1 00:00:10,783 --> 00:00:13,544 Subsfactory & The Storytellers presentano: 2 00:00:18,590 --> 00:00:21,121 True Detective 2x08 Omega Station 3 00:00:27,450 --> 00:00:31,600 Traduzione e synch: SubELLE, valiussa, Giggino, Rosalinda90, Asphyxia, Meryjo. 4 00:00:35,481 --> 00:00:38,344 Revisione: Debug 5 00:01:32,200 --> 00:01:36,134 www.subsfactory.it 6 00:01:45,167 --> 00:01:46,212 Alberi. 7 00:01:49,444 --> 00:01:51,692 Quel piccolo spazio nella roccia. 8 00:01:52,588 --> 00:01:53,982 Tra gli alberi. 9 00:01:55,996 --> 00:01:57,053 Una grotta... 10 00:01:58,114 --> 00:01:59,638 è così che me lo ricordo. 11 00:02:01,372 --> 00:02:02,934 Come una favola. 12 00:02:08,065 --> 00:02:09,230 Quattro giorni? 13 00:02:11,081 --> 00:02:13,111 Forse mi diede qualcosa. 14 00:02:15,091 --> 00:02:16,917 Forse ho rimosso tutto. 15 00:02:20,591 --> 00:02:21,900 E' come un buco nero... 16 00:02:23,398 --> 00:02:25,035 questo spazio vuoto... 17 00:02:25,420 --> 00:02:26,921 quei quattro giorni. 18 00:02:27,879 --> 00:02:29,951 E quello che ricordo di quando sono... 19 00:02:36,015 --> 00:02:37,676 sono salita in macchina... 20 00:02:46,595 --> 00:02:48,433 Non mi ha forzata. 21 00:02:49,817 --> 00:02:51,811 Non mi si è nemmeno avvicinato. 22 00:02:54,477 --> 00:02:56,344 Mi ha detto che ero carina. 23 00:03:03,069 --> 00:03:04,174 Mi ricordo... 24 00:03:07,977 --> 00:03:10,319 ricordo di essermi sentita... 25 00:03:11,679 --> 00:03:12,989 mi piacque. 26 00:03:21,126 --> 00:03:22,650 Entrai nel furgoncino... 27 00:03:22,651 --> 00:03:24,157 con uno sconosciuto. 28 00:03:27,792 --> 00:03:29,677 Ogni volta che ripenso... 29 00:03:31,430 --> 00:03:32,655 a quella sensazione... 30 00:03:33,592 --> 00:03:34,895 simile all'orgoglio... 31 00:03:36,552 --> 00:03:38,498 mi viene da vomitare. 32 00:03:39,737 --> 00:03:41,707 Potrei mentire a me stessa, ma... 33 00:03:42,403 --> 00:03:43,893 mi sentii orgogliosa. 34 00:03:45,489 --> 00:03:47,820 Ero orgogliosa che lui pensasse... 35 00:03:48,637 --> 00:03:50,006 che fossi carina. 36 00:04:01,337 --> 00:04:02,866 Mi fa stare male. 37 00:04:05,913 --> 00:04:08,154 Niente di tutto questo è stato colpa tua. 38 00:04:45,059 --> 00:04:46,971 Mi avvicino a lui, da dietro. 39 00:04:48,597 --> 00:04:50,579 E' lui, è quel tizio. 40 00:04:51,364 --> 00:04:53,250 Ho pensato molto a lui... 41 00:04:53,683 --> 00:04:55,930 immaginandolo, per mesi. 42 00:04:56,568 --> 00:04:58,202 Senza dormire. 43 00:04:59,364 --> 00:05:01,682 Sconosciuti che si passano accanto, nessuno poteva immaginare. 44 00:05:03,136 --> 00:05:04,434 Si è voltato... 45 00:05:05,612 --> 00:05:07,303 proprio quando ero sopra di lui. 46 00:05:09,593 --> 00:05:11,867 Mi ero preparato a dirglielo... 47 00:05:13,330 --> 00:05:15,060 ma non dissi nulla. 48 00:05:15,543 --> 00:05:18,004 Stavo male e per evitare di continuare a star male... 49 00:05:18,331 --> 00:05:19,537 Mi avventai... 50 00:05:29,604 --> 00:05:31,226 proprio quando si stava girando. 51 00:05:37,231 --> 00:05:38,231 E poi... 52 00:05:44,878 --> 00:05:46,898 non migliorò nulla. 53 00:05:49,184 --> 00:05:50,485 Le cose peggiorarono. 54 00:05:53,105 --> 00:05:54,799 E adesso so... 55 00:05:55,820 --> 00:05:57,325 che quel gesto... 56 00:06:00,350 --> 00:06:02,497 descrisse una traiettoria. 57 00:06:04,906 --> 00:06:05,951 La gente... 58 00:06:08,815 --> 00:06:10,259 intere culture... 59 00:06:10,655 --> 00:06:12,121 non ti incolperebbero. 60 00:06:14,460 --> 00:06:15,713 Io non lo faccio. 61 00:06:23,298 --> 00:06:24,632 Non era lui. 62 00:06:28,273 --> 00:06:29,931 Hanno preso il vero colpevole. 63 00:06:30,733 --> 00:06:33,162 Una roba successa a Venice, sai? 64 00:06:33,801 --> 00:06:34,930 Settimane fa. 65 00:06:42,923 --> 00:06:44,174 Chi era? 66 00:06:46,393 --> 00:06:48,676 Non so nemmeno se abbia importanza. 67 00:07:04,999 --> 00:07:07,710 Non mi succedeva da molto tempo. 68 00:07:11,034 --> 00:07:12,055 Anni. 69 00:07:13,994 --> 00:07:15,148 L'avevo capito. 70 00:07:17,771 --> 00:07:18,771 Perché? 71 00:07:24,228 --> 00:07:25,718 Sembrava come se... 72 00:07:26,726 --> 00:07:28,883 volessi recuperare il tempo perduto. 73 00:07:42,265 --> 00:07:44,398 Farei di tutto per avere altri 10 anni. 74 00:07:44,400 --> 00:07:46,067 Dovevamo incontrarci da giovani. 75 00:07:46,069 --> 00:07:49,024 Dicevamo che non avremmo rimpianto il passato. 76 00:07:49,578 --> 00:07:52,592 Comunque, chi dice che non abbiamo altri 10 anni? 77 00:07:54,749 --> 00:07:56,794 Ci sono 100.000 dollari, lì. 78 00:07:57,002 --> 00:07:58,810 Tu andrai con Nails. 79 00:07:58,990 --> 00:08:01,082 Io ti raggiungo tra due settimane o meno. 80 00:08:01,318 --> 00:08:03,360 Nemmeno per idea! Io non ti lascio. 81 00:08:04,373 --> 00:08:06,233 So tutto dei club. 82 00:08:06,655 --> 00:08:10,339 - Ho visto Blake. Io non... - Non hai scelta. 83 00:08:11,143 --> 00:08:12,846 Ce l'ho, sempre. 84 00:08:14,833 --> 00:08:16,791 E non vado da nessuna parte. 85 00:08:21,563 --> 00:08:23,144 Non funzionerà... 86 00:08:23,516 --> 00:08:24,894 tra me e te. 87 00:08:26,326 --> 00:08:28,777 Per come la vedo io, non sei stata sincera con me. 88 00:08:29,012 --> 00:08:31,749 Se non puoi avere figli, allora che senso ha il piano, eh? 89 00:08:31,750 --> 00:08:34,580 Mi hai fatto vivere la favola per un po' e... 90 00:08:34,581 --> 00:08:35,823 è stato bello... 91 00:08:36,491 --> 00:08:38,073 ma è tempo di andare, ora. 92 00:08:38,301 --> 00:08:39,902 Lo stronzo non ti viene bene. 93 00:08:40,540 --> 00:08:41,765 Dammi retta. 94 00:08:42,683 --> 00:08:45,039 Dove va uno, va l'altra. Questo ci dicevamo. 95 00:08:45,040 --> 00:08:49,135 Non sto recitando. Ora prenditi la tua buonuscita e levati dal cazzo. 96 00:08:57,362 --> 00:08:59,488 La fede? Che vorrebbe dire? 97 00:09:00,764 --> 00:09:02,053 Credi che a me... 98 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 Ecco. 99 00:09:04,435 --> 00:09:06,897 Credi che me ne freghi qualcosa degli anelli? 100 00:09:09,169 --> 00:09:11,093 - Era un gran diamante. - Fottiti. 101 00:09:11,094 --> 00:09:14,060 Io non ti lascio. So cosa stai facendo, Frank. 102 00:09:14,061 --> 00:09:15,815 Smetti di leggere tra le righe. 103 00:09:15,816 --> 00:09:18,927 - Ascolta quello che dico. - Sto ascoltando e non sei convincente. 104 00:09:18,928 --> 00:09:20,393 Quindi, ascoltami tu. 105 00:09:21,045 --> 00:09:23,173 Qualsiasi cosa facciano a te, la fanno a me. 106 00:09:23,174 --> 00:09:24,425 Mi capisci? 107 00:09:24,977 --> 00:09:26,177 Ci siamo noi. 108 00:09:26,178 --> 00:09:29,754 Ci siamo noi e tutto il resto non conta. 109 00:09:31,224 --> 00:09:35,680 Vaffanculo il tuo martirio. Sono arrivata fin qui di mia volontà, come te. 110 00:09:45,745 --> 00:09:46,906 Devi andare. 