1 00:00:13,300 --> 00:00:15,934 "True Detective" Season 1 Episode 1 2 00:00:16,054 --> 00:00:18,601 "The Long Bright Dark" 3 00:00:21,252 --> 00:00:24,086 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-TrueDetectiveTeam 4 00:00:24,087 --> 00:00:27,634 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: [Greekie, simpsonment, ΜαρηBlue] 5 00:00:27,635 --> 00:00:31,120 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: [Creature, eltsip, taokla007] 6 00:00:31,240 --> 00:00:34,540 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-TrueDetectiveTeam [simpsonment] 7 00:00:35,013 --> 00:00:37,987 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων: www.xsubs.tv 8 00:02:15,670 --> 00:02:18,560 Ποια ήταν η γνώμη σου γι' αυτόν όταν τον είχες συνεργάτη; 9 00:02:18,680 --> 00:02:20,362 Αστυνομικό τμήμα της Λουιζιάνα 10 00:02:20,482 --> 00:02:21,682 Η γνώμη μου… 11 00:02:21,802 --> 00:02:24,717 Κατάθεση του Μάρτιν Χαρτ 1η Μαΐου 2012 12 00:02:24,837 --> 00:02:28,287 Δε διαλέγεις τους γονείς σου, ούτε και τον συνεργάτη σου. 13 00:02:30,147 --> 00:02:33,665 Ξέρεις ότι για κάποιον καιρό τον έλεγαν «Εφοριακό»; 14 00:02:35,683 --> 00:02:38,686 Είχε έρθει από το Τέξας και κανείς δεν τον ήξερε. 15 00:02:39,311 --> 00:02:40,611 Φαινόταν λίγο… 16 00:02:41,574 --> 00:02:43,988 …άξεστος, ευέξαπτος. 17 00:02:45,155 --> 00:02:49,205 Μας πήρε τρεις μήνες να τον πείσουμε να έρθει για φαγητό στο σπίτι. 18 00:02:49,606 --> 00:02:53,576 Την περίοδο που βρήκαμε το πτώμα. Γι' αυτό θέλετε να ακούσετε όλοι, έτσι; 19 00:02:53,994 --> 00:02:56,644 Για την Ντόρα Λανγκ, τα παιδιά στο δάσος; 20 00:02:56,826 --> 00:02:59,562 Ναι, αλλά πες μας για τον Κολ. 21 00:03:00,181 --> 00:03:01,874 Ακούσαμε κάποιες ιστορίες. 22 00:03:01,994 --> 00:03:03,894 Είναι παράξενος τύπος, έτσι; 23 00:03:05,491 --> 00:03:06,799 Παράξενος… 24 00:03:09,378 --> 00:03:10,584 Ναι. 25 00:03:11,801 --> 00:03:17,105 Ο Ραστ θα τα έβαζε με τον ουρανό αν δεν του άρεσε το χρώμα του. 26 00:03:20,055 --> 00:03:24,628 Όταν τον έπεισα να έρθει για δείπνο, τότε η υπόθεση ήταν ακόμη εν εξελίξει. 27 00:03:25,208 --> 00:03:29,615 Ο καημένος φαινόταν λες και τον περίμενε το εκτελεστικό απόσπασμα. 28 00:03:30,555 --> 00:03:32,231 Ντόρα Λανγκ. 29 00:03:33,035 --> 00:03:35,860 Απόκρυφος τελετουργικός φόνος. 30 00:03:37,025 --> 00:03:39,625 Να ευχαριστείς τον «Διαφημιστή» γι' αυτό. 31 00:03:40,238 --> 00:03:42,418 Δεν μπορείς να καπνίσεις εδώ. 32 00:03:42,538 --> 00:03:45,174 Αστυνομικό Τμήμα της Λουιζιάνα Κατάθεση του Ράστιν Κολ 33 00:03:45,294 --> 00:03:46,596 26 Απριλίου 2012 34 00:03:46,716 --> 00:03:50,116 Μη γίνεστε μαλάκες. Θέλετε να ακούσετε την ιστορία ή όχι; 35 00:04:07,787 --> 00:04:11,440 Ο σερίφης του Βερμίλιον ζήτησε βοήθεια για ένα πτώμα…. 36 00:04:11,560 --> 00:04:14,260 …που βρέθηκε στις καλαμιές έξω από το Ίραθ. 37 00:04:15,425 --> 00:04:17,266 Δούλευα ήδη τρεις μήνες τότε. 38 00:04:17,386 --> 00:04:20,736 Δύο προηγούμενες υποθέσεις, τις είχαμε καθαρίσει αμέσως. 39 00:04:23,238 --> 00:04:27,433 Ήταν 3 Ιανουαρίου του 1995, στα γενέθλια της κόρης μου. 40 00:04:28,878 --> 00:04:30,101 Θυμάμαι. 41 00:04:54,932 --> 00:04:57,232 Χαρτ και Κολ, Εγκληματολογικό Τμήμα. 42 00:04:58,423 --> 00:05:01,273 - Ποιος την βρήκε; - Ο αγρότης και ο γιος του. 43 00:05:02,226 --> 00:05:04,266 Η έκταση δεν ήταν στο πρόγραμμα να καεί. 44 00:05:04,386 --> 00:05:07,194 Κρατήστε τους εδώ, κλείστε αυτό το δρόμο… 45 00:05:08,022 --> 00:05:09,372 Κάνε την αναφορά. 46 00:05:33,223 --> 00:05:34,481 Εκεί. 47 00:05:58,167 --> 00:05:59,718 Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 48 00:05:59,838 --> 00:06:02,928 Όχι, κύριε, και είμαι οκτώ χρόνια στο Τμήμα. 49 00:06:04,361 --> 00:06:07,165 Τα σύμβολα είναι σατανιστικά. 50 00:06:07,891 --> 00:06:10,441 Είχαν εντοπιστεί και πριν μερικά χρόνια. 51 00:06:11,683 --> 00:06:13,933 - Έχει αναγνωριστεί; - Όχι, κύριε. 52 00:06:15,996 --> 00:06:19,233 Θα χρειαστούμε περισσότερους για μία έρευνα επιτόπου. 53 00:06:20,541 --> 00:06:23,939 Οριοθετήστε στο μεγαλύτερο δυνατό εύρος τους τρεις δρόμους. 54 00:06:24,059 --> 00:06:27,809 Πάρτε θέσεις και κρατήστε πινακίδες από όλα τα οχήματα. 55 00:06:28,972 --> 00:06:31,215 - I-23. - Ακούω, I-23. 56 00:06:32,566 --> 00:06:36,427 Θα χρειαστούμε βοήθεια για το πτώμα. 57 00:06:36,913 --> 00:06:39,663 - Στείλε όσους μπορείς. - Ελήφθη, ντετέκτιβ. 58 00:06:42,786 --> 00:06:44,236 Πες μου τι βλέπεις. 59 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Σημάδια απολίνωσης στους καρπούς, τους αστραγάλους και τα γόνατά της. 60 00:06:50,514 --> 00:06:53,314 Πολλές επιφανειακές μαχαιριές στην κοιλιά. 61 00:06:53,800 --> 00:06:55,568 Αιμορραγία γύρω από τον λαιμό. 62 00:06:55,688 --> 00:06:58,638 Μελάνιασμα στους ώμους, τους μηρούς και στο σώμα. 63 00:07:00,513 --> 00:07:02,463 Ήταν ανάσκελα για αρκετή ώρα… 64 00:07:04,397 --> 00:07:06,197 …μέχρι που την μετακίνησε. 65 00:07:13,647 --> 00:07:15,728 Γι' αυτό τον έλεγαν «Εφοριακό». 66 00:07:16,797 --> 00:07:19,745 Εμείς είχαμε κάτι μικρά σημειωματάρια. 67 00:07:20,191 --> 00:07:22,391 Αυτός είχε ένα τεράστιο τετράδιο. 68 00:07:22,658 --> 00:07:26,783 Φαινόταν περίεργο να πηγαίνει από πόρτα σε πόρτα, σαν εφοριακός. 69 00:07:27,574 --> 00:07:30,561 Αν και ήταν ωραίο παρατσούκλι. 70 00:07:32,083 --> 00:07:34,756 Ναι. Πάντα κρατούσα πολλές σημειώσεις. 71 00:07:35,981 --> 00:07:38,488 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα σου χρειαστεί. 72 00:07:39,600 --> 00:07:43,240 Στην πορεία θα δεις τη μικρή λεπτομέρεια και θα αναφωνήσεις… 73 00:07:45,283 --> 00:07:47,133 …και θα λύσεις την υπόθεση. 74 00:07:47,978 --> 00:07:50,090 Έχω δει πολλούς διαφορετικούς τύπους. 75 00:07:50,210 --> 00:07:52,510 Όλοι μπαίνουμε σε κάποια κατηγορία. 76 00:07:54,484 --> 00:07:57,100 Ο νταής, ο γόης… 77 00:07:59,328 --> 00:08:00,928 …ο παρένθετος πατέρας… 78 00:08:01,710 --> 00:08:06,087 …ο ανεξέλεγκτα οργισμένος τύπος, ο έξυπνος… 79 00:08:06,924 --> 00:08:10,424 …και καθένας από αυτούς θα μπορούσε να είναι… 80 00:08:11,610 --> 00:08:15,973 …είτε καλός ντετέκτιβ, είτε ένας ανίκανος βλάκας. 81 00:08:17,460 --> 00:08:18,975 Εσύ τι ήσουν; 82 00:08:20,911 --> 00:08:24,412 Εγώ ήμουν ένας κανονικός τύπος… 83 00:08:25,213 --> 00:08:26,863 …με μεγάλο πούτσο. 84 00:08:30,067 --> 00:08:33,317 Έχει σημασία και ο τρόπος που χειρίζονται την εξουσία. 85 00:08:35,347 --> 00:08:40,478 Υπάρχει ένα βάρος στην εξουσία, στην εγρήγορση… 86 00:08:41,243 --> 00:08:44,080 …σαν την ευθύνη ενός πατέρα. 