 --> 00:33:29,507 Čudno. Čula sam "ne". Sigurno je veza u pitanju. 298 00:33:44,855 --> 00:33:47,066 Bok! -Bok, tata. 299 00:33:50,278 --> 00:33:57,368 Sve je u redu? -Da, obećao sam pokazati Darwinu svoju sliku iz djetinjstva. 300 00:33:58,619 --> 00:34:01,455 Mogu li pogledati? -U redu je. 301 00:34:09,714 --> 00:34:11,507 Pazi, još je mokro. 302 00:34:13,426 --> 00:34:17,471 Ideš. Ovo je jako plavo. 303 00:34:17,555 --> 00:34:19,932 Lolita voli plavu. 304 00:34:23,603 --> 00:34:27,231 Previše je plavo? -Plavo je, ali... 305 00:34:29,525 --> 00:34:34,030 Previše je plavo. -Ne, ne. Sjajno je. Lijepa promjena. 306 00:34:34,572 --> 00:34:38,075 Želiš li pivo? -Ne, hvala. 307 00:34:44,040 --> 00:34:47,376 Sranje. -Sigurno? -Da. 308 00:34:51,130 --> 00:34:55,926 Imaš li nešto za jelo, čips ili nešto takvo? Umirem od gladi. 309 00:34:57,094 --> 00:34:58,929 Pogledat ću. 310 00:35:03,225 --> 00:35:06,187 Nemam ništa. Moram u kupovinu. 311 00:35:06,979 --> 00:35:10,149 Želiš li jabuku? -Ne, ne treba. 312 00:35:12,610 --> 00:35:15,279 Želiš li da odemo nešto pojesti? 313 00:35:17,531 --> 00:35:21,744 Ne. Obećao sam Darwinu da ću ga staviti na spavanje. 314 00:35:30,252 --> 00:35:31,921 Pokaži mi što si uzeo. 315 00:35:44,850 --> 00:35:46,435 Nisam znao da to još imam. 316 00:35:48,104 --> 00:35:50,689 Pazi na led. Jako je sklisko. 317 00:36:47,454 --> 00:36:52,084 Jesi li odveo Darwina da vidi Djeda Božićnjaka? -Ne još, ali hoću. 318 00:36:52,167 --> 00:36:55,754 I bolje ti je. Inače će ti Kayla razbiti tu ružičastu guzicu. 319 00:36:56,255 --> 00:36:59,967 Bilo mi je draže kad sam je čuvao i nije bila drska. 320 00:37:00,050 --> 00:37:03,178 Hvala. -Znači ovaj je slučaj povezan s "Tsalalom"? 321 00:37:04,013 --> 00:37:05,389 Ne. 322 00:37:06,432 --> 00:37:08,684 Ne? -Ne. -Samo to ću dobiti? 323 00:37:09,977 --> 00:37:12,896 Tata će me ubiti ako sazna da sam mu ovo uzeo. 324 00:37:13,897 --> 00:37:18,027 Dobro, donesi kutiju s božićnim drvcem u kuhinju. Jesi li jeo? -Nisam. 325 00:37:18,402 --> 00:37:21,405 Kada bih imao vremena za jelo? -Moraš jesti. 326 00:37:24,658 --> 00:37:26,744 Tijelo je nađeno na rubu sela. 327 00:37:27,828 --> 00:37:30,122 Navarro je bila prva na mjestu zločina. 328 00:37:37,212 --> 00:37:40,132 Zvala se Anne Masu Kowtok. 329 00:37:43,385 --> 00:37:45,012 Zvali su je Annie K. 330 00:37:46,138 --> 00:37:47,973 Izbodena je 32 puta 331 00:37:49,308 --> 00:37:51,518 oštrim, neidentificiranim predmetom. 332 00:37:53,395 --> 00:37:57,483 Rane su bile u obliku zvijezde. Oružje nije nikad nađeno. 333 00:37:57,941 --> 00:38:02,821 Nije bilo jezika? -Da, nije nikad nađen. 334 00:38:04,865 --> 00:38:09,370 Znao sam za mrtvu djevojku, ali nisam znao za jezik. 335 00:38:11,914 --> 00:38:13,957 Da. Skrivali smo to od javnosti. 336 00:38:18,629 --> 00:38:23,050 Bila je babica, aktivistkinja, prosvjednica. 337 00:38:23,592 --> 00:38:26,178 Borila se protiv rudnika. Sve je izluđivala. 