111 00:09:47,170 --> 00:09:50,254 Abbiamo delle nuove macchine. Nails ti proteggerà. 112 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 No. 113 00:09:53,015 --> 00:09:54,505 Tu vieni con me. 114 00:09:54,943 --> 00:09:57,467 100.000 dollari sono più che sufficienti. 115 00:09:57,468 --> 00:10:00,368 - Per ricominciare? - Per tenerci ciò che è nostro. 116 00:10:00,370 --> 00:10:01,719 Non posso scappare. 117 00:10:02,202 --> 00:10:04,784 Verranno a cercami, sarà sempre così. 118 00:10:05,205 --> 00:10:06,541 Devo chiudere questa storia. 119 00:10:06,542 --> 00:10:08,324 Non puoi chiuderla. 120 00:10:08,612 --> 00:10:11,272 Se ne sono assicurati prima di sferrare il primo colpo. 121 00:10:11,273 --> 00:10:12,507 Ho un asso nella manica. 122 00:10:12,727 --> 00:10:14,601 Qualcosa che loro non sanno. 123 00:10:14,960 --> 00:10:17,518 - Non ne vale la pena. - Non posso... 124 00:10:17,519 --> 00:10:19,819 scappare. Non finirà mai. 125 00:10:20,320 --> 00:10:21,484 Se lo faccio... 126 00:10:21,485 --> 00:10:23,322 e torno a casa e ti trovo... 127 00:10:24,031 --> 00:10:25,031 No. 128 00:10:26,439 --> 00:10:27,439 No. 129 00:10:31,083 --> 00:10:33,401 Io non... non ti lascio. 130 00:10:35,205 --> 00:10:36,205 Amore... 131 00:10:37,884 --> 00:10:39,707 tu hai dato un senso a tutto. 132 00:10:41,127 --> 00:10:43,298 A tutto ciò che è stato prima che ci incontrassimo. 133 00:10:46,178 --> 00:10:48,268 Se arrivassero a me tramite te... 134 00:10:49,144 --> 00:10:50,538 se ti facessero del male... 135 00:10:51,486 --> 00:10:52,486 non potrei... 136 00:10:53,556 --> 00:10:55,635 non meriterei di vivere. 137 00:10:56,544 --> 00:10:57,974 Se mi ami... 138 00:10:58,728 --> 00:11:01,356 Non posso fare ciò che devo... 139 00:11:01,572 --> 00:11:03,545 se non so che sei al sicuro. 140 00:11:03,853 --> 00:11:05,754 Se penso che tu non sia al sicuro... 141 00:11:06,151 --> 00:11:07,267 sono perso... 142 00:11:07,628 --> 00:11:08,898 mi hanno in pugno. 143 00:11:08,899 --> 00:11:10,716 Nails ha due biglietti. 144 00:11:11,483 --> 00:11:12,742 Per il Venezuela... 145 00:11:13,128 --> 00:11:14,275 dall'Oregon. 146 00:11:14,277 --> 00:11:16,177 No, se non vieni con me. 147 00:11:16,285 --> 00:11:19,159 Altrimenti gli ultimi sei anni non sono stati niente. 148 00:11:19,160 --> 00:11:20,589 No, non dirlo. 149 00:11:21,562 --> 00:11:22,823 Sono stati tutto. 150 00:11:23,634 --> 00:11:24,634 Lo so. 151 00:11:26,417 --> 00:11:29,173 Lo so. Non siamo mai stati così noi. 152 00:11:31,847 --> 00:11:33,481 Ho la mia via di uscita. 153 00:11:33,967 --> 00:11:36,680 Ci vediamo entro due settimane, te lo prometto. 154 00:11:41,608 --> 00:11:42,798 Due settimane? 155 00:11:43,495 --> 00:11:44,612 O meno. 156 00:11:45,526 --> 00:11:46,675 Barquisimeto. 157 00:11:46,676 --> 00:11:48,685 Ci vediamo tra due settimane... 158 00:11:49,501 --> 00:11:50,501 o meno. 159 00:11:51,453 --> 00:11:52,702 El Obelisco. 160 00:11:54,098 --> 00:11:55,600 C'è un parco, lì. 161 00:11:58,169 --> 00:11:59,614 Metti un vestito bianco. 162 00:12:02,940 --> 00:12:06,320 E tu un completo bianco, con una rosa rossa sulla giacca. 163 00:12:07,918 --> 00:12:10,092 Metterò una rosa rossa sulla giacca. 164 00:12:13,304 --> 00:12:17,370 Ti vedrò uscire dalla folla, con la testa più alta di chiunque altro. 165 00:12:19,283 --> 00:12:20,967 All'inizio sarò preoccupato. 166 00:12:22,349 --> 00:12:23,844 Non riuscirò a vederti. 167 00:12:26,961 --> 00:12:28,267 Ma poi mi vedi. 168 00:12:29,996 --> 00:12:31,868 Vedo il vestito bianco. 169 00:12:44,022 --> 00:12:46,019 Non devi farlo, Frank. 170 00:12:46,296 --> 00:12:47,701 I soldi, intendo. 171 00:12:48,114 --> 00:12:49,620 Non riuscivo a vedere. 172 00:12:49,792 --> 00:12:51,557 Avevo sangue negli occhi. 173 00:12:51,677 --> 00:12:53,757 Chiodi nella testa. 174 00:12:54,029 --> 00:12:55,796 L'ho sentito dire "lasciami". 175 00:12:55,809 --> 00:12:58,370 Camionista del cazzo. Una sparachiodi. 176 00:12:58,383 --> 00:13:01,715 Mi hai preso sulle spalle. Non lo dimentico. 177 00:13:02,383 --> 00:13:03,803 Lo so. 178 00:13:07,729 --> 00:13:09,723 Nessuno le si avvicinerà. 179 00:13:09,843 --> 00:13:11,305 Lo prometto. 180 00:13:11,960 --> 00:13:13,623 Ci vediamo tra due settimane. 181 00:13:13,631 --> 00:13:14,862 O meno. 182 00:13:26,536 --> 00:13:27,908 Due settimane. 183 00:13:53,584 --> 00:13:54,935 Sì, ecco... 184 00:13:55,162 --> 00:13:58,422 lavorava per il pubblico ministero, per il procuratore generale che è stato ucciso. 185 00:13:58,542 --> 00:13:59,715 Scusate. 186 00:14:03,031 --> 00:14:04,791 - Sì? - Woodrugh? 187 00:14:05,248 --> 00:14:07,346 Non è più tra noi, temo. 188 00:14:07,359 --> 00:14:08,617 Ciao, Ray. 189 00:14:11,378 --> 00:14:14,017 - Cos'è successo? - Perché non me lo dici tu, Ray? 190 00:14:15,883 --> 00:14:17,705 Davis, Woodrugh. 191 00:14:18,225 --> 00:14:20,098 Sei stato tu, vero? 192 00:14:21,445 --> 00:14:23,297 Lo sai che so, vero? 193 00:14:24,057 --> 00:14:25,857 La rapina del '92. 194 00:14:25,866 --> 00:14:27,936 Caspere ha tenuto dei diamanti. 195 00:14:28,288 --> 00:14:30,688 Li usava per tenerti in pugno, vero? 196 00:14:32,093 --> 00:14:34,682 Dovremmo incontrarci. Parliamone. 197 00:14:35,537 --> 00:14:37,724 Potresti uscirne bene, Ray. 198 00:14:38,963 --> 00:14:40,706 Posso far sparire tutto. 199 00:14:41,208 --> 00:14:43,646 Riabilitarti. Farti pagare. 200 00:14:45,426 --> 00:14:46,620 Certo. 201 00:14:46,740 --> 00:14:50,622 Sì, passo in centrale più tardi. 202 00:14:53,336 --> 00:14:54,609 Dove sei? 203 00:14:54,619 --> 00:14:57,396 Dai, Ray. Sei uno di noi. 204 00:14:58,392 --> 00:15:01,250 Perché Woodrugh? Non c'era motivo. 205 00:15:01,370 --> 00:15:04,471 Cosa ti interessa? Lo sai che era un frocio, vero? 206 00:15:04,693 --> 00:15:06,874 Dai, sei un giocatore, Ray. Parliamone. 207 00:15:06,887 --> 00:15:09,834 - Possiamo risolvere. - Sì, certo, tenente. 208 00:15:12,896 --> 00:15:14,241 Chi era? 209 00:15:17,366 --> 00:15:18,485 Woodrugh. 210 00:15:20,388 --> 00:15:21,808 E' morto. 211 00:15:31,351 --> 00:15:32,495 Chi? 212 00:15:33,534 --> 00:15:34,891 Perché? Cosa... 213 00:15:35,980 --> 00:15:39,056 Gesù Cristo. Stava per avere un bambino. 214 00:15:39,649 --> 00:15:41,258 E' stato Burris. 215 00:15:42,311 --> 00:15:45,596 Incolperanno me. Prima la Davis, ora... cazzo. 216 00:15:45,970 --> 00:15:47,767 Non posso... non posso... 217 00:15:48,210 --> 00:15:49,931 Gesù, era... 218 00:15:53,029 --> 00:15:54,813 dopo tutto il resto. 219 00:15:57,763 --> 00:15:59,208 Cazzo. 