1 00:00:00,075 --> 00:00:04,413 Translated by : @MonlineKw 2 00:00:05,205 --> 00:00:09,418 "خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة" 3 00:00:09,460 --> 00:00:13,880 "لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود" 4 00:00:13,881 --> 00:00:18,218 "لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا" 5 00:00:18,260 --> 00:00:22,722 "أعيش بينكم, متنكر جيداً" 6 00:00:22,723 --> 00:00:27,143 "كان علي أن أنسى حياتي" 7 00:00:27,144 --> 00:00:31,564 حفرت بعض القبور" "التي لن تجدونها أبداً 8 00:00:31,565 --> 00:00:36,152 "القصص تروى بحقائق وأكاذيب" 9 00:00:36,153 --> 00:00:40,532 "لي اسم, لكن لا تهتموا" 10 00:00:40,574 --> 00:00:44,911 "لا تهتموا" - "لا تهتموا" - 11 00:00:44,912 --> 00:00:48,707 "الحرب خسرت والمعاهدة وقعت" 12 00:00:48,749 --> 00:00:53,920 "هناك حقيقة تعيش, وحقيقة تموت" 13 00:00:53,921 --> 00:00:58,092 "لا أدري أيهما, فلا تهتم" 14 00:01:00,344 --> 00:01:05,014 "لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت" 15 00:01:05,015 --> 00:01:09,435 "لا يمكنني أن أكره, حاولت وفشلت" 16 00:01:09,436 --> 00:01:13,816 "أنت سلمتني, أو على الأقل حاولت" 17 00:01:13,857 --> 00:01:18,611 "تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم" 18 00:01:18,612 --> 00:01:21,948 "كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب" 19 00:01:21,949 --> 00:01:27,203 كان هذا فمك يوماً ما" "هذه المجموعة من الأكاذيب 20 00:01:27,204 --> 00:01:31,667 "تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني" 21 00:01:31,709 --> 00:01:36,130 "أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم" 22 00:01:36,131 --> 00:01:45,131 Translated by : @MonlineKw 23 00:01:50,132 --> 00:01:55,132 "نزل (مولرا)" 24 00:02:15,043 --> 00:02:17,004 "(إيميلي), 5 مكالمات فائته" 25 00:02:28,098 --> 00:02:30,434 أشعر بأني في حالة فوضوية 26 00:02:30,517 --> 00:02:32,603 رأسي يؤلمني جداً 27 00:02:34,188 --> 00:02:38,775 هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟ - أشعر بأني منهارة - 28 00:02:40,194 --> 00:02:42,195 (هالوي) كان هناك 29 00:02:42,196 --> 00:02:44,114 (وغيلدوف) أيضاً 30 00:02:44,198 --> 00:02:47,201 ...والنائب العام اللعين كان يصافح 31 00:02:50,704 --> 00:02:53,290 حاول ذلك القذر أن يخنقني 32 00:02:59,963 --> 00:03:02,382 ...وضع يديه على المكان الخطأ 33 00:03:07,721 --> 00:03:10,307 كنت أنتظر ذلك طوال حياتي 34 00:03:14,728 --> 00:03:17,314 ...أظن أنني حتى 35 00:03:19,149 --> 00:03:21,235 ...ذهبت للبحث 36 00:03:23,153 --> 00:03:25,405 طوال حياتي 37 00:03:27,240 --> 00:03:30,869 وعندما هربت من الغابة ...وعثروا علي 38 00:03:31,536 --> 00:03:32,871 الغابة؟ 39 00:03:33,246 --> 00:03:35,082 ماذا؟ 40 00:03:36,917 --> 00:03:39,086 ماذا؟ 41 00:03:40,420 --> 00:03:42,047 ...أنت قلت 42 00:03:42,089 --> 00:03:44,424 يا إلهي 43 00:04:11,284 --> 00:04:13,787 ...اسمعيني, لا أظن 44 00:04:16,373 --> 00:04:19,959 هذا لن يساعدك 45 00:04:19,960 --> 00:04:25,799 قد يساعدني, إنه يفيدني عادةً 46 00:04:28,635 --> 00:04:30,303 حسناً 47 00:04:36,810 --> 00:04:40,563 إنها المخدرات, هذا بسبب المخدرات 48 00:04:40,564 --> 00:04:44,359 أنا في حالة مضطربة - نعم - 49 00:04:45,485 --> 00:04:47,571 أنت أفضل من مستواي على أية حال 50 00:04:51,241 --> 00:04:53,452 سأذهب لتفقد الآخرين 51 00:04:55,078 --> 00:04:58,415 عليك أنت والفتاة البقاء هنا حتى الغد 52 00:04:58,457 --> 00:05:03,503 حتى نرى الأضرار التي حدثت و نبلغ (ديفيس) بكل شيء 53 00:05:03,504 --> 00:05:05,922 نعم 54 00:05:07,299 --> 00:05:09,384 يمكنك أن تتصلي بأختك 55 00:05:14,347 --> 00:05:20,103 ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة" "توزيع الأسهم على الملاك الجدد 56 00:05:20,145 --> 00:05:24,190 (إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة" "الرئيس, (أوسيب أغرانوف) 57 00:05:24,191 --> 00:05:25,859 "(إلكترولوكس إنترتينمنت)" 58 00:05:25,860 --> 00:05:29,779 "الرئيس, (أنتوني تشيزاني)" 59 00:05:33,658 --> 00:05:36,453 هذه تبين موجودات الشركة القابضة 60 00:05:41,708 --> 00:05:44,793 هذه قطع الأراضي الكائنة في موقع السكة الحديدية 61 00:05:44,794 --> 00:05:47,047 الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم 62 00:05:50,967 --> 00:05:54,428 هذا عقد بيع وشراء عند الموت 63 00:05:54,429 --> 00:05:58,475 أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس وأعادوا توزيعها 64 00:05:58,516 --> 00:06:01,478 هذا دافع للجريمة - إنه دليل - 65 00:06:13,907 --> 00:06:17,619 "مشغول الليلة؟ ارسل تحياتي إلى (إيميلي)" 66 00:06:22,249 --> 00:06:24,042 هل الأمور بخير؟ 67 00:06:25,043 --> 00:06:27,337 نعم, نعم 68 00:06:28,588 --> 00:06:30,548 إنها خطيبتي فحسب 69 00:06:48,108 --> 00:06:49,858 حسناً, ما الخطوة التالية؟ 70 00:06:49,859 --> 00:06:54,614 علي... علي الاتصال بالمنزل 71 00:07:09,963 --> 00:07:12,381 علينا تسليم هذه لـ(ديفيس) 72 00:07:12,382 --> 00:07:17,470 عليك أن تتولي الأمر وتستجوبينها عندما تصحو 73 00:07:18,388 --> 00:07:20,140 نعم 74 00:07:23,476 --> 00:07:27,397 ...أتظن أنهم قد يجعلونني لأني قتلت حارس الأمن؟ 75 00:07:28,982 --> 00:07:33,570 أيمكن أن يفعلوا؟ - لا أعرف - 76 00:07:57,093 --> 00:08:02,724 كنت أتمنى أن تعود للبيت لكن أظن لا بأس بهذا المكان 77 00:08:02,766 --> 00:08:07,562 وقعت في ورطة الليلة الماضية - أيمكنك التحدث عن الأمر؟ - 78 00:08:07,604 --> 00:08:12,858 سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي لفترة من الوقت 3 أيام أسبوعياً 79 00:08:12,859 --> 00:08:14,819 من هم؟ 80 00:08:14,861 --> 00:08:18,156 مكسيكيون, وهذه مشكلة أخرى علي حلها 81 00:08:18,198 --> 00:08:20,823 في خضم طعن جهات غير مرئية لي 82 00:08:20,824 --> 00:08:24,871 فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي كنوع من التغيير 83 00:08:26,289 --> 00:08:29,709 كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟ أعني كم لديك سيولة الآن؟ 