87 00:08:45,131 --> 00:08:46,777 Πολλοί δεν το αντέχουν. 88 00:08:47,883 --> 00:08:51,096 Ισορροπημένους και έξυπνους δεν βρίσκεις εύκολα. 89 00:08:51,966 --> 00:08:54,596 Εγώ καλός ήμουν, καλύτερος από άλλους… 90 00:08:54,716 --> 00:08:59,009 …αλλά ήξερα να επικοινωνώ και ήμουν ισορροπημένος. 91 00:09:01,783 --> 00:09:06,481 Οι φάκελοι του Ραστ στο Τέξας ήταν απόρρητοι… 92 00:09:06,601 --> 00:09:09,965 …ή αναθεωρημένοι και δεν ήταν πολύ της κουβέντας… 93 00:09:10,899 --> 00:09:13,449 …εκτός κι αν ήθελες να βγάλει το σκασμό. 94 00:09:14,556 --> 00:09:16,069 Αλλά ήταν έξυπνος. 95 00:09:22,066 --> 00:09:25,970 Τη δεύτερη βδομάδα της συνεργασίας μας είδα πού έμενε. 96 00:09:27,475 --> 00:09:29,125 Με έκανε να τον λυπηθώ. 97 00:09:42,755 --> 00:09:44,855 Θα σου έλεγα να καθίσεις, αλλά… 98 00:09:46,682 --> 00:09:49,523 Μην ανησυχείς, δε θα μείνω. 99 00:09:54,720 --> 00:09:58,143 Σας μιλάω ειλικρινά, μετά από κάποια ηλικία… 100 00:09:58,263 --> 00:10:02,013 …όταν είσαι άντρας χωρίς οικογένεια, μπορεί να εξελιχθεί άσχημα. 101 00:10:31,128 --> 00:10:33,478 Είχαμε να κάνουμε με έναν μετα-ψυχωτικό… 102 00:10:36,747 --> 00:10:40,854 …και έπρεπε να εξηγήσω στον Μάρτι τι είναι ο μετα-ψυχωτικός. 103 00:10:46,560 --> 00:10:48,314 Αυτό είτε θα ξανασυμβεί… 104 00:10:49,052 --> 00:10:50,652 …είτε έχει ξανασυμβεί. 105 00:10:52,213 --> 00:10:53,613 Μάλλον και τα δύο. 106 00:10:55,035 --> 00:10:56,287 Συνέχισε. 107 00:10:58,328 --> 00:11:00,299 Είναι φανταστική αναπαράσταση. 108 00:11:00,736 --> 00:11:04,389 Τελετουργία. Φετιχισμός, εικονογραφία. 109 00:11:05,579 --> 00:11:09,679 Είναι το όραμά του. Το σώμα της είναι ένας παραφιλικός ερωτικός χάρτης. 110 00:11:11,219 --> 00:11:12,522 Δηλαδή; 111 00:11:12,849 --> 00:11:17,952 Εκδήλωση φυσικού πόθου στις πρακτικές που απαγορεύει η κοινωνία. 112 00:11:21,161 --> 00:11:23,611 Όλα αυτά τα διάβασες σε κάποιο βιβλίο; 113 00:11:23,731 --> 00:11:24,949 Ναι. 114 00:11:27,388 --> 00:11:30,588 Έχει εκδορές στα γόνατα και εγκαύματα στην πλάτη της. 115 00:11:31,273 --> 00:11:36,299 Έχει επιχείλιο έρπη, τα δόντια της είναι χάλια. Μάλλον ήταν πόρνη. 116 00:11:37,133 --> 00:11:39,083 Μπορεί να μην την ήξερε αλλά… 117 00:11:40,711 --> 00:11:42,974 …η ιδέα του είναι πολύ παλιά. 118 00:11:46,832 --> 00:11:48,989 Υπάρχει κάποιο κεφάλαιο σε αυτά τα βιβλία… 119 00:11:49,109 --> 00:11:51,559 …σχετικά με τα αυθαίρετα συμπεράσματα; 120 00:11:52,445 --> 00:11:55,312 Αν συνδέσεις μία υπόθεση με ένα στοιχείο… 121 00:11:55,432 --> 00:11:59,145 …διαστρεβλώνεις τα πράγματα για να την υποστηρίξεις. 122 00:12:00,101 --> 00:12:01,854 Γίνεσαι προκατειλημμένος. 123 00:12:05,502 --> 00:12:07,645 Περίμενε να δεις την αναγνώριση. 124 00:12:12,195 --> 00:12:15,745 Αυτά τα πράγματα δεν συμβαίνουν από τη μία στιγμή στην άλλη. 125 00:12:17,602 --> 00:12:20,402 Σου εγγυώμαι ότι δεν ήταν ο πρώτος του φόνος. 126 00:12:21,189 --> 00:12:22,889 Είναι πολύ συγκεκριμένο. 127 00:12:41,155 --> 00:12:45,136 Δεν είναι καλή στιγμή για να το αναφέρω τώρα… 128 00:12:47,480 --> 00:12:50,223 …αλλά πρέπει να έρθεις στο σπίτι μου για δείπνο. 129 00:12:50,343 --> 00:12:53,043 Δεν μπορώ να το αναβάλλω πλέον στη Μάγκι… 130 00:12:53,439 --> 00:12:55,139 …οπότε πρέπει να έρθεις. 131 00:13:02,037 --> 00:13:03,348 Εντάξει. 132 00:13:10,670 --> 00:13:12,870 Γκόρντον, σ' ευχαριστώ που ήρθες. 133 00:13:16,406 --> 00:13:18,824 Εκείνο το βράδυ, που δεν είχε πέσει ακόμα ο ήλιος… 134 00:13:18,944 --> 00:13:22,270 …αποφάσισε ότι ήταν καλή στιγμή να με καλέσει για δείπνο… 135 00:13:22,390 --> 00:13:26,155 Είχα θέμα με αυτό, γιατί σκεφτόμουν τη γυναίκα του Μάρτι… 136 00:13:26,275 --> 00:13:31,195 …και τα δύο παιδιά του, ενώ η κόρη μου είχε γενέθλια. 137 00:13:34,722 --> 00:13:38,753 Ήξερα ότι δεν μπορούσα να κάνω κάτι. Αργά ή γρήγορα… 138 00:13:41,227 --> 00:13:42,577 …θα έπινα πάλι. 139 00:13:45,000 --> 00:13:46,942 - Κάτσε να σηκωθώ. - Μπαμπά. 140 00:13:47,364 --> 00:13:49,764 Θα τον συναντήσεις, πρέπει να ανοίξω. 141 00:13:55,355 --> 00:13:57,055 Έρχεται ο Άγιος Βασίλης. 142 00:14:11,798 --> 00:14:13,413 Οι άνθρωποι εδώ πέρα… 143 00:14:13,533 --> 00:14:17,660 …είναι σαν να μην ξέρουν ότι υπάρχει κι άλλος κόσμος άλλου. 144 00:14:19,508 --> 00:14:21,741 Είναι σαν να ζεις στο φεγγάρι. 145 00:14:24,301 --> 00:14:26,451 Υπάρχουν πολλά γκέτο στον κόσμο. 146 00:14:27,668 --> 00:14:29,668 Όλος ο κόσμος ένα γκέτο είναι. 147 00:14:31,013 --> 00:14:32,813 Μια σκατούλα στο διάστημα. 148 00:14:38,509 --> 00:14:40,709 Σήμερα, η σκηνή του εγκλήματος… 149 00:14:42,003 --> 00:14:45,343 …ήταν ό,τι πιο ανώμαλο έχω δει μέχρι σήμερα. 150 00:14:48,086 --> 00:14:49,486 Να σε ρωτήσω κάτι; 151 00:14:50,258 --> 00:14:51,908 Είσαι Χριστιανός, σωστά; 152 00:14:54,097 --> 00:14:55,298 Όχι. 153 00:14:56,811 --> 00:14:59,994 Τότε τι θέλει ο σταυρός στο διαμέρισμά σου; 154 00:15:01,104 --> 00:15:03,051 Είναι μια μορφή στοχασμού. 155 00:15:05,365 --> 00:15:06,865 Πώς το εννοείς αυτό; 156 00:15:09,768 --> 00:15:12,768 Συλλογίζομαι την εικόνα του κήπου της Γεσθημανής. 157 00:15:13,821 --> 00:15:17,397 Την ιδέα τού να επιτρέπεις τον εαυτό σου να σταυρωθεί. 158 00:15:23,011 --> 00:15:25,961 Μα δεν είσαι Χριστιανός. Τι πιστεύεις, λοιπόν; 159 00:15:26,870 --> 00:15:29,530 Ότι δεν χρειάζεται να λέμε τέτοιες μαλακίες στη δουλειά. 160 00:15:29,650 --> 00:15:30,850 Περίμενε λίγο. 161 00:15:33,465 --> 00:15:37,059 Τρεις μήνες, που συνεργαζόμαστε, δε μου λες ούτε μια κουβέντα. 162 00:15:37,179 --> 00:15:40,339 Σήμερα, εδώ που μπλέξαμε τώρα… 163 00:15:41,396 --> 00:15:44,294 Κάνε μου τη χάρη, δεν προσπαθώ να σε προσηλυτίσω 164 00:15:44,414 --> 00:15:46,887 Θεωρώ τον εαυτό μου ρεαλιστή… 165 00:15:47,007 --> 00:15:50,757 …αλλά ο φιλοσοφικός όρος που μου ταιριάζει είναι «πεσιμιστής». 166 00:15:51,250 --> 00:15:53,150 Ωραία, και τι σημαίνει αυτό; 167 00:15:53,354 --> 00:15:55,154 Ότι στα πάρτι είμαι πίκρα. 168 00:15:57,095 --> 00:16:00,445 Να σου πω την αλήθεια, και έξω από αυτά πάλι πίκρα είσαι. 169 00:16:07,555 --> 00:16:11,808 Πιστεύω ότι η ανθρώπινη συνείδηση ήταν μεγάλο λάθος στην εξέλιξη. 170 00:16:12,445 --> 00:16:14,342 Έχουμε πολλή αυτεπίγνωση. 171 00:16:14,897 --> 00:16:18,458 Η φύση δημιούργησε ένα τμήμα της αποκομμένο από την ίδια. 172 00:16:18,578 --> 00:16:22,373 Είμαστε όντα που δεν θα έπρεπε να υπάρχουν, βάσει φυσικών νόμων. 173 00:16:23,045 --> 00:16:25,618 Πολύ άσχημο αυτό, βρε Ραστ. 174 00:16:25,738 --> 00:16:30,003 Είμαστε πλάσματα που ζουν υπό την ψευδαίσθηση ενός εαυτού. 175 00:16:30,607 --> 00:16:34,363 Ένα συνονθύλευμα βιωμάτων, εμπειριών και συναισθημάτων. 