220 00:16:08,035 --> 00:16:09,920 Era migliore di noi. 221 00:16:13,185 --> 00:16:15,259 Ci ha salvato il culo. 222 00:16:16,569 --> 00:16:17,901 Due volte. 223 00:16:19,951 --> 00:16:21,382 Tre volte. 224 00:16:23,146 --> 00:16:24,353 Ora. 225 00:16:30,697 --> 00:16:32,456 Meritava di meglio. 226 00:16:37,464 --> 00:16:39,366 Chi abbiamo ora? 227 00:16:40,570 --> 00:16:43,618 La ragazza, Erica, è in fuga. 228 00:16:50,642 --> 00:16:52,017 Erano in due. 229 00:16:52,137 --> 00:16:55,000 - I ragazzi... un bambino e una bambina. - Cosa? 230 00:16:55,120 --> 00:16:57,160 Le interviste sul campo, il set di quel film. 231 00:16:57,185 --> 00:17:00,304 Avevamo la lista della crew. C'era un ragazzo. Il fotografo di scena. 232 00:17:00,774 --> 00:17:03,090 Gli ha parlato. Le età corrispondono. 233 00:17:03,092 --> 00:17:05,643 Cazzo, si assomigliano anche. 234 00:17:06,038 --> 00:17:08,712 Il fotografo di scena. Lenny Tyler. 235 00:17:08,832 --> 00:17:11,658 E' il fratello. Laura e Leonard. 236 00:17:11,922 --> 00:17:13,629 Potrebbero avere l'hard drive. 237 00:17:13,635 --> 00:17:17,438 - La telecamera nascosta di Caspere. - L'omicidio di Caspere, se sono stati loro 238 00:17:17,508 --> 00:17:19,828 ha scatenato tutte queste altre cose. 239 00:17:19,841 --> 00:17:22,192 Siamo stati incastrati dal primo momento. 240 00:17:22,668 --> 00:17:24,913 - Anche Frank. - Il tuo amico criminale. 241 00:17:24,917 --> 00:17:27,333 Sì, in realtà non è cattivo, ma... 242 00:17:27,735 --> 00:17:29,525 sì, Caspere lo stava ingannando. 243 00:17:29,534 --> 00:17:32,179 Quindi dobbiamo trovare Osterman. Tyler. 244 00:17:32,299 --> 00:17:34,346 Qui dice che Lenny fa parte del sindacato. 245 00:17:34,660 --> 00:17:36,696 Devono avere un indirizzo. 246 00:17:43,085 --> 00:17:45,209 A meno che tu non voglia prendere il largo. 247 00:17:47,668 --> 00:17:49,552 Sono abbastanza sicuro... 248 00:17:50,518 --> 00:17:52,716 di riuscire a farci uscire dal paese. 249 00:17:54,639 --> 00:17:57,811 Se c'è una probabilità di prenderli, voglio provarci. 250 00:18:02,732 --> 00:18:05,320 Non mi è mai piaciuto scappare. 251 00:18:08,013 --> 00:18:09,898 Neanche a Woodrugh. 252 00:18:54,485 --> 00:18:55,629 C'è nessuno? 253 00:19:12,078 --> 00:19:13,473 Austin? 254 00:19:15,836 --> 00:19:17,017 Tony? 255 00:19:19,522 --> 00:19:20,900 Dov'è? 256 00:19:21,281 --> 00:19:22,386 Tony. 257 00:19:23,103 --> 00:19:24,648 Non lo so. 258 00:19:24,768 --> 00:19:26,649 Che... giorno è? 259 00:19:28,408 --> 00:19:31,236 - Qualcuno urlava. - Per cosa urlava? 260 00:19:31,525 --> 00:19:33,562 Un uomo russo. 261 00:19:33,909 --> 00:19:37,244 Le feste di Tony. I suoi nuovi affari o qualcosa di simile. 262 00:19:37,713 --> 00:19:40,941 - Difficile da ricordare. - Come hai conosciuto il sindaco, Austin? 263 00:19:41,180 --> 00:19:43,050 Ci ha presentati Tony. 264 00:19:43,912 --> 00:19:46,965 Diceva che suo padre era solo da quando sua madre si era ammalata. 265 00:19:48,935 --> 00:19:51,046 Ma eri amica di Tony, all'inizio? 266 00:20:08,439 --> 00:20:09,777 Come... 267 00:20:09,946 --> 00:20:12,609 non... si è suicidato? 268 00:20:12,622 --> 00:20:14,677 Dov'è la figlia, Betty? 269 00:20:15,116 --> 00:20:17,793 Betty? C'era anche lei, credo. 270 00:20:18,044 --> 00:20:19,535 Quando urlavano. 271 00:20:19,655 --> 00:20:21,652 Parlano di me. Li sento. 272 00:20:21,772 --> 00:20:23,982 E' malata, come sua madre. 273 00:20:24,102 --> 00:20:26,593 Non ci credo che Austin l'abbia fatto. 274 00:20:26,997 --> 00:20:28,928 Sei scema, cazzo? 275 00:20:29,304 --> 00:20:31,013 E' stato il tuo amico Tony. 276 00:20:31,204 --> 00:20:33,600 L'ha fatto sembrare un suicidio di merda. 277 00:20:33,617 --> 00:20:36,800 E secondo me la colpa cadrà su di te. 278 00:20:37,064 --> 00:20:39,198 Dov'è Tony, adesso? Pensa. 279 00:20:39,318 --> 00:20:43,264 - Dove potrebbe essere? - Non lo so. E' freddo con me, ora. 280 00:20:45,276 --> 00:20:47,003 C'è una cassaforte in questa casa? 281 00:20:47,123 --> 00:20:48,868 Hai accesso ai conti bancari? 282 00:20:48,876 --> 00:20:50,655 Si occupa Austin di quelle cose. 283 00:20:50,663 --> 00:20:52,284 A me danno dei soldi. 284 00:20:52,940 --> 00:20:55,824 Allora spero tu abbia risparmiato un po' di quei soldi di Miss Ucraina. 285 00:22:46,283 --> 00:22:47,703 Len? 286 00:22:56,719 --> 00:22:57,900 Len? 287 00:23:08,852 --> 00:23:10,008 Voi? 288 00:23:21,067 --> 00:23:23,203 Ci hanno separati subito dopo. 289 00:23:23,528 --> 00:23:25,821 Io andai in affidamento a una famiglia, ma... 290 00:23:25,941 --> 00:23:27,951 Len andò in una casa famiglia. 291 00:23:29,339 --> 00:23:31,827 Sono scappata a 16 anni. 292 00:23:32,679 --> 00:23:34,971 Ho iniziato a lavorare sulle strade. 293 00:23:35,091 --> 00:23:37,222 Come hai conosciuto Caspere? 294 00:23:37,342 --> 00:23:38,876 Grazie a Tascha. 295 00:23:39,640 --> 00:23:41,655 Mi ha presentato Tony. 296 00:23:42,117 --> 00:23:44,074 Mi ha fatto entrare alle feste. 297 00:23:44,429 --> 00:23:47,282 Poi mi ha detto dei suoi diamanti. 298 00:23:49,146 --> 00:23:51,031 Poi l'ho incontrato... 299 00:23:52,766 --> 00:23:54,334 e ho capito. 300 00:23:55,327 --> 00:23:57,626 Veniva a trovare mia madre. 301 00:23:58,659 --> 00:24:00,230 Mi ricordavo di lui. 302 00:24:02,815 --> 00:24:04,727 E ti sei fatta assumere? 303 00:24:05,648 --> 00:24:07,290 Avevo cambiato nome. 304 00:24:07,738 --> 00:24:09,506 Mi ero tinta i capelli di rosso. 305 00:24:10,004 --> 00:24:12,169 Lui non mi riconobbe dalle feste. 306 00:24:12,800 --> 00:24:15,131 Iniziai a rovistare nella sua roba. 307 00:24:15,651 --> 00:24:18,165 E Len, tuo fratello? 308 00:24:18,333 --> 00:24:21,302 Ci siamo ritrovati anni fa. 309 00:24:23,942 --> 00:24:25,869 Ne aveva passate tante. 310 00:24:26,442 --> 00:24:28,321 I posti dov'era cresciuto. 311 00:24:30,558 --> 00:24:32,430 Gli feci avere un lavoro sul set. 312 00:24:33,650 --> 00:24:37,309 E cosa successe con Caspere, di preciso? 313 00:24:37,310 --> 00:24:38,999 Andai a casa sua. 314 00:24:39,393 --> 00:24:42,504 L'altra casa. Lasciai la porta aperta. 315 00:24:42,559 --> 00:24:44,375 Gli misi una pillola nel bicchiere. 316 00:24:44,376 --> 00:24:47,905 Len arrivò. Guardò in casa. 317 00:24:50,089 --> 00:24:51,998 Sapeva cosa facevo. 318 00:24:52,806 --> 00:24:55,360 Divenne... cattivo. 319 00:24:55,934 --> 00:24:58,638 Voleva usare l'acido per far parlare Ben, 320 00:24:59,775 --> 00:25:01,455 fargli dire chi altro ci aveva derubati, 321 00:25:01,456 --> 00:25:05,868 chi aveva ucciso i nostri genitori, ma si fece prendere la mano. 322 00:25:05,869 --> 00:25:07,475 Era troppo arrabbiato. 323 00:25:09,309 --> 00:25:11,308 Lo portò lì fuori per strada. 