84 00:08:29,710 --> 00:08:33,129 ربما 200 ألف دولار 300على الأكثر 85 00:08:35,381 --> 00:08:37,884 يمكننا الانسحاب وترك كل شيء 86 00:08:37,885 --> 00:08:43,473 هذا عمل 45 سنة من حياتي أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟ 87 00:08:43,474 --> 00:08:48,561 عملت في واحد منها مرة وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات 88 00:08:55,401 --> 00:08:57,737 سأتولى الواردات في (لاكس) 89 00:09:00,823 --> 00:09:03,159 سيدة (سيميون), تبدين جميلة هذا الصباح 90 00:09:03,160 --> 00:09:05,828 (راي), أنيق كعادتك دائماً 91 00:09:07,497 --> 00:09:09,290 كن حذراً 92 00:09:26,140 --> 00:09:29,352 مررت بليلة غريبة 93 00:09:34,148 --> 00:09:39,111 عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول) لقد أخافني الرجل الذي اتصل 94 00:09:39,112 --> 00:09:43,283 قال "اسألي (بول) عن الصور"؟ أهذا كل ما قاله؟ 95 00:09:43,324 --> 00:09:46,118 وأنهى المكالمة 96 00:09:46,119 --> 00:09:49,955 ما الأمر؟ أخرني والإ فلن أذهب 97 00:09:49,956 --> 00:09:53,625 قضية كنت أعمل فيها متخفياً 98 00:09:53,626 --> 00:09:56,296 أردت فقط أن تكوني في أمان بضعة أيام 99 00:09:58,631 --> 00:10:00,717 سنرزق بطفل 100 00:10:02,051 --> 00:10:04,470 ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها 101 00:10:06,139 --> 00:10:10,977 لماذا التقيت بي يا (بول)؟ لماذا دعوتني للخروج؟ 102 00:10:16,232 --> 00:10:19,068 أحاول أن أكون رجلاً جيداً 103 00:10:21,237 --> 00:10:23,740 أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة 104 00:10:30,371 --> 00:10:34,291 ماذا حدث؟ 105 00:10:34,292 --> 00:10:36,711 كان الوضع سيئاً هناك 106 00:10:38,129 --> 00:10:43,009 إن ظنوا أنني أنت فعليك أن تختفي لبعض الوقت 107 00:10:44,260 --> 00:10:45,635 ماذا؟ 108 00:10:45,636 --> 00:10:47,971 كيف يفترض أن أختفي؟ 109 00:10:47,972 --> 00:10:49,807 سأعطيك بعض النقود 110 00:10:51,309 --> 00:10:53,935 اذهبي إلى الشمال إلى (أوريغون) مثلاً 111 00:10:53,936 --> 00:10:55,812 أبي يعرف بعض الناس 112 00:10:55,813 --> 00:10:59,399 عليه أن يذهب أيضاً فقط على سبيل الاطمئنان 113 00:10:59,400 --> 00:11:01,067 إلى متى؟ 114 00:11:01,068 --> 00:11:05,322 أنا أواعد شخصاً وسأبدأ الدراسة في الخريف 115 00:11:05,323 --> 00:11:07,991 نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية 116 00:11:07,992 --> 00:11:10,410 ثم تكونان بخير 117 00:11:10,411 --> 00:11:13,038 لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان 118 00:11:13,039 --> 00:11:15,207 الآن, اليوم 119 00:11:15,208 --> 00:11:18,002 اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك 120 00:11:18,003 --> 00:11:23,507 لا تعودي للبيت - ماذا فعلت؟ - 121 00:11:23,508 --> 00:11:25,551 أنقذت فتاة 122 00:11:27,512 --> 00:11:33,850 إنها في الغرفة المجاورة تستفيق مما أعطوه لها 123 00:11:33,851 --> 00:11:35,728 هل أعطوك شيئاً؟ 124 00:11:40,608 --> 00:11:45,613 هل فعلت كل شيء مما تتطلبه الحفلة؟ 125 00:11:46,572 --> 00:11:48,032 نعم 126 00:11:50,576 --> 00:11:51,786 وأنت؟ 127 00:12:13,057 --> 00:12:16,476 لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا 128 00:12:16,477 --> 00:12:20,521 (بول), إن كان ثمة شيء خطأ يحدث فربما عليك إخبار رؤساءك 129 00:12:20,522 --> 00:12:23,691 أخبرهم بأنك تريد الانسحاب - الأمر أكثر تعقيداً من ذلك - 130 00:12:23,692 --> 00:12:25,570 كلما كان ماعرفتماه أقل يكون الوضع أفضل 131 00:12:25,571 --> 00:12:28,405 لا يمكنني إخبار رؤسائي, ليس بعد 132 00:12:28,406 --> 00:12:31,158 العملية التي قمت بها قد لا تكون ذات شأن 133 00:12:32,952 --> 00:12:37,081 لكني أريد فقط أن تكونا بأمان إن كشف أمري 134 00:12:37,082 --> 00:12:41,584 ليلتين أو 3 في أعلى حد - ماذا يفترض أن نفعل؟ - 135 00:12:41,585 --> 00:12:49,718 خدمة الغرف, لا تردا على الباب أو الهاتف إن لم أكن انا 136 00:12:49,719 --> 00:12:53,764 فقط... استرخيا 137 00:12:58,144 --> 00:12:59,395 حسناً 138 00:13:08,070 --> 00:13:10,363 تربي شخص ما 139 00:13:10,364 --> 00:13:13,658 تستثمر الوقت والعواطف 140 00:13:13,659 --> 00:13:15,618 وترتبط به شخصياً 141 00:13:15,619 --> 00:13:20,040 وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟ 142 00:13:20,041 --> 00:13:21,999 الأمر أكبر من (بليك) بكثير 143 00:13:22,000 --> 00:13:26,253 كان الحاكم المستقبلي والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك 144 00:13:26,254 --> 00:13:28,380 وذلك الرجل من (كتاليست), (مكانداليس) 145 00:13:28,381 --> 00:13:30,466 وقد أبرم صفقة - ما هي؟ - 146 00:13:30,467 --> 00:13:33,427 حصلنا على وثائق لإحدى شركات (كتاليست) القابضة 147 00:13:33,428 --> 00:13:36,472 نقل لملكية موجودات أرض في موقع السكة الحديدية 148 00:13:36,473 --> 00:13:38,766 باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين 149 00:13:38,767 --> 00:13:42,063 إحداهما يملكها ابن المحافظ (توني تشيزاني) 150 00:13:42,064 --> 00:13:44,440 هو؟ هذا الفتى منحرف 151 00:13:44,482 --> 00:13:47,232 تدبرت أمر حادث دهس وهروب له !ذات مرة, الوغد 152 00:13:47,233 --> 00:13:49,612 الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سناً 153 00:13:49,613 --> 00:13:54,658 كان في الحفلة, رأيته في المستودع حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي 154 00:13:54,659 --> 00:13:56,952 بدا أوروبي 155 00:13:56,994 --> 00:14:00,330 ...ذكر في الأوراق أن اسمه 156 00:14:00,331 --> 00:14:03,667 (أوسيب أغرانوف) 157 00:14:05,961 --> 00:14:08,129 إنه إسرائيلي روسي 158 00:14:08,130 --> 00:14:10,633 (بليك) مسجل كأمين خزانة الشركة القابضة 159 00:14:10,634 --> 00:14:16,472 لذا, يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر) 160 00:14:16,473 --> 00:14:19,891 وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب 161 00:14:19,892 --> 00:14:23,019 رئيس شعبتي القديم (هالوي) كان هناك أيضاً 162 00:14:23,020 --> 00:14:27,232 الفتاة (إرينا رولفو) 163 00:14:27,233 --> 00:14:32,529 قالت إن شرطياً أعطاها بضاعة (كاسبر) ودفع لها لترهنها 164 00:14:32,530 --> 00:14:35,490 قالت إنه كان أبيض - هل عثرت على (إرينا)؟ - 165 00:14:35,491 --> 00:14:37,493 نوعاً ما 166 00:14:39,036 --> 00:14:41,330 لقد رحلت 167 00:14:48,546 --> 00:14:51,214 هل لديك اسم لي؟ 