338 00:38:26,845 --> 00:38:31,058 Radnike, rudare, puno njih ju je mrzilo. 339 00:38:34,019 --> 00:38:38,023 Ali ovo? Nitko to ne zaslužuje. 340 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 Lagali ste joj. Navarro. 341 00:38:48,867 --> 00:38:50,953 Poznajete slučaj. Proučili ste ga. 342 00:38:52,412 --> 00:38:57,376 Gledaj svoja posla, mali. -Moj je posao otkad ste me tražili da ukradem dosjee. 343 00:38:58,168 --> 00:39:01,505 Tražila sam te da ih premjestiš. -Dobro. 344 00:39:01,588 --> 00:39:07,511 Premjestit ću ih natrag k tati pa ih možete tražiti od njega. 345 00:39:08,220 --> 00:39:10,013 Znaš li da loše blefiraš? 346 00:39:11,807 --> 00:39:14,226 U redu, sjedni. Hladi se. 347 00:39:16,603 --> 00:39:19,690 Priča ide ovako. Navarro je opsjednuta slučajem. 348 00:39:20,023 --> 00:39:23,110 Slaba je na povrijeđene žene. Ne znam. 349 00:39:23,735 --> 00:39:28,031 Nije riješila slučaj, ali nije puštala. Počela je gnjaviti krive ljude. 350 00:39:28,866 --> 00:39:33,787 Ljude povezane s rudnikom. Posebno Kate McKittrick. -Jebote. 351 00:39:34,121 --> 00:39:38,458 Da. Pojavila joj se na pragu i zahtijevala je odgovore. 352 00:39:39,459 --> 00:39:43,505 Potukla se s nekoliko rudara. Tvoj ju je tata maknuo sa slučaja. 353 00:39:44,298 --> 00:39:49,803 Kada sam ja došla u grad, počele smo raditi zajedno 354 00:39:50,387 --> 00:39:53,348 i tražila me da počnem opet istraživati. -I niste? 355 00:39:56,268 --> 00:39:59,104 Slučaj se neće nikad riješiti. -Kako to mislite? 356 00:40:00,522 --> 00:40:03,775 Ennis je ubio Annie. Ovo jebeno mjesto. 357 00:40:05,235 --> 00:40:07,195 Ubojica ne bi bio nađen. 358 00:40:11,909 --> 00:40:15,954 Je li to spoj na "Tinderu"? -"Fantasy Football". 359 00:40:16,538 --> 00:40:20,375 Dva su mi trkača ozlijeđena. Imam krilo koji je šeprtlja. 360 00:40:20,709 --> 00:40:22,753 Jebi ga, počet ću u nedjelju. 361 00:40:41,855 --> 00:40:44,900 Evangeline. -Qavvik. 362 00:41:10,217 --> 00:41:12,052 Čekaj! 363 00:41:15,639 --> 00:41:16,598 Čekaj! 364 00:41:46,711 --> 00:41:48,046 Jebote! 365 00:41:54,177 --> 00:41:59,474 Spužva Bob, zbilja? -Spužva Bob je fora, pere ti zube. 366 00:41:59,558 --> 00:42:01,601 Živi u ananasu. 367 00:42:03,186 --> 00:42:08,358 Što to radiš? Nemoj. To je odvratno. Ne. 368 00:42:17,367 --> 00:42:20,412 Moram ići. -Zbog svoje sestre? 369 00:42:21,830 --> 00:42:24,791 Zašto, čudno se ponaša? -Ne. 370 00:42:25,584 --> 00:42:28,211 Samo nije dolazila na posao. Ništa strašno. 371 00:42:30,714 --> 00:42:32,799 Moram navratiti u trgovinu s cugom. 372 00:42:33,425 --> 00:42:37,637 Nemoj ići. Uzmi litru moje domaće cuge. 373 00:42:38,763 --> 00:42:40,765 Da, ne želim još oslijepiti. 374 00:42:41,558 --> 00:42:44,019 Svi žele moju cugu. 375 00:42:45,812 --> 00:42:48,273 Govoriš li to policajki, Qavvik? 376 00:43:03,121 --> 00:43:07,667 Hej! Kada sljedeći put nazoveš, neću se javiti na mobitel. 