324 00:25:11,309 --> 00:25:13,810 - Perché? - Non lo so. 325 00:25:14,779 --> 00:25:16,047 Credo... 326 00:25:18,589 --> 00:25:20,500 che lo trovasse divertente. 327 00:25:20,807 --> 00:25:23,128 Caspere stava confessando tutto. 328 00:25:23,325 --> 00:25:24,548 Implorava. 329 00:25:25,356 --> 00:25:28,634 Gli disse tutto sul progetto della ferrovia. 330 00:25:28,635 --> 00:25:31,733 Lui andò in giro con il corpo di Ben passando per tutti quei posti. 331 00:25:33,143 --> 00:25:35,046 Perché ti ha lasciata qui? 332 00:25:37,151 --> 00:25:39,279 Perché ho cercato di fermarlo. 333 00:25:40,157 --> 00:25:41,359 Da cosa? 334 00:25:41,385 --> 00:25:44,279 Vuole incontrare quel capo, Holloway. 335 00:25:44,419 --> 00:25:47,705 Vuole scambiare l'hard disk di Ben con i diamanti. 336 00:25:47,706 --> 00:25:49,366 Cosa c'è sull'hard disk? 337 00:25:49,506 --> 00:25:51,999 Ci sarebbero stati filmati con uomini importanti. 338 00:25:52,000 --> 00:25:55,296 - Hai detto sarebbero. - Non avevamo la password. 339 00:25:56,620 --> 00:26:00,687 E il disco si è cancellato da solo. Una specie di protezione. 340 00:26:01,326 --> 00:26:03,861 - E' vuoto. - Sta andando lì per uccidere Holloway. 341 00:26:05,994 --> 00:26:07,544 Dove incontrerà Holloway? 342 00:26:08,043 --> 00:26:09,303 Da quanto tempo è partito? 343 00:26:09,304 --> 00:26:11,934 Un paio d'ore. Voleva arrivare prima. 344 00:26:11,935 --> 00:26:13,983 - Dove? - La stazione ferroviaria, qui. 345 00:26:13,984 --> 00:26:17,105 Quella nuova, grande. Voleva un posto pubblico. 346 00:26:17,106 --> 00:26:20,399 Abbiamo la sua testimonianza. Resta con lei finché non la portiamo in un distretto. 347 00:26:20,400 --> 00:26:22,707 Ray. Ray, aspetta. 348 00:26:37,395 --> 00:26:40,977 Ho visto che il sindaco è andato a nuotare. Ho pensato di doverti fare un saluto. 349 00:26:41,079 --> 00:26:44,524 Che stai facendo, Frank? Questo non è da te. 350 00:26:44,755 --> 00:26:49,006 Agire in modo impulsivo, infantile. Ora devo rispondere. 351 00:26:49,007 --> 00:26:52,732 Come io ho dovuto rispondere a questo, vecchio stronzo accondiscendente? 352 00:26:52,733 --> 00:26:54,948 Sei ancora a L.A, Frank? 353 00:26:55,139 --> 00:26:57,997 Non più e da parecchio, palla da biliardo. 354 00:26:58,257 --> 00:26:59,864 Ma regoleremo i conti più avanti. 355 00:26:59,865 --> 00:27:01,991 Sicuramente. 356 00:27:01,992 --> 00:27:05,553 Buona fortuna, ebreo figlio di puttana del KGB. 357 00:27:05,554 --> 00:27:07,298 Mi servirà solo un proiettile. 358 00:27:07,569 --> 00:27:09,776 Forse non oggi e nemmeno domani, 359 00:27:09,777 --> 00:27:12,671 però, Osip, quando si spegneranno le luci, 360 00:27:13,248 --> 00:27:14,534 sarò io. 361 00:27:24,172 --> 00:27:25,344 Chi parla? 362 00:27:25,665 --> 00:27:28,375 - Velcoro. - Ray. 363 00:27:29,197 --> 00:27:30,760 Ti stavo giusto pensando. 364 00:27:37,197 --> 00:27:38,493 Dove mi stai portando? 365 00:27:38,494 --> 00:27:40,077 Io? Da nessuna parte. 366 00:27:40,640 --> 00:27:42,197 Questo bus va a Seattle. 367 00:27:42,198 --> 00:27:44,297 Fa un paio di fermate per strada. 368 00:27:45,031 --> 00:27:48,120 Tu vai via di qui. Dimentica tutto. 369 00:27:48,447 --> 00:27:50,030 Magari puoi ricavarne qualcosa di buono. 370 00:27:50,031 --> 00:27:51,979 Non accadrà mai. 371 00:27:53,600 --> 00:27:56,431 - La mia vita è finita quel giorno. - Invece no. 372 00:27:57,445 --> 00:28:00,619 Puoi farcela. Te lo dico io. 373 00:28:02,195 --> 00:28:03,425 Perché? 374 00:28:04,788 --> 00:28:06,078 Perché... 375 00:28:07,835 --> 00:28:09,447 qualunque debito ci fosse, 376 00:28:09,448 --> 00:28:11,797 non sei tu la persona che deve essere punita, ora. 377 00:28:13,138 --> 00:28:14,440 Che ne sarà di Len? 378 00:28:18,031 --> 00:28:19,448 Mettici una pietra sopra. 379 00:28:19,449 --> 00:28:21,559 L'hai perso anni fa. 380 00:28:25,761 --> 00:28:27,295 Cosa devo fare? 381 00:28:30,215 --> 00:28:31,404 Non lo so. 382 00:29:07,348 --> 00:29:09,010 Qui non c'è nessuno, ora. 383 00:29:09,246 --> 00:29:10,982 Ho appena spostato un gruppo. 384 00:29:11,613 --> 00:29:14,942 E' venuto qualcuno? A chiedere di me? 385 00:29:14,943 --> 00:29:15,994 No. 386 00:29:23,380 --> 00:29:24,931 Che stai facendo, Frank? 387 00:29:25,050 --> 00:29:26,405 Andrò via presto. 388 00:29:26,959 --> 00:29:28,933 E intesterò questo posto a te. 389 00:29:29,411 --> 00:29:30,587 Tutto quanto. 390 00:29:31,121 --> 00:29:32,240 E' tuo. 391 00:29:33,471 --> 00:29:34,661 Grazie. 392 00:29:35,158 --> 00:29:37,368 Ti sono sempre stata grata per l'aiuto. 393 00:29:41,614 --> 00:29:42,831 Hai sentito di Ray? 394 00:29:45,591 --> 00:29:46,896 Lo stanno incastrando. 395 00:29:47,331 --> 00:29:49,453 Tornerà qui, se va tutto bene. 396 00:29:50,033 --> 00:29:51,796 Dovranno arrivare in Messico. 397 00:29:53,051 --> 00:29:54,234 Dovranno? 398 00:29:55,551 --> 00:29:57,001 Lui e una donna. 399 00:29:58,656 --> 00:30:01,194 Che succede? Ho saputo della sala da poker. 400 00:30:01,796 --> 00:30:03,255 Sta finendo tutto. 401 00:30:04,296 --> 00:30:05,578 E' ora di svegliarsi. 402 00:32:06,727 --> 00:32:09,699 Non ti voltare o ti trancio in due prima ancora che inizi lo spettacolo. 403 00:32:10,105 --> 00:32:11,531 Ascolta attentamente. 404 00:32:12,278 --> 00:32:13,637 Così mandi tutto a puttane, ragazzo. 405 00:32:13,638 --> 00:32:14,782 Tu chi sei? 406 00:32:15,194 --> 00:32:19,084 Quello che hai colpito con un fucile a pompa con la tua maschera da uccellino. 407 00:32:19,085 --> 00:32:21,853 Era di Caspere. Malato del cazzo. 408 00:32:22,304 --> 00:32:23,387 Potevo ammazzarti. 409 00:32:23,388 --> 00:32:25,205 Beh, ora non preoccuparti di quello. 410 00:32:27,325 --> 00:32:28,681 So cosa hanno fatto. 411 00:32:29,819 --> 00:32:31,922 - Perché sei qui. - Sai cosa hanno fatto? 412 00:32:33,463 --> 00:32:36,948 A mio padre? A me e mia sorella? 413 00:32:38,162 --> 00:32:39,400 Giustiziato. 414 00:32:40,699 --> 00:32:42,865 Hanno reso mia sorella una puttana. 415 00:32:42,866 --> 00:32:44,215 So tutto. 416 00:32:45,568 --> 00:32:46,764 Anch'io li voglio. 417 00:32:46,986 --> 00:32:49,264 Ma col suicidio non fai niente. 418 00:32:49,757 --> 00:32:52,499 Vuoi vendicarti? Porta alla luce le loro cazzate. 419 00:32:52,500 --> 00:32:54,356 Non saranno puniti. 420 00:32:55,432 --> 00:32:58,526 Io sono la lama e il proiettile. 421 00:33:02,414 --> 00:33:03,878 Allora ascoltami attentamente. 422 00:34:12,269 --> 00:34:14,051 L'hard disk è in questa borsa. 423 00:34:14,815 --> 00:34:16,848 Un sacco di roba interessante. 424 00:34:17,334 --> 00:34:21,618 Chi ce l'ha, si guadagna un bel po' di influenza. 425 00:34:28,523 --> 00:34:29,739 Che c'è? 426 00:34:30,616 --> 00:34:31,918 Cosa, un microfono? 