168 00:14:51,215 --> 00:14:53,592 الرجل الذي أخبرك عن المعتدي على زوجتي 169 00:14:55,261 --> 00:14:58,638 سأعطيه لك مع نهاية اليوم 170 00:14:58,639 --> 00:15:00,557 كلمة شرف 171 00:15:00,558 --> 00:15:04,144 إذن, أظن أني سأستمر في الاعتقاد أنك لم تكن أنت 172 00:15:08,232 --> 00:15:10,775 (راي) 173 00:15:10,776 --> 00:15:13,611 اخرج من هنا الآن 174 00:15:13,612 --> 00:15:16,239 أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق 175 00:15:16,240 --> 00:15:18,992 لأدرس الموضوع من كل جوانبه 176 00:15:18,993 --> 00:15:22,955 بالطبع, علي الذهاب على أي حال 177 00:15:36,218 --> 00:15:41,054 (وودرو), الفتاة (رولفو) قالت إن شرطياً دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر) 178 00:15:41,055 --> 00:15:43,640 ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس) 179 00:15:43,641 --> 00:15:47,604 تحقق أين كان (هالوي) عام 92 ومن أيضاً كان في فريقه 180 00:15:47,605 --> 00:15:51,775 (ديفيس) ستقابلني مساء اليوم وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصياً 181 00:15:51,776 --> 00:15:54,402 أختك أخبرتني عنك 182 00:15:54,403 --> 00:15:56,363 قالت إنك مفقودة 183 00:15:59,742 --> 00:16:03,787 ثم تم تسليم هذا لها 184 00:16:03,829 --> 00:16:06,457 محتويات صندوق بريدي لك 185 00:16:06,498 --> 00:16:11,503 أريد أن تنظري لهذه الأشياء, هذه الصور 186 00:16:17,926 --> 00:16:20,304 تباً 187 00:16:20,346 --> 00:16:22,348 نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق 188 00:16:24,516 --> 00:16:29,396 حسناً, لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه 189 00:16:29,438 --> 00:16:32,523 (تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟ 190 00:16:32,524 --> 00:16:35,277 كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا) 191 00:16:37,446 --> 00:16:39,823 نعم 192 00:16:39,865 --> 00:16:44,411 قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم) 193 00:16:44,453 --> 00:16:46,497 عندما كنت خادمة 194 00:16:46,538 --> 00:16:51,668 كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة 195 00:16:51,710 --> 00:16:58,092 كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه 196 00:16:58,133 --> 00:17:01,219 لكن كانت لديها خطط 197 00:17:01,220 --> 00:17:05,099 صور لتلك الحفلات, لقد حذرتها 198 00:17:05,140 --> 00:17:07,935 تباً! ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية 199 00:17:07,976 --> 00:17:11,394 حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر 200 00:17:11,395 --> 00:17:15,275 هل حاولت ابتزازهم؟ - لقد حذرتها - 201 00:17:15,317 --> 00:17:19,487 مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون - حسناً, ماذا عن هذه الماسات؟ - 202 00:17:19,488 --> 00:17:23,157 أتعني لك شيئاً؟ - ...لا بد أن هذه - 203 00:17:23,158 --> 00:17:27,830 نعم, قالت مرة إن (كاسبر) أراها هذه الماسات 204 00:17:27,871 --> 00:17:32,084 ...قالت إنها كانت مميزة - ماذا حدث لـ(تاشا)؟ - 205 00:17:36,338 --> 00:17:40,676 كنا في مكان ما... في الشمال 206 00:17:42,928 --> 00:17:45,263 عثروا على كاميرتها 207 00:17:45,264 --> 00:17:50,561 وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات 208 00:17:50,602 --> 00:17:55,691 (توني سي) ورجالهم أخذوها إلى الغابة 209 00:17:55,732 --> 00:17:58,569 هل أنت مستعدة للشهادة؟ - بالطبع لا - 210 00:17:59,736 --> 00:18:01,738 كنت ثملة على أية حال أتعرفين؟ 211 00:18:01,780 --> 00:18:06,368 عندما أفكر في ذلك الآن, لا أعرف ماذا رأيت؟ - أهذا عندما حاولت الفرار؟ - 212 00:18:06,369 --> 00:18:09,538 لم أحاول الفرار قط 213 00:18:10,789 --> 00:18:14,543 الفتاة أخفقت كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين 214 00:18:14,585 --> 00:18:18,045 لم أرد أن أخرج, أتفهمينني؟ 215 00:18:18,046 --> 00:18:20,632 لم أكن مفقودة قط 216 00:18:21,758 --> 00:18:25,470 لم يبدو عليك أنك تريدين أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك 217 00:18:25,512 --> 00:18:28,765 تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي فوق الشمبانيا 218 00:18:28,807 --> 00:18:35,105 ما المشكلة؟ هذا يحدث 219 00:18:35,147 --> 00:18:37,149 ...حسناً, إذن 220 00:18:39,401 --> 00:18:40,985 من الفتاة الأخرى؟ 221 00:18:40,986 --> 00:18:45,238 ربما كان اسمها (لورا) لم أرها منذ 5 أو 6 شهور 222 00:18:45,239 --> 00:18:47,200 ربما أخذوها إلى الكوخ 223 00:18:47,201 --> 00:18:50,745 لا, لم تكن غبية مثل (تاشا) 224 00:18:50,746 --> 00:18:55,082 اسمعي, أيمكن أن يوصلني أحد؟ أو أن أتصل بأحد؟ 225 00:18:55,083 --> 00:18:59,962 أختك في طريقها إلى هنا - ماذا؟ - 226 00:18:59,963 --> 00:19:01,880 !اللعنة ألا تظنين أن أختي مضطربة؟ 227 00:19:01,881 --> 00:19:05,550 الطريقة التي تخدم بها ذلك الوغد المنحرف 228 00:19:05,551 --> 00:19:10,098 هذا أفضل من أن تكون مدمنة - انا لي مكان - 229 00:19:10,140 --> 00:19:15,770 لدي أشياء لطيفة كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته 230 00:19:15,771 --> 00:19:17,979 ربما, وهذه مجرد فكرة 231 00:19:17,980 --> 00:19:21,276 ربما وجدت في هذه الحياة لأكثر من مجرد المضاجعة 232 00:19:23,362 --> 00:19:25,906 المضاجعة هي أهم شيء 233 00:19:46,051 --> 00:19:48,470 !حمداً للرب 234 00:19:50,305 --> 00:19:53,140 لا, توقفي, لن أذهب معك 235 00:19:53,141 --> 00:19:55,016 !تباً لزوجك المنحرف 236 00:19:55,017 --> 00:19:58,144 إنه مختلف الآن - عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا) - 237 00:19:58,145 --> 00:20:03,068 وأن تبقي مع أختك, سأخبرك عندما يصبح الوضع آمناً وحتى ذلك الوقت, أنت في خطر 238 00:20:03,110 --> 00:20:06,279 أيتها العاهرتان, أنتما وضعتماني في الخطر 239 00:20:06,321 --> 00:20:08,822 وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه 240 00:20:08,823 --> 00:20:12,242 إذا اتصلت بأولئك الرجال سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية 241 00:20:12,243 --> 00:20:14,329 وسيلطخون الكوخ بدمائك 242 00:20:25,674 --> 00:20:27,717 :منفذا الاعتقال" "(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس) 243 00:20:27,759 --> 00:20:30,303 !أيها الوغدان 244 00:20:42,899 --> 00:20:45,318 شرطة (لوس أنجلوس), قسم التدقيق والتقييم" "الداخلي, كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر) 245 00:20:45,402 --> 00:20:47,279 !تباً 246 00:20:51,783 --> 00:20:53,868 "مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن" 247 00:20:53,869 --> 00:20:55,537 !