176 00:16:35,359 --> 00:16:39,509 Προγραμματιζόμαστε να πιστεύουμε ακράδαντα πως είμαστε κάποιοι… 177 00:16:40,604 --> 00:16:42,472 …ενώ είμαστε όλοι ένα τίποτα. 178 00:16:42,592 --> 00:16:45,117 Στη θέση σου δε θα τα έλεγα αυτά από 'δώ κι από 'κεί. 179 00:16:45,237 --> 00:16:48,914 Ο κόσμος εδώ δε σκέφτεται έτσι. Ούτε κι εγώ. 180 00:16:49,034 --> 00:16:51,407 Πιστεύω ότι το έντιμο πράγμα για το είδος μας… 181 00:16:51,527 --> 00:16:54,427 …είναι να απαρνηθούμε τον προγραμματισμό μας. 182 00:16:55,163 --> 00:16:59,747 Να μην αναπαραγόμαστε, να βαδίσουμε όλοι μαζί προς την εξαφάνιση. 183 00:17:00,319 --> 00:17:04,437 Μια τελευταία νύχτα, αδερφές και αδερφοί, να αφήσουμε πίσω τη ζωή. 184 00:17:09,210 --> 00:17:11,212 Έχεις κανένα λόγο να ξυπνάς το πρωί; 185 00:17:11,332 --> 00:17:13,357 Λέω στον εαυτό μου ότι φέρω μαρτυρία… 186 00:17:13,477 --> 00:17:17,403 …μα η πραγματική αιτία είναι ο προγραμματισμός μου… 187 00:17:18,252 --> 00:17:21,539 …και η ιδιοσυστασία μου δε μου επιτρέπει να αυτοκτονήσω. 188 00:17:21,659 --> 00:17:25,464 Την τύχη μου, μέρα που βρήκα να σε γνωρίσω. 189 00:17:25,921 --> 00:17:28,455 Τρεις μήνες δεν ακούω λέξη από εσένα… 190 00:17:28,575 --> 00:17:32,806 - Εσύ με ρώτησες. - Και τώρα σε ικετεύω να το βουλώσεις. 191 00:17:41,048 --> 00:17:43,748 Μου έρχεται άσχημη γεύση στο στόμα εδώ πέρα. 192 00:17:44,607 --> 00:17:47,049 Αλουμίνιο, τέφρα… 193 00:17:48,421 --> 00:17:51,211 …σαν να μυρίζεις την ψυχόσφαιρα. 194 00:17:51,331 --> 00:17:52,569 Έχω μια ιδέα. 195 00:17:52,689 --> 00:17:57,467 Το αυτοκίνητο θα είναι τόπος σιωπηλού προβληματισμού από εδώ και πέρα. 196 00:18:02,824 --> 00:18:05,674 Ξέρεις ποιος με σκότωσε; Αμοιβή 10.000 δολάρια 197 00:18:05,794 --> 00:18:07,494 Στέισι Γκέρχαρτ, ετών 14 198 00:18:09,466 --> 00:18:11,216 Τι να φέρω για το δείπνο; 199 00:18:15,734 --> 00:18:18,534 Ένα μπουκάλι κρασί θα ήταν μια χαρά, υποθέτω. 200 00:18:20,420 --> 00:18:21,742 Δεν πίνω. 201 00:18:23,146 --> 00:18:25,428 Φυσικά και όχι, Ραστ. 202 00:18:25,885 --> 00:18:29,145 Όσο είσαι στο σπίτι μου, θέλω να είσαι απολύτως χαλαρός. 203 00:18:29,265 --> 00:18:32,251 Μην τολμήσεις να αναφέρεις καμιά τέτοια μαλακία. 204 00:18:32,371 --> 00:18:35,749 Εννοείται πως όχι, Μάρτι. Δεν είμαι κανένας ψυχοπαθής. 205 00:18:36,712 --> 00:18:38,090 Έλεος, δηλαδή. 206 00:18:56,091 --> 00:18:58,078 - Τι έμαθες; - Ρώτα τον Κολ. 207 00:18:58,198 --> 00:19:01,555 Τον «Εφοριακό» εννοείς; Είναι στις Εσωτερικές Υποθέσεις. 208 00:19:02,159 --> 00:19:05,301 Ντετέκτιβ Γκέρασι εδώ, από το τμήμα ανθρωποκτονιών. 209 00:19:06,885 --> 00:19:08,335 Μάλιστα, κυρία μου. 210 00:19:11,951 --> 00:19:14,580 Δεν έχεις ξανακούσει τέτοιο πράγμα. 211 00:19:16,588 --> 00:19:17,804 Είχε κέρατα. 212 00:19:19,420 --> 00:19:23,058 - Γαμώτο. - Κι όμως, είναι αληθινό. 213 00:19:24,234 --> 00:19:25,938 Είναι ψυχοπαθής ο τύπος. 214 00:19:29,693 --> 00:19:31,993 Πρέπει να δώσουμε συνέντευξη τύπου. 215 00:19:34,019 --> 00:19:35,869 Για εκείνον τι γνώμη έχεις; 216 00:19:41,966 --> 00:19:43,266 Είναι έξυπνος… 217 00:19:44,742 --> 00:19:48,561 …κρατάει αποστάσεις. Δεν τον ενδιαφέρουν οι φίλοι. 218 00:19:48,681 --> 00:19:51,276 Μα ήδη έχει αρχίσει να το ψάχνει. 219 00:19:51,537 --> 00:19:54,041 Κατέχει τη δουλειά. 220 00:19:57,312 --> 00:19:59,062 Θα τον κρατήσεις, λοιπόν; 221 00:20:04,774 --> 00:20:06,537 Ναι, θα συνεργαστούμε. 222 00:20:07,060 --> 00:20:09,370 Ωραία, παραμένεις αρχηγός. 223 00:20:10,178 --> 00:20:15,124 Το κέντρο επιχειρήσεων σου ανήκει και ενημέρωσε εσύ αύριο. 224 00:20:15,409 --> 00:20:17,209 Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ. 225 00:20:22,914 --> 00:20:24,214 Γεια σας, κύριε. 226 00:20:29,263 --> 00:20:30,576 Τι μαλάκας! 227 00:20:39,613 --> 00:20:41,535 Αυτό είναι το θέμα, θέλω να τη δεις. 228 00:20:41,655 --> 00:20:45,555 - Δεν σημαδεύεις έτσι ένα πτώμα… - Είχε κέρατα; Τι σημαίνει αυτό; 229 00:20:45,802 --> 00:20:47,073 Ήταν στέμμα. 230 00:20:49,555 --> 00:20:52,255 Θα κάνουμε αύριο νωρίς την αναφορά, παιδιά. 231 00:20:52,608 --> 00:20:55,369 Ήρθαν δημοσιογράφοι και ρωτούσαν για τον σατανισμό. 232 00:20:55,489 --> 00:20:58,716 Είναι κι ο Σπις εδώ, για να σου πρήξει τα αρχίδια. 233 00:20:58,836 --> 00:21:01,544 Ο διευθυντής είπε κάτι για συνέντευξη τύπου. 234 00:21:01,903 --> 00:21:05,453 Το ξέρω ότι γίνεται της πουτάνας. Ευχαριστώ, πάντως. 235 00:21:18,743 --> 00:21:20,893 Σε πειράζει να πάω για μια γύρα; 236 00:21:22,077 --> 00:21:25,325 Πήρα κάποιες πληροφορίες από το Ηθών. 237 00:21:26,144 --> 00:21:28,244 Κοίταξα και στη βάση δεδομένων. 238 00:21:29,543 --> 00:21:33,145 - Θέλεις να έρθω μαζί σου; - Όχι, στο χαλαρό πάω. 239 00:21:36,958 --> 00:21:39,708 Πήγαινε εσύ και θα φροντίσω εγώ τη χαρτούρα. 240 00:21:43,757 --> 00:21:46,931 Όπως είπα, ένιωσα ότι μου έπεσαν πολλά μαζεμένα. 241 00:21:47,652 --> 00:21:50,452 Τα γενέθλια της κόρης μου, η νεκρή γυναίκα… 242 00:21:55,010 --> 00:21:57,310 Σκέφτηκα να δουλέψω στην υπόθεση… 243 00:21:57,679 --> 00:22:01,233 …μέχρι να τηλεφωνούσε ο Ντιτσίλο, ή να είχαμε ταυτοποίηση. 244 00:22:03,164 --> 00:22:05,775 Το Ηθών μού έδωσε κάποιες διευθύνσεις να ψάξω. 245 00:22:05,895 --> 00:22:09,861 Κανείς δεν μου είχε μιλήσει μέχρι τότε. 246 00:22:44,879 --> 00:22:46,479 Καλησπέρα, κυρίες μου. 247 00:22:47,351 --> 00:22:49,701 Ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 248 00:22:51,621 --> 00:22:54,927 - Άσε μας, ρε φίλε. - Κερνάω τον επόμενο γύρο. 249 00:22:55,288 --> 00:22:57,088 Θα μας βάλεις σε μπελάδες; 250 00:22:57,758 --> 00:23:01,131 Όχι, απλώς ψάχνω πληροφορίες για μια γυναίκα. 251 00:23:01,251 --> 00:23:03,436 - Μπορεί να την ξέρετε. - Ποιος είναι αυτός; 252 00:23:03,556 --> 00:23:04,756 Περίμενε λίγο. 253 00:23:07,453 --> 00:23:10,753 Θα μας πάρεις δύο μεγάλα μπουκάλια κρύο τσάι, παρακαλώ. 254 00:23:13,455 --> 00:23:14,702 Κυρία μου. 255 00:23:53,496 --> 00:23:55,446 Λέγομαι Ραστ, παρεμπιπτόντως. 256 00:23:55,631 --> 00:23:57,983 Εγώ είμαι η Ανέτ κι από εδώ η Λούσι. 257 00:24:00,043 --> 00:24:03,493 Μήπως κάποια ξέρει μια γυναίκα, περίπου στην ηλικία σας… 258 00:24:04,156 --> 00:24:07,354 …δουλεύει κι αυτή εδώ, γύρω στο 1,70μ. ύψος… 259 00:24:07,766 --> 00:24:09,987 …ξανθιά, σαν εσένα; 260 00:24:10,682 --> 00:24:12,047 Τι βυζιά έχει; 261 00:24:15,420 --> 00:24:18,354 Μέτρια, λίγο μεγαλύτερα από τα δικά σου… 262 00:24:18,474 --> 00:24:20,674 …σε φυσική αναλογία με το σώμα. 263 00:24:21,636 --> 00:24:24,759 Δεν ξέρω, βλέπουμε πολλές τέτοιες εδώ γύρω. 264 00:24:26,072 --> 00:24:30,639 Κάποια που δεν έχετε δει τελευταία; Σαν να εξαφανίστηκε; 265 00:24:31,412 --> 00:24:33,112 Ο κόσμος πηγαινοέρχεται. 