427 00:34:32,231 --> 00:34:34,046 Vedi, non mi serve un microfono, capo. 428 00:34:34,047 --> 00:34:35,603 Sono bello al sicuro. 429 00:34:35,900 --> 00:34:37,774 Però mi servono un po' di soldi. 430 00:34:39,084 --> 00:34:40,206 I documenti catastali. 431 00:34:40,433 --> 00:34:41,913 Anche quelli sono nella borsa. 432 00:34:43,741 --> 00:34:46,335 L'uomo che mi voleva incontrare ha ucciso Caspere? 433 00:34:46,398 --> 00:34:47,448 Esatto. 434 00:34:47,893 --> 00:34:49,571 Era uno dei bambini di Osterman. 435 00:34:49,851 --> 00:34:51,008 Sono cresciuti. 436 00:34:52,374 --> 00:34:53,696 E ora dov'è? 437 00:34:54,085 --> 00:34:55,699 In una discarica di Vinci. 438 00:34:57,597 --> 00:34:59,453 Ho una copia di tutto. 439 00:35:00,786 --> 00:35:02,935 Se mi succede qualcosa mentre me ne vado... 440 00:35:04,236 --> 00:35:05,822 questa merda viene a galla. 441 00:35:06,111 --> 00:35:07,417 Va alle agenzie di stampa. 442 00:35:08,744 --> 00:35:10,092 Che cosa vuoi? 443 00:35:10,302 --> 00:35:12,035 Per caso hai portato le pietre? 444 00:35:16,630 --> 00:35:17,688 E' plastica. 445 00:35:17,800 --> 00:35:21,058 Se avessi saputo del tuo arrivo, avremmo potuto organizzarci diversamente. 446 00:35:22,960 --> 00:35:24,438 Voglio uscirne pulito. 447 00:35:26,030 --> 00:35:27,599 Il mio nome deve essere ripulito. 448 00:35:29,307 --> 00:35:31,972 Per l'hard drive e i documenti catastali? 449 00:35:35,507 --> 00:35:36,993 E Bezzerides? 450 00:35:37,307 --> 00:35:38,500 Dov'è? 451 00:35:38,736 --> 00:35:40,067 Che cazzo ne so? 452 00:35:40,892 --> 00:35:43,481 Lei e quel Woodrugh pensano entrambi che abbia ucciso la Davis. 453 00:35:44,886 --> 00:35:46,790 Credo di aver sempre lavorato per te. 454 00:35:48,123 --> 00:35:49,656 Che peccato che non sia andata così. 455 00:35:50,048 --> 00:35:54,365 Onestamente, Ray, nessuno pensava che fossi così capace. 456 00:35:56,269 --> 00:35:58,661 Voi, con le pietre vi siete comprati un posto a Vinci. 457 00:35:59,767 --> 00:36:01,594 Caspere strinse un accordo con Chessani. 458 00:36:02,771 --> 00:36:04,783 Ben era piuttosto bravo a fingere. 459 00:36:04,890 --> 00:36:06,044 E Dixon? 460 00:36:06,136 --> 00:36:07,934 Spese tutta la sua parte del bottino, eh? 461 00:36:07,935 --> 00:36:10,405 Che voleva fare? Ricattarvi per averne un'altra? 462 00:36:10,448 --> 00:36:12,056 Dove vuoi arrivare, Ray? 463 00:36:12,057 --> 00:36:14,268 Amarilla. La sparatoria. 464 00:36:14,810 --> 00:36:15,821 Com'è andata? 465 00:36:15,822 --> 00:36:18,388 Forse ebbe una soffiata sull'operazione. 466 00:36:20,668 --> 00:36:22,915 E con questo siamo a posto, no? 467 00:36:24,873 --> 00:36:27,099 Adesso hai un pezzo di quel corridoio centrale. 468 00:36:31,010 --> 00:36:33,164 Sai che Chessani è morto, vero? 469 00:36:33,899 --> 00:36:36,053 Non il Chessani per cui lavoro io. 470 00:36:37,299 --> 00:36:38,741 Basta stronzate, Ray. 471 00:36:39,920 --> 00:36:42,802 Il problema non è quello che successe nel '92. 472 00:36:43,041 --> 00:36:46,176 Tu vuoi uscirne pulito? E noi incolpiamo Bezzerides. 473 00:36:46,177 --> 00:36:48,182 Geldof è già d'accordo. 474 00:36:53,776 --> 00:36:55,361 Niente movimenti bruschi, figliolo. 475 00:36:56,280 --> 00:36:58,045 Sei il nemico pubblico numero uno. 476 00:36:58,046 --> 00:37:00,696 Non serve nemmeno un motivo per farti fuori. 477 00:37:07,830 --> 00:37:09,599 Non potevi solo prenderti le pietre? 478 00:37:10,166 --> 00:37:11,266 A quei tempi? 479 00:37:12,964 --> 00:37:14,620 Dovevi ucciderle quelle persone? 480 00:37:15,122 --> 00:37:17,862 La donna di Osterman frequentava Ben da anni. 481 00:37:17,863 --> 00:37:20,781 Era incinta e sapeva delle cose. 482 00:37:20,788 --> 00:37:22,782 Quando lui cercò di lasciarla, lei lo minacciò. 483 00:37:22,783 --> 00:37:26,111 Ben non voleva il primo figlio, tanto meno il secondo. 484 00:37:26,676 --> 00:37:27,776 Il primo? 485 00:37:27,795 --> 00:37:29,461 La ragazza. La piccola. 486 00:37:29,600 --> 00:37:32,196 Era la figlia illegittima di Ben. 487 00:37:55,422 --> 00:37:57,234 - Di sotto! - Oh, mio Dio! Scappa! 488 00:37:59,165 --> 00:38:00,165 No! 489 00:38:00,291 --> 00:38:01,704 Via, via! 490 00:38:03,229 --> 00:38:04,520 Fate largo! 491 00:39:35,608 --> 00:39:36,704 Ci siamo già incontrati? 492 00:39:41,967 --> 00:39:43,301 Sei un poliziotto, vero? 493 00:39:44,639 --> 00:39:45,737 Una poliziotta. 494 00:39:45,864 --> 00:39:47,215 Da cosa l'hai capito? 495 00:39:48,008 --> 00:39:49,122 Dalle tette? 496 00:39:50,912 --> 00:39:52,254 Intendevo che sei una donna. 497 00:39:52,926 --> 00:39:54,173 Hai una dignità. 498 00:39:58,336 --> 00:39:59,493 Ti piace Ray? 499 00:40:03,636 --> 00:40:04,790 A me Ray piace. 500 00:40:05,947 --> 00:40:07,654 Sono sicura che significa molto per lui. 501 00:40:08,210 --> 00:40:09,963 Le amicizie sono importanti. 502 00:40:11,036 --> 00:40:12,433 Forse non sei d'accordo con me. 503 00:40:19,196 --> 00:40:21,533 Sulla storia del Venezuela... 504 00:40:23,146 --> 00:40:24,998 arrivi a Barquisimeto... 505 00:40:26,107 --> 00:40:28,805 ci sarà una donna lì, tra due settimane... 506 00:40:29,548 --> 00:40:30,754 in un parco. 507 00:40:31,465 --> 00:40:32,886 El Obelisco. 508 00:40:34,052 --> 00:40:35,411 Si chiama Jordan. 509 00:40:36,039 --> 00:40:37,839 Se lei c'è e io non ci sono... 510 00:40:38,460 --> 00:40:40,037 potresti darle un messaggio. 511 00:40:43,968 --> 00:40:45,068 Qual è? 512 00:40:52,073 --> 00:40:53,616 Dille che volevo essere lì. 513 00:40:54,847 --> 00:40:57,889 E che la storia di cui parlavamo... è ancora vera. 514 00:41:30,997 --> 00:41:32,248 Posso parlarti un attimo? 515 00:41:38,891 --> 00:41:41,662 Il Venezuela funziona. Ti evita l'estradizione. 516 00:41:41,964 --> 00:41:43,286 Potremmo fare la bella vita. 517 00:41:43,677 --> 00:41:45,967 Beh, non ho molta scelta, a questo punto. 518 00:41:47,176 --> 00:41:48,788 Anaheim è andata a puttane. 519 00:41:50,368 --> 00:41:51,638 Sì, ma una rapina? 520 00:41:53,161 --> 00:41:54,581 Hai denaro liquido? 521 00:41:55,123 --> 00:41:57,431 Non puoi entrare in banca. Niente carte di credito. 522 00:41:57,822 --> 00:42:01,176 Anche se volessi ritirarmi, cosa che accadrà col cazzo, 523 00:42:02,629 --> 00:42:05,501 tu e i tuoi volete continuare a vivere... 524 00:42:05,977 --> 00:42:07,134 ti servono i soldi. 525 00:42:21,037 --> 00:42:23,091 Avevi promesso di dirmi chi mi ha incastrato. 526 00:42:23,943 --> 00:42:25,100 E' stato Blake. 527 00:42:26,623 --> 00:42:29,342 Il tipo che hai fatto fuori era solo un pezzo di merda che non sopportava. 528 00:42:30,060 --> 00:42:31,216 Blake se n'è andato. 