تباً 248 00:21:04,880 --> 00:21:08,466 تأخرت اليوم, اضطررت إلى تكليف (آيفار) بالعمل على الطاولات 249 00:21:08,508 --> 00:21:12,345 آسف يا سيدي كنت أعتني ببعض الأمور 250 00:21:12,387 --> 00:21:15,891 الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية 251 00:21:17,142 --> 00:21:19,269 15ألف دولار 252 00:21:19,311 --> 00:21:21,395 إنها لك - !يا للهول - 253 00:21:21,396 --> 00:21:24,815 لا بد أنك ما يسمونه "قواد بالفطرة" 254 00:21:24,816 --> 00:21:29,112 بالنسبة لي, وجدت فرقاً دائماً بين العاهرة والقواد 255 00:21:29,154 --> 00:21:32,991 العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة 256 00:21:34,075 --> 00:21:36,494 إن أردت أن ترقيني فأعلمني بهذا 257 00:21:36,495 --> 00:21:38,830 هذه هي المشكلة, صحيح؟ 258 00:21:40,040 --> 00:21:45,085 ليس هناك شيء أرقيك إليه, أليس كذلك؟ 259 00:21:45,086 --> 00:21:49,925 أعني, كل ما لدي ضاع 260 00:21:52,677 --> 00:21:54,596 ستستعيد كل شيء يا سيدي 261 00:21:54,638 --> 00:21:57,432 الجميع يعرفون أنك ستفعل 262 00:21:58,600 --> 00:22:01,185 (ستان) كان يلاحقك 263 00:22:01,186 --> 00:22:06,441 ربما لم يكن حذراً جداً لذلك أظن انك لمحته يراقبك 264 00:22:06,483 --> 00:22:11,779 ...اسمع يا سيدي, لا أعرف - ماذا رآك تفعل؟ - 265 00:22:11,780 --> 00:22:14,991 وجعلك تقتله بتلك الطريقة 266 00:22:15,033 --> 00:22:19,286 لقد اقتلعت عينيه, لماذا؟ 267 00:22:19,287 --> 00:22:21,331 لتجعل القتل مرتبطاً بـ(كاسبر)؟ 268 00:22:23,541 --> 00:22:26,086 الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن 269 00:22:26,127 --> 00:22:28,629 لأنك أخطأت 270 00:22:28,630 --> 00:22:33,967 بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك في هذه الغرفة معي 271 00:22:33,968 --> 00:22:37,764 ...اسمع يا (فرانك), هناك خطأ ما 272 00:22:37,806 --> 00:22:39,849 أنت متعجرف 273 00:22:39,891 --> 00:22:42,143 وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا 274 00:23:18,430 --> 00:23:21,015 لدي قصة مدهشة لك 275 00:23:23,268 --> 00:23:25,270 !تباً 276 00:23:46,291 --> 00:23:51,671 !أرجوك! (فرانك), أرجوك 277 00:23:51,713 --> 00:23:53,881 ...يمكنني - يمكنك ماذا؟ - 278 00:23:53,882 --> 00:23:58,511 أن تتحدث؟ (أوسيب) ورجاله؟ 279 00:23:58,553 --> 00:24:01,305 (كاسبر)؟ (ستان)؟ 280 00:24:01,306 --> 00:24:07,351 جماعة (أوسيب) إنهم يشغلون فتيات من الكتلة الشرقية في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام 281 00:24:07,352 --> 00:24:11,316 (أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك منذ أن تقابلتما في (باريس) 282 00:24:11,317 --> 00:24:14,360 بمساعدتك, صحيح؟ 283 00:24:14,402 --> 00:24:15,945 لقد اتصلوا بي 284 00:24:15,987 --> 00:24:19,238 كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها كنت لتفعل الشيء ذاته 285 00:24:19,239 --> 00:24:24,746 أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟ لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر 286 00:24:37,842 --> 00:24:40,470 أأنت قتلت (كاسبر)؟ أم قتله (أوسيب)؟ 287 00:24:40,511 --> 00:24:43,387 لا, لا أحد يعلم من فعل ذلك لا أحد 288 00:24:43,388 --> 00:24:47,558 وأين النقود التي أعطيتها لك؟ - كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك) - 289 00:24:47,559 --> 00:24:49,187 (أوسيب) كان يدعم العملية 290 00:24:49,188 --> 00:24:54,608 (أوسيب) و(توني تشيزاني) أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟ 291 00:24:54,609 --> 00:24:57,985 لماذا قتلت (ستان)؟ - رآني أقابل (أوسيب) ورجله - 292 00:24:57,986 --> 00:25:00,949 أراد رشوة يا (فرانك) وحاول ابتزازي 293 00:25:00,950 --> 00:25:04,243 هذا كذب - ليس كذباً - 294 00:25:04,285 --> 00:25:06,452 أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة وصفقات الأراضي 295 00:25:06,453 --> 00:25:08,873 ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟ 296 00:25:08,874 --> 00:25:12,502 أنت علمتني "انتهز فرصك بنفسك" 297 00:25:12,543 --> 00:25:16,463 ذلك الرجل منذ مدة طويلة زوجة (فيلكورو) 298 00:25:16,464 --> 00:25:18,299 من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟ 299 00:25:18,300 --> 00:25:20,801 ...ماذا؟ (فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا 300 00:25:20,802 --> 00:25:24,847 لم يغتصب زوجة (راي), من كان؟ 301 00:25:24,889 --> 00:25:27,100 إنه مدمن وغد 302 00:25:27,141 --> 00:25:30,852 قال إني مدين له وسوف يلاحقني 303 00:25:30,853 --> 00:25:35,649 سمعت عن زوجة نائب المأمور ووجدتها فرصة لخدمتك 304 00:25:35,650 --> 00:25:37,901 ليشعر الناس بوجودك 305 00:25:37,902 --> 00:25:41,906 انظر في عيني أريد رؤية الحياة تفارقك 306 00:25:46,744 --> 00:25:50,498 أستطيع استعادة النقود أعرف أين النقود 307 00:25:57,422 --> 00:25:59,756 (أوسيب) و(كتاليست) 308 00:25:59,757 --> 00:26:02,009 ثم عملية تبادل نقود ليلة غد في (أوهاي) 309 00:26:02,010 --> 00:26:04,678 في منزل (مكانداليس) (كريستل رانش) 310 00:26:04,679 --> 00:26:08,433 (أوسيب) سيسلم 12 مليوناً مقابل حصة (كاسبر) 311 00:26:08,474 --> 00:26:11,561 12مليوناً يا (فرانك) - من سيكون هناك؟ - 312 00:26:11,602 --> 00:26:13,353 لا أعرف بشكل مؤكد 313 00:26:13,354 --> 00:26:16,983 إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة 314 00:26:17,024 --> 00:26:19,527 (أوسيب) سيكون هناك 315 00:26:22,363 --> 00:26:25,700 حسناً, تمالك نفسك 316 00:26:29,620 --> 00:26:33,624 أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟ ...أي شيء 317 00:26:35,209 --> 00:26:37,044 قد يساعدنا 318 00:26:46,971 --> 00:26:49,723 سيأخذون كل شيء يا (فرانك) 319 00:26:49,724 --> 00:26:52,893 جماعة (أوسيب) اشتروا حقوق الحجز على النوادي 320 00:26:52,894 --> 00:26:56,647 جماعتي لن يوافقوا على ذلك - ليس لديك جماعة يا (فرانك) - 321 00:26:56,689 --> 00:26:59,525 لم يحاولوا مع (نيلز) لكنهم اشتروا الآخرين كلهم 322 00:26:59,567 --> 00:27:01,569 واشتروا الآخرين كلهم 323 00:27:01,570 --> 00:27:04,447 (آيفار)؟ 324 00:27:04,488 --> 00:27:06,157 ألديك معلومات أخرى؟ 325 00:27:07,241 --> 00:27:11,954 اسمعني, إنهم لا يعرفون أنك كشفت أمري الآن 326 00:27:11,996 --> 00:27:15,916 أستطيع العمل من الداخل لصالحك 327 00:27:15,917 --> 00:27:19,462 نخدعهم - افعل هذا لي بدلاً من ذلك - 328 00:27:19,503 --> 00:27:22,256 ...