266 00:24:34,728 --> 00:24:36,528 Για ποιο λόγο την ψάχνεις; 267 00:24:38,333 --> 00:24:42,788 Δεν συλλαμβάνω κόσμο για πορνεία, ούτε για ναρκωτικά. 268 00:24:46,629 --> 00:24:48,479 Είμαι του εγκληματολογικού. 269 00:24:48,895 --> 00:24:50,245 Σκοτώθηκε κανείς; 270 00:24:52,061 --> 00:24:54,645 Είναι μια Λάιζα και μια Ντέστινι… 271 00:24:54,765 --> 00:24:57,574 …μα είδα χθες την Ντέστινι στα Μακντόναλντς. 272 00:24:57,694 --> 00:25:00,023 - Και η Λάιζα; - Εδώ είναι. 273 00:25:11,025 --> 00:25:14,325 Ανέτ, πήγαινε να φέρεις μερικά ποτά ακόμα, σε παρακαλώ. 274 00:25:17,602 --> 00:25:18,915 Εντάξει. 275 00:25:25,171 --> 00:25:27,071 Τα βρίσκετε εύκολα τα χάπια; 276 00:25:31,119 --> 00:25:33,248 Ηρέμησε, θέλω κι εγώ. 277 00:25:35,814 --> 00:25:40,432 - Το Σπιντ σού κάνει; - Όχι. Αμφεταμίνες, κάτι υπνωτικό. 278 00:25:40,552 --> 00:25:43,539 Τα ενισχυτικά βρίσκονται πιο εύκολα και έχουν μεγαλύτερη επήρεια. 279 00:25:43,659 --> 00:25:46,059 Το ξέρω, αλλά δεν είναι εκεί το θέμα. 280 00:25:46,262 --> 00:25:47,679 Ποιο είναι, τότε; 281 00:25:48,812 --> 00:25:50,022 Δεν κοιμάμαι. 282 00:26:27,761 --> 00:26:29,711 Γεια σου, μοναχικέ ντετέκτιβ. 283 00:26:33,658 --> 00:26:35,958 - Έβλεπα όνειρο. - Γιατί είσαι εδώ; 284 00:26:37,297 --> 00:26:39,197 Γιατί δεν ήρθες στο κρεβάτι; 285 00:26:45,689 --> 00:26:49,695 Έτυχε μια άγρια περίπτωση χθες. 286 00:26:51,369 --> 00:26:53,069 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 287 00:26:53,287 --> 00:26:56,531 - Εννοείς τη γυναίκα από το Ίραθ; - Ναι. 288 00:26:57,046 --> 00:26:58,696 Το είπαν στις ειδήσεις. 289 00:27:02,755 --> 00:27:04,859 Τα κορίτσια θα ξυπνήσουν σε λίγο. 290 00:27:06,901 --> 00:27:08,937 Μας έλειψες τις τελευταίες μέρες. 291 00:27:09,682 --> 00:27:12,604 Σκατά. Πρέπει να κάνω μπάνιο. 292 00:27:13,737 --> 00:27:17,984 Έχουμε αναφορά σήμερα και μάλλον συνέντευξη Τύπου αργότερα. 293 00:27:24,385 --> 00:27:27,316 Αν πάρει ο Σπις, πες του ότι θα ενημερώνω την ομάδα όλη μέρα. 294 00:27:27,436 --> 00:27:29,905 - Είπε ότι θα το κάνει ο Μάρτι. - Αυτός θα το κάνει. 295 00:27:30,025 --> 00:27:33,153 - Γεια σου, όμορφη. - Καλημέρα, γλύκα. 296 00:27:33,925 --> 00:27:37,296 - Μάρτι, πώς θες τον καφέ σου; - Μαύρο και δυνατό, σαν εσένα. 297 00:27:37,806 --> 00:27:41,163 Ήρθαν τα αποτελέσματα των αποτυπωμάτων. Ντόρα Κέλι Λανγκ. 298 00:27:41,283 --> 00:27:43,683 Έχει ιστορικό σε μικροκλοπές, κατοχή… 299 00:27:44,926 --> 00:27:46,265 …και πορνεία. 300 00:27:46,625 --> 00:27:48,161 Έμενε έξω απ' το Μάρτινβιλ. 301 00:27:48,281 --> 00:27:50,882 Ο ιδιοκτήτης είπε ότι έφυγε πριν ένα χρόνο. 302 00:27:51,002 --> 00:27:54,585 Έχει έναν πρώην, Τσάρλι Λανγκ, που εκτίει 8 χρόνια για ακάλυπτες επιταγές. 303 00:27:54,705 --> 00:27:58,347 Η μαμά της μένει στο Μπρο Μπριτζ και το δίπλωμά της έχει λήξει. 304 00:27:58,467 --> 00:27:59,967 Και πήρε ο Ντιτσίλο. 305 00:28:03,515 --> 00:28:06,726 Ήταν καθαρισμένη καλά. Δεν βρέθηκε πάνω της αποτύπωμα. 306 00:28:06,846 --> 00:28:09,988 Έχει σημάδια περίδεσης στους καρπούς και τους αστραγάλους. 307 00:28:10,108 --> 00:28:13,667 Ήταν δεμένη με σχοινί πάχους 1,5 εκατ. επί δέκα με είκοσι ώρες. 308 00:28:13,787 --> 00:28:16,287 Υπάρχουν στοιχεία για κολπική συνουσία. 309 00:28:16,718 --> 00:28:20,534 Ήταν δεμένη όρθια. Δεν είχε φάει ίσως για πάνω από μία μέρα. 310 00:28:21,075 --> 00:28:24,775 Το τοξικολογικό βρήκε ίχνη λυσεργικού οξέος και μεθαμφεταμίνης. 311 00:28:24,948 --> 00:28:26,748 Είναι κρυσταλλική και LSD. 312 00:28:27,909 --> 00:28:30,735 - Πόσο LSD; - Δύσκολο να πω. 313 00:28:31,206 --> 00:28:33,306 Πρέπει να βγει η φασματομετρία. 314 00:28:33,976 --> 00:28:36,853 Άρα τη νάρκωσαν, τη έδεσαν… 315 00:28:38,162 --> 00:28:40,193 …τη βασάνισαν με μαχαίρι… 316 00:28:40,681 --> 00:28:44,141 …τη στραγγάλισαν και την παράτησαν εκεί. 317 00:28:49,827 --> 00:28:51,118 Και αυτά εδώ; 318 00:28:51,432 --> 00:28:54,836 Το στέμμα, που το αναφέρω έτσι λόγω έλλειψης καλύτερης λέξης… 319 00:28:54,956 --> 00:28:58,889 …ήταν από αγκάθια τριαντάφυλλων πρώιμα ζαχαροκάλαμα, αγριόχορτα… 320 00:28:59,608 --> 00:29:02,558 …που ήταν τυλιγμένα γύρω από ένα εύκαμπτο κλαδί. 321 00:29:02,733 --> 00:29:06,213 Και τα κέρατα είναι από ελάφι. 322 00:29:06,333 --> 00:29:08,376 Και πάλι, δεν υπάρχουν αποτυπώματα. 323 00:29:08,496 --> 00:29:12,796 Τα σύμβολα ζωγραφίστηκαν με ακριλικό μπλε και χρησιμοποιήθηκε χοντρό γάντι. 324 00:29:13,242 --> 00:29:15,273 Καμιά ιδέα, τι μπορεί να σημαίνουν αυτά; 325 00:29:15,393 --> 00:29:16,734 Δεν ξέρω. 326 00:29:17,867 --> 00:29:20,855 Και είναι όλα πρωτόγονα. Σαν ζωγραφική των σπηλαίων. 327 00:29:20,975 --> 00:29:23,323 Καλύτερα να μιλήσετε με ανθρωπολόγο. 328 00:29:37,941 --> 00:29:39,885 Σε τι μπελάδες μπήκε ο τύπος! 329 00:29:40,565 --> 00:29:42,415 Φαίνεται να 'ναι προσωπικό. 330 00:29:43,339 --> 00:29:44,539 Δεν το νομίζω. 331 00:29:45,613 --> 00:29:48,108 Ήταν εμβληματικό, σχεδιασμένο. 332 00:29:49,311 --> 00:29:52,711 Και κατά κάποιον τρόπο, απρόσωπο. Σκέψου τα δεμένα μάτια. 333 00:29:57,784 --> 00:30:02,564 Αυτό το μέρος θυμίζει ανάμνηση μιας πόλης, η οποία ξεθωριάζει. 334 00:30:03,401 --> 00:30:05,500 Σαν να ήταν ζούγκλα. 335 00:30:07,628 --> 00:30:10,953 Σταμάτα να λες τέτοιες μαλακίες. Είναι αντιεπαγγελματικό. 336 00:30:11,073 --> 00:30:13,673 Νομίζεις, θέλω να το παίξω επαγγελματίας; 337 00:30:14,592 --> 00:30:18,735 Θέλω να κόψεις τις μαλακίες του τύπου ότι αισθάνεσαι το φόβο ενός ψυχοπαθή… 338 00:30:18,855 --> 00:30:22,064 …ή ότι ζεις στη θολωμένη ανάμνηση μιας πόλης. 339 00:30:22,343 --> 00:30:25,468 Δεδομένου του χρόνου που μου πήρε να συμφιλιωθώ με τη φύση μου… 340 00:30:25,588 --> 00:30:28,738 …δεν νομίζω ότι θα τα παρατήσω όλα για 'σένα, Μάρτι. 341 00:30:45,342 --> 00:30:47,092 Κοιμήθηκες καθόλου χθες; 342 00:30:48,011 --> 00:30:49,319 Δεν κοιμάμαι. 343 00:30:49,912 --> 00:30:51,482 Ονειρεύομαι μόνο. 344 00:30:53,754 --> 00:30:55,062 «Απόκρυφα». 345 00:30:55,777 --> 00:30:58,498 Δεν ξέρω αν είναι όλα κουλαμάρες… 346 00:30:58,829 --> 00:31:01,690 …αλλά ο Σπις και ο Έφορος ενδιαφέρονται πολύ. 347 00:31:02,091 --> 00:31:06,228 Οι εφημερίδες κάνουν μεγάλο ντόρο, οι εκκλησιαστικές ομάδες… 348 00:31:07,187 --> 00:31:08,530 Αστυνόμε; 349 00:31:10,083 --> 00:31:12,022 Ορίστε τι βρήκαμε ως τώρα… 350 00:31:12,353 --> 00:31:15,704 Το όνομα της αποθανούσας είναι Ντόρα Κέλι Λανγκ, 28 ετών… 351 00:31:15,824 --> 00:31:18,320 Έχεις δουλειά τώρα; Η επιχείρηση πώς πάει; 352 00:31:18,440 --> 00:31:21,987 Ναι, έχω την εταιρεία σεκιούριτι, είμαι και ιδιωτικός ντετέκτιβ. 