529 00:42:32,458 --> 00:42:33,864 In un brutto modo. 530 00:42:42,440 --> 00:42:43,986 Te l'ho risparmiato. 531 00:42:48,336 --> 00:42:50,315 Questi stronzi non se ne accorgeranno nemmeno. 532 00:42:50,802 --> 00:42:52,485 Il posto è su una montagna, 533 00:42:52,486 --> 00:42:55,414 ci vorrà un giorno prima che qualcuno realizzi cosa è successo. 534 00:42:55,535 --> 00:42:57,321 Queste sono semplici informazioni. 535 00:42:59,493 --> 00:43:00,693 Aria fritta. 536 00:43:01,014 --> 00:43:02,731 L'uomo che dicono tu abbia ucciso... 537 00:43:03,493 --> 00:43:04,950 era tuo amico, vero? 538 00:43:06,623 --> 00:43:07,713 In realtà... 539 00:43:08,636 --> 00:43:10,319 non lo conoscevo poi così bene. 540 00:43:11,235 --> 00:43:12,235 Ma... 541 00:43:14,408 --> 00:43:15,408 Sì... 542 00:43:16,367 --> 00:43:17,690 Sì, era mio amico. 543 00:43:17,985 --> 00:43:19,404 Forse questo significa qualcosa. 544 00:43:19,664 --> 00:43:20,929 Chiamala come vuoi... 545 00:43:21,528 --> 00:43:23,702 vendetta... giustizia... 546 00:43:24,738 --> 00:43:26,172 liquidazione. 547 00:43:27,102 --> 00:43:28,545 Uomini del genere... 548 00:43:30,549 --> 00:43:31,926 la fanno sempre franca. 549 00:43:32,947 --> 00:43:34,390 Non con me. 550 00:43:35,882 --> 00:43:38,355 Non ho vissuto la mia vita per uscire di scena così. 551 00:43:39,572 --> 00:43:40,572 E tu? 552 00:43:48,905 --> 00:43:50,688 Usiamo una piccola nave da crociera, 553 00:43:51,158 --> 00:43:53,426 Saremo turisti che vanno a Ensenada. 554 00:43:53,717 --> 00:43:56,180 Da lì, andiamo a sud, a San Miguel. 555 00:43:56,181 --> 00:43:58,469 I miei collaboratori sono lì. Troveremo qualcuno. 556 00:43:58,470 --> 00:44:00,599 E ti portiamo dritta in Venezuela. 557 00:44:00,919 --> 00:44:02,318 L'hai fatto molte volte? 558 00:44:03,241 --> 00:44:05,776 E' molto più facile farle entrare che farle uscire, le persone. 559 00:44:06,755 --> 00:44:09,437 Ho cercato di portare Ray a vedere San Miguel. 560 00:44:11,192 --> 00:44:12,435 Come li conosci? 561 00:44:14,355 --> 00:44:17,080 L'uomo che mi ha fatto del male anni fa... 562 00:44:17,226 --> 00:44:18,841 Se n'è occupato Ray. 563 00:44:19,883 --> 00:44:21,776 L'ha messo in prigione. 564 00:44:22,756 --> 00:44:24,082 Ala disabili. 565 00:44:24,975 --> 00:44:28,183 Frank mi diede il denaro per comprare questo posto. 566 00:44:29,018 --> 00:44:30,730 Non mi ha mai chiesto di ridarglielo. 567 00:44:37,097 --> 00:44:38,558 Tu come conosci Ray? 568 00:44:44,718 --> 00:44:45,971 Beh, direi... 569 00:44:47,220 --> 00:44:49,012 che ci siamo salvati la vita a vicenda. 570 00:44:56,753 --> 00:44:58,133 Tony e Betty. 571 00:44:58,231 --> 00:45:00,989 Pitlor, voglio che venga messo a rapporto. 572 00:45:01,677 --> 00:45:02,863 Le sue carte. 573 00:45:03,035 --> 00:45:04,600 Potremmo farlo confessare. 574 00:45:05,436 --> 00:45:07,434 Ho sentito già abbastanza confessioni, per oggi. 575 00:45:14,529 --> 00:45:15,704 Il Venezuela? 576 00:45:18,663 --> 00:45:20,082 Non abbiamo altro. 577 00:45:23,031 --> 00:45:24,522 Ho dei debiti da saldare. 578 00:45:28,004 --> 00:45:29,125 Lo devo a Woodrugh. 579 00:45:44,088 --> 00:45:45,120 Scapperesti? 580 00:45:48,022 --> 00:45:49,027 Adesso? 581 00:45:50,508 --> 00:45:52,112 Se te lo chiedessi, lo faresti? 582 00:45:53,839 --> 00:45:54,844 Forse. 583 00:45:58,491 --> 00:45:59,545 Potrei farlo. 584 00:46:53,038 --> 00:46:54,884 CLINICA PITLOR CHIUSA PER RESTAURO 585 00:47:48,923 --> 00:47:52,336 Solide fondamenta su cui costruire un futuro. 586 00:47:54,289 --> 00:47:56,340 E' un momento in cui non si può esitare. 587 00:47:56,954 --> 00:47:59,503 Non mi piace lasciare le cose a metà. 588 00:48:00,813 --> 00:48:01,969 Signor Agronov... 589 00:48:01,970 --> 00:48:04,087 ha mai sentito parlare di moderazione? 590 00:49:28,057 --> 00:49:29,412 Forse mi sbagliavo. 591 00:49:30,275 --> 00:49:31,750 Era per oggi. 592 00:49:32,810 --> 00:49:34,312 I vecchi tempi, Frank. 593 00:49:34,787 --> 00:49:36,231 Ti ho salvato. 594 00:49:38,025 --> 00:49:39,705 Sei come un figlio, per me. 595 00:50:57,469 --> 00:50:58,630 Rimani a sud. 596 00:50:58,796 --> 00:50:59,796 Sì. 597 00:51:02,190 --> 00:51:04,014 Ci andrai, vero? Dobbiamo andarcene. 598 00:51:04,015 --> 00:51:05,611 Sì, il piano era questo. 599 00:51:06,896 --> 00:51:08,136 Stai pensando a tuo figlio? 600 00:51:10,911 --> 00:51:12,331 Adesso puoi mandarlo a Yale. 601 00:51:13,870 --> 00:51:14,875 Certo. 602 00:51:16,526 --> 00:51:17,663 Prendi la nave? 603 00:51:17,854 --> 00:51:19,190 Ho altri piani. 604 00:51:20,630 --> 00:51:21,630 Ma ci sarò. 605 00:51:21,790 --> 00:51:22,795 Bene. 606 00:52:07,999 --> 00:52:09,710 Hanno fatto suicidare Pitlor. 607 00:52:10,380 --> 00:52:11,663 Cose in sospeso. 608 00:52:12,478 --> 00:52:14,346 Nessun segno di Betty né Tony. 609 00:52:14,347 --> 00:52:15,882 Cazzo! Per loro è tardi. 610 00:52:15,883 --> 00:52:18,116 Forse un giorno daremo tutto alla stampa. 611 00:52:18,639 --> 00:52:20,889 Forse a quel tipo del "Times" che ha scritto su Vinci. 612 00:52:22,672 --> 00:52:24,280 Abbiamo una liquidazione da paura. 613 00:52:24,788 --> 00:52:26,207 Sono per strada... 614 00:52:26,567 --> 00:52:27,987 capito? 615 00:52:29,218 --> 00:52:30,218 Sì. 616 00:52:31,108 --> 00:52:32,202 Ho capito. 617 00:52:33,536 --> 00:52:35,205 Bene, hai fatto i bagagli? 618 00:52:35,265 --> 00:52:36,324 E' tutto pronto. 619 00:52:37,376 --> 00:52:38,770 La nave parte alle tre. 620 00:52:39,886 --> 00:52:41,646 Sono a 60 chilometri... 621 00:52:42,078 --> 00:52:43,146 c'è tempo. 622 00:52:43,147 --> 00:52:44,147 Beh... 623 00:52:44,332 --> 00:52:45,727 fa' in fretta. 624 00:52:46,133 --> 00:52:47,138 Va bene. 625 00:52:48,982 --> 00:52:50,102 Ci... 626 00:52:55,675 --> 00:52:56,916 Ci vediamo tra poco. 627 00:52:57,929 --> 00:52:58,929 Sì. 628 00:53:00,873 --> 00:53:01,873 Sì. 629 00:53:10,207 --> 00:53:12,409 Sta bene, sta arrivando. 630 00:53:24,830 --> 00:53:25,835 Grazie. 631 00:53:43,300 --> 00:53:46,855 Sono stati valutati tre milioni e mezzo di dollari. 632 00:53:47,097 --> 00:53:49,731 Valutazione che confermerò ovunque. 633 00:54:33,032 --> 00:54:34,627 I dati corrispondono. 634 00:54:34,628 --> 00:54:38,280 Più l'accesso al club premium per la United e la American. 635 00:54:39,926 --> 00:54:41,078 I tuoi due... 636 00:54:41,747 --> 00:54:42,760 più cinque. 637 00:54:50,180 --> 00:54:51,185 Frank... 638 00:54:51,216 --> 00:54:52,913 sei pieno di sorprese. 639 00:54:54,103 --> 00:54:55,567 E i russi? 640 00:54:56,153 --> 00:54:59,577 Mi chiedo quando verremo a sapere quello che hai fatto. 641 00:55:00,514 --> 00:55:02,105 Altri 500... 642 00:55:02,708 --> 00:55:04,616 quando sarò dove dovrò essere. 