أستطيع 329 00:27:25,509 --> 00:27:29,805 أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال للفتية في النادي 330 00:27:31,098 --> 00:27:32,850 أراد (جوني مانك) أن يقتلك "في ذلك الزقاق لكني قلت "لا 331 00:27:32,892 --> 00:27:36,479 " هذا لديه إمكانيات" 332 00:27:38,856 --> 00:27:41,692 والآن أنت تلوث سجادتي 333 00:28:17,478 --> 00:28:20,356 ألا تستطيع أن تتذكر شيئاً؟ شيء يمكن أن يفيدني؟ 334 00:28:22,608 --> 00:28:24,527 صنفتهم كساعين وراء المتعة 335 00:28:24,528 --> 00:28:28,321 وبدوا متقاربين جداً بطريقة سرية 336 00:28:28,322 --> 00:28:32,618 ولم يطيلوا البقاء لم تكن بيننا علاقة حقيقية 337 00:28:32,827 --> 00:28:35,078 تبدو ودوداً جداً معهم هنا 338 00:28:35,079 --> 00:28:38,415 في ذلك الوقت, كان الجميع رحالة 339 00:28:38,416 --> 00:28:44,255 أتفهمين؟ كل منا يمر في رحلة منفصلة ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته 340 00:28:44,256 --> 00:28:47,048 بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية 341 00:28:47,049 --> 00:28:50,176 كانت تلك ظلال أفضل نوايانا 342 00:28:50,177 --> 00:28:53,179 كثير من الناس أتوا وذهبوا ووجوه ضاعت 343 00:28:53,180 --> 00:28:55,641 أندم على الكثير من ذلك الزمن 344 00:29:05,025 --> 00:29:09,530 لقد تذكرت وجهه... أخيراً 345 00:29:12,408 --> 00:29:14,910 الرجل الذي أخذني 346 00:29:16,537 --> 00:29:19,123 قلت دائماً إنك لا تستطيعين تذكر شيء 347 00:29:21,208 --> 00:29:23,377 كان الناس يأتون ويذهبون 348 00:29:25,880 --> 00:29:28,048 ...لكن كان هناك رجل 349 00:29:29,383 --> 00:29:31,343 وأنا أتذكر وجهه 350 00:29:34,221 --> 00:29:38,683 أظن أني كنت اتذكره دائماً 351 00:29:38,684 --> 00:29:43,647 لم نستطع النوم همت في الغابة 4 أيام 352 00:29:43,648 --> 00:29:46,149 ...لا أتذكر تلك الأيام الأربعة, لكن 353 00:29:46,150 --> 00:29:50,528 تذكرت وجهه 354 00:29:50,529 --> 00:29:52,907 ...أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك 355 00:29:54,158 --> 00:29:56,785 ...أبي... كان أبي 356 00:29:58,078 --> 00:30:02,041 كان رجلاً قاسياً وصارماً ولم أكن أنوي أن أكون مثله 357 00:30:03,709 --> 00:30:06,419 !يا إلهي 358 00:30:06,420 --> 00:30:08,880 !اللعنة على كل شيء 359 00:30:08,881 --> 00:30:11,342 هذا ما أقوله أنا 360 00:30:18,432 --> 00:30:20,184 هل ستسلمين نفسك؟ 361 00:30:20,185 --> 00:30:24,938 لا, لا أستطيع 362 00:30:24,939 --> 00:30:27,024 لكني أستطيع إصلاح الأمور 363 00:30:28,609 --> 00:30:30,945 أتمنى لو كانت حياتك أسهل 364 00:30:35,783 --> 00:30:39,036 لم تسألني إن كنت قتلته 365 00:30:39,078 --> 00:30:43,207 لا يهم, أنت أكثر شخص عرفته براءة 366 00:31:04,428 --> 00:31:06,763 شكراً لك, لن أنسى هذا 367 00:31:06,764 --> 00:31:10,016 صدر تعميم رسمي للقبض عليك وهم يراقبون منزلك 368 00:31:10,017 --> 00:31:12,269 كان علي أن أثق بك أكثر في هذا الأمر 369 00:31:12,270 --> 00:31:18,442 أظن أنه كان علي الوقوف بجانبك في قضية التحرش ومساعدتك 370 00:31:18,443 --> 00:31:22,112 لا بأس - كنت غيوراً, أعترف بذلك - 371 00:31:22,113 --> 00:31:25,615 كان علي أن أتوقف عن التفكير بك بتلك الطريقة أو أغير شريكي 372 00:31:25,616 --> 00:31:30,787 لا, أنا أخطأت في ذلك وليس أنت 373 00:31:30,788 --> 00:31:36,961 ...أظن أني أظن أني قد أظلم الناس أحياناً 374 00:31:41,716 --> 00:31:45,886 ابقي سالمة وعلى قيد الحياة 375 00:31:51,892 --> 00:31:55,437 أرجوك كوني حذرة أرجو أن تخرجي من هذه الورطة 376 00:31:55,438 --> 00:31:57,064 سأفعل 377 00:32:07,992 --> 00:32:12,995 الحق بهما إلى (يوجين) سيخرجان من هناك, الأفضل ألا تعرف إلى أين 378 00:32:12,996 --> 00:32:16,248 وانتبه إن لحق بكم أحد - عُلم - 379 00:32:16,249 --> 00:32:19,962 لقد رميت هاتفي سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان 380 00:32:19,963 --> 00:32:23,591 أشكرك اعلى هذا... مرة أخرى 381 00:32:23,632 --> 00:32:25,176 !تباً لك يا (بيزيريديس) 382 00:32:40,733 --> 00:32:45,069 ثلاثة في يوم واحد لا بد أن هذا رقم قياسي 383 00:33:06,342 --> 00:33:10,261 لا توكل مهمة لأي كان الأمر أسوأ مما ظننا 384 00:33:10,262 --> 00:33:13,724 نحن في حرب سرية هنا منذ 6 أشهر أو أكثر 385 00:33:13,725 --> 00:33:17,268 رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم - (آيفار)؟ - 386 00:33:17,269 --> 00:33:22,440 لا تخبر أحداً أيضاً من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف 387 00:33:22,441 --> 00:33:27,028 (جوردان) دخلت للتو هل أوقفها؟ 388 00:33:27,029 --> 00:33:28,613 لا 389 00:33:28,614 --> 00:33:31,242 أحضرها إلى هنا 390 00:33:44,588 --> 00:33:49,760 ها نحن وقد انكشفت الأمور 391 00:33:52,846 --> 00:33:57,017 إنهم يأخذون كل شيء حتى ما تبقى لدينا 392 00:33:59,561 --> 00:34:01,647 سيأتون لقتلي 393 00:34:05,567 --> 00:34:07,945 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 394 00:34:17,621 --> 00:34:20,498 احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز) 395 00:34:20,499 --> 00:34:22,376 لا يمكننا البقاء في المنزل بعد الآن 396 00:34:22,377 --> 00:34:26,921 حسناً - سأقابلك غداً - 397 00:34:26,922 --> 00:34:28,506 أحبك 398 00:34:28,507 --> 00:34:31,010 أحبك 399 00:34:45,023 --> 00:34:49,445 هذه مصنفة من المعهد الأمريكي للحجارة الكريمة ومرفقة بملف 400 00:34:49,486 --> 00:34:53,615 نتيجة الفحص البصري ممتازة وتحليل التطابق 401 00:34:53,657 --> 00:34:56,869 5قيراطات بـ700 ألف دولار 402 00:34:56,910 --> 00:34:59,371 ستكون بين 5 و6 ملايين 403 00:34:59,413 --> 00:35:01,790 أفضل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر 404 00:35:01,832 --> 00:35:04,124 لا داعي لتكون كلها عالية الجودة 405 00:35:04,125 --> 00:35:06,628 لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة 406 00:35:06,629 --> 00:35:08,921 إذن, الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة 407 00:35:08,922 --> 00:35:11,966 بل بالنقود المتعلقة بالحجارة 408 00:35:11,967 --> 00:35:15,471 أنت تقايض بأموال لا يُفترض أن تكون لديك 409 00:35:15,472 --> 00:35:18,723 نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه 410 00:35:18,724 --> 00:35:21,643 النقود ستكون غير قابلة للتعقب 411 00:35:21,685 --> 00:35:24,897 (آبنر إيرمان) أخبرني بأني أستطيع العمل معك 412 00:35:24,938 --> 00:35:31,570 أرجوك, اذكر النسبة التي تريدها لتتعامل معي 413 00:35:32,738 --> 00:35:34,155 40%. 