353 00:31:22,107 --> 00:31:23,457 Κλασικά πράγματα. 354 00:31:23,764 --> 00:31:27,830 Πολλοί αφήνουν τη δουλειά λόγω θανάτου, μέσα σε δέκα χρόνια. 355 00:31:28,493 --> 00:31:31,562 Δεν κάνουν οικογένεια, κάθονται με σταυρωμένα χέρια. 356 00:31:31,682 --> 00:31:35,623 Μια συμβουλή, αν τα καταφέρεις, παραμένεις σε εγρήγορση. 357 00:31:36,068 --> 00:31:39,706 Πηγαίνετε παντού. Ρωτήστε όσους μπορεί να την είδαν. 358 00:31:39,826 --> 00:31:42,828 Καθημερινούς πελάτες, έμπορους ναρκωτικών… 359 00:31:42,948 --> 00:31:45,017 …σκληρούς πελάτες, όλους. 360 00:31:46,378 --> 00:31:47,692 Καμιά ερώτηση; 361 00:32:14,553 --> 00:32:16,303 Πιστεύεις στα φαντάσματα; 362 00:32:19,950 --> 00:32:22,500 Τι είπαμε για τον σιωπηλό προβληματισμό; 363 00:32:33,465 --> 00:32:38,638 Μήπως ακούσατε τίποτα παράξενο χθες, μεταξύ δέκα και μία η ώρα; 364 00:32:40,068 --> 00:32:44,329 Όχι, τίποτα, αλλά μερικές φορές κυνηγάνε περιστέρια εκεί. 365 00:32:45,149 --> 00:32:46,666 Βρήκαν μια γυναίκα; 366 00:32:48,484 --> 00:32:50,098 Είναι η Φόντενοτ; 367 00:32:50,577 --> 00:32:53,027 Ποια; Και γιατί νομίζετε κάτι τέτοιο; 368 00:32:53,204 --> 00:32:56,574 Δεν ξέρω. Αγνοείται εδώ και πολλά χρόνια. 369 00:32:57,017 --> 00:33:00,411 Κάτι είχε συμβεί τότε. Σκέφτηκα μήπως ήταν αυτή. 370 00:33:01,277 --> 00:33:04,627 - Πόσο χρονών ήταν το κοριτσάκι; - Δεν ξέρω, μικρή ήταν. 371 00:33:06,469 --> 00:33:08,519 Ξέρετε πού μένει η οικογένεια; 372 00:33:18,876 --> 00:33:22,093 Είχαν ένα σπίτι, δύο στενά πιο κάτω. 373 00:33:23,889 --> 00:33:25,290 Μετακόμισαν, όμως. 374 00:33:27,017 --> 00:33:29,717 Ξέρετε την Φόντενοτ, την κοπέλα που χάθηκε; 375 00:33:32,062 --> 00:33:36,212 Η οικογένειά της ήρθε στη λειτουργία κάποιες φορές, πριν από έξι χρόνια. 376 00:33:37,328 --> 00:33:39,088 Αυτή είναι; Θεέ μου. 377 00:33:39,489 --> 00:33:41,478 Όχι κύριε, δεν είναι. 378 00:33:43,065 --> 00:33:44,270 Με συγχωρείτε. 379 00:33:45,858 --> 00:33:49,351 Να σας ρωτήσω κάτι, πιστεύετε ότι μπορεί να έχει σχέση με τις γάτες; 380 00:33:49,471 --> 00:33:50,782 Ποιες γάτες; 381 00:33:50,902 --> 00:33:54,202 Δύο ήταν. Πρώτα η μία και μετά από δύο βδομάδες η άλλη. 382 00:33:54,536 --> 00:33:55,986 Κάποιος τις έσφαξε. 383 00:33:56,455 --> 00:33:59,605 Τους έβγαλε τα έντερα και τις κάρφωσε στην εξώπορτα. 384 00:33:59,997 --> 00:34:04,968 Εγώ το είπα στην αστυνομία, αλλά είμαστε αφροαμερικανικό εκκλησίασμα. 385 00:34:05,858 --> 00:34:07,567 Ζήτησα να ερευνηθεί. 386 00:34:08,833 --> 00:34:11,583 Δεν ασχολούμαστε με τέτοιες υποθέσεις εμείς. 387 00:34:12,810 --> 00:34:14,460 Ποιος ασχολείται, τότε; 388 00:34:18,921 --> 00:34:20,371 Να σας ρωτήσω κάτι; 389 00:34:24,660 --> 00:34:26,524 Σας θυμίζουν κάτι αυτά; 390 00:34:26,644 --> 00:34:28,496 - Τα έχετε δει πουθενά; - Όχι. 391 00:34:29,592 --> 00:34:32,541 Μοιάζει για κάτι που θα σκάλιζαν σε δέντρο. 392 00:34:33,378 --> 00:34:34,617 Αυτά εδώ; 393 00:34:35,750 --> 00:34:39,834 Η θεία μου μάς έδειχνε κάτι τέτοια, όταν ήμουν μικρός. 394 00:34:40,393 --> 00:34:41,596 Τι είναι; 395 00:34:41,910 --> 00:34:44,399 Ορισμένοι τα αποκαλούν παγίδες πουλιών. 396 00:34:44,747 --> 00:34:47,197 Η θεία μου τις έλεγε «διαβολοπαγίδες». 397 00:34:47,507 --> 00:34:50,772 Τις βάζεις κοντά στο κρεβάτι, να πιάσουν τον διάβολο πριν σε φάει. 398 00:34:50,892 --> 00:34:54,395 - Ενδιαφέρον ακούγεται. - Ήταν υπέροχη γυναίκα. 399 00:34:56,331 --> 00:35:00,431 Αγαπούσε τον Χριστό, αλλά είχε και λίγη Σαντερία μέσα της. 400 00:35:01,826 --> 00:35:05,485 Νόμιζα πως ήταν για να τα φτιάχνουν τα παιδιά και να απασχολούνται. 401 00:35:05,973 --> 00:35:09,373 Να τους λέμε ιστορίες για τις ράβδους, που δένονται μαζί. 402 00:35:10,048 --> 00:35:12,248 Αυτά έχουμε μόνο για τη Φόντενοτ. 403 00:35:13,162 --> 00:35:16,616 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Λέει «Πιθανώς λανθασμένη αναφορά». 404 00:35:17,105 --> 00:35:20,594 Αυτό ήταν πριν πέντε χρόνια. Σερίφης τότε ήταν ο Τεντ Τσίλντερς. 405 00:35:20,714 --> 00:35:22,984 Μετατέθηκε στο Γκολφ Σορς. 406 00:35:23,104 --> 00:35:25,812 Αγνοείται δέκα χρονών κορίτσι και δεν γνωστοποιείται; 407 00:35:25,932 --> 00:35:29,632 Μισό λεπτό. Εγώ κατάλαβα ότι έφυγε με τον βιολογικό πατέρα της. 408 00:35:29,752 --> 00:35:33,807 Ελέγξατε το ιστορικό της μητέρας της; Κλοπή, πορνεία. 409 00:35:33,927 --> 00:35:37,281 Νομίζω ότι ο Τεντ ήξερε την οικογένεια και πίστευε ότι το κοριτσάκι… 410 00:35:37,401 --> 00:35:40,629 …ήταν καλύτερα με τον πατέρα του και η μητέρα φαινόταν να συμφωνεί. 411 00:35:40,749 --> 00:35:44,699 Έκανε καταγγελία, δεν ασχολήθηκε άλλο και έφυγε με τον φίλο της. 412 00:35:45,301 --> 00:35:49,419 Μας είπαν ότι είχατε αναφέρει το Δεκέμβρη… 413 00:35:49,539 --> 00:35:51,451 …ότι το κορίτσι κυνηγήθηκε στο δάσος. 414 00:35:51,571 --> 00:35:53,920 Ναι. Σας το έφερα κι αυτό. 415 00:36:03,040 --> 00:36:04,529 Τι διάολο είναι αυτό; 416 00:36:04,649 --> 00:36:08,799 Το κοριτσάκι είπε ότι ένα τέρας με πράσινα αφτιά την κυνήγησε στο δάσος. 417 00:36:09,929 --> 00:36:14,266 Τον σχεδίασε με τον σκιτσογράφο και είπε ότι έμοιαζε ακριβώς έτσι. 418 00:36:14,386 --> 00:36:17,246 Αν θέλετε, καλέστε τα περιπολικά. 419 00:36:19,968 --> 00:36:22,766 Παιδιά, θα κάνω ένα κίτκατ, να πιω καμιά μπύρα. 420 00:36:22,886 --> 00:36:25,036 Γιατί δεν το αναβάλλεις για λίγο; 421 00:36:28,125 --> 00:36:30,315 Τράβα φέρε μου εσύ, τότε. 422 00:36:31,230 --> 00:36:33,228 Δεν θέλουμε να το κάνουμε αυτό. 423 00:36:33,348 --> 00:36:36,270 Υποτίθεται ότι επιτρέπεται, έτσι; 424 00:36:37,405 --> 00:36:40,727 Αν θέλετε να σας μιλήσω και να τα βρούμε… 425 00:36:40,847 --> 00:36:43,947 …θα μου πάρετε ένα χάμπουργκερ και μία κόκα κόλα. 426 00:36:46,164 --> 00:36:49,866 Θέλω μία εξάδα Άμστελ ή Φιξ. Δεν είμαι ακατάδεκτος. 427 00:36:49,986 --> 00:36:52,465 Γιατί σε νοιάζει τόσο, έτσι ξαφνικά; 428 00:36:52,585 --> 00:36:54,958 Γιατί είναι Πέμπτη και απόγευμα. 429 00:36:56,429 --> 00:36:58,429 Τις Πέμπτες έχω ρεπό. 430 00:36:59,034 --> 00:37:01,884 Όταν έχω ρεπό, αρχίζω να πίνω από το μεσημέρι. 431 00:37:02,808 --> 00:37:04,958 Και δεν θα το σταματήσετε εσείς. 432 00:37:23,153 --> 00:37:25,653 Θα το εκτιμούσα αν κάνατε λίγο γρήγορα. 433 00:37:27,760 --> 00:37:30,967 Χθες, γύρω στις έξι το απόγευμα… 434 00:37:31,238 --> 00:37:34,539 …εντοπίστηκε το πτώμα μίας γυναίκας… 435 00:37:35,184 --> 00:37:37,584 …στα ζαχαροκάλαμα, έξω από το Ίραθ. 436 00:37:38,720 --> 00:37:42,959 Θεωρούμε ότι αυτό το άτομο δολοφονήθηκε και δεν μπορούμε… 437 00:37:43,325 --> 00:37:48,090 …να αποκαλύψουμε την ταυτότητα του θύματος ή λεπτομέρειες του εγκλήματος. 