643 00:55:22,476 --> 00:55:23,712 Fa' buon viaggio. 644 00:56:52,642 --> 00:56:55,360 Chad ha attraversato il fiume e ha superato la fattoria di Calvin. 645 00:57:02,965 --> 00:57:05,415 Sotto il quinto dovresti usare i nomi. 646 00:57:05,890 --> 00:57:07,170 17... 647 00:57:07,704 --> 00:57:09,903 è compresa nel tuo ammontare massimo di potere. 648 00:57:21,929 --> 00:57:24,673 Sotto il quinto hai bisogno di un 18 o più... 649 00:57:40,186 --> 00:57:41,186 Sì. 650 00:57:42,102 --> 00:57:43,161 Va bene così. 651 01:00:57,614 --> 01:00:58,690 Perché? 652 01:01:22,962 --> 01:01:24,879 Ehi, sarebbe quasi ora. 653 01:01:26,249 --> 01:01:28,527 Farò tardi. 654 01:01:28,528 --> 01:01:29,815 Che cazzo stai dicendo? 655 01:01:30,861 --> 01:01:32,075 Sali su quella nave. 656 01:01:34,422 --> 01:01:35,424 Cosa? 657 01:01:35,425 --> 01:01:37,365 Mi hai sentito? Prendi la nave! 658 01:01:37,375 --> 01:01:38,792 Ti raggiungerò. 659 01:01:38,793 --> 01:01:40,458 Aspetta, ma che...? 660 01:01:40,917 --> 01:01:42,882 No, vieni qui e basta. 661 01:01:42,883 --> 01:01:44,097 Volevo solo... 662 01:01:47,469 --> 01:01:48,788 Pensavo avessimo tempo. 663 01:01:49,959 --> 01:01:50,991 Cosa? 664 01:01:54,155 --> 01:01:56,117 Volevo solo vedere mio figlio. 665 01:01:56,858 --> 01:01:57,945 Cosa? 666 01:01:58,099 --> 01:02:00,039 Sulla mia macchina c'è un trasponder. 667 01:02:02,353 --> 01:02:04,989 Forse mi stanno seguendo dalla scuola. 668 01:02:05,447 --> 01:02:06,629 Non lo so. 669 01:02:07,708 --> 01:02:08,713 Toglilo. 670 01:02:09,226 --> 01:02:10,392 Forza, liberatene. 671 01:02:10,579 --> 01:02:13,077 Mettilo a un camion che va verso nord, forza, Ray, cazzo! 672 01:02:13,078 --> 01:02:14,083 Non posso. 673 01:02:15,010 --> 01:02:17,160 Può darsi che mi stiano già seguendo, capito? 674 01:02:17,995 --> 01:02:20,468 E... se mi stanno tenendo d'occhio... 675 01:02:20,486 --> 01:02:23,938 non importa quello che farò al localizzatore. Li porterei da te. 676 01:02:24,243 --> 01:02:25,400 Capisci? 677 01:02:25,401 --> 01:02:27,706 - Allora cosa...? - Prendi la nave! 678 01:02:27,707 --> 01:02:31,116 Prendi i documenti, le registrazioni e sali su quella nave! 679 01:02:31,843 --> 01:02:33,864 Senti, mollerò la macchina... 680 01:02:34,235 --> 01:02:35,785 in un parcheggio. 681 01:02:35,786 --> 01:02:37,121 Ne ruberò un'altra. 682 01:02:39,458 --> 01:02:41,144 Ti verrò dietro. 683 01:02:41,625 --> 01:02:43,285 Aspetterò. 684 01:02:43,286 --> 01:02:44,994 Attieniti al piano. 685 01:02:45,603 --> 01:02:46,718 Per favore. 686 01:02:48,737 --> 01:02:50,164 Ti prego, sali su quella nave. 687 01:02:52,138 --> 01:02:53,330 Fidati di me. 688 01:02:54,013 --> 01:02:56,420 Posso seminare quegli stronzi anche con un triciclo. 689 01:02:57,536 --> 01:02:58,800 Va bene. 690 01:02:59,547 --> 01:03:00,547 Sì. 691 01:03:02,218 --> 01:03:04,417 Senti, passami Felicia. 692 01:03:04,418 --> 01:03:05,615 Per favore. 693 01:03:05,698 --> 01:03:07,398 Va bene? Solo un attimo. 694 01:03:07,617 --> 01:03:09,567 Poi parleremo di nuovo, vero? 695 01:03:09,745 --> 01:03:11,686 Ci rivedremo ancora? 696 01:03:13,786 --> 01:03:15,005 Stai scherzando? 697 01:03:15,730 --> 01:03:17,825 Ti toccherà ottenere un ordine restrittivo. 698 01:03:21,009 --> 01:03:22,980 No, no, affatto. 699 01:03:28,422 --> 01:03:29,427 Okay. 700 01:03:32,993 --> 01:03:35,176 - Pronto? - Non ce la farò. 701 01:03:36,677 --> 01:03:38,512 Non chiedere nulla, ascolta soltanto. 702 01:03:38,943 --> 01:03:40,426 Mi devi un favore, vero? 703 01:03:40,520 --> 01:03:41,587 Me lo devi. 704 01:03:41,588 --> 01:03:43,634 Non m'importa se la dovrai legare... 705 01:03:43,677 --> 01:03:45,195 assicurati che esca dal paese. 706 01:03:46,782 --> 01:03:47,890 Portala fuori. 707 01:03:49,883 --> 01:03:50,883 Okay. 708 01:03:52,934 --> 01:03:54,035 Te lo prometto. 709 01:03:56,754 --> 01:03:58,065 Cosa ti ha detto? 710 01:03:59,732 --> 01:04:01,869 Di assicurarmi che tu prenda la nave. 711 01:04:59,584 --> 01:05:00,584 Tu? 712 01:05:00,786 --> 01:05:02,213 Che cazzo succede? 713 01:05:13,857 --> 01:05:15,173 Prima una cosa... 714 01:05:15,174 --> 01:05:17,686 poi l'altra e si va avanti per anni. 715 01:05:18,499 --> 01:05:20,614 Diventando qualcos'altro. 716 01:05:23,821 --> 01:05:25,034 Mi dispiace... 717 01:05:25,339 --> 01:05:26,339 sai? 718 01:05:26,990 --> 01:05:29,291 Essere diventato un uomo così. 719 01:05:31,365 --> 01:05:32,900 Essere stato un padre così. 720 01:05:35,568 --> 01:05:37,929 Spero che avrai la forza di imparare qualcosa da tutto questo. 721 01:05:41,280 --> 01:05:44,195 E spero che non avrai mai dubbi su quanto ti ho amato, figliolo. 722 01:05:50,914 --> 01:05:52,734 Perché sei migliore di me. 723 01:05:54,861 --> 01:05:56,447 Se fossi stato più forte... 724 01:05:59,173 --> 01:06:00,753 sarei stato più simile a te. 725 01:06:04,425 --> 01:06:05,639 Cavolo, figliolo... 726 01:06:08,865 --> 01:06:11,254 se tutti fossero più forti, sarebbero come te. 727 01:06:34,352 --> 01:06:35,849 Mi fai fuori tu? 728 01:06:36,297 --> 01:06:37,794 Me ne ero già andato. 729 01:06:41,747 --> 01:06:43,618 Cosa cazzo sei venuto a dirmi? 730 01:06:43,619 --> 01:06:44,701 Avevi fatto un accordo. 731 01:06:45,630 --> 01:06:48,234 Niente club, niente posto per noi. 732 01:06:48,338 --> 01:06:49,856 I club sono bruciati... 733 01:06:50,006 --> 01:06:51,705 cosa avrei dovuto fare? 734 01:06:51,764 --> 01:06:53,834 Armeni, russi, è roba loro. 735 01:06:53,835 --> 01:06:55,640 E gli armeni dove prendono la loro roba? 736 01:06:55,780 --> 01:06:57,211 Cosa ti hanno dato? 737 01:07:00,088 --> 01:07:01,494 Vuoi pareggiare i conti? 738 01:07:02,048 --> 01:07:03,973 C'è un milione di dollari nella valigetta. 739 01:07:04,096 --> 01:07:05,310 Ecco cosa ti offro. 740 01:07:32,931 --> 01:07:35,592 {\an8}INVIO REGISTRAZIONE VOCALE A CHADVELCORO@GMAIL.COM 741 01:07:34,308 --> 01:07:35,444 Dannazione. 742 01:08:29,582 --> 01:08:31,321 Siamo pari, ora? 743 01:08:34,580 --> 01:08:36,167 Qualcosa te lo compri. 744 01:08:41,852 --> 01:08:44,638 Un milione di dollari non mi valgono un passaggio per tornare in città? 745 01:08:49,532 --> 01:08:50,727 Vuole il tuo completo. 746 01:08:52,007 --> 01:08:53,107 Daglielo. 747 01:09:07,953 --> 01:09:09,206 Vuoi il mio completo? 748 01:09:14,441 --> 01:09:15,541 D'accordo. 749 01:09:17,662 --> 01:09:19,980 Non ho mai neanche portato un completo fino a 38 anni. 750 01:09:34,007 --> 01:09:35,874 Cazzo! 751 01:09:38,189 --> 01:09:39,837 Ti abbiamo preparato proprio un bel letto. 752 01:09:40,006 --> 01:09:41,431 Stenditi, Frank. 753 01:09:45,277 --> 01:09:46,377 Cazzo. 754 01:10:02,547 --> 01:10:03,647 Cazzo. 