414 00:35:34,156 --> 00:35:36,407 وكل عمليات التبادل تحدث هنا 415 00:35:36,408 --> 00:35:39,826 وكما حدث اليوم يجب أن تأتي وحدك 416 00:35:39,827 --> 00:35:45,125 هذه يشمل ضماني الجودة وتبادل في أجواء مؤمنة 417 00:35:56,470 --> 00:35:58,512 هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟ 418 00:35:58,513 --> 00:36:02,809 لا, تحدثنا عن الذهاب لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة 419 00:36:02,810 --> 00:36:05,561 (بارهيسميتو) مكان جميل 420 00:36:05,562 --> 00:36:08,438 حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند) بعد 5 أيام 421 00:36:08,439 --> 00:36:10,857 وهل يمكننا تغيير التذكرتين إن احتجنا؟ 422 00:36:10,858 --> 00:36:13,862 نعم, بسعر كهذا يسمحون لك بكل شيء 423 00:36:13,863 --> 00:36:19,116 عملنا هو الأفضل, كل شيء يتم رقمياً بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية 424 00:36:19,117 --> 00:36:24,372 لكنك مازلت تدين لنا مقابل الوديعة يا (فرانك), 300 425 00:36:24,373 --> 00:36:26,041 وسأدفعها لكم بعد يوم غد 426 00:36:26,042 --> 00:36:29,044 مع 5 إضافية - ستدفعها بماذا؟ - 427 00:36:32,422 --> 00:36:34,632 أتعرفن عن الروس؟ 428 00:36:34,633 --> 00:36:37,760 يحاولون تأسيس عمل نساء ومخدرات 429 00:36:37,761 --> 00:36:40,931 وأخذ حصة في مشروع السكة الحديدية 430 00:36:42,891 --> 00:36:45,185 سيستولون على عملكم في أقل من سنة 431 00:36:48,230 --> 00:36:52,234 أعطياني ما أحتاج إليه وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم 432 00:36:52,235 --> 00:36:57,239 هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد 433 00:36:58,198 --> 00:37:03,536 وماذا تريد مقابل هذا؟ - أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين - 434 00:37:03,537 --> 00:37:06,163 وبعض الأسلحة النارية 435 00:37:06,164 --> 00:37:08,415 ولم عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟ 436 00:37:08,416 --> 00:37:12,837 لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون ثم سأرحل 437 00:37:12,838 --> 00:37:17,133 وعندما أصل إلى وجهتي سأدفع لكما نصف مليون أخرى 438 00:37:17,134 --> 00:37:20,011 ماذا تخطط له يا (فرانك)؟ 439 00:37:20,012 --> 00:37:24,306 يمكنك القول إني سأحقق النجاح 440 00:37:24,307 --> 00:37:26,143 ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟ 441 00:37:34,775 --> 00:37:36,943 هل وصلكما تعميم بلاغ عن مقتل (ديفيس)؟ 442 00:37:36,944 --> 00:37:39,656 كان يفترض أن ألتقي بـ(ديفيس) لأخبرها بالقصة كلها 443 00:37:39,657 --> 00:37:41,323 ووجدتها هناك ميتة 444 00:37:41,324 --> 00:37:43,618 الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة التي أحتفظ بها في بيتي 445 00:37:45,120 --> 00:37:47,789 بدلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري 446 00:37:47,790 --> 00:37:51,125 انتهى الأمر إذن كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة 447 00:37:51,126 --> 00:37:53,503 أنت وهي هاربان من العدالة 448 00:37:56,798 --> 00:37:59,843 الأمر ليس منطقياً 449 00:38:01,762 --> 00:38:04,180 الفاعلون من الشرطة 450 00:38:04,181 --> 00:38:08,641 في سرقة 92, كان (بوريس) و(ديكسون) يعملان تحت إمرة (هالوي) 451 00:38:08,642 --> 00:38:10,812 وكان (كاسبر) يعمل في مركز الشرطة نفسه 452 00:38:10,813 --> 00:38:13,189 وكان محل المجوهرات في منطقتهما 453 00:38:13,190 --> 00:38:15,484 وربما ساعدهما (كاسبر) في نقل الأحجار الكريمة 454 00:38:15,485 --> 00:38:19,862 كانوا يعملون معاً وتسببوا في تيتم طفلين 455 00:38:19,863 --> 00:38:21,531 (ليونارد) و(لورا) 456 00:38:23,116 --> 00:38:24,910 إذن, هكذا اشتروا أسهم الشركة 457 00:38:24,911 --> 00:38:30,372 الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها وضعوها مع (تشيزاني) 458 00:38:30,373 --> 00:38:35,294 وبعد بضع سنوات انتقلوا لمراكز وبرواتب عالية في (فينشي) 459 00:38:35,295 --> 00:38:37,047 إقطاعيتهم الخاصة 460 00:38:37,048 --> 00:38:40,716 باستثناء (ديكسون), كان أحمقاً عادياً 461 00:38:40,717 --> 00:38:44,513 كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات قبل أن نجدها 462 00:38:46,139 --> 00:38:48,683 ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها 463 00:38:50,018 --> 00:38:52,143 ربما كان ذلك يعطيه أفضلية 464 00:38:52,144 --> 00:38:55,730 لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة تحققت من كل سجلات الاعتقال 465 00:38:55,731 --> 00:38:57,649 اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا) في 2006 466 00:38:57,650 --> 00:39:00,693 أفرج عنه بعد الأستجواب بدون أية ملاحظات 467 00:39:00,694 --> 00:39:02,072 كان ذلك اليوم كله مدبراً 468 00:39:02,073 --> 00:39:06,574 (أماريلا) أيضاً, ظن أن الأمور ستسير على نحو مختلف على ما أظن 469 00:39:06,575 --> 00:39:09,536 لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر) 470 00:39:09,537 --> 00:39:12,956 كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون) أو أياً كان, يبحث عن تلك الماسات 471 00:39:12,957 --> 00:39:16,543 آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة مضى عليها 23 سنة 472 00:39:16,544 --> 00:39:18,547 كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر) 473 00:39:18,548 --> 00:39:22,633 ولهذا, (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر) 474 00:39:22,634 --> 00:39:24,718 ما زال هذا التفسير غير منطقي 475 00:39:24,719 --> 00:39:28,471 فموت (كاسبر) فضح أمرهما وفتح موضوع السرقة من جديد 476 00:39:28,472 --> 00:39:31,935 وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر) فلم لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟ 477 00:39:31,936 --> 00:39:34,728 ...أعني... هذا 478 00:39:40,568 --> 00:39:43,280 قاعة السجلات في منتصف الليل" "الليلة الصور للبيع 479 00:39:50,662 --> 00:39:52,663 علي العودة للمنزل قريباً 480 00:39:52,664 --> 00:39:56,083 حسناً - أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟ - 481 00:39:56,084 --> 00:39:58,294 الولاية؟ (ديفيس) ماتت 482 00:39:58,295 --> 00:40:01,673 و(غيلدوف) كان في الحفلة 483 00:40:03,591 --> 00:40:05,176 إنهم يسعون للنيل مني 484 00:40:06,678 --> 00:40:11,098 وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟ 485 00:40:11,099 --> 00:40:13,934 ونظرية عن شرطة وفيدراليين فاسدين من عام92؟ 