438 00:37:49,799 --> 00:37:53,869 Οι ερευνητές μας έχουν αρκετές πληροφορίες… 439 00:37:53,989 --> 00:37:57,789 …και ελπίζουμε ότι θα έχουμε κάποιον ύποπτο σε κράτηση σύντομα. 440 00:37:57,959 --> 00:37:59,545 Ο δράστης… 441 00:38:00,333 --> 00:38:04,376 …θα συλληφθεί και σύντομα θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 442 00:38:06,184 --> 00:38:07,409 Τσάρλι; 443 00:38:07,768 --> 00:38:10,338 Ας μιλήσουμε για την πρώην σου, την Ντόρα Λανγκ. 444 00:38:10,458 --> 00:38:12,308 Να μιλήσουμε για την Ντόρα; 445 00:38:12,813 --> 00:38:14,913 Τι είπε ότι έκανα αυτή τη φορά; 446 00:38:15,866 --> 00:38:19,957 Τίποτα. Αναρωτιόμαστε αν έχεις νέα της, ή αν ξέρεις πού μένει. 447 00:38:20,077 --> 00:38:21,280 Όχι. 448 00:38:22,100 --> 00:38:25,200 Έκανε τα χαρτιά διαζυγίου ένα χρόνο αφού μπήκα εδώ. 449 00:38:25,888 --> 00:38:27,238 Δεν την κατηγορώ. 450 00:38:28,208 --> 00:38:29,851 Έχει καμία «συνήθεια»; 451 00:38:31,022 --> 00:38:32,468 Ναι, κάμποσες. 452 00:38:33,061 --> 00:38:35,143 Χόρτο, μεθαμφεταμίνη, φαινσυκλιδίνη. 453 00:38:35,756 --> 00:38:36,977 Ό,τι πίνεται. 454 00:38:37,360 --> 00:38:39,471 Τσάρλι, πώς γνωριστήκατε; 455 00:38:40,064 --> 00:38:42,647 Μεγαλώσαμε μαζί, τα σκατώσαμε μαζί. 456 00:38:42,767 --> 00:38:44,617 Παντρευτήκαμε πολύ γρήγορα. 457 00:38:45,737 --> 00:38:48,987 Ξέρετε πώς είναι αυτά. Σύζυγο θες, αλλά όποτε την θες. 458 00:38:50,359 --> 00:38:52,509 Γιατί λες ότι δεν έχεις νέα της; 459 00:38:53,429 --> 00:38:55,828 Σου τηλεφώνησε σχετικά πρόσφατα. 460 00:38:56,508 --> 00:38:59,090 Δεν μπορούσε να με βοηθήσει. Ακουγόταν χάλια. 461 00:38:59,875 --> 00:39:03,918 Βλέπεις, αυτό ακριβώς θέλουμε να μάθουμε, Τσάρλι. 462 00:39:04,964 --> 00:39:06,185 Εντάξει. 463 00:39:07,101 --> 00:39:10,540 Χρειαζόμουν χρήματα για το μαγαζί και η Ντόρι μου χρωστάει χρήματα. 464 00:39:10,660 --> 00:39:14,130 Δεν έχει τηλέφωνο, οπότε πήρα την φίλη της Κάρλα… 465 00:39:14,250 --> 00:39:18,102 …και της είπα να της πει να με πάρει τηλέφωνο, αλλά δεν καταλάβαινε. 466 00:39:18,222 --> 00:39:21,022 Το πλήρες όνομα της Κάρλα και τον αριθμό της. 467 00:39:21,389 --> 00:39:23,493 Τι εννοείς ότι δεν καταλάβαινε; 468 00:39:24,417 --> 00:39:26,528 Ήταν σαν να είχε βαρέσει πρέζα. 469 00:39:27,854 --> 00:39:29,180 Μαστουρωμένη. 470 00:39:30,157 --> 00:39:32,895 Μου έλεγε ότι θα γίνει καλόγρια. 471 00:39:33,628 --> 00:39:36,227 - Γιατί καλόγρια; - Δεν ξέρω. Μαστουρωμένη ήταν. 472 00:39:36,347 --> 00:39:37,707 Βαρούσε ντάγκλες. 473 00:39:38,492 --> 00:39:41,248 Έλεγε ότι γνώρισε έναν βασιλιά. 474 00:39:43,621 --> 00:39:44,841 Τέλος πάντων. 475 00:39:46,306 --> 00:39:48,056 Δεν θα γίνω το καρφί εγώ. 476 00:39:48,876 --> 00:39:50,226 Κάνε μου τη χάρη. 477 00:39:51,187 --> 00:39:52,687 Εδώ είναι η Αβόγελς. 478 00:39:53,118 --> 00:39:55,016 Είναι σαν κατασκήνωση. 479 00:39:55,640 --> 00:39:57,340 Δοκίμασε και την Αγκόλα. 480 00:39:58,495 --> 00:40:01,045 Με εκπλήσσει που έχεις εθνικότητα Αρίας. 481 00:40:03,570 --> 00:40:05,030 Τι έκανε η Ντόρι; 482 00:40:08,866 --> 00:40:10,366 Η Ντόρι είναι νεκρή. 483 00:40:12,321 --> 00:40:13,921 Σας ευχαριστώ, αγόρια. 484 00:40:14,610 --> 00:40:16,470 Παραλίγο να με χαλάσετε. 485 00:40:30,891 --> 00:40:33,991 Θέλετε να ακούσετε όλη την ιστορία ή μόνο το τέλος. 486 00:40:34,825 --> 00:40:36,790 Όλη την ιστορία, αν δεν σε πειράζει. 487 00:40:36,910 --> 00:40:40,260 Όπως είπε, τα αρχεία καταστράφηκαν λόγω του τυφώνα Ρίτα. 488 00:40:43,490 --> 00:40:46,890 Όμως, δεν είπε ότι πρόκειται για κάτι άλλο. 489 00:40:48,504 --> 00:40:51,354 Κάτι καινούργιο. Ίσως αυτό στην λίμνη Τσαρλς; 490 00:40:52,604 --> 00:40:54,010 Γιατί το λες αυτό; 491 00:40:54,481 --> 00:40:57,166 Κρατήσατε τις λεπτομέρειες από την αναφορά; 492 00:40:57,286 --> 00:40:58,536 Τις κρατήσαμε. 493 00:40:58,938 --> 00:41:01,569 Ξέρεις τίποτα για τη λίμνη Τσαρλς; 494 00:41:03,502 --> 00:41:06,962 Πείτε μου τι ξέρετε. Να φρεσκάρω λίγο τη μνήμη μου. 495 00:41:07,082 --> 00:41:11,032 Να ακούσουμε πρώτα εσένα, να δούμε αν ταιριάζει με τα δικά μας. 496 00:41:13,772 --> 00:41:15,222 Όπως θες, αφεντικό. 497 00:41:16,154 --> 00:41:17,654 Πες μας για τον Κολ. 498 00:41:18,160 --> 00:41:21,210 Σχετικά με εκείνο το δείπνο, που ανέφερες. Μέθυσε; 499 00:41:22,503 --> 00:41:24,193 Ναι, λοιπόν… 500 00:41:25,643 --> 00:41:28,135 Εκείνο το δείπνο έγινε λίγο αργότερα. 501 00:41:29,443 --> 00:41:32,753 Ήταν κάπως αστείος, ξέρετε, με τα λουλούδια. 502 00:41:32,873 --> 00:41:37,906 Λες και διάβασε ότι αν σε προσκαλέσουν σε δείπνο, πρέπει να πας λουλούδια. 503 00:41:39,538 --> 00:41:42,822 Τι διάολο; Με το ζόρι στέκεσαι όρθιος. 504 00:41:45,388 --> 00:41:48,006 Δεν πίνεις μαζί μου, ούτε με τα παιδιά… 505 00:41:48,126 --> 00:41:51,294 …και μεθάς λίγο πριν γνωρίσεις την οικογένειά μου; 506 00:41:51,414 --> 00:41:53,264 Όχι, Μάρτι. Δεν είναι έτσι. 507 00:41:55,293 --> 00:41:57,593 Και δεν το έκανα επίτηδες, εντάξει; 508 00:42:00,323 --> 00:42:04,518 Δεν έχει σχέση με τον αλκοολισμό μου, απλώς δεν το ήθελα. 509 00:42:08,897 --> 00:42:12,776 Έκανα έλεγχο σε έναν επιθεωρητή και κατέληξα σε ένα μπαρ. 510 00:42:16,017 --> 00:42:19,217 Δεν μπορούσα να σκεφτώ έναν καλό λόγο να μην το κάνω. 511 00:42:21,693 --> 00:42:23,165 Συνήθως μπορώ. 512 00:42:29,461 --> 00:42:30,948 Μην σε ανησυχεί. 513 00:42:32,442 --> 00:42:36,702 Πιες λίγο καφέ ακόμα και προσπάθησε να συζητήσεις για δέκα λεπτά. 514 00:42:36,822 --> 00:42:38,025 Εντάξει. 515 00:42:39,284 --> 00:42:43,217 Θα πάρω κάποιον, να έρθει να σε πάρει. 516 00:42:45,751 --> 00:42:47,001 Μάρτι… 517 00:42:50,057 --> 00:42:51,307 Συγγνώμη, φίλε. 518 00:42:52,909 --> 00:42:54,124 Ξέχνα το. 519 00:42:55,357 --> 00:42:57,657 Θα το δοκιμάσουμε κάποια άλλη φορά. 520 00:43:08,837 --> 00:43:12,199 Ραστ, πόσο χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω. 521 00:43:13,090 --> 00:43:14,790 Λυπάμαι που άργησε τόσο. 522 00:43:15,405 --> 00:43:18,354 Προσπάθησα να της πω ότι δεν είσαι και πολύ κοινωνικός. 523 00:43:18,474 --> 00:43:21,224 Είπες ότι η ζωή σου βρίσκεται στα χέρια του. 524 00:43:22,227 --> 00:43:24,877 Φυσικά, έπρεπε να γνωρίσει την οικογένεια. 525 00:43:25,981 --> 00:43:28,144 Υπερβάλλεις λίγο, αγάπη μου. 526 00:43:29,138 --> 00:43:32,595 - Δεν έχω πυροβολήσει ποτέ. - Εσύ έχεις πυροβολήσει ποτέ; 527 00:43:32,715 --> 00:43:33,935 Όντρεϊ! 