755 01:10:06,978 --> 01:10:08,078 Va bene. 756 01:10:08,851 --> 01:10:09,951 Va bene. 757 01:11:35,144 --> 01:11:36,910 Non so, ragazzo. 758 01:11:37,824 --> 01:11:40,347 Non credo tu piaccia agli altri bambini. 759 01:11:41,141 --> 01:11:43,197 Credo tu non piaccia a nessuno. 760 01:11:44,669 --> 01:11:48,009 Chi cazzo vorrebbe uno sbruffone secco e alto, 761 01:11:48,092 --> 01:11:50,202 che gli rompe le scatole, eh? 762 01:11:51,049 --> 01:11:53,819 Tua madre di sicuro no. La facevi star male. 763 01:11:54,400 --> 01:11:57,611 Il tuo piagnisteo del cazzo l'ha fatta andare via. 764 01:11:57,889 --> 01:12:00,375 Chiudi la bocca. Chiudi quella cazzo di bocca. 765 01:12:01,472 --> 01:12:02,572 Finocchio. 766 01:12:02,964 --> 01:12:04,915 Avevi paura del buio. 767 01:12:06,147 --> 01:12:08,371 Già, non ti ho mai amato. 768 01:12:08,659 --> 01:12:10,367 Non te l'ho mai chiesto. 769 01:12:10,696 --> 01:12:11,796 Chiudi la bocca. 770 01:12:12,910 --> 01:12:14,779 Chiudi quella cazzo di bocca. 771 01:12:43,615 --> 01:12:45,337 Sei ancora in tempo, Ray. 772 01:12:45,860 --> 01:12:47,520 Dove sono i documenti? 773 01:12:47,744 --> 01:12:49,372 Dov'è la donna? 774 01:13:58,117 --> 01:14:01,879 Sì, sì, stronzo di un imbranato. 775 01:14:03,683 --> 01:14:05,831 Te l'avevo detto di non venire qui. 776 01:14:07,121 --> 01:14:08,857 Sei un ritardato del cazzo o cosa? 777 01:14:09,039 --> 01:14:12,233 - Ti ho detto cosa ti sarebbe successo. - Fottiti, Larry Bird. 778 01:14:12,242 --> 01:14:14,404 Fermati e mettiti a terra, stupida testa di cazzo. 779 01:14:15,277 --> 01:14:16,500 Fottetevi. 780 01:14:16,709 --> 01:14:18,238 Mai fermarsi. 781 01:14:39,165 --> 01:14:40,735 Per l'ultima volta, Ray. 782 01:14:42,569 --> 01:14:43,971 Lascia che ti aiuti. 783 01:15:05,938 --> 01:15:07,580 Bezzerides. 784 01:15:10,440 --> 01:15:11,603 Dov'è? 785 01:15:14,743 --> 01:15:16,329 In un posto migliore. 786 01:16:24,893 --> 01:16:30,003 INVIO DELLA REGISTRAZIONE A CHADVELCORO@GMAIL.COM FALLITO 787 01:16:57,793 --> 01:17:00,983 Ti prego, Frank. Non devono farlo per forza. Diglielo. 788 01:17:01,474 --> 01:17:03,036 Digli che sistemerò tutto. 789 01:17:03,488 --> 01:17:05,009 Ho fatto una stupidaggine. 790 01:17:05,935 --> 01:17:07,035 Ti prego. 791 01:17:07,582 --> 01:17:09,170 Frank, potresti lasciarmi andare. 792 01:17:09,767 --> 01:17:11,086 Non lo sapranno mai. 793 01:17:12,262 --> 01:17:13,362 Non è colpa mia. 794 01:17:13,703 --> 01:17:16,355 - Non ti ho portato io qui. - Ma potresti tirarmi fuori. 795 01:17:17,001 --> 01:17:19,210 Ti prego, Frank. Ho famiglia. 796 01:17:19,824 --> 01:17:21,600 Non è colpa mia. 797 01:17:35,241 --> 01:17:37,267 Ciao, bello. 798 01:17:46,100 --> 01:17:47,200 Ce l'hai fatta. 799 01:17:50,583 --> 01:17:51,683 Stai bene? 800 01:17:52,155 --> 01:17:53,255 Ce l'ho fatta. 801 01:17:54,540 --> 01:17:55,650 Sto bene. 802 01:17:55,973 --> 01:17:57,172 Sono al sicuro. 803 01:17:57,801 --> 01:17:58,901 Sto arrivando. 804 01:18:01,000 --> 01:18:02,100 Aspetta. 805 01:18:16,038 --> 01:18:19,112 Cosa ci fa un tipo come te in un posto come questo? 806 01:18:27,414 --> 01:18:29,059 Mi sto facendo strada, tesoro. 807 01:18:33,362 --> 01:18:34,564 Te l'ho detto... 808 01:18:35,313 --> 01:18:36,471 che ce l'avrei fatta. 809 01:18:36,677 --> 01:18:37,777 E' vero. 810 01:18:39,325 --> 01:18:40,542 Ce l'hai fatta. 811 01:18:42,279 --> 01:18:43,808 Ora puoi riposarti. 812 01:18:44,684 --> 01:18:45,784 Nessun riposo. 813 01:18:46,770 --> 01:18:48,177 Mai fermarsi. 814 01:18:48,620 --> 01:18:49,720 Tesoro... 815 01:18:50,968 --> 01:18:52,068 oh, tesoro. 816 01:18:53,908 --> 01:18:56,638 Ti sei fermato molto tempo fa. 817 01:19:44,374 --> 01:19:47,845 L'ex vicesceriffo e detective della città di Vinci 818 01:19:47,851 --> 01:19:50,725 era il principale sospettato per l'omicidio di un procuratore di stato 819 01:19:50,737 --> 01:19:54,570 e di un investigatore della polizia. Lavorava come addetto alla sicurezza 820 01:19:54,574 --> 01:19:57,471 in un casinò di Vinci, recentemente raso al suolo da un incendio. 821 01:19:57,667 --> 01:20:00,497 Dopo un lungo inseguimento, il fuggitivo ha ingaggiato uno scontro a fuoco 822 01:20:00,505 --> 01:20:03,203 con una squadra tattica della polizia di stato e cittadina 823 01:20:03,229 --> 01:20:06,088 che ne ha causato la morte. 824 01:20:07,303 --> 01:20:08,935 RISULTATO DEL TEST GENETICO 825 01:20:09,154 --> 01:20:14,477 PRESUNTO PADRE: RAYMOND VELCORO PROBABILITA' DI PATERNITA': 99,99% 826 01:20:49,617 --> 01:20:54,361 AUTOSTRADA DEDICATA ALL'AGENTE DELLA STRADALE PAUL C. WOODRUGH 827 01:21:00,115 --> 01:21:03,276 Il resto si trova nei giornali dell'anno successivo... 828 01:21:05,840 --> 01:21:07,252 se si sa dove guardare. 829 01:21:11,795 --> 01:21:14,323 {\an8}LA CITTA' DI VINCI DA' IL BENVENUTO AL SINDACO TONY CHESSANI 830 01:21:11,808 --> 01:21:14,047 Questi fatti furono pagati col sangue... 831 01:21:16,250 --> 01:21:20,692 {\an8}AUTORITA' PER IL SISTEMA FERROVIARIO AD ALTA VELOCITA' DELLA CALIFORNIA 832 01:21:16,907 --> 01:21:18,637 perciò, rendetegli onore. 833 01:21:21,668 --> 01:21:23,892 Non so se farà differenza... 834 01:21:24,574 --> 01:21:25,767 ma dovrebbe... 835 01:21:27,419 --> 01:21:29,509 perché meritiamo un mondo migliore. 836 01:21:52,789 --> 01:21:54,235 E lo devo a lui. 837 01:21:55,850 --> 01:21:57,623 E lo devo ai suoi figli. 838 01:22:00,489 --> 01:22:01,873 Comunque... 839 01:22:04,966 --> 01:22:06,447 queste sono le prove. 840 01:22:07,005 --> 01:22:09,368 La maggior parte è qui, il resto no. 841 01:22:09,748 --> 01:22:10,848 La verità... 842 01:22:11,597 --> 01:22:13,193 è un furto... 843 01:22:14,028 --> 01:22:15,403 un omicidio irrisolto... 844 01:22:16,385 --> 01:22:18,619 e un tradimento dopo l'altro. 845 01:22:27,033 --> 01:22:28,193 Venga con me. 846 01:22:28,632 --> 01:22:29,790 Venga a testimoniare. 847 01:22:30,537 --> 01:22:32,369 Posso portare tutto al "Times". 848 01:22:33,012 --> 01:22:34,868 Ora è la sua storia. 849 01:22:35,652 --> 01:22:36,837 Io l'ho raccontata. 850 01:22:38,981 --> 01:22:40,785 - Ma aspetti, c'è... - Resti qui. 851 01:22:41,330 --> 01:22:44,506 Non lasci la camera prima di un'ora. 852 01:22:44,913 --> 01:22:46,165 Ha capito? 853 01:23:08,891 --> 01:23:09,991 Lo so. 854 01:23:10,479 --> 01:23:11,579 Va tutto bene. 855 01:23:29,235 --> 01:23:30,235 Ciao. 856 01:23:38,019 --> 01:23:39,413 E' irrequieto. 857 01:23:41,024 --> 01:23:42,622 Ci aspetta un lungo viaggio. 858 01:23:43,734 --> 01:23:45,578 Pronto? Okay. 859 01:23:49,769 --> 01:23:50,869 Ecco qui. 860 01:23:58,328 --> 01:23:59,428 Stai bene? 861 01:25:38,468 --> 01:25:40,468 www.subsfactory.it