486 00:40:13,935 --> 00:40:19,691 ليس ونحن لا مزيد لنا, إن لم يكن لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد 487 00:40:24,988 --> 00:40:27,906 هذا ليس محافظاً 488 00:40:27,907 --> 00:40:32,745 إنها مؤسسات حكومية صغيرة وصلت خلسة إلى المنصب 489 00:40:32,746 --> 00:40:35,080 من هي حتى (لوس أنجلوس)؟ 490 00:40:35,081 --> 00:40:37,916 لا أحد يمكنه القول لأن لا أحد يعرف 491 00:40:37,917 --> 00:40:40,586 لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟ 492 00:40:40,587 --> 00:40:43,047 أنا وعائلتي, نحن أهل (فينشي) 493 00:40:43,048 --> 00:40:45,717 نحن سلالة سياسية 494 00:40:47,385 --> 00:40:49,137 مثل آل (كيندي) 495 00:40:50,430 --> 00:40:53,516 أسد لي خدمة, داعبي خصيتي قليلاً 496 00:40:58,313 --> 00:41:00,189 ربما لاحقاً 497 00:41:00,190 --> 00:41:01,941 (فرانك) 498 00:41:04,903 --> 00:41:08,906 كأس (جن) آخر - حان الوقت لتغادر يا (أوستن) - 499 00:41:10,617 --> 00:41:12,325 أنت لا تملي علي ما أفعله 500 00:41:12,326 --> 00:41:15,453 أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك وتعتني بشؤون عملك 501 00:41:15,454 --> 00:41:17,205 ماذا يعني هذا؟ 502 00:41:17,206 --> 00:41:20,583 ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين ليجلس مكانك 503 00:41:20,584 --> 00:41:23,127 يرشي النائب العام بعاهراته 504 00:41:23,128 --> 00:41:27,381 ويعمل مع روسي اسمه (أوسيب أغرانوف) و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست) 505 00:41:27,382 --> 00:41:29,928 كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك 506 00:41:31,471 --> 00:41:33,765 أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع والآن اخرج من هنا 507 00:41:33,766 --> 00:41:37,227 إنه وقت الإغلاق في كل مكان 508 00:41:50,490 --> 00:41:54,953 لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء دعني أعد لك مشروباً 509 00:42:11,094 --> 00:42:17,099 شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك) وكذلك في (لاكس) 510 00:42:17,100 --> 00:42:18,600 الناديان ملكنا 511 00:42:18,601 --> 00:42:20,394 الناديان؟ 512 00:42:20,395 --> 00:42:23,940 تباً! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديوناً 513 00:42:23,941 --> 00:42:26,733 نعتقد أننا نستطيع أن نعمل بشكل أفضل 514 00:42:26,734 --> 00:42:31,905 نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا ونغسل أموالنا بأنفسنا 515 00:42:31,906 --> 00:42:34,909 سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن 516 00:42:38,997 --> 00:42:40,998 هنيئاً لك 517 00:42:40,999 --> 00:42:44,793 صدقني, أدركت ذلك في وقت متأخر 518 00:42:44,794 --> 00:42:47,211 كنت أقدم على أمر لا أفهمه عندما اشتريت الأرض 519 00:42:47,212 --> 00:42:48,673 الأفضل أن نلتزم بالعمل الذي نفهمه, صحيح؟ 520 00:42:48,674 --> 00:42:52,760 أعترف بأنك تتقبل الأمر بطريقة أفضل مما توقعت 521 00:42:54,220 --> 00:42:57,055 هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟ 522 00:42:57,056 --> 00:43:02,728 كلا! إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية أقل من دورة زوجتي الشهرية 523 00:43:02,729 --> 00:43:09,401 أتعرف يا (فرانك)؟ مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك 524 00:43:09,402 --> 00:43:15,073 قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل "وسيتأقلم مع الوضع 525 00:43:15,074 --> 00:43:18,244 إذن, ماذا علي أن أتوقع؟ أخبرني بصراحة 526 00:43:19,829 --> 00:43:23,082 يمكنك أن تدير الشؤون اليومية للكازينو والنادي 527 00:43:23,083 --> 00:43:27,503 سنوظفك براتب "قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي 528 00:43:30,256 --> 00:43:32,592 كنت أفكر في الخروج من هذا المجال 529 00:43:32,593 --> 00:43:35,802 لا سبيل لهذا يا (فرانك) 530 00:43:35,803 --> 00:43:39,181 ذلك العالم لا يلائمك أنت تدير النوادي 531 00:43:39,182 --> 00:43:42,101 مع الوقت, نجد شيئاً جديداً ننطلق منه 532 00:43:44,103 --> 00:43:46,271 ماذا عساي أن أرد على هذا؟ 533 00:43:46,272 --> 00:43:49,775 ففي نهاية الأمر, لا منطق في محاربة ما لا يمكنك تغييره 534 00:43:49,776 --> 00:43:56,281 اسمعني, لم أصمد كل تلك المدة من دون أن أعرف حدود مقدرتي 535 00:43:56,282 --> 00:44:00,035 وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا 536 00:44:00,036 --> 00:44:02,621 ونمضي إلى المستقبل 537 00:44:15,218 --> 00:44:19,179 (فيلكورو) - "ما الأمر؟" - 538 00:44:19,180 --> 00:44:20,807 أردت أن أتصل 539 00:44:22,475 --> 00:44:24,726 ...أعتقد 540 00:44:24,727 --> 00:44:28,397 ...لم أخبر أحداً عن هذا 541 00:44:30,024 --> 00:44:31,358 الأمر الآخر 542 00:44:31,359 --> 00:44:36,196 "لكن أحدهم أرسل لي صوراً لي" 543 00:44:36,197 --> 00:44:40,868 بخصوص قضيتنا؟ - "لا, أمر آخر, أمر يخصني" - 544 00:44:43,329 --> 00:44:45,623 أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق 545 00:44:46,958 --> 00:44:48,835 "إذن, لا تفعل" 546 00:44:50,837 --> 00:44:54,590 سأعاود الاتصال بك - "انتظر, مهلاً" - 547 00:45:07,019 --> 00:45:09,020 ماهذا بحق الجحيم؟ 548 00:45:09,021 --> 00:45:14,610 أوامر, يجب أن آخذ مسدسك لا تسبب مشكلة, ثمة كثيرون يراقبونك 549 00:45:22,285 --> 00:45:24,704 هيا, يمكنني أن أخرجك من هذا 550 00:45:27,415 --> 00:45:31,251 (الجبل الأسود)؟ - ليس بعد الآن - 551 00:45:31,252 --> 00:45:35,881 (آيريس) للأمن, غيرنا اسمنا واستراتيجيتنا ونخدم موكلاً واحداً فقط الآن فريق (كتاليست) 552 00:45:40,845 --> 00:45:43,180 عندما اتصلت بي, ما كان ذلك؟ 553 00:45:43,181 --> 00:45:45,807 تلقيت أوامر بتفقدك 554 00:45:45,808 --> 00:45:50,896 بعد كل ذلك الإعلام للتأكد من أنك تحافظ على السرية 555 00:45:52,231 --> 00:45:55,818 هذا هو وضعك, إنه ليس من صنعي 556 00:45:57,987 --> 00:45:59,779 هيا بنا 557 00:45:59,780 --> 00:46:01,782 يريدون التحدث فحسب 558 00:46:17,340 --> 00:46:19,758 كان المتصل (وودرو) 559 00:46:19,759 --> 00:46:21,885 إنه يواجه مشكلة 560 00:46:21,886 --> 00:46:24,471 ماذا؟ - لا أعرف - 561 00:46:24,472 --> 00:46:29,934 قال إنه سيعاود الاتصال بي نحتاج إلى خطة للخروج طريقة للخروج من البلاد 562 00:46:29,935 --> 00:46:32,855 مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة 563 00:46:34,690 --> 00:46:38,277 أتسمعينني؟ - قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا) - 564 00:46:38,278 --> 00:46:41,613 هل تبدو مألوفة؟ 565 00:46:41,614 --> 00:46:44,115 ...