528 00:43:38,399 --> 00:43:39,620 Ναι. 529 00:43:39,881 --> 00:43:41,349 Πυροβόλησες άνθρωπο; 530 00:43:44,833 --> 00:43:47,121 Ο μπαμπάς δεν έχει πυροβολήσει ποτέ κανέναν. 531 00:43:47,241 --> 00:43:48,768 Είναι καλό αυτό. 532 00:43:49,974 --> 00:43:53,724 - Δεν είναι καλό να πυροβολείς. - Όμως, εσύ το έχεις κάνει. 533 00:43:54,801 --> 00:43:57,151 Ο Μάρτι λέει πως είσαι από το Τέξας. 534 00:43:58,144 --> 00:43:59,844 Ναι, από το νότιο Τέξας. 535 00:44:01,612 --> 00:44:03,242 Μεγάλωσα στην Αλάσκα. 536 00:44:03,362 --> 00:44:06,966 - Δουλεύω εδώ δώδεκα χρόνια περίπου. - Με τι ασχολείσαι; 537 00:44:09,004 --> 00:44:10,649 Ναρκωτικά, κυρίως. 538 00:44:13,137 --> 00:44:16,401 Ήμουν στη Διμοιρία Ληστειών στο Χιούστον ως το '89. 539 00:44:18,005 --> 00:44:19,383 Έρχομαι αμέσως. 540 00:44:20,287 --> 00:44:21,737 Συνεχίστε να τρώτε. 541 00:44:27,072 --> 00:44:28,822 Σου αρέσει η δουλειά σου; 542 00:44:32,660 --> 00:44:36,212 Όχι ακριβώς, αλλά είναι αξιόλογη. 543 00:44:36,793 --> 00:44:38,693 Είμαι καλός στη δουλειά μου. 544 00:44:39,261 --> 00:44:40,861 Δεν είσαι παντρεμένος; 545 00:44:42,908 --> 00:44:44,210 Ήμουν παλιότερα. 546 00:44:44,953 --> 00:44:46,173 Αλλά όχι πια. 547 00:44:47,153 --> 00:44:49,829 Έκανες αυτή τη δουλειά, ενώ ήσουν παντρεμένος; 548 00:44:49,949 --> 00:44:51,199 Γεια σου, Κρις. 549 00:44:52,364 --> 00:44:54,114 Ευχαριστώ που με κάλεσες. 550 00:44:55,411 --> 00:44:57,307 Ναι, θα το εκτιμήσει. 551 00:45:00,011 --> 00:45:02,059 Τότε, το εκτιμώ εγώ. 552 00:45:10,197 --> 00:45:11,558 Έχεις παιδιά; 553 00:45:12,373 --> 00:45:13,578 Ένα. 554 00:45:15,059 --> 00:45:16,319 Πέθανε. 555 00:45:17,958 --> 00:45:20,458 Ο γάμος δεν κράτησε πολύ μετά από αυτό. 556 00:45:22,833 --> 00:45:24,082 Λυπάμαι. 557 00:45:26,907 --> 00:45:31,709 Ο Κρις Ντέμα σε ζητάει. Σχετικά με έναν πληροφοριοδότη. 558 00:45:32,217 --> 00:45:33,692 Πίσω, στα αριστερά. 559 00:45:34,884 --> 00:45:36,734 - Με συγχωρείτε. - Φυσικά. 560 00:45:48,381 --> 00:45:49,621 Τι έγινε; 561 00:45:50,453 --> 00:45:51,997 Για τι πράγμα μιλούσατε; 562 00:45:52,607 --> 00:45:54,057 Για τη δουλειά σου. 563 00:45:55,329 --> 00:45:57,179 Τι ξέρεις γι' αυτόν, Μάρτι; 564 00:46:00,990 --> 00:46:04,618 Όχι και πολλά. Μπορεί να 'ναι καλός ντετέκτιβ. 565 00:46:05,180 --> 00:46:07,562 Το έχεις πάρει ζεστά, αλλά… 566 00:46:08,782 --> 00:46:10,082 …είναι αλαζόνας. 567 00:46:15,367 --> 00:46:17,667 Τον ρώτησες ποτέ για τον εαυτό του; 568 00:46:18,844 --> 00:46:22,645 Πίστεψέ με, δεν θες να αρχίσεις το κουβεντολόι με αυτόν. 569 00:46:28,559 --> 00:46:29,760 Τι ήθελε; 570 00:46:29,880 --> 00:46:32,580 Κάποιες πληροφορίες για τον πληροφοριοδότη. 571 00:46:37,582 --> 00:46:40,482 Ευχαριστώ για το δείπνο, Μάγκι. Ωραίο φαίνεται. 572 00:46:40,807 --> 00:46:41,995 Ευχαρίστησή μου. 573 00:46:42,115 --> 00:46:45,204 - Δε μου αρέσει το μπρόκολο. - Πρόσεχε τους τρόπους σου. 574 00:46:45,324 --> 00:46:48,142 Πρέπει να φύγεις τελικά; 575 00:46:49,980 --> 00:46:52,230 Όχι, μπορεί να περιμένει ως αύριο. 576 00:46:54,507 --> 00:46:57,993 Ραστ, τι έλεγες νωρίτερα; 577 00:47:01,740 --> 00:47:04,290 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι καλύτερο. 578 00:47:05,593 --> 00:47:07,922 Μάρτι, είδα τα κάδρα σου. 579 00:47:08,231 --> 00:47:09,443 Ψαρεύεις; 580 00:47:10,745 --> 00:47:11,971 Λίγο. 581 00:47:14,120 --> 00:47:17,680 Δεν τα πήγατε καλά με τον Κολ το '02, έτσι; 582 00:47:18,385 --> 00:47:19,585 Το είχα μάθει. 583 00:47:21,912 --> 00:47:26,787 Ό,τι συνέβη μεταξύ μας δε σχετίζεται με την Ντόρα Λανγκ. 584 00:47:28,590 --> 00:47:31,326 Δούλεψα με τον Ραστ Κολ για εφτά χρόνια. 585 00:47:32,333 --> 00:47:35,527 Οι άνθρωποι αλλάζουν. Όπως και οι σχέσεις. 586 00:47:37,200 --> 00:47:38,500 Κρατήσατε επαφή; 587 00:47:40,411 --> 00:47:41,627 Όχι. 588 00:47:42,121 --> 00:47:44,420 Έχω να μιλήσω με τον Ραστ… 589 00:47:46,499 --> 00:47:47,899 …δέκα χρόνια τώρα. 590 00:47:53,414 --> 00:47:57,838 Όπως και να 'χει, ήταν καλός ντετέκτιβ… 591 00:47:58,927 --> 00:48:01,705 …και δε με νοιάζει πώς έληξε. 592 00:48:03,386 --> 00:48:05,681 Το λέω, γιατί είναι αλήθεια. 593 00:48:06,796 --> 00:48:09,923 Και δεν κρατάω κακία. 594 00:48:10,523 --> 00:48:13,613 Η μνησικακία προκαλεί καρκίνο. 595 00:48:18,778 --> 00:48:21,205 Αλλά γιατί σάς λέω για το δείπνο; 596 00:48:21,952 --> 00:48:25,327 Αν θέλετε να αναλύσετε την υπόθεση Λανγκ, ορίστε. 597 00:48:28,596 --> 00:48:31,616 Όσο για τα υπόλοιπα, τι συμβαίνει; 598 00:48:32,119 --> 00:48:34,508 Τίποτα, απλώς ακούσαμε κάτι ιστορίες. 599 00:48:35,363 --> 00:48:38,871 Έχω ακούσει πως ήταν εξαιρετικός αστυνομικός, σωστά; 600 00:48:38,991 --> 00:48:40,941 Θέλω να καταλάβω πώς δούλευε. 601 00:48:45,618 --> 00:48:47,613 «Πώς δούλευε». Φυσικά. 602 00:48:49,659 --> 00:48:53,734 Ο ιδιοκτήτης είπε ότι τα έκανε λίμπα στο σπίτι κι έχασε την προκαταβολή. 603 00:48:53,854 --> 00:48:55,985 Και τα λεγόμενα των γειτόνων ταιριάζουν. 604 00:48:56,105 --> 00:49:01,257 Όσοι τη θυμούνται, είπαν ότι ερχόταν πολύ νωρίς το πρωί… 605 00:49:01,377 --> 00:49:02,977 …όταν ερχόταν, δηλαδή. 606 00:49:06,748 --> 00:49:08,898 Κάνατε ελέγχους στα μπαρ σήμερα; 607 00:49:12,265 --> 00:49:17,495 Άντε γαμήσου, Κολ. Κοίτα τη δουλειά σου, μαλακισμένε. 608 00:49:22,528 --> 00:49:24,378 Για πες το πάλι, χοντρούλη. 609 00:49:30,049 --> 00:49:31,551 Ξέρεις κάτι, φίλε; 610 00:49:32,093 --> 00:49:35,441 Να πας να γαμηθείς, «Εφοριακέ». 611 00:49:40,639 --> 00:49:41,839 Τι στο διάολο; 612 00:49:43,028 --> 00:49:46,459 Στο θέμα μας τώρα, βρήκα τρεις εργαζόμενες που ταιριάζουν. 613 00:49:46,579 --> 00:49:49,034 Καμία δεν είχε σχέση με αυτήν, όπως αναμενόταν. 614 00:49:49,536 --> 00:49:52,086 Κάποιες την αναγνώρισαν ως περιστασιακή. 615 00:49:52,206 --> 00:49:57,139 Πήγαινε σε κανένα βενζινάδικο, όταν χρειαζόταν μετρητά. 616 00:49:57,796 --> 00:49:59,379 Ποια ονόματα έχεις; 617 00:49:59,499 --> 00:50:02,693 Με πήρε ο δημοσιογράφος, ο Ρέι Φόντενοτ. 618 00:50:03,189 --> 00:50:06,729 Είπε ότι ο θείος της είναι ο Ντάνι Φόντενοτ, ο αθλητής από τη Λουιζιάνα. 619 00:50:06,849 --> 00:50:10,062 Ναι τον έχω δει να παίζει. Εξαιρετικός. 620 00:50:10,182 --> 00:50:11,632 Μένει αρκετά κοντά. 621 00:50:13,035 --> 00:50:14,435 Ευχαριστώ, παιδιά. 622 00:50:14,957 --> 00:50:18,285 - Εσείς βρήκατε τίποτα; - Όχι και πολλά, κύριε. 623 00:50:20,222 --> 00:50:22,745 Θα έχετε γνωρίσει τον Αιδεσιμότατο Τατλ. 624 00:50:22,865 --> 00:50:25,001 Οργανώνει τις φιλανθρωπικές εκδηλώσεις. 