377 00:43:18,470 --> 00:43:22,641 Hej! To je moja četkica za zube! Trebam je! 378 00:43:33,735 --> 00:43:35,904 Hej! U vezi s onim prije. 379 00:43:37,906 --> 00:43:42,035 To što radiš prljave snimke? -Ne. 380 00:43:43,745 --> 00:43:45,497 To što ljudi voze pijani. 381 00:43:49,167 --> 00:43:52,712 Zbilja je glupo da nikad ne govorimo o onom danu. 382 00:43:56,841 --> 00:43:59,928 Ove godine slavimo Božić. Kuhat ću. 383 00:44:05,642 --> 00:44:08,061 Ne moraš mi biti mama, Liz. 384 00:44:09,354 --> 00:44:11,022 Moj bi tata razumio. 385 00:44:15,193 --> 00:44:16,569 Idem se istuširati. 386 00:44:26,913 --> 00:44:27,956 Uđite. 387 00:44:30,333 --> 00:44:33,128 Vratit će se moleći. 388 00:44:33,211 --> 00:44:37,424 Tako ću je nabiti da će joj iskočiti oči. 389 00:44:37,507 --> 00:44:40,552 Nabit ću joj u usta sve račune koje plaćam. 390 00:44:40,635 --> 00:44:46,474 Kučka mi je slomila jebeni nos. -Kučka je. -Neće se uvijek skrivati. 391 00:45:01,739 --> 00:45:04,451 Sretan Božić, seronjo. 392 00:45:15,211 --> 00:45:18,006 Mama? -Holden? 393 00:45:20,717 --> 00:45:22,177 Budna je. 394 00:45:49,579 --> 00:45:52,874 Bok, gđo Irniq. -Valjda te nisam probudila. 395 00:45:52,957 --> 00:45:58,213 Ne spavam više puno. -Ne, ne. -Samo sam pregledavala bilješke. 396 00:45:59,172 --> 00:46:05,720 Zovem Anniene kontakte. Je li ikad spomenula stanicu "Tsalal"? 397 00:46:05,803 --> 00:46:08,681 "Tsalal"? Ono mjesto sa znanstvenicima. 398 00:46:11,100 --> 00:46:12,769 Halo? 399 00:46:14,229 --> 00:46:16,689 Gospođo? Halo? -Budna je! 400 00:47:36,728 --> 00:47:39,188 BIORAZNOLIKOST ALJASKE REGIJE NORTH SLOPE 401 00:47:57,165 --> 00:47:58,916 SLUČAJ ANNE MASU KOWTOK 402 00:51:03,309 --> 00:51:05,811 Policija. Polako izađite! 403 00:51:16,405 --> 00:51:18,449 Ovo je istraga regionalne policije. 404 00:51:21,035 --> 00:51:23,871 Imam značku. -Da, državne policije. 405 00:51:24,371 --> 00:51:25,998 Na tuđem si posjedu. 406 00:51:27,666 --> 00:51:29,293 Na tuđem sam posjedu? 407 00:51:30,836 --> 00:51:32,546 Uhitit ćeš me? 408 00:51:36,759 --> 00:51:39,803 Još te muči, zar ne? Annien slučaj? 409 00:51:41,096 --> 00:51:43,891 Svi nas slučajevi muče. -Ne muče. 410 00:51:45,267 --> 00:51:48,771 Što tražiš? -Ne znam. 411 00:51:49,146 --> 00:51:53,400 Nešto njezino. Cipelu, naušnicu. 412 00:51:53,984 --> 00:51:55,653 Kaput? 413 00:51:58,656 --> 00:52:01,617 Dobro, možeš razgledati ovaj put. 414 00:52:02,743 --> 00:52:05,579 Ali slučaj muškaraca iz "Tsalala" je moj. 415 00:52:05,663 --> 00:52:08,582 Koji kaput? -Ovaj. 416 00:52:16,340 --> 00:52:19,343 Ipak si proučila slučaj, zar ne? 417 00:52:19,885 --> 00:52:24,223 Tad. -Ništa ne znači. To je samo jedna zimska jakna. 418 00:52:24,807 --> 00:52:26,642 Može ih biti na tisuće. 419 00:52:28,352 --> 00:52:29,770 Da, baš. 420 00:52:31,522 --> 00:52:33,941 Što onda radiš ovdje? -Samo provjeravam. 