أقسم أن فيها شيئاً 566 00:46:44,116 --> 00:46:51,623 اسمها (إريكا) من مكتب مدير المدينة 567 00:46:51,624 --> 00:46:53,750 كانت سكرتيرة (كاسبر) 568 00:46:53,751 --> 00:46:55,709 قابلتها في موقع تصوير الفيلم - نعم - 569 00:46:55,710 --> 00:47:00,633 قال (وودرو) إن أحد اليتيمين في تلك السرقة كان اسمها (لورا) 570 00:47:04,220 --> 00:47:07,972 هل وجدتها؟ - نعم, ها هي - 571 00:47:07,973 --> 00:47:10,226 دعيني أرى 572 00:47:12,478 --> 00:47:14,063 لا أعرف, ما رأيك؟ 573 00:47:36,252 --> 00:47:39,296 كنت تبحث عن معلومات عني يا بني 574 00:47:39,297 --> 00:47:42,007 حسناً, هذه فرصتك لتسأل 575 00:47:47,221 --> 00:47:49,974 حسناً يا سيد (باترسون), شكراً 576 00:47:50,307 --> 00:47:53,936 لا, كان هذا مفيداً جداً 577 00:47:55,646 --> 00:47:58,107 انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع 578 00:47:58,149 --> 00:48:00,234 واستقالت من مكتب مدير المدينة في تلك الفترة 579 00:48:00,317 --> 00:48:04,655 يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها الأتمانية ليعرف أين ذهبت 580 00:48:04,656 --> 00:48:08,117 حاولت الاتصال به مرة أخرى الهاتف محول للبريد الصوتي 581 00:48:12,454 --> 00:48:14,080 ماذا نفعل الآن؟ 582 00:48:14,081 --> 00:48:17,042 ننتظر حتى الصباح 583 00:48:19,128 --> 00:48:21,922 أظن أننا سننتظر (وودرو) 584 00:48:33,434 --> 00:48:35,976 لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء 585 00:48:35,977 --> 00:48:38,228 علينا إخلاء المكان لمدة 3 ساعات أو نحوه 586 00:48:38,229 --> 00:48:40,858 هل أنت جاد؟ - افعل هذا فحسب - 587 00:48:40,859 --> 00:48:42,568 فليخرج الجميع 588 00:48:47,823 --> 00:48:56,457 سيداتي وسادتي, نتيجة مسألة سلامة مفاجئة" "نطلب منكم قبض اموالكم وإخلاء المكان 589 00:48:59,209 --> 00:49:02,378 هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها 590 00:49:02,379 --> 00:49:05,381 معظم الناس لا يعرفون هذا 591 00:49:05,382 --> 00:49:13,432 صوركما أنتما الاثنان كانت صدفة سعيدة وجدناها عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون) 592 00:49:13,433 --> 00:49:17,727 يبدو أنه كان يراقبك 593 00:49:17,728 --> 00:49:20,938 كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائماً 594 00:49:20,939 --> 00:49:24,443 لو كنت صادقاً بشأن حقيقتك لما استطاع أحد التحقق من أمرك 595 00:49:24,444 --> 00:49:28,697 تعرف هذا, صحيح؟ - وما هذا؟ - 596 00:49:29,323 --> 00:49:34,452 سرقت بعض الوثائق من تجمع خاص لمواطنين في (مونتيري) 597 00:49:34,453 --> 00:49:38,791 أعتقد أن الوثائق معك ولا تزعج نفسك بالكذب 598 00:49:40,584 --> 00:49:42,460 ليست معي 599 00:49:44,338 --> 00:49:47,007 مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟ 600 00:49:48,467 --> 00:49:50,551 أين هما؟ 601 00:49:50,552 --> 00:49:54,055 لا أعرف 602 00:49:54,056 --> 00:49:57,309 الأوراق مع (فيلكورو) وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي 603 00:50:04,108 --> 00:50:07,903 لكني أستطيع الاتصال به لقد رتبنا الاجتماع 604 00:50:09,655 --> 00:50:14,827 يمكنني أن أتخلف عن الاجتماع وآخذ كل نسخة عن تلك الصور 605 00:50:14,828 --> 00:50:18,037 هذا ملائم, ربما أكثر مما يجب 606 00:50:18,038 --> 00:50:20,540 (فيلكورو) لا يعني لي شيئاً 607 00:50:20,541 --> 00:50:24,502 إنه رجل مضطرب محطم وهو طلب مني أن أتحرى عنك 608 00:50:24,503 --> 00:50:26,713 (ديفيس) استغلتنا كلنا وهي ميتة الأن 609 00:50:26,714 --> 00:50:31,259 والأخرى ساقطة من (فينتورا) وهي تزعجني منذ البداية 610 00:50:31,260 --> 00:50:33,637 لا يهمني أياً منهما 611 00:50:35,347 --> 00:50:38,475 اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع 612 00:50:52,614 --> 00:50:55,950 (أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز 613 00:50:55,951 --> 00:50:57,410 ...إنه 614 00:51:29,359 --> 00:51:30,985 "أنا متعبه" 615 00:51:30,986 --> 00:51:33,945 هناك - "أريد الذهاب للنوم الآن" - 616 00:51:33,946 --> 00:51:35,449 فيلم (سبليندر إن ذا غراس) 617 00:51:37,409 --> 00:51:39,201 أحب ذلك الفيلم 618 00:51:42,915 --> 00:51:46,460 يبدو قديماً - إنه قديم - 619 00:51:47,878 --> 00:51:49,420 و محزن 620 00:51:56,845 --> 00:51:59,640 لا يوجد إرسال هنا 621 00:52:02,309 --> 00:52:05,645 دعني أرى 622 00:52:05,646 --> 00:52:08,607 يا للهول! أنت تخطئ أوقف هذا يا بني 623 00:52:08,608 --> 00:52:12,361 اخرس! ارموا أسلحتكم هنا وأطفئوا المصابيح 624 00:52:12,362 --> 00:52:15,154 الآن - افعلوا هذا - 625 00:52:15,155 --> 00:52:18,866 الآن, اركلوها إلى الأمام 626 00:52:18,867 --> 00:52:20,243 هيا 627 00:52:53,110 --> 00:52:56,070 سيكون هذا صعباً على ابني 628 00:52:56,071 --> 00:52:58,073 الأشياء التي سيسمعها عني 629 00:52:58,074 --> 00:53:00,991 يمكننا أن ننجو من هذا 630 00:53:00,992 --> 00:53:04,704 سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها إلى الشرطة الفيدرالية 631 00:53:04,705 --> 00:53:06,748 إلى الـ(سي إن إن) 632 00:53:10,085 --> 00:53:12,170 أنا آسفة 633 00:53:14,631 --> 00:53:18,385 أنا أعدتك إلى هذا - لا, أنا اخترت هذا - 634 00:53:21,388 --> 00:53:23,515 قبل مدة طويلة 635 00:53:24,933 --> 00:53:32,190 لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر 636 00:53:35,652 --> 00:53:37,737 لكنه نتج من هناك 637 00:53:41,408 --> 00:53:43,743 أنت أيضاً تعرضت لشيء كهذا في الماضي صحيح؟ 638 00:53:51,751 --> 00:53:57,340 أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر 639 00:53:59,509 --> 00:54:01,678 إنه من الأمور التي تعجبني بك 640 00:55:07,994 --> 00:55:10,747 أنت لست رجلاً سيئاً 641 00:55:16,753 --> 00:55:18,254 بلى 642 00:55:21,174 --> 00:55:22,759 أنا سيئ 643 00:55:34,729 --> 00:55:36,898 هل تفتقدينه؟ 644 00:55:40,402 --> 00:55:41,944 ماذا؟ 645 00:55:47,867 --> 00:55:49,869 أي شيء؟ 646 01:01:46,392 --> 01:01:51,689 تباً لك !لا! لا! تباً لك 647 01:01:59,697 --> 01:02:02,158 "يا لك من ولد رائع" 648 01:02:11,709 --> 01:02:14,376 "ننتظر الآن مولوداً جديداً" 649 01:02:14,377 --> 01:02:16,338 "أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة" 650 01:02:16,380 --> 01:02:19,216 "أنت ولد رائع" 651 01:02:24,638 --> 01:02:26,389 "علي الذهاب الآن" 652 01:02:26,390 --> 01:02:31,020 "عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء" 653 01:02:32,000 --> 01:03:20,486 Translated by : @MonlineKw