625 00:50:25,121 --> 00:50:28,499 - Από εδώ οι αστυνόμοι Χαρτ και Κολ. - Χαίρω πολύ. 626 00:50:28,619 --> 00:50:29,907 Παρομοίως, Κολ. 627 00:50:30,027 --> 00:50:32,926 Η υπόθεσή σας έχει κάνει τον κόσμο προσεκτικό. 628 00:50:33,046 --> 00:50:35,874 Κλειδώνουν τις πόρτες, ενώ παλιά δεν το έκαναν. 629 00:50:35,994 --> 00:50:39,777 Μου μιλούσε ο Έντι γι' αυτό. Εξέφρασε μεγάλη ανησυχία. 630 00:50:39,897 --> 00:50:45,390 Συζητάμε την ανάπτυξη ομάδας για εγκλήματα με αντιχριστιανική υποδομή. 631 00:50:46,681 --> 00:50:48,076 Σοβαρά; 632 00:50:50,423 --> 00:50:51,627 Ναι. 633 00:50:54,597 --> 00:50:58,030 Δεν θέλω να επεμβαίνω στη δουλειά ατόμων, όπως εσείς… 634 00:50:58,150 --> 00:51:01,730 …αλλά υπάρχει πόλεμος στο παρασκήνιο. 635 00:51:04,388 --> 00:51:08,038 - Ευχαριστούμε για την προσπάθειά σας. - Εγώ ευχαριστώ, κύριε. 636 00:51:12,007 --> 00:51:16,790 Ο Έντι θα είναι πολύ ικανοποιημένος, με τόσο ικανούς άντρες. 637 00:51:21,490 --> 00:51:24,736 - Πλάκα μού κάνεις; - Απίστευτο. 638 00:51:25,609 --> 00:51:30,617 «Αντιχριστιανική» και μαλακίες. Ποιος διάολο είναι ο Έντι; 639 00:51:33,506 --> 00:51:36,783 - Σοβαρολογεί; - Δεν έχει τηλεόραση. 640 00:51:36,903 --> 00:51:38,855 - Ποιος είναι ο Έντι; - Είναι Τεξανός. 641 00:51:38,975 --> 00:51:42,290 Είναι ο κυβερνήτης, ο Έντουιν Τερτλ. 642 00:51:42,834 --> 00:51:44,384 Είναι πρώτα ξαδέλφια. 643 00:51:45,346 --> 00:51:46,558 Τώρα μάλιστα. 644 00:51:46,678 --> 00:51:51,329 Είναι το παλούκι που ετοιμάζεσαι να φας, Κολ. 645 00:51:51,940 --> 00:51:54,324 Τα τρία μου θα πάρουν. 646 00:51:54,444 --> 00:51:58,120 Καλά θα κάνεις να προσέχεις τι λες, γιατί θα σου πετάξουν τα μάτια έξω. 647 00:52:00,994 --> 00:52:05,339 Γεια σας, ψάχνω τον Ντετέκτιβ Χαρτ. Έχω μερικές καταθέσεις. 648 00:52:05,459 --> 00:52:08,998 Ο Δικαστής Σούτπεν είπε να τις δώσω μόνο σ' αυτόν… 649 00:52:10,166 --> 00:52:12,556 - Τι είναι αυτά; - Οι καταθέσεις. 650 00:52:12,676 --> 00:52:17,556 - Είπα να σε ενημερώσω. - Ωραία, πάμε κάπου να μιλήσουμε. 651 00:52:18,172 --> 00:52:20,800 - Ευχαριστώ, Καθλίν. - Παρακαλώ. 652 00:52:20,920 --> 00:52:22,222 Από 'δώ. 653 00:52:50,453 --> 00:52:54,885 Το θύμα ήταν η Ντόρα Λανγκ, αλλά όλοι αναφέρατε κάποια Μαρί Φόντενοτ. 654 00:52:55,005 --> 00:52:56,349 Γιατί; 655 00:52:56,864 --> 00:52:59,781 Αγνοουμένη εδώ και πέντε χρόνια και μια λάθος αναφορά; 656 00:52:59,901 --> 00:53:02,729 Είχε ένα θείο που ζούσε εκεί κοντά. 657 00:53:04,251 --> 00:53:06,163 Πες το «διαίσθηση». 658 00:53:09,054 --> 00:53:12,850 Κάποιες φορές ανταποκρίνεται πιο πολύ. Θα ήθελα να βοηθήσω. 659 00:53:19,556 --> 00:53:21,406 Χαίρω πολύ, κύριε Φόρτενοτ. 660 00:53:28,034 --> 00:53:32,504 Γνωριστήκαμε περίπου πριν από επτά χρόνια. 661 00:53:32,624 --> 00:53:36,936 Πήγαινα στο Σκιπ Χέις, θα έπαιζα στο πρωτάθλημα ποδοσφαίρου. 662 00:53:37,423 --> 00:53:40,723 Ήταν πραγματικά υπέροχο, κύριε. Τι παιχνίδι που κάνατε! 663 00:53:42,147 --> 00:53:45,808 Ντάνι, αυτός ο άντρας είναι ντετέκτιβ της αστυνομίας. 664 00:53:54,005 --> 00:53:56,649 Βασικά, με συγχωρείτε… 665 00:53:57,244 --> 00:54:00,394 Θέλαμε να σας ρωτήσουμε για την ανιψιά σας, τη Μαρί. 666 00:54:01,719 --> 00:54:04,911 Ρωτώ τον Κύριο, «πόσο θα δοκιμάσεις μια οικογένεια»; 667 00:54:05,504 --> 00:54:07,404 Προσπαθούμε να τ' αντέξουμε. 668 00:54:08,316 --> 00:54:11,366 - Ήξερες το βιολογικό πατέρα της Μαρί; - Τον Λεν; 669 00:54:12,127 --> 00:54:14,327 Ο Λεν Στρογκς ήταν ο μπαμπάς της. 670 00:54:15,615 --> 00:54:16,819 Όλα καλά. 671 00:54:16,939 --> 00:54:22,590 Ρωτάμε επειδή ακούσαμε ότι η Μαρί έφυγε μαζί του… 672 00:54:23,772 --> 00:54:26,372 …και ότι δε χάθηκε στην πραγματικότητα. 673 00:54:28,071 --> 00:54:29,671 Αυτό είπε κι η Ντέμπι. 674 00:54:32,347 --> 00:54:37,529 Έχει κανείς νέα του Λεν; Ξέρει κανείς πού είναι; 675 00:54:42,964 --> 00:54:46,249 Συγγνώμη, κάτι τελευταίο. Ξέρετε πού είναι η Ντέμπι τώρα; 676 00:54:46,369 --> 00:54:50,935 Παντρεύτηκε κάποιον άλλον. Όχι αυτόν που ήξερε, όταν η Μαρί… 677 00:54:52,285 --> 00:54:55,735 Τελευταία φορά που είχα νέα της, βρισκόταν στο Λας Βέγκας. 678 00:55:17,936 --> 00:55:20,436 Πρέπει να άρεσε στη Μαρί αυτό το μέρος. 679 00:55:21,626 --> 00:55:25,123 - Όλα αυτά για εκείνη; - Ο Ντάνι την αγαπούσε πολύ. 680 00:55:26,017 --> 00:55:29,811 Δεν ήμασταν οι νόμιμοι κηδεμόνες της, αλλά έπαιζε πιο συχνά εδώ… 681 00:55:29,931 --> 00:55:31,535 …απ' όσο στης μητέρας της. 682 00:55:31,655 --> 00:55:33,055 Καταλαβαίνω γιατί. 683 00:55:34,626 --> 00:55:37,992 Συγγνώμη για την αδιάκριτη ερώτηση, αλλά από τι πάσχει ο Νταν; 684 00:55:38,447 --> 00:55:41,847 Μας είπαν μόνο ότι πρόκειται για ένα «εγκεφαλικό συμβάν». 685 00:55:42,339 --> 00:55:44,489 Συνεχόμενα εγκεφαλικά επεισόδια. 686 00:55:52,492 --> 00:55:53,725 Μάρτι; 687 00:55:56,605 --> 00:55:58,255 Με συγχωρείτε για λίγο. 688 00:56:09,584 --> 00:56:11,519 Μέσα, στο πάτωμα δεξιά. 689 00:56:31,718 --> 00:56:33,208 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 690 00:56:33,328 --> 00:56:37,028 Έχω να μπω εκεί μέσα, απ' όταν ήρθε η αστυνομία για πρώτη φορά. 691 00:56:44,255 --> 00:56:47,105 Θα θέλεις να μάθεις και το σημαντικότερο όλων. 692 00:56:48,303 --> 00:56:53,002 - Το μέρος που πήγαμε τα παιδιά; - Στο τέλος, ναι. 693 00:56:56,332 --> 00:57:00,544 Πώς ήταν εκείνη, στη λίμνη Τσαρλς; 694 00:57:26,306 --> 00:57:30,036 Μπορείς να μας πεις κάτι γι' αυτό, κύριε Κολ; 695 00:57:35,004 --> 00:57:37,979 Μοιάζει πολύ με το φόνο από το 1995… 696 00:57:39,036 --> 00:57:40,624 Το ξέρετε ήδη αυτό. 697 00:57:40,744 --> 00:57:44,907 Υπάρχουν λεπτομέρειες που ταιριάζουν με την υπόθεση του '95… 698 00:57:45,027 --> 00:57:46,877 …και δεν γνωστοποιήθηκαν. 699 00:57:48,938 --> 00:57:51,738 Ήσουν εκτός υπηρεσίας για οκτώ χρόνια, σωστά; 700 00:57:51,979 --> 00:57:53,558 Επέστρεψες το 2010. 701 00:57:53,678 --> 00:57:57,128 - Η ερώτησή μου είναι… - Πώς μπορεί να το έκανε αυτός… 702 00:57:59,394 --> 00:58:01,544 …ενώ τον είχαμε πιάσει το '95; 703 00:58:04,824 --> 00:58:07,024 Πράγματι, πώς γίνεται, ρε παιδιά; 704 00:58:08,115 --> 00:58:09,915 Υπέθεσα ότι εσύ θα ξέρεις. 705 00:58:19,296 --> 00:58:22,046 Τότε αρχίστε να κάνατε τις σωστές ερωτήσεις. 706 00:58:23,130 --> 00:58:26,671 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-TrueDetectiveTeam 707 00:58:26,791 --> 00:58:30,694 [Greekie, simpsonment, ΜαρηBlue, Creature, eltsip, taokla007] 708 00:58:30,814 --> 00:58:34,128 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-TrueDetectiveTeam [simpsonment] 709 00:58:34,248 --> 00:58:37,581 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλων: www.xsubs.tv