421 00:52:42,074 --> 00:52:46,537 Jedini sa svojom sobom. -Tko to? 422 00:52:49,456 --> 00:52:51,625 Raymond Clark. 423 00:52:53,085 --> 00:52:57,131 Nisam ga nikad vidjela. Nije na fotografijama. Nije nigdje. 424 00:52:58,173 --> 00:53:00,676 A Annien brat? Rudar? 425 00:53:02,136 --> 00:53:04,722 Ryan. Da, pokazat ću mu fotografiju. 426 00:53:07,516 --> 00:53:10,561 To je to. Nije ovdje. 427 00:53:11,729 --> 00:53:16,900 Nema jakne. Možda ju je nosio kada su... -Kada su nestali? 428 00:53:19,570 --> 00:53:22,114 Ne misliš da će ih naći? 429 00:53:23,449 --> 00:53:27,911 Ti si ta koja vjeruje u čuda. Osjećaš li neke duhove? 430 00:53:28,245 --> 00:53:30,873 Ne, osjećam samo tvoj usrani stav. 431 00:53:36,253 --> 00:53:39,882 Pet, potvrda. Prelazak u sektor 2-7-8. 432 00:53:47,347 --> 00:53:50,768 Pazi se. Taj te slučaj uništio već jednom. 433 00:53:54,229 --> 00:53:56,148 Nije me uništio slučaj. 434 00:53:57,149 --> 00:54:00,986 Htjela si da odem u državnu policiju. To nije imalo veze s Annie. 435 00:54:01,487 --> 00:54:03,530 Obje znamo što se zaista dogodilo. 436 00:54:04,740 --> 00:54:09,161 Jesi li gotova? -Annien slučaj nije riješen. 437 00:54:10,329 --> 00:54:14,166 Nije riješen. -Pusti je. 438 00:54:15,626 --> 00:54:17,377 Pusti tu jadnicu. 439 00:54:21,089 --> 00:54:22,549 Pusti je. 440 00:54:25,344 --> 00:54:27,137 Ti je nisi našla. 441 00:54:38,273 --> 00:54:39,775 Nisi vidjela mržnju. 442 00:54:42,653 --> 00:54:45,656 Vidjelo se gađenje u načinu na koji su je izrezali. 443 00:54:48,325 --> 00:54:52,538 Netko ju je šutirao nakon što je bacio njezino mrtvo tijelo. 444 00:54:53,789 --> 00:54:57,751 Jadnica je ležala ondje, ali i dalje ju je udarao nogom. 445 00:54:58,961 --> 00:55:01,171 Slomljeni zubi, slomljena rebra. 446 00:55:03,507 --> 00:55:05,425 Tad joj je izrezao jezik. 447 00:55:07,427 --> 00:55:08,971 Ušutkali su je. 448 00:55:11,932 --> 00:55:13,976 Ne bi se dogodilo da je bjelkinja. 449 00:55:15,477 --> 00:55:20,774 Boja kože ne igra ulogu. -Igra. Cijela policija bi tražila bjelkinju. 450 00:55:20,857 --> 00:55:24,528 Ne, nećeš mene okriviti. Ja nisam ni bila ovdje. 451 00:55:24,611 --> 00:55:28,115 Znaš tko je bio ovdje? Ti! Ti si bila ovdje! 452 00:55:28,490 --> 00:55:32,286 To je bio tvoj slučaj. Nisi ga riješila! Ti. 453 00:55:34,746 --> 00:55:36,373 Točno. 454 00:55:47,050 --> 00:55:50,345 Imate li ispis poziva? -Ne, primili smo poziv. 455 00:55:51,263 --> 00:55:52,973 Našli su nešto na ledu. 456 00:55:55,934 --> 00:55:58,937 Šefice? Šefice, čujete li me? 457 00:55:59,688 --> 00:56:01,523 Da, reci, Prior. 458 00:56:03,483 --> 00:56:07,571 Rose Aguineau, šefice. Rose Aguineau ih je našla. 459 00:56:18,123 --> 00:56:19,708 Ovdje! 460 00:56:38,685 --> 00:56:43,607 Bok, Rose. -'Jutro, mala. -Kako si ih našla? -Travis mi ih je pokazao. 461 00:56:49,613 --> 00:56:50,989 Travis. 462 00:56:51,990 --> 00:56:56,536 Travis je mrtav, Rose. -Znam.